All language subtitles for 1969_Jackal of Nahueltoro-Eng
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:54,325 --> 00:02:57,768
Lynch him! Criminal!
4
00:03:00,530 --> 00:03:04,494
Murderer! Criminal!
5
00:03:26,246 --> 00:03:30,503
In Chillán, on September 23, 1960,
6
00:03:30,528 --> 00:03:33,497
Jorge del Carmen Valenzuela Torres
appeared before the Court
7
00:03:33,522 --> 00:03:35,645
already indicted,
8
00:03:35,701 --> 00:03:38,474
and urged to tell the truth, he explained:
9
00:03:48,697 --> 00:03:52,192
The earliest memories I have are when
10
00:03:52,739 --> 00:03:58,344
I was about six years old
11
00:03:59,124 --> 00:04:03,358
and my father, Carlos Valenzuela Ortiz,
12
00:04:03,399 --> 00:04:07,202
worked at the Polibio Fuentes
country estate,
13
00:04:07,805 --> 00:04:12,750
which is in the village of Quilelto,
in the Department of San Carlos.
14
00:04:14,775 --> 00:04:18,368
My father worked as a farmhand
15
00:04:18,966 --> 00:04:23,991
and lived on that very estate
in a wooden shack
16
00:04:24,253 --> 00:04:28,317
along with my mother,
me and my kid brother,
17
00:04:28,997 --> 00:04:31,576
whose name I don't remember 'cause
18
00:04:31,700 --> 00:04:34,503
I called him El Pidén.
19
00:04:44,378 --> 00:04:49,014
I must have been around eight years old
20
00:04:49,039 --> 00:04:51,361
when I left home...
21
00:04:51,386 --> 00:04:57,022
walking... and...
getting food along the road,
22
00:04:57,697 --> 00:05:00,891
until I arrived in San Fabián...
23
00:05:33,039 --> 00:05:37,413
Behave like a man, Canaquita!
Not a word!
24
00:06:04,590 --> 00:06:06,498
With your permission, mayor.
25
00:06:06,523 --> 00:06:09,556
Feel at home, my corporal,
help yourself.
26
00:06:09,736 --> 00:06:13,040
Drink it all, corporal.
Drink up.
27
00:06:30,750 --> 00:06:34,153
The little devil is not bad at all...
28
00:06:36,746 --> 00:06:41,971
But you know, I spend very
little time here, my corporal.
29
00:06:43,641 --> 00:06:48,436
And my aunt is now too old
to raise kids, don't you agree?
30
00:06:54,534 --> 00:06:57,076
It's incredible,
31
00:06:57,939 --> 00:07:02,853
bringing kids into this world
without taking any responsibility...
32
00:07:06,896 --> 00:07:09,258
What blame has the poor little one?
33
00:07:12,391 --> 00:07:15,785
Someone should take
responsibility for these things.
34
00:07:21,591 --> 00:07:25,725
Another drink, my corporal?
Help yourself.
35
00:07:30,504 --> 00:07:35,969
- Who is God?
- The Father, the Son and the Holy Ghost.
36
00:07:36,191 --> 00:07:40,135
- How many Gods are there?
- Only one God, no more.
37
00:07:40,258 --> 00:07:46,053
- Where is he?
- In Heaven, on Earth and everywhere.
38
00:07:46,876 --> 00:07:48,708
Come forward, Campos.
39
00:07:53,733 --> 00:07:57,543
- What brings you here, my corporal?
- I'd like to have a word with you Father.
40
00:07:57,567 --> 00:08:00,730
- At your disposal, Campos.
- Come this way.
41
00:08:02,001 --> 00:08:04,634
And you, don't make
any disturbance, ok?
42
00:08:32,962 --> 00:08:36,435
Silence!
Do you know the Child Jesus?
43
00:08:38,007 --> 00:08:40,880
Would you like to have
your first communion, little one?
44
00:08:45,073 --> 00:08:50,939
Then I went with corporal Ulloa
to San Carlos to serve him
45
00:08:50,964 --> 00:08:54,288
and look after the pigs.
46
00:08:55,735 --> 00:08:58,437
A gentleman took me in
47
00:08:58,578 --> 00:09:02,321
to herd goats and look for firewood...
48
00:09:02,552 --> 00:09:05,354
I was there for about four months.
49
00:09:05,995 --> 00:09:12,301
Then another one took me
to Quebrada Oscura in the mountain range.
50
00:09:12,490 --> 00:09:14,392
I stayed there for about a year...
51
00:09:14,825 --> 00:09:18,599
But then I met this guy called Lucho,
52
00:09:19,201 --> 00:09:22,737
who paid me better and
gave me more guarantees,
53
00:09:22,762 --> 00:09:25,665
so I took off with him to Caman.
54
00:09:26,135 --> 00:09:30,790
I was there about a year and a half.
55
00:09:31,080 --> 00:09:34,744
And then I left with another master,
56
00:09:34,769 --> 00:09:39,267
who paid me 1,500 pesos a month
57
00:09:39,694 --> 00:09:42,877
and gave me goat meat
from time to time...
58
00:09:43,943 --> 00:09:48,337
This master was very demanding.
59
00:09:48,390 --> 00:09:51,309
because he sent me in search of
firewood in the rain,
60
00:09:51,334 --> 00:09:57,230
without a blanket
and didn't let me warm myself,
61
00:09:57,412 --> 00:10:01,125
so I left... walking...
62
00:10:27,825 --> 00:10:31,887
Since dawn dozens of people
have been gathering here
63
00:10:31,997 --> 00:10:33,969
at the Nahueltoro Bridge,
64
00:10:34,357 --> 00:10:36,275
waiting for the arrival of the judge,
65
00:10:36,299 --> 00:10:38,847
the police
and the investigative authorities,
66
00:10:38,871 --> 00:10:42,751
who, accompanied by the self-confessed
criminal Jorge Valenzuela Torres,
67
00:10:42,775 --> 00:10:45,694
better known as the Jackal of Nahueltoro,
68
00:10:45,718 --> 00:10:48,501
will proceed to the reconstruction
69
00:10:48,541 --> 00:10:52,571
of the horrible events that
have shaken the citizenry
70
00:10:52,595 --> 00:10:56,028
and left a balance of
six innocent victims.
71
00:10:56,869 --> 00:11:00,092
Murderer! Murderer!
72
00:11:02,615 --> 00:11:04,377
Criminal!
73
00:11:20,959 --> 00:11:22,273
THE WANDERING OF JOSÉ
74
00:11:22,298 --> 00:11:24,338
Then I worked on
different country estates
75
00:11:24,597 --> 00:11:28,151
until about three years ago,
76
00:11:28,963 --> 00:11:32,957
when I came to my mother's house.
77
00:11:33,418 --> 00:11:37,882
I discovered that I had two more siblings,
78
00:11:38,751 --> 00:11:43,656
offspring of her and my father's brother,
79
00:11:44,017 --> 00:11:48,982
Juan Miguel Valenzuela Henriquez.
80
00:11:50,216 --> 00:11:53,279
One girl, Norma,
81
00:11:53,956 --> 00:11:57,219
and one boy called Juan.
82
00:11:57,730 --> 00:12:00,953
I stayed for about a month
at my mother's house
83
00:12:01,153 --> 00:12:03,252
and I stole nothing from her.
84
00:12:03,525 --> 00:12:09,035
I only took a pair of flip-flops
belonging to my sister.
85
00:12:09,542 --> 00:12:12,891
I was working
in different country estates...
86
00:12:12,955 --> 00:12:16,309
until I arrived in Ralbunco...
87
00:12:16,999 --> 00:12:22,845
Then I was put in jail.
88
00:12:23,746 --> 00:12:27,770
After leaving jail,
89
00:12:28,794 --> 00:12:33,758
I met MarĂa Gonzalez.
90
00:12:34,991 --> 00:12:39,976
And I stayed at her house for some days.
91
00:12:41,577 --> 00:12:45,611
I had a fight with one of her nephews
92
00:12:46,499 --> 00:12:49,762
who slashed my hand.
93
00:12:50,081 --> 00:12:53,174
They say we were under arrest.
94
00:12:53,199 --> 00:12:59,065
One of Maria Gonzalez' sisters
threw me out of the house and
95
00:12:59,652 --> 00:13:01,884
I left in search of work,
96
00:13:02,424 --> 00:13:06,929
walking for 25 days, without finding any.
97
00:13:06,969 --> 00:13:09,732
Then I crossed the Ñuble River.
98
00:13:14,226 --> 00:13:16,579
And how much do you want
for these filthy things?
99
00:13:16,791 --> 00:13:17,972
You decide.
100
00:13:18,809 --> 00:13:20,781
Where did you steal it?
101
00:13:21,886 --> 00:13:26,350
No, my sister gave it to me...
102
00:13:27,550 --> 00:13:29,331
she lives around here...
103
00:13:33,849 --> 00:13:35,841
The shirt is good, nothing else...
104
00:13:40,311 --> 00:13:44,425
No money. I'll give you
half a jar for it. If not...
105
00:13:46,881 --> 00:13:48,493
Ok, give it to me.
106
00:17:14,354 --> 00:17:16,626
Jovina, go look after the baby.
107
00:17:25,393 --> 00:17:27,405
And you, blow that fire.
108
00:18:12,984 --> 00:18:14,896
Haven't you seen the chickens?
109
00:18:14,921 --> 00:18:16,943
Take 'em down there.
110
00:18:42,185 --> 00:18:43,887
Are you looking for something?
111
00:18:44,823 --> 00:18:46,515
Do you need anything?
112
00:18:48,836 --> 00:18:51,369
Could you give me
some water, please?
113
00:19:36,125 --> 00:19:37,596
You're not from around here?
114
00:19:41,354 --> 00:19:42,405
Take it.
115
00:19:49,703 --> 00:19:50,975
A stranger?
116
00:19:51,556 --> 00:19:52,750
What?
117
00:19:54,762 --> 00:19:57,257
Have you been long around these parts?
118
00:19:57,561 --> 00:20:02,226
No, I've just arrived.
119
00:20:07,037 --> 00:20:08,628
Have you spoken with the boss?
120
00:20:11,705 --> 00:20:13,037
No, not at all.
121
00:20:13,270 --> 00:20:14,761
He's around the house.
122
00:20:21,022 --> 00:20:23,044
Lots of work?
123
00:20:23,577 --> 00:20:27,097
Listen, for one that is alone and
on top of that has 5 kids,
124
00:20:27,340 --> 00:20:29,773
I'd change with anyone...
125
00:20:36,779 --> 00:20:39,141
It was different when the deceased
was alive...
126
00:20:41,624 --> 00:20:43,956
Jovina, hush that child!
127
00:20:45,798 --> 00:20:49,292
Time passes and there's so much to do...
128
00:20:51,944 --> 00:20:54,677
Listen, you don't have
to go to the trouble of...
129
00:21:01,264 --> 00:21:02,885
A little bit more?
130
00:21:12,685 --> 00:21:15,448
At dawn he appeared dead
by the stream...
131
00:21:16,589 --> 00:21:18,421
six stab-wounds in his body.
132
00:21:20,733 --> 00:21:22,705
By the stream of the new road...
133
00:21:25,411 --> 00:21:27,366
Listen, he was drunk...
134
00:21:31,717 --> 00:21:34,616
And you... go to sleep
before the fire falls upon you.
135
00:21:35,354 --> 00:21:36,586
Now!
136
00:22:08,377 --> 00:22:11,190
Listen, he wasn't a bad man at all.
137
00:22:38,600 --> 00:22:40,302
The fire is going out.
138
00:22:59,466 --> 00:23:01,098
Where are you going?
139
00:23:01,912 --> 00:23:03,544
I'm leaving now.
140
00:23:03,569 --> 00:23:04,800
In this cold?
141
00:23:20,052 --> 00:23:23,515
Who sent you?
Holy Mother!
142
00:23:24,625 --> 00:23:29,089
Watch out, leave that there!
How can you?
143
00:23:30,675 --> 00:23:32,937
Who sent you to do this, oh God?
144
00:23:49,394 --> 00:23:51,056
I need the house, he told me...
145
00:23:52,397 --> 00:23:54,516
"You know, lady, I need the house
146
00:23:54,540 --> 00:23:56,972
for a new tenant who works on my estate".
147
00:23:57,960 --> 00:24:00,028
Isn't it true that the deceased served
148
00:24:00,053 --> 00:24:03,316
you and worked for you,
as the good Christian he was?
149
00:24:04,159 --> 00:24:06,061
"Yes, but now he is dead,"
he told me,
150
00:24:07,132 --> 00:24:09,394
"and you know that I need the house.
151
00:24:09,958 --> 00:24:11,506
If you resist,
152
00:24:11,531 --> 00:24:14,023
I'll throw you out by force",
he told me.
153
00:24:15,040 --> 00:24:17,813
And I said to him: "You'll see".
154
00:24:19,206 --> 00:24:22,955
Around four they arrived,
throwing everything outside,
155
00:24:22,980 --> 00:24:25,133
showing no compassion at all.
156
00:24:27,439 --> 00:24:29,662
They'll see, those bastards!
157
00:24:33,787 --> 00:24:35,865
"As for men, why do you worry?
158
00:24:35,890 --> 00:24:38,138
Don't you have the bum
that came yesterday?"
159
00:24:38,171 --> 00:24:40,113
I did it for you.
160
00:25:30,044 --> 00:25:32,747
"I share your feelings, Rosa."
Thank you, boss.
161
00:25:52,855 --> 00:25:54,116
This is it.
162
00:25:59,404 --> 00:26:01,776
The place isn't bad.
163
00:26:23,538 --> 00:26:29,064
I... was laying on the ground.
164
00:26:31,325 --> 00:26:35,519
it was around... five in the afternoon.
165
00:26:37,224 --> 00:26:41,749
Rosa had brought me wine
166
00:26:42,180 --> 00:26:46,214
from the one-armed man...
Three liters.
167
00:27:32,159 --> 00:27:33,921
Did you drink it by yourself?
168
00:27:38,820 --> 00:27:40,842
No, she also drank.
169
00:27:41,206 --> 00:27:42,697
How much?
170
00:27:43,077 --> 00:27:47,171
Just a little bit,
that's why I was so drunk.
171
00:28:08,001 --> 00:28:09,819
Where was she when you hit her?
172
00:28:10,437 --> 00:28:13,490
I was there, lying on the ground.
173
00:28:14,311 --> 00:28:17,584
And she was fixing the fire
174
00:28:17,885 --> 00:28:20,533
and she scolded me because
175
00:28:20,557 --> 00:28:23,190
I had taken her away
from Los Encinos.
176
00:28:23,982 --> 00:28:29,373
It made me mad
and then I grabbed a scythe.
177
00:28:29,546 --> 00:28:32,109
that was by my side
and I hit her with the shaft.
178
00:28:32,240 --> 00:28:34,362
You didn't use the blade?
179
00:28:35,443 --> 00:28:36,800
No, I don't remember...
180
00:28:36,904 --> 00:28:39,026
I just used the shaft, that's all.
181
00:28:39,867 --> 00:28:42,800
And the stones... what did
you use the stones for?
182
00:28:45,161 --> 00:28:47,894
I don't know what for...
I don't remember.
183
00:28:48,072 --> 00:28:49,503
How come you can't remember?
184
00:28:51,646 --> 00:28:54,118
So that she wouldn't move anymore.
185
00:28:57,106 --> 00:28:59,158
Did you drop them on her?
186
00:29:34,051 --> 00:29:35,372
And then?
187
00:29:36,177 --> 00:29:37,909
Jovina came.
188
00:29:38,655 --> 00:29:40,817
She saw me and ran away.
189
00:29:41,236 --> 00:29:44,199
- Did you follow her?
- Yes, sir.
190
00:29:45,071 --> 00:29:47,458
What for? To kill her?
191
00:29:47,837 --> 00:29:50,650
Yes, sir, to kill her.
192
00:29:52,270 --> 00:29:54,952
You followed her,
striking her to the ground?
193
00:29:55,280 --> 00:29:58,613
I don't remember, I was very drunk.
194
00:30:00,137 --> 00:30:02,539
Why did Alicia come here?
195
00:30:02,767 --> 00:30:05,239
She came to look for firewood...
196
00:30:05,642 --> 00:30:08,755
- And you were looking for her?
- Yes, sir.
197
00:30:09,126 --> 00:30:10,647
To kill her?
198
00:30:13,897 --> 00:30:16,159
Yes, sir, to kill her.
199
00:30:20,958 --> 00:30:23,760
She was standing there,
200
00:30:25,072 --> 00:30:26,804
staring at me.
201
00:30:27,270 --> 00:30:29,606
She didn't say a word to me.
202
00:30:30,362 --> 00:30:32,895
I hit her with the stick.
203
00:30:32,920 --> 00:30:34,822
Did you strangle her?
204
00:30:38,866 --> 00:30:41,028
I don't remember doing so.
205
00:30:41,498 --> 00:30:44,251
He's lying. The corpse shows
evidence of strangulation.
206
00:31:17,144 --> 00:31:22,679
The little girls were squatting...
207
00:31:24,502 --> 00:31:29,077
I drew close...
And I hit them with the stick.
208
00:31:29,915 --> 00:31:35,360
Neither tried to escape...
I hit them with the stick.
209
00:31:43,286 --> 00:31:45,982
How long did it take
you to kill the girls?
210
00:31:47,935 --> 00:31:51,398
I think about three hours.
211
00:36:57,259 --> 00:37:00,423
And why did you kill the children, man?
212
00:37:01,479 --> 00:37:04,323
So they wouldn't suffer,
poor miserable ones...
213
00:37:38,309 --> 00:37:42,019
On page 105, the report from
the prison of Chillán was added,
214
00:37:42,044 --> 00:37:43,856
which was used to take into custody
215
00:37:43,880 --> 00:37:45,523
the defendant Valenzuela
216
00:37:45,578 --> 00:37:48,500
along with the items
found in his possession,
217
00:37:48,906 --> 00:37:52,554
which were: a brown blanket,
a pan, a bed sheet,
218
00:37:52,579 --> 00:37:56,859
a tin spoon, two spools
of thread and a polishing file.
219
00:37:57,614 --> 00:38:01,254
On page 101, Jorge del
Carmen Valenzuela Torres
220
00:38:01,278 --> 00:38:04,311
said that after finishing
Rosa Rivas and her children,
221
00:38:04,336 --> 00:38:08,410
he took 6.300 pesos, which were
in a basket, and left the place.
222
00:38:09,526 --> 00:38:12,769
On page 141, the defendant pleaded...
223
00:41:42,819 --> 00:41:47,784
PURSUIT AND ARREST
224
00:42:52,341 --> 00:42:55,851
All the military forces of the province
have been mobilized in search
225
00:42:55,898 --> 00:42:58,717
of the sextuple murderer of
Nahueltoro, who without pity
226
00:42:58,742 --> 00:43:02,318
cruelly killed a mother
and her six little children.
227
00:43:02,732 --> 00:43:05,164
Many neighbors
have joined in the hunt.
228
00:43:05,189 --> 00:43:08,753
All parts of society has been outraged
over this horrendous crime.
229
00:43:09,506 --> 00:43:14,505
Moreover, one fears that the Jackal
is about to reach the Argentinian border.
230
00:43:14,803 --> 00:43:19,114
To stop him, troops from
the Border Guard have been sent
231
00:43:19,139 --> 00:43:20,826
to the mountain passes.
232
00:43:21,216 --> 00:43:24,596
Serious fears exist
that this individual will leave
233
00:43:24,621 --> 00:43:26,484
a trail of blood and death in his wake.
234
00:43:26,509 --> 00:43:28,216
It is known that in another settlement,
235
00:43:28,241 --> 00:43:30,964
the corpse of a little
girl was found raped.
236
00:43:31,621 --> 00:43:36,206
Likewise, this morning the corpse
of a murdered farmer was found.
237
00:43:36,307 --> 00:43:40,311
Thus, the number of victims
of this criminal without parallel
238
00:43:40,336 --> 00:43:46,843
in the police records of Chile
has increased to eight.
239
00:43:47,363 --> 00:43:51,092
In the last few hours a helicopter
has been added to the search.
240
00:43:51,117 --> 00:43:53,015
This fact portends
241
00:43:53,039 --> 00:43:56,402
that the hours of the Jackal
of Nahueltoro are numbered.
242
00:43:56,749 --> 00:43:59,756
Eight guns are awaiting him
to make him pay with his life
243
00:43:59,863 --> 00:44:02,666
for this horrible crime
that's been committed.
244
00:45:22,410 --> 00:45:25,713
What's your name?
Damn, answer me!
245
00:46:25,542 --> 00:46:27,960
On page 235, the defense of
246
00:46:28,047 --> 00:46:30,409
Jorge del Carmen Valenzuela, states that
247
00:46:30,479 --> 00:46:34,299
the lack of a motive explaining
the behaviour of the defendant
248
00:46:34,323 --> 00:46:37,997
on the charges of murder with
serious injuries, should be investigated
249
00:46:38,037 --> 00:46:40,877
on the basis of the personality
and the background of the defendant.
250
00:46:40,902 --> 00:46:42,540
These show that since he was child
251
00:46:42,565 --> 00:46:45,214
he's had a miserable life full of
suffering and mistreatment;
252
00:46:45,239 --> 00:46:48,222
an environment which fostered
an abnormal personality
253
00:46:48,247 --> 00:46:52,399
that made him react in a violent manner
and differently to a normal person,
254
00:46:52,424 --> 00:46:54,987
disregarding law and morality.
255
00:48:53,770 --> 00:48:57,644
TAMING AND EDUCATION
256
00:52:08,214 --> 00:52:10,562
- It's very easy.
- Don't think that.
257
00:52:10,838 --> 00:52:15,673
There are people who never learn.
And how's the writing going?
258
00:52:15,721 --> 00:52:19,475
So so, but I'm getting better at this.
259
00:52:19,595 --> 00:52:21,087
All right.
260
00:52:39,004 --> 00:52:42,968
It's necessary to pass the ball.
Pass it, do you understand?
261
00:52:43,210 --> 00:52:47,214
Don't keep it... strike it hard.
262
00:52:47,239 --> 00:52:48,820
Hi. How are you?
Did you win?
263
00:52:49,145 --> 00:52:53,769
Are you satisfied?
You like winning, right?
264
00:52:54,891 --> 00:52:57,754
Canaquita, pass the shirt.
265
00:52:58,388 --> 00:53:00,970
No. Don't worry.
You just go!
266
00:53:27,036 --> 00:53:31,212
On May 21, at the Iquique Bay,
267
00:53:31,849 --> 00:53:35,449
one of the most
glorious incidents
268
00:53:35,474 --> 00:53:37,823
in the history of our fatherland occurred.
269
00:53:37,847 --> 00:53:41,897
That day, Captain Arturo Prat
270
00:53:42,193 --> 00:53:45,671
and his companions preferred
271
00:53:45,695 --> 00:53:49,859
to give their lives rather than
lower the national flag.
272
00:53:50,193 --> 00:53:54,960
"While I live, this flag will fly,
273
00:53:55,654 --> 00:54:01,811
and if I die, my officers will know
how to fulfill their duty,"
274
00:54:01,836 --> 00:54:04,297
Prat told his men.
275
00:54:04,603 --> 00:54:06,121
"Long live Chile",
276
00:54:06,258 --> 00:54:10,030
they shouted as they prepared
277
00:54:10,334 --> 00:54:13,913
to fight until death.
278
00:54:14,188 --> 00:54:20,084
"The Emerald" was nothing more
than an old barge.
279
00:54:20,381 --> 00:54:22,298
While the "Huascar" was
280
00:54:22,541 --> 00:54:27,506
a steel colossus with big canons,
281
00:54:27,728 --> 00:54:30,861
a ram on the prow
282
00:54:31,306 --> 00:54:34,609
and other lethal weapons.
283
00:54:35,148 --> 00:54:39,683
To the shout of: "Board the ship, men!",
284
00:54:40,526 --> 00:54:46,212
Prat jumped to the deck
of the enemy's ship.
285
00:54:46,790 --> 00:54:49,082
Finding himself alone,
286
00:54:49,493 --> 00:54:53,637
he advanced along the deck,
a sword in his hand.
287
00:54:53,992 --> 00:54:58,687
Suddenly a coward fired a round at him.
288
00:54:58,712 --> 00:55:04,518
A bullet hit his forehead, bringing him
289
00:55:04,829 --> 00:55:07,892
death and glory.
290
00:55:08,532 --> 00:55:16,255
To Thy feet we come, O Lord
291
00:55:16,529 --> 00:55:23,487
seeking refuge in Thy heart.
292
00:55:24,118 --> 00:55:31,665
All Thy graces we implore today,
293
00:55:32,045 --> 00:55:39,463
let them protect of our nation.
294
00:55:39,693 --> 00:55:46,440
Wherever the King of Kings wants,
295
00:55:46,740 --> 00:55:52,125
let an altar be built.
296
00:55:52,616 --> 00:56:00,303
We want God in our laws,
297
00:56:00,564 --> 00:56:07,651
in the schools and at home.
298
00:56:09,653 --> 00:56:12,716
An inmate of Chillán prison I am.
299
00:56:12,932 --> 00:56:16,225
Mother, don't cry for that.
300
00:56:16,470 --> 00:56:19,733
Because I'm not the first prisoner
301
00:56:19,903 --> 00:56:24,868
and don't tell me who I am.
302
00:56:25,519 --> 00:56:31,501
The cell bars are
covered in mourning.
303
00:56:31,525 --> 00:56:34,628
The stone with its stone cries
304
00:56:35,065 --> 00:56:40,030
cries watching me cry.
305
00:56:56,843 --> 00:56:59,646
Friends and mates,
306
00:57:00,153 --> 00:57:03,202
I'll ask a favor of you,
307
00:57:03,226 --> 00:57:05,749
that you bring my mother here
308
00:57:05,929 --> 00:57:10,063
'cos I want to say goodbye.
309
00:57:21,479 --> 00:57:23,601
The guitar is coming along pretty well!
310
00:57:26,669 --> 00:57:29,902
I'm still learning.
311
00:57:30,338 --> 00:57:32,475
Who sells them for you on the outside?
312
00:57:33,403 --> 00:57:37,077
I haven't got nobody
to sell them for me, Father.
313
00:57:37,369 --> 00:57:42,504
Also, there's a lack of materials
because this is borrowed.
314
00:57:58,431 --> 00:58:01,320
Three years for the four
315
00:58:01,344 --> 00:58:04,467
that I've been in prison;
316
00:58:04,778 --> 00:58:07,466
They read the sentence to me,
317
00:58:07,490 --> 00:58:13,456
and executed by firing squad I'll be.
318
01:00:01,065 --> 01:00:04,774
Further, in accordance with articles 12,
319
01:00:05,018 --> 01:00:09,709
Nos. 1, 26, 27, 76, 39, No. 1,
320
01:00:09,756 --> 01:00:15,081
first instance of the Criminal Code,
514, 527 and 528
321
01:00:15,208 --> 01:00:20,399
of the Criminal Procedure Code,
the verdict of last Feb 23,
322
01:00:20,423 --> 01:00:22,431
is hereby approved,
as written on page 245,
323
01:00:22,721 --> 01:00:24,273
stating that the defendant,
324
01:00:24,297 --> 01:00:26,236
Jorge del Carmen Valenzuela Torres,
325
01:00:26,261 --> 01:00:27,639
who is also called
326
01:00:27,694 --> 01:00:29,625
Jose del Carmen Valenzuela Torres,
327
01:00:29,650 --> 01:00:31,128
Jose Sandoval Espinoza
328
01:00:31,153 --> 01:00:32,460
or Jorge Castillo Torres.
329
01:00:32,485 --> 01:00:34,258
is sentenced to death
330
01:00:37,135 --> 01:00:40,024
on the charges of homicide
331
01:00:40,049 --> 01:00:41,586
of Rosa Helena Rivas Acuña,
332
01:00:41,611 --> 01:00:45,226
Alicia, Jovina, Judith
and Rosina Sanchez Rivas.
333
01:00:45,557 --> 01:00:47,554
And stealing money
and belongings from
334
01:00:47,579 --> 01:00:49,026
Rosa Elena Sánchez Rivas,
335
01:00:49,051 --> 01:00:51,059
Jesuán Mesa and Domingo Soto
336
01:00:51,084 --> 01:00:52,792
to the value of at least six
337
01:00:52,816 --> 01:00:55,789
but less than fifty escudos in each case.
338
01:00:55,814 --> 01:00:58,462
It is hereby noted that this sentence
339
01:00:58,487 --> 01:00:59,879
is delivered on this date,
340
01:00:59,903 --> 01:01:01,804
considering that during the ruling
341
01:01:01,829 --> 01:01:03,962
they exercised their permission
to stay absent...
342
01:01:24,017 --> 01:01:28,798
THE DEATH OF JOSÉ
343
01:01:46,689 --> 01:01:52,713
Valenzuela, I'd like us
to have a talk now,
344
01:01:52,738 --> 01:01:56,712
very relaxed, like the recent one you
had with those ladies who were here.
345
01:02:01,399 --> 01:02:03,607
I want to ask you some questions
346
01:02:03,632 --> 01:02:05,974
that are going to bring you
back memories
347
01:02:05,999 --> 01:02:08,772
of other periods and times in your life
348
01:02:09,406 --> 01:02:12,055
I want to ask you about your family.
349
01:02:12,205 --> 01:02:16,006
For example, I want to ask you
the age of your mother.
350
01:02:16,031 --> 01:02:18,523
What does your mother do, Valenzuela?
351
01:02:21,024 --> 01:02:28,047
My mother is 43, sir.
352
01:02:28,071 --> 01:02:29,986
She works in the fields.
353
01:02:30,011 --> 01:02:32,574
She works in the fields...
354
01:02:33,417 --> 01:02:37,712
Listen, in all your conversations,
355
01:02:37,973 --> 01:02:41,687
you have asked
for assistance for your mother.
356
01:02:43,636 --> 01:02:49,172
Help... that you help me with money...
357
01:02:49,197 --> 01:02:53,661
so I... when my mother comes...
358
01:02:54,287 --> 01:02:59,523
I'll give her what I got...
359
01:02:59,783 --> 01:03:01,875
so she can fulfill her needs.
360
01:03:02,918 --> 01:03:06,552
And have you discovered
new things here?
361
01:03:07,575 --> 01:03:14,192
Work. I've learned to work
in several jobs.
362
01:03:17,085 --> 01:03:21,980
I have learnt how to get dressed
and also how to eat.
363
01:03:22,271 --> 01:03:23,803
Look,
364
01:03:24,888 --> 01:03:27,466
is it true that you previously lived...
365
01:03:27,491 --> 01:03:29,893
on the island of Ñuble river?
366
01:03:31,651 --> 01:03:34,858
Yes. I lived on the island.
367
01:03:34,883 --> 01:03:37,375
What did you do there? Work?
368
01:03:38,065 --> 01:03:40,828
No, I just was there, that's all.
369
01:03:42,070 --> 01:03:43,231
One more thing.
370
01:03:43,898 --> 01:03:46,361
Have you felt more comfortable
371
01:03:46,386 --> 01:03:48,888
and calm here than you were before?
372
01:03:51,847 --> 01:03:54,880
I've felt more peaceful.
373
01:03:56,374 --> 01:03:59,467
Here you realize more about life.
374
01:04:00,800 --> 01:04:03,232
What else did you do on the island?
375
01:04:04,263 --> 01:04:07,256
What other activities did you do?
376
01:04:09,466 --> 01:04:11,027
No,
377
01:04:11,626 --> 01:04:14,499
I was just passing time, that's all.
378
01:04:14,928 --> 01:04:16,530
One more thing,
379
01:04:17,405 --> 01:04:19,615
if your mother were here now,
380
01:04:19,842 --> 01:04:22,365
or if we brought you her voice
381
01:04:22,585 --> 01:04:25,147
in this recording machine,
382
01:04:25,695 --> 01:04:28,718
what would you ask your mother?
383
01:04:31,231 --> 01:04:35,996
What I would ask her is to be calm.
384
01:04:37,985 --> 01:04:39,235
Just that?
385
01:04:39,635 --> 01:04:41,667
Yes, just that.
386
01:04:43,652 --> 01:04:49,037
Do you fully regret
the crime you committed?
387
01:04:52,642 --> 01:04:57,968
Yes, I regret very much what I did...
388
01:04:59,927 --> 01:05:03,201
Because at that moment
389
01:05:04,945 --> 01:05:07,497
I didn't realize...
390
01:05:10,806 --> 01:05:13,038
what I did.
391
01:05:13,861 --> 01:05:17,455
You blame your crime
directly on alcohol,
392
01:05:17,838 --> 01:05:19,740
on the wine that you drank?
393
01:05:20,968 --> 01:05:24,172
On alcohol and besides that
394
01:05:24,402 --> 01:05:29,146
I never had any teaching from nobody,
395
01:05:29,787 --> 01:05:36,394
Never had any duca...
enducation... no nothing.
396
01:05:37,074 --> 01:05:40,098
And does it hurt you to recall the moment
397
01:05:40,138 --> 01:05:42,710
in which you committed the crime?
398
01:05:43,732 --> 01:05:46,935
Yes, it hurts me very much.
399
01:05:49,138 --> 01:05:51,630
During your time in prison, Valenzuela,
400
01:05:51,955 --> 01:05:56,049
through your work,
especially basket making,
401
01:05:56,594 --> 01:05:58,689
what other things have you learned here?
402
01:05:58,714 --> 01:06:00,776
What other jobs?
403
01:06:03,221 --> 01:06:10,168
I have learned to make picture frames
at 5,000 pesos each.
404
01:06:10,193 --> 01:06:14,056
And small guitars at 4,500 pesos.
405
01:06:15,299 --> 01:06:18,688
Do you believe that the
President of the Republic...
406
01:06:18,713 --> 01:06:21,947
will grant you a pardon?
407
01:06:25,648 --> 01:06:29,112
Yes, I've always had hope in him.
408
01:06:29,877 --> 01:06:32,085
What do you promise in return
409
01:06:32,109 --> 01:06:33,811
to the President of the Republic?
410
01:06:35,990 --> 01:06:39,514
What I promise him,
411
01:06:40,091 --> 01:06:44,055
if... if he pardons me,
412
01:06:45,334 --> 01:06:49,798
is to become a humble and industrious man,
413
01:06:50,821 --> 01:06:53,624
useful to society.
414
01:06:54,562 --> 01:06:57,885
Also, to help my mother.
415
01:06:58,700 --> 01:07:00,708
At this moment, what would you ask
416
01:07:00,747 --> 01:07:03,670
all the Chileans that
are listening to you?
417
01:07:04,608 --> 01:07:09,647
What... what I would ask them is...
418
01:07:13,289 --> 01:07:18,254
to help me ask for a pardon
from the President.
419
01:07:21,169 --> 01:07:23,762
For Jorge del Carmen Valenzuela Torres
420
01:07:23,851 --> 01:07:26,313
there only remains
a single hope of salvation:
421
01:07:26,647 --> 01:07:28,554
that the President of the Republic
422
01:07:28,578 --> 01:07:31,912
decides to commute the death sentence
for a life sentence.
423
01:07:31,952 --> 01:07:35,541
For the moment
the decision has been postponed
424
01:07:35,565 --> 01:07:37,213
in view of the visit to our country
425
01:07:37,237 --> 01:07:39,259
by the President of Brazil,
426
01:07:39,289 --> 01:07:41,401
His Excellency Mr. Joao Goulart.
427
01:07:41,484 --> 01:07:45,988
Now they won't kill me, right, Father?
428
01:07:47,923 --> 01:07:50,165
Now I'm a Catholic,
429
01:07:51,347 --> 01:07:55,421
which is why I have... hope
430
01:07:55,463 --> 01:07:59,737
that the President will
grant me a pardon.
431
01:08:00,246 --> 01:08:02,438
And if he doesn't, Jorge,
432
01:08:03,426 --> 01:08:06,489
you don't have the right
to consider it an injustice.
433
01:08:06,791 --> 01:08:10,370
What I...
what I promise him is,
434
01:08:11,253 --> 01:08:13,029
if he forgives me...
435
01:08:13,053 --> 01:08:15,442
That is someone you don't see now, Jorge.
436
01:08:15,535 --> 01:08:17,123
The day that you see him...
437
01:08:17,147 --> 01:08:19,950
I always have had that hope in him.
438
01:08:23,512 --> 01:08:26,155
Father, Father,
439
01:08:26,594 --> 01:08:29,027
what does the President say?
440
01:08:32,768 --> 01:08:35,665
We are a few kilometers
from Chillán prison.
441
01:08:35,786 --> 01:08:38,799
The firing squad under the
command of Captain Fuenzalida
442
01:08:38,919 --> 01:08:41,968
is currently doing what
can best be called
443
01:08:41,992 --> 01:08:44,010
the general rehearsal of the execution
444
01:08:44,034 --> 01:08:47,127
that will be carried out at dawn today.
445
01:08:48,185 --> 01:08:49,654
Captain,
446
01:08:49,679 --> 01:08:51,656
I would like to ask some questions
447
01:08:51,681 --> 01:08:54,280
concerning the dawn execution.
448
01:08:54,304 --> 01:08:57,848
Well, there really isn't
much I can tell you.
449
01:08:58,178 --> 01:09:02,762
Both the officer as well as the squad
have been chosen by raffle.
450
01:09:02,979 --> 01:09:05,772
We are here to carry out
our superior's orders.
451
01:09:06,306 --> 01:09:07,657
Captain,
452
01:09:07,778 --> 01:09:11,721
what's the reason
for this shooting practice?
453
01:09:12,239 --> 01:09:17,574
Well, it's a way to calm the officials.
454
01:09:17,975 --> 01:09:21,328
Moreover, this way one ensures
the effectiveness of the shooting,
455
01:09:21,353 --> 01:09:24,429
thus avoiding useless bloodshed.
456
01:09:25,006 --> 01:09:27,419
Also, one ensures
the fulfillment of an action
457
01:09:27,444 --> 01:09:29,245
within the grace of the law.
458
01:09:30,332 --> 01:09:31,679
Captain,
459
01:09:32,662 --> 01:09:37,407
don't you feel remorse
for executing a man?
460
01:09:38,508 --> 01:09:42,953
Well, I spoke about it
with a priest
461
01:09:43,379 --> 01:09:45,852
And he gave me a satisfactory explanation;
462
01:09:46,484 --> 01:09:49,563
He told me... that my case was like
463
01:09:49,751 --> 01:09:54,205
a doctor that amputates an arm
of a patient to save his life.
464
01:09:54,414 --> 01:09:57,697
For society to keep healthy,
you have to cut off
465
01:09:57,737 --> 01:10:00,080
the sick arm, I mean, the delinquent.
466
01:10:00,105 --> 01:10:04,179
And this the first time that you
participate in an execution, Captain?
467
01:10:04,204 --> 01:10:07,717
Not at all. Look, I've a lot of
practice in executing people.
468
01:10:07,742 --> 01:10:11,166
And I can tell you that
all my executions have been perfect.
469
01:10:11,298 --> 01:10:13,280
It's a sad honor, isn't it?
470
01:10:15,876 --> 01:10:18,428
- What did your son tell you, Mrs.?
- Not to suffer.
471
01:10:18,473 --> 01:10:22,277
- Does he know he is going to die?
- He has been told.
472
01:10:24,749 --> 01:10:28,583
Father, is he repentant of his sins?
473
01:10:30,244 --> 01:10:33,447
No doubt about it,
none at all.
474
01:10:34,632 --> 01:10:39,952
I mean... he... Look,
475
01:10:41,773 --> 01:10:48,820
I think he has a clear understanding,
a very clear understanding
476
01:10:49,189 --> 01:10:53,854
that what he is suffering now,
he deserves.
477
01:10:54,784 --> 01:10:58,348
In a such a way that he is not angry.
478
01:10:58,637 --> 01:11:01,921
He doesn't feel any hate or
resentment against anyone.
479
01:11:02,047 --> 01:11:05,941
Not towards justice,
not towards his lawyers.
480
01:11:06,187 --> 01:11:08,139
Not towards his relatives.
481
01:11:08,353 --> 01:11:12,737
Towards no one.
Because he is willing
482
01:11:12,762 --> 01:11:18,438
to face up to and pay for
what he's done.
483
01:11:18,463 --> 01:11:22,097
Three misses, boys.
Improve your aim!
484
01:11:25,898 --> 01:11:28,711
This is where they're shooting me.
485
01:11:29,750 --> 01:11:33,444
This is how I sleep.
This is how they're killing me.
486
01:11:34,467 --> 01:11:37,389
Of course. Like I told you,
487
01:11:37,414 --> 01:11:42,649
this could be used
as the plot for a movie.
488
01:11:43,084 --> 01:11:45,162
A thing like the case
489
01:11:45,187 --> 01:11:49,671
of the Man With the Iron Mask,
or something like that.
490
01:11:50,191 --> 01:11:53,944
But... let's say...
I, in my capacity as judge,
491
01:11:55,684 --> 01:11:58,747
believe that your good intentions
492
01:12:00,142 --> 01:12:03,015
now would meet with no success.
493
01:12:03,040 --> 01:12:09,216
Is it really proven then
that José is that very Jorge?
494
01:12:09,857 --> 01:12:12,249
Of course, he has never
called himself José.
495
01:12:12,424 --> 01:12:14,932
In fact, he even has a brother
called José.
496
01:12:14,957 --> 01:12:16,439
He is Jorge.
497
01:12:16,559 --> 01:12:21,894
But the presidential authorization,
Mr Justice, said José...
498
01:12:22,014 --> 01:12:25,398
- No, no, it said Jorge.
- No, it said José de Carmen...
499
01:12:25,430 --> 01:12:30,205
No, it said Jorge
because that's his principal name.
500
01:12:31,935 --> 01:12:35,969
The rest are names that he has used...
501
01:12:36,416 --> 01:12:38,358
that he has used improperly, see?
502
01:12:38,986 --> 01:12:44,862
Possibly, he has used
them with bad intention,
503
01:12:45,346 --> 01:12:49,710
with wrong intent,
with the intention to hide himself.
504
01:13:15,871 --> 01:13:18,103
I saw your mother.
505
01:13:22,981 --> 01:13:24,743
Poor mum...
506
01:13:26,864 --> 01:13:28,326
I love her.
507
01:13:31,567 --> 01:13:35,000
- Since when?
- Since when do you love yours?
508
01:13:39,745 --> 01:13:41,447
Farewell, Canaquita!
509
01:13:43,545 --> 01:13:46,388
Goodbye, Huacito!
510
01:13:47,113 --> 01:13:49,896
How are you going to die, Canaquita?
511
01:13:50,209 --> 01:13:52,832
In silence, because to scream
would be unpleasant.
512
01:14:10,664 --> 01:14:13,727
Look, I think that evidently
513
01:14:14,331 --> 01:14:18,205
we are dealing with a rustic individual,
514
01:14:18,607 --> 01:14:22,881
A farmhand... let's say,
of the third class.
515
01:14:23,350 --> 01:14:29,395
I am an inmate of the prison of Chillán.
516
01:14:30,918 --> 01:14:35,052
Mother, don't cry for that,
517
01:14:36,161 --> 01:14:40,326
Because I'm not the first prisoner
518
01:14:42,207 --> 01:14:46,231
and don't tell me who I am.
519
01:14:47,082 --> 01:14:55,531
The cell bars are covered in mourning.
520
01:14:55,831 --> 01:14:57,212
Valenzuela,
521
01:14:58,163 --> 01:15:00,499
the prison director has come to see you.
522
01:15:03,479 --> 01:15:05,641
He has come from Santiago.
523
01:15:14,486 --> 01:15:19,151
Valenzuela, do you need anything?
524
01:15:21,807 --> 01:15:25,141
To see my mother, Mr. Director.
525
01:15:28,233 --> 01:15:30,045
José, look at me...
526
01:15:34,179 --> 01:15:36,342
Don't worry about your mother.
527
01:15:37,082 --> 01:15:41,176
The Board of Prisoners
will look after her.
528
01:15:42,928 --> 01:15:45,561
Thank you, Mr. Director.
529
01:15:51,742 --> 01:15:53,944
His serenity is incredible.
530
01:15:54,009 --> 01:15:57,429
What attracts my attention the most
is his worry for his mother.
531
01:15:57,788 --> 01:16:01,562
Yes, the priest has done a good job,
it can't be denied.
532
01:16:01,587 --> 01:16:05,551
The man is calm and won't
present any trouble tomorrow.
533
01:16:08,285 --> 01:16:12,078
This would be a good farewell,
my friend Valverde.
534
01:16:38,269 --> 01:16:39,792
Father...
535
01:16:44,636 --> 01:16:46,798
bury me in San Carlos,
536
01:16:47,779 --> 01:16:49,480
will you?
537
01:16:52,134 --> 01:16:56,568
When... my father died,
538
01:16:58,219 --> 01:17:01,693
My mother started to live
539
01:17:03,609 --> 01:17:06,562
to live... with my father's brother,
540
01:17:07,512 --> 01:17:10,224
Miguel Valenzuela Henriquez.
541
01:17:11,437 --> 01:17:13,858
When I committed that...
542
01:17:19,624 --> 01:17:21,716
when I did what I did.
543
01:17:30,270 --> 01:17:32,302
The bars...
544
01:17:35,471 --> 01:17:37,752
the cell...
545
01:17:41,855 --> 01:17:46,820
are covered in mourning,
546
01:17:52,396 --> 01:17:54,398
The stone
547
01:17:55,841 --> 01:17:58,444
with its stone
548
01:18:02,367 --> 01:18:07,332
cries upon watching me... it cries.
549
01:18:18,754 --> 01:18:20,346
Father,
550
01:18:23,017 --> 01:18:25,320
I wanted to live...
551
01:18:25,663 --> 01:18:28,426
even if I were shut
behind bars the rest of my life.
552
01:18:29,965 --> 01:18:34,930
I went to live with
my uncle Oscar Ortiz
553
01:18:40,026 --> 01:18:43,229
who had an apiary...
554
01:18:43,490 --> 01:18:46,022
My uncle also treated me very poorly.
555
01:18:47,198 --> 01:18:48,289
Father...
556
01:18:48,952 --> 01:18:51,514
Maybe now it's stopped raining...
557
01:18:56,124 --> 01:18:57,834
No, Jorge.
558
01:18:59,041 --> 01:19:02,179
I left for the Monte Blanco estate
559
01:19:04,348 --> 01:19:08,412
and there a milkmaid named Blanca
560
01:19:08,669 --> 01:19:10,731
became fond of me
561
01:19:11,520 --> 01:19:14,353
and treated me like a son.
562
01:19:15,280 --> 01:19:18,914
I spent about six months there,
563
01:19:19,529 --> 01:19:23,493
until Ramon Valenzuela
came looking for me
564
01:19:24,122 --> 01:19:26,745
and took me to my mother.
565
01:19:30,219 --> 01:19:33,092
I'm not afraid to die, Father
566
01:19:33,461 --> 01:19:35,633
because I'm going to Heaven.
567
01:19:37,268 --> 01:19:42,924
Campano. I was called Campano
568
01:19:43,208 --> 01:19:49,835
due to the small yellow roses
that grow beside the rails...
569
01:19:50,255 --> 01:19:54,499
Corporal Campos was the one
who named me "Canaca".
570
01:19:54,524 --> 01:19:56,586
"Jackal of Nahueltoro"...
571
01:19:58,934 --> 01:20:01,587
In the beginning I liked it.
572
01:20:07,352 --> 01:20:09,578
Poor mom...
573
01:20:10,800 --> 01:20:14,946
I love her, I told the journalist
and he took more pictures of me.
574
01:20:18,393 --> 01:20:19,524
Father,
575
01:20:21,146 --> 01:20:23,893
bury me in San Carlos, will you?
576
01:20:49,454 --> 01:20:52,918
I want to die like a man, Father.
577
01:21:00,475 --> 01:21:06,069
Here I... have learnt to know life.
578
01:21:08,357 --> 01:21:10,269
Now I know that
579
01:21:10,669 --> 01:21:13,011
there is a God.
580
01:21:13,688 --> 01:21:18,443
And I feel I am a Catholic and a Chilean.
581
01:21:22,375 --> 01:21:25,869
All right, guys, let's go. It's time.
582
01:25:14,027 --> 01:25:17,131
I ask not to die blindfolded...
583
01:25:20,449 --> 01:25:22,851
I want to see.
584
01:25:24,252 --> 01:25:26,814
If you don't let yourself be blindfolded,
585
01:25:27,358 --> 01:25:30,701
you are going to inflict
much harm on those men
586
01:25:31,369 --> 01:25:33,532
who have to shoot you
587
01:25:34,473 --> 01:25:36,875
in accordance with the law.
588
01:25:38,447 --> 01:25:41,908
Do it for them, will you?
589
01:28:23,614 --> 01:28:26,277
He's alive!
Nobody move!
590
01:28:26,941 --> 01:28:30,935
I haven't killed anyone, dammit!
Let me go, dammit!
591
01:28:31,012 --> 01:28:33,420
I'm just doing my duty!
Murderer!
592
01:28:33,491 --> 01:28:36,824
Don't be ridiculous!
Nobody has been killed here!
593
01:28:36,940 --> 01:28:40,934
Fucking hell! Crappy killers!
43081