All language subtitles for 1969_Jackal of Nahueltoro-Eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:02:54,325 --> 00:02:57,768 Lynch him! Criminal! 4 00:03:00,530 --> 00:03:04,494 Murderer! Criminal! 5 00:03:26,246 --> 00:03:30,503 In Chillán, on September 23, 1960, 6 00:03:30,528 --> 00:03:33,497 Jorge del Carmen Valenzuela Torres appeared before the Court 7 00:03:33,522 --> 00:03:35,645 already indicted, 8 00:03:35,701 --> 00:03:38,474 and urged to tell the truth, he explained: 9 00:03:48,697 --> 00:03:52,192 The earliest memories I have are when 10 00:03:52,739 --> 00:03:58,344 I was about six years old 11 00:03:59,124 --> 00:04:03,358 and my father, Carlos Valenzuela Ortiz, 12 00:04:03,399 --> 00:04:07,202 worked at the Polibio Fuentes country estate, 13 00:04:07,805 --> 00:04:12,750 which is in the village of Quilelto, in the Department of San Carlos. 14 00:04:14,775 --> 00:04:18,368 My father worked as a farmhand 15 00:04:18,966 --> 00:04:23,991 and lived on that very estate in a wooden shack 16 00:04:24,253 --> 00:04:28,317 along with my mother, me and my kid brother, 17 00:04:28,997 --> 00:04:31,576 whose name I don't remember 'cause 18 00:04:31,700 --> 00:04:34,503 I called him El Pidén. 19 00:04:44,378 --> 00:04:49,014 I must have been around eight years old 20 00:04:49,039 --> 00:04:51,361 when I left home... 21 00:04:51,386 --> 00:04:57,022 walking... and... getting food along the road, 22 00:04:57,697 --> 00:05:00,891 until I arrived in San Fabián... 23 00:05:33,039 --> 00:05:37,413 Behave like a man, Canaquita! Not a word! 24 00:06:04,590 --> 00:06:06,498 With your permission, mayor. 25 00:06:06,523 --> 00:06:09,556 Feel at home, my corporal, help yourself. 26 00:06:09,736 --> 00:06:13,040 Drink it all, corporal. Drink up. 27 00:06:30,750 --> 00:06:34,153 The little devil is not bad at all... 28 00:06:36,746 --> 00:06:41,971 But you know, I spend very little time here, my corporal. 29 00:06:43,641 --> 00:06:48,436 And my aunt is now too old to raise kids, don't you agree? 30 00:06:54,534 --> 00:06:57,076 It's incredible, 31 00:06:57,939 --> 00:07:02,853 bringing kids into this world without taking any responsibility... 32 00:07:06,896 --> 00:07:09,258 What blame has the poor little one? 33 00:07:12,391 --> 00:07:15,785 Someone should take responsibility for these things. 34 00:07:21,591 --> 00:07:25,725 Another drink, my corporal? Help yourself. 35 00:07:30,504 --> 00:07:35,969 - Who is God? - The Father, the Son and the Holy Ghost. 36 00:07:36,191 --> 00:07:40,135 - How many Gods are there? - Only one God, no more. 37 00:07:40,258 --> 00:07:46,053 - Where is he? - In Heaven, on Earth and everywhere. 38 00:07:46,876 --> 00:07:48,708 Come forward, Campos. 39 00:07:53,733 --> 00:07:57,543 - What brings you here, my corporal? - I'd like to have a word with you Father. 40 00:07:57,567 --> 00:08:00,730 - At your disposal, Campos. - Come this way. 41 00:08:02,001 --> 00:08:04,634 And you, don't make any disturbance, ok? 42 00:08:32,962 --> 00:08:36,435 Silence! Do you know the Child Jesus? 43 00:08:38,007 --> 00:08:40,880 Would you like to have your first communion, little one? 44 00:08:45,073 --> 00:08:50,939 Then I went with corporal Ulloa to San Carlos to serve him 45 00:08:50,964 --> 00:08:54,288 and look after the pigs. 46 00:08:55,735 --> 00:08:58,437 A gentleman took me in 47 00:08:58,578 --> 00:09:02,321 to herd goats and look for firewood... 48 00:09:02,552 --> 00:09:05,354 I was there for about four months. 49 00:09:05,995 --> 00:09:12,301 Then another one took me to Quebrada Oscura in the mountain range. 50 00:09:12,490 --> 00:09:14,392 I stayed there for about a year... 51 00:09:14,825 --> 00:09:18,599 But then I met this guy called Lucho, 52 00:09:19,201 --> 00:09:22,737 who paid me better and gave me more guarantees, 53 00:09:22,762 --> 00:09:25,665 so I took off with him to Caman. 54 00:09:26,135 --> 00:09:30,790 I was there about a year and a half. 55 00:09:31,080 --> 00:09:34,744 And then I left with another master, 56 00:09:34,769 --> 00:09:39,267 who paid me 1,500 pesos a month 57 00:09:39,694 --> 00:09:42,877 and gave me goat meat from time to time... 58 00:09:43,943 --> 00:09:48,337 This master was very demanding. 59 00:09:48,390 --> 00:09:51,309 because he sent me in search of firewood in the rain, 60 00:09:51,334 --> 00:09:57,230 without a blanket and didn't let me warm myself, 61 00:09:57,412 --> 00:10:01,125 so I left... walking... 62 00:10:27,825 --> 00:10:31,887 Since dawn dozens of people have been gathering here 63 00:10:31,997 --> 00:10:33,969 at the Nahueltoro Bridge, 64 00:10:34,357 --> 00:10:36,275 waiting for the arrival of the judge, 65 00:10:36,299 --> 00:10:38,847 the police and the investigative authorities, 66 00:10:38,871 --> 00:10:42,751 who, accompanied by the self-confessed criminal Jorge Valenzuela Torres, 67 00:10:42,775 --> 00:10:45,694 better known as the Jackal of Nahueltoro, 68 00:10:45,718 --> 00:10:48,501 will proceed to the reconstruction 69 00:10:48,541 --> 00:10:52,571 of the horrible events that have shaken the citizenry 70 00:10:52,595 --> 00:10:56,028 and left a balance of six innocent victims. 71 00:10:56,869 --> 00:11:00,092 Murderer! Murderer! 72 00:11:02,615 --> 00:11:04,377 Criminal! 73 00:11:20,959 --> 00:11:22,273 THE WANDERING OF JOSÉ 74 00:11:22,298 --> 00:11:24,338 Then I worked on different country estates 75 00:11:24,597 --> 00:11:28,151 until about three years ago, 76 00:11:28,963 --> 00:11:32,957 when I came to my mother's house. 77 00:11:33,418 --> 00:11:37,882 I discovered that I had two more siblings, 78 00:11:38,751 --> 00:11:43,656 offspring of her and my father's brother, 79 00:11:44,017 --> 00:11:48,982 Juan Miguel Valenzuela Henriquez. 80 00:11:50,216 --> 00:11:53,279 One girl, Norma, 81 00:11:53,956 --> 00:11:57,219 and one boy called Juan. 82 00:11:57,730 --> 00:12:00,953 I stayed for about a month at my mother's house 83 00:12:01,153 --> 00:12:03,252 and I stole nothing from her. 84 00:12:03,525 --> 00:12:09,035 I only took a pair of flip-flops belonging to my sister. 85 00:12:09,542 --> 00:12:12,891 I was working in different country estates... 86 00:12:12,955 --> 00:12:16,309 until I arrived in Ralbunco... 87 00:12:16,999 --> 00:12:22,845 Then I was put in jail. 88 00:12:23,746 --> 00:12:27,770 After leaving jail, 89 00:12:28,794 --> 00:12:33,758 I met María Gonzalez. 90 00:12:34,991 --> 00:12:39,976 And I stayed at her house for some days. 91 00:12:41,577 --> 00:12:45,611 I had a fight with one of her nephews 92 00:12:46,499 --> 00:12:49,762 who slashed my hand. 93 00:12:50,081 --> 00:12:53,174 They say we were under arrest. 94 00:12:53,199 --> 00:12:59,065 One of Maria Gonzalez' sisters threw me out of the house and 95 00:12:59,652 --> 00:13:01,884 I left in search of work, 96 00:13:02,424 --> 00:13:06,929 walking for 25 days, without finding any. 97 00:13:06,969 --> 00:13:09,732 Then I crossed the Ñuble River. 98 00:13:14,226 --> 00:13:16,579 And how much do you want for these filthy things? 99 00:13:16,791 --> 00:13:17,972 You decide. 100 00:13:18,809 --> 00:13:20,781 Where did you steal it? 101 00:13:21,886 --> 00:13:26,350 No, my sister gave it to me... 102 00:13:27,550 --> 00:13:29,331 she lives around here... 103 00:13:33,849 --> 00:13:35,841 The shirt is good, nothing else... 104 00:13:40,311 --> 00:13:44,425 No money. I'll give you half a jar for it. If not... 105 00:13:46,881 --> 00:13:48,493 Ok, give it to me. 106 00:17:14,354 --> 00:17:16,626 Jovina, go look after the baby. 107 00:17:25,393 --> 00:17:27,405 And you, blow that fire. 108 00:18:12,984 --> 00:18:14,896 Haven't you seen the chickens? 109 00:18:14,921 --> 00:18:16,943 Take 'em down there. 110 00:18:42,185 --> 00:18:43,887 Are you looking for something? 111 00:18:44,823 --> 00:18:46,515 Do you need anything? 112 00:18:48,836 --> 00:18:51,369 Could you give me some water, please? 113 00:19:36,125 --> 00:19:37,596 You're not from around here? 114 00:19:41,354 --> 00:19:42,405 Take it. 115 00:19:49,703 --> 00:19:50,975 A stranger? 116 00:19:51,556 --> 00:19:52,750 What? 117 00:19:54,762 --> 00:19:57,257 Have you been long around these parts? 118 00:19:57,561 --> 00:20:02,226 No, I've just arrived. 119 00:20:07,037 --> 00:20:08,628 Have you spoken with the boss? 120 00:20:11,705 --> 00:20:13,037 No, not at all. 121 00:20:13,270 --> 00:20:14,761 He's around the house. 122 00:20:21,022 --> 00:20:23,044 Lots of work? 123 00:20:23,577 --> 00:20:27,097 Listen, for one that is alone and on top of that has 5 kids, 124 00:20:27,340 --> 00:20:29,773 I'd change with anyone... 125 00:20:36,779 --> 00:20:39,141 It was different when the deceased was alive... 126 00:20:41,624 --> 00:20:43,956 Jovina, hush that child! 127 00:20:45,798 --> 00:20:49,292 Time passes and there's so much to do... 128 00:20:51,944 --> 00:20:54,677 Listen, you don't have to go to the trouble of... 129 00:21:01,264 --> 00:21:02,885 A little bit more? 130 00:21:12,685 --> 00:21:15,448 At dawn he appeared dead by the stream... 131 00:21:16,589 --> 00:21:18,421 six stab-wounds in his body. 132 00:21:20,733 --> 00:21:22,705 By the stream of the new road... 133 00:21:25,411 --> 00:21:27,366 Listen, he was drunk... 134 00:21:31,717 --> 00:21:34,616 And you... go to sleep before the fire falls upon you. 135 00:21:35,354 --> 00:21:36,586 Now! 136 00:22:08,377 --> 00:22:11,190 Listen, he wasn't a bad man at all. 137 00:22:38,600 --> 00:22:40,302 The fire is going out. 138 00:22:59,466 --> 00:23:01,098 Where are you going? 139 00:23:01,912 --> 00:23:03,544 I'm leaving now. 140 00:23:03,569 --> 00:23:04,800 In this cold? 141 00:23:20,052 --> 00:23:23,515 Who sent you? Holy Mother! 142 00:23:24,625 --> 00:23:29,089 Watch out, leave that there! How can you? 143 00:23:30,675 --> 00:23:32,937 Who sent you to do this, oh God? 144 00:23:49,394 --> 00:23:51,056 I need the house, he told me... 145 00:23:52,397 --> 00:23:54,516 "You know, lady, I need the house 146 00:23:54,540 --> 00:23:56,972 for a new tenant who works on my estate". 147 00:23:57,960 --> 00:24:00,028 Isn't it true that the deceased served 148 00:24:00,053 --> 00:24:03,316 you and worked for you, as the good Christian he was? 149 00:24:04,159 --> 00:24:06,061 "Yes, but now he is dead," he told me, 150 00:24:07,132 --> 00:24:09,394 "and you know that I need the house. 151 00:24:09,958 --> 00:24:11,506 If you resist, 152 00:24:11,531 --> 00:24:14,023 I'll throw you out by force", he told me. 153 00:24:15,040 --> 00:24:17,813 And I said to him: "You'll see". 154 00:24:19,206 --> 00:24:22,955 Around four they arrived, throwing everything outside, 155 00:24:22,980 --> 00:24:25,133 showing no compassion at all. 156 00:24:27,439 --> 00:24:29,662 They'll see, those bastards! 157 00:24:33,787 --> 00:24:35,865 "As for men, why do you worry? 158 00:24:35,890 --> 00:24:38,138 Don't you have the bum that came yesterday?" 159 00:24:38,171 --> 00:24:40,113 I did it for you. 160 00:25:30,044 --> 00:25:32,747 "I share your feelings, Rosa." Thank you, boss. 161 00:25:52,855 --> 00:25:54,116 This is it. 162 00:25:59,404 --> 00:26:01,776 The place isn't bad. 163 00:26:23,538 --> 00:26:29,064 I... was laying on the ground. 164 00:26:31,325 --> 00:26:35,519 it was around... five in the afternoon. 165 00:26:37,224 --> 00:26:41,749 Rosa had brought me wine 166 00:26:42,180 --> 00:26:46,214 from the one-armed man... Three liters. 167 00:27:32,159 --> 00:27:33,921 Did you drink it by yourself? 168 00:27:38,820 --> 00:27:40,842 No, she also drank. 169 00:27:41,206 --> 00:27:42,697 How much? 170 00:27:43,077 --> 00:27:47,171 Just a little bit, that's why I was so drunk. 171 00:28:08,001 --> 00:28:09,819 Where was she when you hit her? 172 00:28:10,437 --> 00:28:13,490 I was there, lying on the ground. 173 00:28:14,311 --> 00:28:17,584 And she was fixing the fire 174 00:28:17,885 --> 00:28:20,533 and she scolded me because 175 00:28:20,557 --> 00:28:23,190 I had taken her away from Los Encinos. 176 00:28:23,982 --> 00:28:29,373 It made me mad and then I grabbed a scythe. 177 00:28:29,546 --> 00:28:32,109 that was by my side and I hit her with the shaft. 178 00:28:32,240 --> 00:28:34,362 You didn't use the blade? 179 00:28:35,443 --> 00:28:36,800 No, I don't remember... 180 00:28:36,904 --> 00:28:39,026 I just used the shaft, that's all. 181 00:28:39,867 --> 00:28:42,800 And the stones... what did you use the stones for? 182 00:28:45,161 --> 00:28:47,894 I don't know what for... I don't remember. 183 00:28:48,072 --> 00:28:49,503 How come you can't remember? 184 00:28:51,646 --> 00:28:54,118 So that she wouldn't move anymore. 185 00:28:57,106 --> 00:28:59,158 Did you drop them on her? 186 00:29:34,051 --> 00:29:35,372 And then? 187 00:29:36,177 --> 00:29:37,909 Jovina came. 188 00:29:38,655 --> 00:29:40,817 She saw me and ran away. 189 00:29:41,236 --> 00:29:44,199 - Did you follow her? - Yes, sir. 190 00:29:45,071 --> 00:29:47,458 What for? To kill her? 191 00:29:47,837 --> 00:29:50,650 Yes, sir, to kill her. 192 00:29:52,270 --> 00:29:54,952 You followed her, striking her to the ground? 193 00:29:55,280 --> 00:29:58,613 I don't remember, I was very drunk. 194 00:30:00,137 --> 00:30:02,539 Why did Alicia come here? 195 00:30:02,767 --> 00:30:05,239 She came to look for firewood... 196 00:30:05,642 --> 00:30:08,755 - And you were looking for her? - Yes, sir. 197 00:30:09,126 --> 00:30:10,647 To kill her? 198 00:30:13,897 --> 00:30:16,159 Yes, sir, to kill her. 199 00:30:20,958 --> 00:30:23,760 She was standing there, 200 00:30:25,072 --> 00:30:26,804 staring at me. 201 00:30:27,270 --> 00:30:29,606 She didn't say a word to me. 202 00:30:30,362 --> 00:30:32,895 I hit her with the stick. 203 00:30:32,920 --> 00:30:34,822 Did you strangle her? 204 00:30:38,866 --> 00:30:41,028 I don't remember doing so. 205 00:30:41,498 --> 00:30:44,251 He's lying. The corpse shows evidence of strangulation. 206 00:31:17,144 --> 00:31:22,679 The little girls were squatting... 207 00:31:24,502 --> 00:31:29,077 I drew close... And I hit them with the stick. 208 00:31:29,915 --> 00:31:35,360 Neither tried to escape... I hit them with the stick. 209 00:31:43,286 --> 00:31:45,982 How long did it take you to kill the girls? 210 00:31:47,935 --> 00:31:51,398 I think about three hours. 211 00:36:57,259 --> 00:37:00,423 And why did you kill the children, man? 212 00:37:01,479 --> 00:37:04,323 So they wouldn't suffer, poor miserable ones... 213 00:37:38,309 --> 00:37:42,019 On page 105, the report from the prison of Chillán was added, 214 00:37:42,044 --> 00:37:43,856 which was used to take into custody 215 00:37:43,880 --> 00:37:45,523 the defendant Valenzuela 216 00:37:45,578 --> 00:37:48,500 along with the items found in his possession, 217 00:37:48,906 --> 00:37:52,554 which were: a brown blanket, a pan, a bed sheet, 218 00:37:52,579 --> 00:37:56,859 a tin spoon, two spools of thread and a polishing file. 219 00:37:57,614 --> 00:38:01,254 On page 101, Jorge del Carmen Valenzuela Torres 220 00:38:01,278 --> 00:38:04,311 said that after finishing Rosa Rivas and her children, 221 00:38:04,336 --> 00:38:08,410 he took 6.300 pesos, which were in a basket, and left the place. 222 00:38:09,526 --> 00:38:12,769 On page 141, the defendant pleaded... 223 00:41:42,819 --> 00:41:47,784 PURSUIT AND ARREST 224 00:42:52,341 --> 00:42:55,851 All the military forces of the province have been mobilized in search 225 00:42:55,898 --> 00:42:58,717 of the sextuple murderer of Nahueltoro, who without pity 226 00:42:58,742 --> 00:43:02,318 cruelly killed a mother and her six little children. 227 00:43:02,732 --> 00:43:05,164 Many neighbors have joined in the hunt. 228 00:43:05,189 --> 00:43:08,753 All parts of society has been outraged over this horrendous crime. 229 00:43:09,506 --> 00:43:14,505 Moreover, one fears that the Jackal is about to reach the Argentinian border. 230 00:43:14,803 --> 00:43:19,114 To stop him, troops from the Border Guard have been sent 231 00:43:19,139 --> 00:43:20,826 to the mountain passes. 232 00:43:21,216 --> 00:43:24,596 Serious fears exist that this individual will leave 233 00:43:24,621 --> 00:43:26,484 a trail of blood and death in his wake. 234 00:43:26,509 --> 00:43:28,216 It is known that in another settlement, 235 00:43:28,241 --> 00:43:30,964 the corpse of a little girl was found raped. 236 00:43:31,621 --> 00:43:36,206 Likewise, this morning the corpse of a murdered farmer was found. 237 00:43:36,307 --> 00:43:40,311 Thus, the number of victims of this criminal without parallel 238 00:43:40,336 --> 00:43:46,843 in the police records of Chile has increased to eight. 239 00:43:47,363 --> 00:43:51,092 In the last few hours a helicopter has been added to the search. 240 00:43:51,117 --> 00:43:53,015 This fact portends 241 00:43:53,039 --> 00:43:56,402 that the hours of the Jackal of Nahueltoro are numbered. 242 00:43:56,749 --> 00:43:59,756 Eight guns are awaiting him to make him pay with his life 243 00:43:59,863 --> 00:44:02,666 for this horrible crime that's been committed. 244 00:45:22,410 --> 00:45:25,713 What's your name? Damn, answer me! 245 00:46:25,542 --> 00:46:27,960 On page 235, the defense of 246 00:46:28,047 --> 00:46:30,409 Jorge del Carmen Valenzuela, states that 247 00:46:30,479 --> 00:46:34,299 the lack of a motive explaining the behaviour of the defendant 248 00:46:34,323 --> 00:46:37,997 on the charges of murder with serious injuries, should be investigated 249 00:46:38,037 --> 00:46:40,877 on the basis of the personality and the background of the defendant. 250 00:46:40,902 --> 00:46:42,540 These show that since he was child 251 00:46:42,565 --> 00:46:45,214 he's had a miserable life full of suffering and mistreatment; 252 00:46:45,239 --> 00:46:48,222 an environment which fostered an abnormal personality 253 00:46:48,247 --> 00:46:52,399 that made him react in a violent manner and differently to a normal person, 254 00:46:52,424 --> 00:46:54,987 disregarding law and morality. 255 00:48:53,770 --> 00:48:57,644 TAMING AND EDUCATION 256 00:52:08,214 --> 00:52:10,562 - It's very easy. - Don't think that. 257 00:52:10,838 --> 00:52:15,673 There are people who never learn. And how's the writing going? 258 00:52:15,721 --> 00:52:19,475 So so, but I'm getting better at this. 259 00:52:19,595 --> 00:52:21,087 All right. 260 00:52:39,004 --> 00:52:42,968 It's necessary to pass the ball. Pass it, do you understand? 261 00:52:43,210 --> 00:52:47,214 Don't keep it... strike it hard. 262 00:52:47,239 --> 00:52:48,820 Hi. How are you? Did you win? 263 00:52:49,145 --> 00:52:53,769 Are you satisfied? You like winning, right? 264 00:52:54,891 --> 00:52:57,754 Canaquita, pass the shirt. 265 00:52:58,388 --> 00:53:00,970 No. Don't worry. You just go! 266 00:53:27,036 --> 00:53:31,212 On May 21, at the Iquique Bay, 267 00:53:31,849 --> 00:53:35,449 one of the most glorious incidents 268 00:53:35,474 --> 00:53:37,823 in the history of our fatherland occurred. 269 00:53:37,847 --> 00:53:41,897 That day, Captain Arturo Prat 270 00:53:42,193 --> 00:53:45,671 and his companions preferred 271 00:53:45,695 --> 00:53:49,859 to give their lives rather than lower the national flag. 272 00:53:50,193 --> 00:53:54,960 "While I live, this flag will fly, 273 00:53:55,654 --> 00:54:01,811 and if I die, my officers will know how to fulfill their duty," 274 00:54:01,836 --> 00:54:04,297 Prat told his men. 275 00:54:04,603 --> 00:54:06,121 "Long live Chile", 276 00:54:06,258 --> 00:54:10,030 they shouted as they prepared 277 00:54:10,334 --> 00:54:13,913 to fight until death. 278 00:54:14,188 --> 00:54:20,084 "The Emerald" was nothing more than an old barge. 279 00:54:20,381 --> 00:54:22,298 While the "Huascar" was 280 00:54:22,541 --> 00:54:27,506 a steel colossus with big canons, 281 00:54:27,728 --> 00:54:30,861 a ram on the prow 282 00:54:31,306 --> 00:54:34,609 and other lethal weapons. 283 00:54:35,148 --> 00:54:39,683 To the shout of: "Board the ship, men!", 284 00:54:40,526 --> 00:54:46,212 Prat jumped to the deck of the enemy's ship. 285 00:54:46,790 --> 00:54:49,082 Finding himself alone, 286 00:54:49,493 --> 00:54:53,637 he advanced along the deck, a sword in his hand. 287 00:54:53,992 --> 00:54:58,687 Suddenly a coward fired a round at him. 288 00:54:58,712 --> 00:55:04,518 A bullet hit his forehead, bringing him 289 00:55:04,829 --> 00:55:07,892 death and glory. 290 00:55:08,532 --> 00:55:16,255 To Thy feet we come, O Lord 291 00:55:16,529 --> 00:55:23,487 seeking refuge in Thy heart. 292 00:55:24,118 --> 00:55:31,665 All Thy graces we implore today, 293 00:55:32,045 --> 00:55:39,463 let them protect of our nation. 294 00:55:39,693 --> 00:55:46,440 Wherever the King of Kings wants, 295 00:55:46,740 --> 00:55:52,125 let an altar be built. 296 00:55:52,616 --> 00:56:00,303 We want God in our laws, 297 00:56:00,564 --> 00:56:07,651 in the schools and at home. 298 00:56:09,653 --> 00:56:12,716 An inmate of Chillán prison I am. 299 00:56:12,932 --> 00:56:16,225 Mother, don't cry for that. 300 00:56:16,470 --> 00:56:19,733 Because I'm not the first prisoner 301 00:56:19,903 --> 00:56:24,868 and don't tell me who I am. 302 00:56:25,519 --> 00:56:31,501 The cell bars are covered in mourning. 303 00:56:31,525 --> 00:56:34,628 The stone with its stone cries 304 00:56:35,065 --> 00:56:40,030 cries watching me cry. 305 00:56:56,843 --> 00:56:59,646 Friends and mates, 306 00:57:00,153 --> 00:57:03,202 I'll ask a favor of you, 307 00:57:03,226 --> 00:57:05,749 that you bring my mother here 308 00:57:05,929 --> 00:57:10,063 'cos I want to say goodbye. 309 00:57:21,479 --> 00:57:23,601 The guitar is coming along pretty well! 310 00:57:26,669 --> 00:57:29,902 I'm still learning. 311 00:57:30,338 --> 00:57:32,475 Who sells them for you on the outside? 312 00:57:33,403 --> 00:57:37,077 I haven't got nobody to sell them for me, Father. 313 00:57:37,369 --> 00:57:42,504 Also, there's a lack of materials because this is borrowed. 314 00:57:58,431 --> 00:58:01,320 Three years for the four 315 00:58:01,344 --> 00:58:04,467 that I've been in prison; 316 00:58:04,778 --> 00:58:07,466 They read the sentence to me, 317 00:58:07,490 --> 00:58:13,456 and executed by firing squad I'll be. 318 01:00:01,065 --> 01:00:04,774 Further, in accordance with articles 12, 319 01:00:05,018 --> 01:00:09,709 Nos. 1, 26, 27, 76, 39, No. 1, 320 01:00:09,756 --> 01:00:15,081 first instance of the Criminal Code, 514, 527 and 528 321 01:00:15,208 --> 01:00:20,399 of the Criminal Procedure Code, the verdict of last Feb 23, 322 01:00:20,423 --> 01:00:22,431 is hereby approved, as written on page 245, 323 01:00:22,721 --> 01:00:24,273 stating that the defendant, 324 01:00:24,297 --> 01:00:26,236 Jorge del Carmen Valenzuela Torres, 325 01:00:26,261 --> 01:00:27,639 who is also called 326 01:00:27,694 --> 01:00:29,625 Jose del Carmen Valenzuela Torres, 327 01:00:29,650 --> 01:00:31,128 Jose Sandoval Espinoza 328 01:00:31,153 --> 01:00:32,460 or Jorge Castillo Torres. 329 01:00:32,485 --> 01:00:34,258 is sentenced to death 330 01:00:37,135 --> 01:00:40,024 on the charges of homicide 331 01:00:40,049 --> 01:00:41,586 of Rosa Helena Rivas Acuña, 332 01:00:41,611 --> 01:00:45,226 Alicia, Jovina, Judith and Rosina Sanchez Rivas. 333 01:00:45,557 --> 01:00:47,554 And stealing money and belongings from 334 01:00:47,579 --> 01:00:49,026 Rosa Elena Sánchez Rivas, 335 01:00:49,051 --> 01:00:51,059 Jesuán Mesa and Domingo Soto 336 01:00:51,084 --> 01:00:52,792 to the value of at least six 337 01:00:52,816 --> 01:00:55,789 but less than fifty escudos in each case. 338 01:00:55,814 --> 01:00:58,462 It is hereby noted that this sentence 339 01:00:58,487 --> 01:00:59,879 is delivered on this date, 340 01:00:59,903 --> 01:01:01,804 considering that during the ruling 341 01:01:01,829 --> 01:01:03,962 they exercised their permission to stay absent... 342 01:01:24,017 --> 01:01:28,798 THE DEATH OF JOSÉ 343 01:01:46,689 --> 01:01:52,713 Valenzuela, I'd like us to have a talk now, 344 01:01:52,738 --> 01:01:56,712 very relaxed, like the recent one you had with those ladies who were here. 345 01:02:01,399 --> 01:02:03,607 I want to ask you some questions 346 01:02:03,632 --> 01:02:05,974 that are going to bring you back memories 347 01:02:05,999 --> 01:02:08,772 of other periods and times in your life 348 01:02:09,406 --> 01:02:12,055 I want to ask you about your family. 349 01:02:12,205 --> 01:02:16,006 For example, I want to ask you the age of your mother. 350 01:02:16,031 --> 01:02:18,523 What does your mother do, Valenzuela? 351 01:02:21,024 --> 01:02:28,047 My mother is 43, sir. 352 01:02:28,071 --> 01:02:29,986 She works in the fields. 353 01:02:30,011 --> 01:02:32,574 She works in the fields... 354 01:02:33,417 --> 01:02:37,712 Listen, in all your conversations, 355 01:02:37,973 --> 01:02:41,687 you have asked for assistance for your mother. 356 01:02:43,636 --> 01:02:49,172 Help... that you help me with money... 357 01:02:49,197 --> 01:02:53,661 so I... when my mother comes... 358 01:02:54,287 --> 01:02:59,523 I'll give her what I got... 359 01:02:59,783 --> 01:03:01,875 so she can fulfill her needs. 360 01:03:02,918 --> 01:03:06,552 And have you discovered new things here? 361 01:03:07,575 --> 01:03:14,192 Work. I've learned to work in several jobs. 362 01:03:17,085 --> 01:03:21,980 I have learnt how to get dressed and also how to eat. 363 01:03:22,271 --> 01:03:23,803 Look, 364 01:03:24,888 --> 01:03:27,466 is it true that you previously lived... 365 01:03:27,491 --> 01:03:29,893 on the island of Ñuble river? 366 01:03:31,651 --> 01:03:34,858 Yes. I lived on the island. 367 01:03:34,883 --> 01:03:37,375 What did you do there? Work? 368 01:03:38,065 --> 01:03:40,828 No, I just was there, that's all. 369 01:03:42,070 --> 01:03:43,231 One more thing. 370 01:03:43,898 --> 01:03:46,361 Have you felt more comfortable 371 01:03:46,386 --> 01:03:48,888 and calm here than you were before? 372 01:03:51,847 --> 01:03:54,880 I've felt more peaceful. 373 01:03:56,374 --> 01:03:59,467 Here you realize more about life. 374 01:04:00,800 --> 01:04:03,232 What else did you do on the island? 375 01:04:04,263 --> 01:04:07,256 What other activities did you do? 376 01:04:09,466 --> 01:04:11,027 No, 377 01:04:11,626 --> 01:04:14,499 I was just passing time, that's all. 378 01:04:14,928 --> 01:04:16,530 One more thing, 379 01:04:17,405 --> 01:04:19,615 if your mother were here now, 380 01:04:19,842 --> 01:04:22,365 or if we brought you her voice 381 01:04:22,585 --> 01:04:25,147 in this recording machine, 382 01:04:25,695 --> 01:04:28,718 what would you ask your mother? 383 01:04:31,231 --> 01:04:35,996 What I would ask her is to be calm. 384 01:04:37,985 --> 01:04:39,235 Just that? 385 01:04:39,635 --> 01:04:41,667 Yes, just that. 386 01:04:43,652 --> 01:04:49,037 Do you fully regret the crime you committed? 387 01:04:52,642 --> 01:04:57,968 Yes, I regret very much what I did... 388 01:04:59,927 --> 01:05:03,201 Because at that moment 389 01:05:04,945 --> 01:05:07,497 I didn't realize... 390 01:05:10,806 --> 01:05:13,038 what I did. 391 01:05:13,861 --> 01:05:17,455 You blame your crime directly on alcohol, 392 01:05:17,838 --> 01:05:19,740 on the wine that you drank? 393 01:05:20,968 --> 01:05:24,172 On alcohol and besides that 394 01:05:24,402 --> 01:05:29,146 I never had any teaching from nobody, 395 01:05:29,787 --> 01:05:36,394 Never had any duca... enducation... no nothing. 396 01:05:37,074 --> 01:05:40,098 And does it hurt you to recall the moment 397 01:05:40,138 --> 01:05:42,710 in which you committed the crime? 398 01:05:43,732 --> 01:05:46,935 Yes, it hurts me very much. 399 01:05:49,138 --> 01:05:51,630 During your time in prison, Valenzuela, 400 01:05:51,955 --> 01:05:56,049 through your work, especially basket making, 401 01:05:56,594 --> 01:05:58,689 what other things have you learned here? 402 01:05:58,714 --> 01:06:00,776 What other jobs? 403 01:06:03,221 --> 01:06:10,168 I have learned to make picture frames at 5,000 pesos each. 404 01:06:10,193 --> 01:06:14,056 And small guitars at 4,500 pesos. 405 01:06:15,299 --> 01:06:18,688 Do you believe that the President of the Republic... 406 01:06:18,713 --> 01:06:21,947 will grant you a pardon? 407 01:06:25,648 --> 01:06:29,112 Yes, I've always had hope in him. 408 01:06:29,877 --> 01:06:32,085 What do you promise in return 409 01:06:32,109 --> 01:06:33,811 to the President of the Republic? 410 01:06:35,990 --> 01:06:39,514 What I promise him, 411 01:06:40,091 --> 01:06:44,055 if... if he pardons me, 412 01:06:45,334 --> 01:06:49,798 is to become a humble and industrious man, 413 01:06:50,821 --> 01:06:53,624 useful to society. 414 01:06:54,562 --> 01:06:57,885 Also, to help my mother. 415 01:06:58,700 --> 01:07:00,708 At this moment, what would you ask 416 01:07:00,747 --> 01:07:03,670 all the Chileans that are listening to you? 417 01:07:04,608 --> 01:07:09,647 What... what I would ask them is... 418 01:07:13,289 --> 01:07:18,254 to help me ask for a pardon from the President. 419 01:07:21,169 --> 01:07:23,762 For Jorge del Carmen Valenzuela Torres 420 01:07:23,851 --> 01:07:26,313 there only remains a single hope of salvation: 421 01:07:26,647 --> 01:07:28,554 that the President of the Republic 422 01:07:28,578 --> 01:07:31,912 decides to commute the death sentence for a life sentence. 423 01:07:31,952 --> 01:07:35,541 For the moment the decision has been postponed 424 01:07:35,565 --> 01:07:37,213 in view of the visit to our country 425 01:07:37,237 --> 01:07:39,259 by the President of Brazil, 426 01:07:39,289 --> 01:07:41,401 His Excellency Mr. Joao Goulart. 427 01:07:41,484 --> 01:07:45,988 Now they won't kill me, right, Father? 428 01:07:47,923 --> 01:07:50,165 Now I'm a Catholic, 429 01:07:51,347 --> 01:07:55,421 which is why I have... hope 430 01:07:55,463 --> 01:07:59,737 that the President will grant me a pardon. 431 01:08:00,246 --> 01:08:02,438 And if he doesn't, Jorge, 432 01:08:03,426 --> 01:08:06,489 you don't have the right to consider it an injustice. 433 01:08:06,791 --> 01:08:10,370 What I... what I promise him is, 434 01:08:11,253 --> 01:08:13,029 if he forgives me... 435 01:08:13,053 --> 01:08:15,442 That is someone you don't see now, Jorge. 436 01:08:15,535 --> 01:08:17,123 The day that you see him... 437 01:08:17,147 --> 01:08:19,950 I always have had that hope in him. 438 01:08:23,512 --> 01:08:26,155 Father, Father, 439 01:08:26,594 --> 01:08:29,027 what does the President say? 440 01:08:32,768 --> 01:08:35,665 We are a few kilometers from Chillán prison. 441 01:08:35,786 --> 01:08:38,799 The firing squad under the command of Captain Fuenzalida 442 01:08:38,919 --> 01:08:41,968 is currently doing what can best be called 443 01:08:41,992 --> 01:08:44,010 the general rehearsal of the execution 444 01:08:44,034 --> 01:08:47,127 that will be carried out at dawn today. 445 01:08:48,185 --> 01:08:49,654 Captain, 446 01:08:49,679 --> 01:08:51,656 I would like to ask some questions 447 01:08:51,681 --> 01:08:54,280 concerning the dawn execution. 448 01:08:54,304 --> 01:08:57,848 Well, there really isn't much I can tell you. 449 01:08:58,178 --> 01:09:02,762 Both the officer as well as the squad have been chosen by raffle. 450 01:09:02,979 --> 01:09:05,772 We are here to carry out our superior's orders. 451 01:09:06,306 --> 01:09:07,657 Captain, 452 01:09:07,778 --> 01:09:11,721 what's the reason for this shooting practice? 453 01:09:12,239 --> 01:09:17,574 Well, it's a way to calm the officials. 454 01:09:17,975 --> 01:09:21,328 Moreover, this way one ensures the effectiveness of the shooting, 455 01:09:21,353 --> 01:09:24,429 thus avoiding useless bloodshed. 456 01:09:25,006 --> 01:09:27,419 Also, one ensures the fulfillment of an action 457 01:09:27,444 --> 01:09:29,245 within the grace of the law. 458 01:09:30,332 --> 01:09:31,679 Captain, 459 01:09:32,662 --> 01:09:37,407 don't you feel remorse for executing a man? 460 01:09:38,508 --> 01:09:42,953 Well, I spoke about it with a priest 461 01:09:43,379 --> 01:09:45,852 And he gave me a satisfactory explanation; 462 01:09:46,484 --> 01:09:49,563 He told me... that my case was like 463 01:09:49,751 --> 01:09:54,205 a doctor that amputates an arm of a patient to save his life. 464 01:09:54,414 --> 01:09:57,697 For society to keep healthy, you have to cut off 465 01:09:57,737 --> 01:10:00,080 the sick arm, I mean, the delinquent. 466 01:10:00,105 --> 01:10:04,179 And this the first time that you participate in an execution, Captain? 467 01:10:04,204 --> 01:10:07,717 Not at all. Look, I've a lot of practice in executing people. 468 01:10:07,742 --> 01:10:11,166 And I can tell you that all my executions have been perfect. 469 01:10:11,298 --> 01:10:13,280 It's a sad honor, isn't it? 470 01:10:15,876 --> 01:10:18,428 - What did your son tell you, Mrs.? - Not to suffer. 471 01:10:18,473 --> 01:10:22,277 - Does he know he is going to die? - He has been told. 472 01:10:24,749 --> 01:10:28,583 Father, is he repentant of his sins? 473 01:10:30,244 --> 01:10:33,447 No doubt about it, none at all. 474 01:10:34,632 --> 01:10:39,952 I mean... he... Look, 475 01:10:41,773 --> 01:10:48,820 I think he has a clear understanding, a very clear understanding 476 01:10:49,189 --> 01:10:53,854 that what he is suffering now, he deserves. 477 01:10:54,784 --> 01:10:58,348 In a such a way that he is not angry. 478 01:10:58,637 --> 01:11:01,921 He doesn't feel any hate or resentment against anyone. 479 01:11:02,047 --> 01:11:05,941 Not towards justice, not towards his lawyers. 480 01:11:06,187 --> 01:11:08,139 Not towards his relatives. 481 01:11:08,353 --> 01:11:12,737 Towards no one. Because he is willing 482 01:11:12,762 --> 01:11:18,438 to face up to and pay for what he's done. 483 01:11:18,463 --> 01:11:22,097 Three misses, boys. Improve your aim! 484 01:11:25,898 --> 01:11:28,711 This is where they're shooting me. 485 01:11:29,750 --> 01:11:33,444 This is how I sleep. This is how they're killing me. 486 01:11:34,467 --> 01:11:37,389 Of course. Like I told you, 487 01:11:37,414 --> 01:11:42,649 this could be used as the plot for a movie. 488 01:11:43,084 --> 01:11:45,162 A thing like the case 489 01:11:45,187 --> 01:11:49,671 of the Man With the Iron Mask, or something like that. 490 01:11:50,191 --> 01:11:53,944 But... let's say... I, in my capacity as judge, 491 01:11:55,684 --> 01:11:58,747 believe that your good intentions 492 01:12:00,142 --> 01:12:03,015 now would meet with no success. 493 01:12:03,040 --> 01:12:09,216 Is it really proven then that José is that very Jorge? 494 01:12:09,857 --> 01:12:12,249 Of course, he has never called himself José. 495 01:12:12,424 --> 01:12:14,932 In fact, he even has a brother called José. 496 01:12:14,957 --> 01:12:16,439 He is Jorge. 497 01:12:16,559 --> 01:12:21,894 But the presidential authorization, Mr Justice, said José... 498 01:12:22,014 --> 01:12:25,398 - No, no, it said Jorge. - No, it said José de Carmen... 499 01:12:25,430 --> 01:12:30,205 No, it said Jorge because that's his principal name. 500 01:12:31,935 --> 01:12:35,969 The rest are names that he has used... 501 01:12:36,416 --> 01:12:38,358 that he has used improperly, see? 502 01:12:38,986 --> 01:12:44,862 Possibly, he has used them with bad intention, 503 01:12:45,346 --> 01:12:49,710 with wrong intent, with the intention to hide himself. 504 01:13:15,871 --> 01:13:18,103 I saw your mother. 505 01:13:22,981 --> 01:13:24,743 Poor mum... 506 01:13:26,864 --> 01:13:28,326 I love her. 507 01:13:31,567 --> 01:13:35,000 - Since when? - Since when do you love yours? 508 01:13:39,745 --> 01:13:41,447 Farewell, Canaquita! 509 01:13:43,545 --> 01:13:46,388 Goodbye, Huacito! 510 01:13:47,113 --> 01:13:49,896 How are you going to die, Canaquita? 511 01:13:50,209 --> 01:13:52,832 In silence, because to scream would be unpleasant. 512 01:14:10,664 --> 01:14:13,727 Look, I think that evidently 513 01:14:14,331 --> 01:14:18,205 we are dealing with a rustic individual, 514 01:14:18,607 --> 01:14:22,881 A farmhand... let's say, of the third class. 515 01:14:23,350 --> 01:14:29,395 I am an inmate of the prison of Chillán. 516 01:14:30,918 --> 01:14:35,052 Mother, don't cry for that, 517 01:14:36,161 --> 01:14:40,326 Because I'm not the first prisoner 518 01:14:42,207 --> 01:14:46,231 and don't tell me who I am. 519 01:14:47,082 --> 01:14:55,531 The cell bars are covered in mourning. 520 01:14:55,831 --> 01:14:57,212 Valenzuela, 521 01:14:58,163 --> 01:15:00,499 the prison director has come to see you. 522 01:15:03,479 --> 01:15:05,641 He has come from Santiago. 523 01:15:14,486 --> 01:15:19,151 Valenzuela, do you need anything? 524 01:15:21,807 --> 01:15:25,141 To see my mother, Mr. Director. 525 01:15:28,233 --> 01:15:30,045 José, look at me... 526 01:15:34,179 --> 01:15:36,342 Don't worry about your mother. 527 01:15:37,082 --> 01:15:41,176 The Board of Prisoners will look after her. 528 01:15:42,928 --> 01:15:45,561 Thank you, Mr. Director. 529 01:15:51,742 --> 01:15:53,944 His serenity is incredible. 530 01:15:54,009 --> 01:15:57,429 What attracts my attention the most is his worry for his mother. 531 01:15:57,788 --> 01:16:01,562 Yes, the priest has done a good job, it can't be denied. 532 01:16:01,587 --> 01:16:05,551 The man is calm and won't present any trouble tomorrow. 533 01:16:08,285 --> 01:16:12,078 This would be a good farewell, my friend Valverde. 534 01:16:38,269 --> 01:16:39,792 Father... 535 01:16:44,636 --> 01:16:46,798 bury me in San Carlos, 536 01:16:47,779 --> 01:16:49,480 will you? 537 01:16:52,134 --> 01:16:56,568 When... my father died, 538 01:16:58,219 --> 01:17:01,693 My mother started to live 539 01:17:03,609 --> 01:17:06,562 to live... with my father's brother, 540 01:17:07,512 --> 01:17:10,224 Miguel Valenzuela Henriquez. 541 01:17:11,437 --> 01:17:13,858 When I committed that... 542 01:17:19,624 --> 01:17:21,716 when I did what I did. 543 01:17:30,270 --> 01:17:32,302 The bars... 544 01:17:35,471 --> 01:17:37,752 the cell... 545 01:17:41,855 --> 01:17:46,820 are covered in mourning, 546 01:17:52,396 --> 01:17:54,398 The stone 547 01:17:55,841 --> 01:17:58,444 with its stone 548 01:18:02,367 --> 01:18:07,332 cries upon watching me... it cries. 549 01:18:18,754 --> 01:18:20,346 Father, 550 01:18:23,017 --> 01:18:25,320 I wanted to live... 551 01:18:25,663 --> 01:18:28,426 even if I were shut behind bars the rest of my life. 552 01:18:29,965 --> 01:18:34,930 I went to live with my uncle Oscar Ortiz 553 01:18:40,026 --> 01:18:43,229 who had an apiary... 554 01:18:43,490 --> 01:18:46,022 My uncle also treated me very poorly. 555 01:18:47,198 --> 01:18:48,289 Father... 556 01:18:48,952 --> 01:18:51,514 Maybe now it's stopped raining... 557 01:18:56,124 --> 01:18:57,834 No, Jorge. 558 01:18:59,041 --> 01:19:02,179 I left for the Monte Blanco estate 559 01:19:04,348 --> 01:19:08,412 and there a milkmaid named Blanca 560 01:19:08,669 --> 01:19:10,731 became fond of me 561 01:19:11,520 --> 01:19:14,353 and treated me like a son. 562 01:19:15,280 --> 01:19:18,914 I spent about six months there, 563 01:19:19,529 --> 01:19:23,493 until Ramon Valenzuela came looking for me 564 01:19:24,122 --> 01:19:26,745 and took me to my mother. 565 01:19:30,219 --> 01:19:33,092 I'm not afraid to die, Father 566 01:19:33,461 --> 01:19:35,633 because I'm going to Heaven. 567 01:19:37,268 --> 01:19:42,924 Campano. I was called Campano 568 01:19:43,208 --> 01:19:49,835 due to the small yellow roses that grow beside the rails... 569 01:19:50,255 --> 01:19:54,499 Corporal Campos was the one who named me "Canaca". 570 01:19:54,524 --> 01:19:56,586 "Jackal of Nahueltoro"... 571 01:19:58,934 --> 01:20:01,587 In the beginning I liked it. 572 01:20:07,352 --> 01:20:09,578 Poor mom... 573 01:20:10,800 --> 01:20:14,946 I love her, I told the journalist and he took more pictures of me. 574 01:20:18,393 --> 01:20:19,524 Father, 575 01:20:21,146 --> 01:20:23,893 bury me in San Carlos, will you? 576 01:20:49,454 --> 01:20:52,918 I want to die like a man, Father. 577 01:21:00,475 --> 01:21:06,069 Here I... have learnt to know life. 578 01:21:08,357 --> 01:21:10,269 Now I know that 579 01:21:10,669 --> 01:21:13,011 there is a God. 580 01:21:13,688 --> 01:21:18,443 And I feel I am a Catholic and a Chilean. 581 01:21:22,375 --> 01:21:25,869 All right, guys, let's go. It's time. 582 01:25:14,027 --> 01:25:17,131 I ask not to die blindfolded... 583 01:25:20,449 --> 01:25:22,851 I want to see. 584 01:25:24,252 --> 01:25:26,814 If you don't let yourself be blindfolded, 585 01:25:27,358 --> 01:25:30,701 you are going to inflict much harm on those men 586 01:25:31,369 --> 01:25:33,532 who have to shoot you 587 01:25:34,473 --> 01:25:36,875 in accordance with the law. 588 01:25:38,447 --> 01:25:41,908 Do it for them, will you? 589 01:28:23,614 --> 01:28:26,277 He's alive! Nobody move! 590 01:28:26,941 --> 01:28:30,935 I haven't killed anyone, dammit! Let me go, dammit! 591 01:28:31,012 --> 01:28:33,420 I'm just doing my duty! Murderer! 592 01:28:33,491 --> 01:28:36,824 Don't be ridiculous! Nobody has been killed here! 593 01:28:36,940 --> 01:28:40,934 Fucking hell! Crappy killers! 43081

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.