Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:02:54,325 --> 00:02:57,768
Lynch him! Criminal!
4
00:03:00,530 --> 00:03:04,494
Murderer! Criminal!
5
00:03:26,246 --> 00:03:30,503
In Chillán, on September 23, 1960,
6
00:03:30,528 --> 00:03:33,497
Jorge del Carmen Valenzuela Torres
appeared before the Court
7
00:03:33,522 --> 00:03:35,645
already indicted,
8
00:03:35,701 --> 00:03:38,474
and urged to tell the truth, he explained:
9
00:03:48,697 --> 00:03:52,192
The earliest memories I have are when
10
00:03:52,739 --> 00:03:58,344
I was about six years old
11
00:03:59,124 --> 00:04:03,358
and my father, Carlos Valenzuela Ortiz,
12
00:04:03,399 --> 00:04:07,202
worked at the Polibio Fuentes
country estate,
13
00:04:07,805 --> 00:04:12,750
which is in the village of Quilelto,
in the Department of San Carlos.
14
00:04:14,775 --> 00:04:18,368
My father worked as a farmhand
15
00:04:18,966 --> 00:04:23,991
and lived on that very estate
in a wooden shack
16
00:04:24,253 --> 00:04:28,317
along with my mother,
me and my kid brother,
17
00:04:28,997 --> 00:04:31,576
whose name I don't remember 'cause
18
00:04:31,700 --> 00:04:34,503
I called him El Pidén.
19
00:04:44,378 --> 00:04:49,014
I must have been around eight years old
20
00:04:49,039 --> 00:04:51,361
when I left home...
21
00:04:51,386 --> 00:04:57,022
walking... and...
getting food along the road,
22
00:04:57,697 --> 00:05:00,891
until I arrived in San Fabián...
23
00:05:33,039 --> 00:05:37,413
Behave like a man, Canaquita!
Not a word!
24
00:06:04,590 --> 00:06:06,498
With your permission, mayor.
25
00:06:06,523 --> 00:06:09,556
Feel at home, my corporal,
help yourself.
26
00:06:09,736 --> 00:06:13,040
Drink it all, corporal.
Drink up.
27
00:06:30,750 --> 00:06:34,153
The little devil is not bad at all...
28
00:06:36,746 --> 00:06:41,971
But you know, I spend very
little time here, my corporal.
29
00:06:43,641 --> 00:06:48,436
And my aunt is now too old
to raise kids, don't you agree?
30
00:06:54,534 --> 00:06:57,076
It's incredible,
31
00:06:57,939 --> 00:07:02,853
bringing kids into this world
without taking any responsibility...
32
00:07:06,896 --> 00:07:09,258
What blame has the poor little one?
33
00:07:12,391 --> 00:07:15,785
Someone should take
responsibility for these things.
34
00:07:21,591 --> 00:07:25,725
Another drink, my corporal?
Help yourself.
35
00:07:30,504 --> 00:07:35,969
- Who is God?
- The Father, the Son and the Holy Ghost.
36
00:07:36,191 --> 00:07:40,135
- How many Gods are there?
- Only one God, no more.
37
00:07:40,258 --> 00:07:46,053
- Where is he?
- In Heaven, on Earth and everywhere.
38
00:07:46,876 --> 00:07:48,708
Come forward, Campos.
39
00:07:53,733 --> 00:07:57,543
- What brings you here, my corporal?
- I'd like to have a word with you Father.
40
00:07:57,567 --> 00:08:00,730
- At your disposal, Campos.
- Come this way.
41
00:08:02,001 --> 00:08:04,634
And you, don't make
any disturbance, ok?
42
00:08:32,962 --> 00:08:36,435
Silence!
Do you know the Child Jesus?
43
00:08:38,007 --> 00:08:40,880
Would you like to have
your first communion, little one?
44
00:08:45,073 --> 00:08:50,939
Then I went with corporal Ulloa
to San Carlos to serve him
45
00:08:50,964 --> 00:08:54,288
and look after the pigs.
46
00:08:55,735 --> 00:08:58,437
A gentleman took me in
47
00:08:58,578 --> 00:09:02,321
to herd goats and look for firewood...
48
00:09:02,552 --> 00:09:05,354
I was there for about four months.
49
00:09:05,995 --> 00:09:12,301
Then another one took me
to Quebrada Oscura in the mountain range.
50
00:09:12,490 --> 00:09:14,392
I stayed there for about a year...
51
00:09:14,825 --> 00:09:18,599
But then I met this guy called Lucho,
52
00:09:19,201 --> 00:09:22,737
who paid me better and
gave me more guarantees,
53
00:09:22,762 --> 00:09:25,665
so I took off with him to Caman.
54
00:09:26,135 --> 00:09:30,790
I was there about a year and a half.
55
00:09:31,080 --> 00:09:34,744
And then I left with another master,
56
00:09:34,769 --> 00:09:39,267
who paid me 1,500 pesos a month
57
00:09:39,694 --> 00:09:42,877
and gave me goat meat
from time to time...
58
00:09:43,943 --> 00:09:48,337
This master was very demanding.
59
00:09:48,390 --> 00:09:51,309
because he sent me in search of
firewood in the rain,
60
00:09:51,334 --> 00:09:57,230
without a blanket
and didn't let me warm myself,
61
00:09:57,412 --> 00:10:01,125
so I left... walking...
62
00:10:27,825 --> 00:10:31,887
Since dawn dozens of people
have been gathering here
63
00:10:31,997 --> 00:10:33,969
at the Nahueltoro Bridge,
64
00:10:34,357 --> 00:10:36,275
waiting for the arrival of the judge,
65
00:10:36,299 --> 00:10:38,847
the police
and the investigative authorities,
66
00:10:38,871 --> 00:10:42,751
who, accompanied by the self-confessed
criminal Jorge Valenzuela Torres,
67
00:10:42,775 --> 00:10:45,694
better known as the Jackal of Nahueltoro,
68
00:10:45,718 --> 00:10:48,501
will proceed to the reconstruction
69
00:10:48,541 --> 00:10:52,571
of the horrible events that
have shaken the citizenry
70
00:10:52,595 --> 00:10:56,028
and left a balance of
six innocent victims.
71
00:10:56,869 --> 00:11:00,092
Murderer! Murderer!
72
00:11:02,615 --> 00:11:04,377
Criminal!
73
00:11:20,959 --> 00:11:22,273
THE WANDERING OF JOSÉ
74
00:11:22,298 --> 00:11:24,338
Then I worked on
different country estates
75
00:11:24,597 --> 00:11:28,151
until about three years ago,
76
00:11:28,963 --> 00:11:32,957
when I came to my mother's house.
77
00:11:33,418 --> 00:11:37,882
I discovered that I had two more siblings,
78
00:11:38,751 --> 00:11:43,656
offspring of her and my father's brother,
79
00:11:44,017 --> 00:11:48,982
Juan Miguel Valenzuela Henriquez.
80
00:11:50,216 --> 00:11:53,279
One girl, Norma,
81
00:11:53,956 --> 00:11:57,219
and one boy called Juan.
82
00:11:57,730 --> 00:12:00,953
I stayed for about a month
at my mother's house
83
00:12:01,153 --> 00:12:03,252
and I stole nothing from her.
84
00:12:03,525 --> 00:12:09,035
I only took a pair of flip-flops
belonging to my sister.
85
00:12:09,542 --> 00:12:12,891
I was working
in different country estates...
86
00:12:12,955 --> 00:12:16,309
until I arrived in Ralbunco...
87
00:12:16,999 --> 00:12:22,845
Then I was put in jail.
88
00:12:23,746 --> 00:12:27,770
After leaving jail,
89
00:12:28,794 --> 00:12:33,758
I met María Gonzalez.
90
00:12:34,991 --> 00:12:39,976
And I stayed at her house for some days.
91
00:12:41,577 --> 00:12:45,611
I had a fight with one of her nephews
92
00:12:46,499 --> 00:12:49,762
who slashed my hand.
93
00:12:50,081 --> 00:12:53,174
They say we were under arrest.
94
00:12:53,199 --> 00:12:59,065
One of Maria Gonzalez' sisters
threw me out of the house and
95
00:12:59,652 --> 00:13:01,884
I left in search of work,
96
00:13:02,424 --> 00:13:06,929
walking for 25 days, without finding any.
97
00:13:06,969 --> 00:13:09,732
Then I crossed the Ñuble River.
98
00:13:14,226 --> 00:13:16,579
And how much do you want
for these filthy things?
99
00:13:16,791 --> 00:13:17,972
You decide.
100
00:13:18,809 --> 00:13:20,781
Where did you steal it?
101
00:13:21,886 --> 00:13:26,350
No, my sister gave it to me...
102
00:13:27,550 --> 00:13:29,331
she lives around here...
103
00:13:33,849 --> 00:13:35,841
The shirt is good, nothing else...
104
00:13:40,311 --> 00:13:44,425
No money. I'll give you
half a jar for it. If not...
105
00:13:46,881 --> 00:13:48,493
Ok, give it to me.
106
00:17:14,354 --> 00:17:16,626
Jovina, go look after the baby.
107
00:17:25,393 --> 00:17:27,405
And you, blow that fire.
108
00:18:12,984 --> 00:18:14,896
Haven't you seen the chickens?
109
00:18:14,921 --> 00:18:16,943
Take 'em down there.
110
00:18:42,185 --> 00:18:43,887
Are you looking for something?
111
00:18:44,823 --> 00:18:46,515
Do you need anything?
112
00:18:48,836 --> 00:18:51,369
Could you give me
some water, please?
113
00:19:36,125 --> 00:19:37,596
You're not from around here?
114
00:19:41,354 --> 00:19:42,405
Take it.
115
00:19:49,703 --> 00:19:50,975
A stranger?
116
00:19:51,556 --> 00:19:52,750
What?
117
00:19:54,762 --> 00:19:57,257
Have you been long around these parts?
118
00:19:57,561 --> 00:20:02,226
No, I've just arrived.
119
00:20:07,037 --> 00:20:08,628
Have you spoken with the boss?
120
00:20:11,705 --> 00:20:13,037
No, not at all.
121
00:20:13,270 --> 00:20:14,761
He's around the house.
122
00:20:21,022 --> 00:20:23,044
Lots of work?
123
00:20:23,577 --> 00:20:27,097
Listen, for one that is alone and
on top of that has 5 kids,
124
00:20:27,340 --> 00:20:29,773
I'd change with anyone...
125
00:20:36,779 --> 00:20:39,141
It was different when the deceased
was alive...
126
00:20:41,624 --> 00:20:43,956
Jovina, hush that child!
127
00:20:45,798 --> 00:20:49,292
Time passes and there's so much to do...
128
00:20:51,944 --> 00:20:54,677
Listen, you don't have
to go to the trouble of...
129
00:21:01,264 --> 00:21:02,885
A little bit more?
130
00:21:12,685 --> 00:21:15,448
At dawn he appeared dead
by the stream...
131
00:21:16,589 --> 00:21:18,421
six stab-wounds in his body.
132
00:21:20,733 --> 00:21:22,705
By the stream of the new road...
133
00:21:25,411 --> 00:21:27,366
Listen, he was drunk...
134
00:21:31,717 --> 00:21:34,616
And you... go to sleep
before the fire falls upon you.
135
00:21:35,354 --> 00:21:36,586
Now!
136
00:22:08,377 --> 00:22:11,190
Listen, he wasn't a bad man at all.
137
00:22:38,600 --> 00:22:40,302
The fire is going out.
138
00:22:59,466 --> 00:23:01,098
Where are you going?
139
00:23:01,912 --> 00:23:03,544
I'm leaving now.
140
00:23:03,569 --> 00:23:04,800
In this cold?
141
00:23:20,052 --> 00:23:23,515
Who sent you?
Holy Mother!
142
00:23:24,625 --> 00:23:29,089
Watch out, leave that there!
How can you?
143
00:23:30,675 --> 00:23:32,937
Who sent you to do this, oh God?
144
00:23:49,394 --> 00:23:51,056
I need the house, he told me...
145
00:23:52,397 --> 00:23:54,516
"You know, lady, I need the house
146
00:23:54,540 --> 00:23:56,972
for a new tenant who works on my estate".
147
00:23:57,960 --> 00:24:00,028
Isn't it true that the deceased served
148
00:24:00,053 --> 00:24:03,316
you and worked for you,
as the good Christian he was?
149
00:24:04,159 --> 00:24:06,061
"Yes, but now he is dead,"
he told me,
150
00:24:07,132 --> 00:24:09,394
"and you know that I need the house.
151
00:24:09,958 --> 00:24:11,506
If you resist,
152
00:24:11,531 --> 00:24:14,023
I'll throw you out by force",
he told me.
153
00:24:15,040 --> 00:24:17,813
And I said to him: "You'll see".
154
00:24:19,206 --> 00:24:22,955
Around four they arrived,
throwing everything outside,
155
00:24:22,980 --> 00:24:25,133
showing no compassion at all.
156
00:24:27,439 --> 00:24:29,662
They'll see, those bastards!
157
00:24:33,787 --> 00:24:35,865
"As for men, why do you worry?
158
00:24:35,890 --> 00:24:38,138
Don't you have the bum
that came yesterday?"
159
00:24:38,171 --> 00:24:40,113
I did it for you.
160
00:25:30,044 --> 00:25:32,747
"I share your feelings, Rosa."
Thank you, boss.
161
00:25:52,855 --> 00:25:54,116
This is it.
162
00:25:59,404 --> 00:26:01,776
The place isn't bad.
163
00:26:23,538 --> 00:26:29,064
I... was laying on the ground.
164
00:26:31,325 --> 00:26:35,519
it was around... five in the afternoon.
165
00:26:37,224 --> 00:26:41,749
Rosa had brought me wine
166
00:26:42,180 --> 00:26:46,214
from the one-armed man...
Three liters.
167
00:27:32,159 --> 00:27:33,921
Did you drink it by yourself?
168
00:27:38,820 --> 00:27:40,842
No, she also drank.
169
00:27:41,206 --> 00:27:42,697
How much?
170
00:27:43,077 --> 00:27:47,171
Just a little bit,
that's why I was so drunk.
171
00:28:08,001 --> 00:28:09,819
Where was she when you hit her?
172
00:28:10,437 --> 00:28:13,490
I was there, lying on the ground.
173
00:28:14,311 --> 00:28:17,584
And she was fixing the fire
174
00:28:17,885 --> 00:28:20,533
and she scolded me because
175
00:28:20,557 --> 00:28:23,190
I had taken her away
from Los Encinos.
176
00:28:23,982 --> 00:28:29,373
It made me mad
and then I grabbed a scythe.
177
00:28:29,546 --> 00:28:32,109
that was by my side
and I hit her with the shaft.
178
00:28:32,240 --> 00:28:34,362
You didn't use the blade?
179
00:28:35,443 --> 00:28:36,800
No, I don't remember...
180
00:28:36,904 --> 00:28:39,026
I just used the shaft, that's all.
181
00:28:39,867 --> 00:28:42,800
And the stones... what did
you use the stones for?
182
00:28:45,161 --> 00:28:47,894
I don't know what for...
I don't remember.
183
00:28:48,072 --> 00:28:49,503
How come you can't remember?
184
00:28:51,646 --> 00:28:54,118
So that she wouldn't move anymore.
185
00:28:57,106 --> 00:28:59,158
Did you drop them on her?
186
00:29:34,051 --> 00:29:35,372
And then?
187
00:29:36,177 --> 00:29:37,909
Jovina came.
188
00:29:38,655 --> 00:29:40,817
She saw me and ran away.
189
00:29:41,236 --> 00:29:44,199
- Did you follow her?
- Yes, sir.
190
00:29:45,071 --> 00:29:47,458
What for? To kill her?
191
00:29:47,837 --> 00:29:50,650
Yes, sir, to kill her.
192
00:29:52,270 --> 00:29:54,952
You followed her,
striking her to the ground?
193
00:29:55,280 --> 00:29:58,613
I don't remember, I was very drunk.
194
00:30:00,137 --> 00:30:02,539
Why did Alicia come here?
195
00:30:02,767 --> 00:30:05,239
She came to look for firewood...
196
00:30:05,642 --> 00:30:08,755
- And you were looking for her?
- Yes, sir.
197
00:30:09,126 --> 00:30:10,647
To kill her?
198
00:30:13,897 --> 00:30:16,159
Yes, sir, to kill her.
199
00:30:20,958 --> 00:30:23,760
She was standing there,
200
00:30:25,072 --> 00:30:26,804
staring at me.
201
00:30:27,270 --> 00:30:29,606
She didn't say a word to me.
202
00:30:30,362 --> 00:30:32,895
I hit her with the stick.
203
00:30:32,920 --> 00:30:34,822
Did you strangle her?
204
00:30:38,866 --> 00:30:41,028
I don't remember doing so.
205
00:30:41,498 --> 00:30:44,251
He's lying. The corpse shows
evidence of strangulation.
206
00:31:17,144 --> 00:31:22,679
The little girls were squatting...
207
00:31:24,502 --> 00:31:29,077
I drew close...
And I hit them with the stick.
208
00:31:29,915 --> 00:31:35,360
Neither tried to escape...
I hit them with the stick.
209
00:31:43,286 --> 00:31:45,982
How long did it take
you to kill the girls?
210
00:31:47,935 --> 00:31:51,398
I think about three hours.
211
00:36:57,259 --> 00:37:00,423
And why did you kill the children, man?
212
00:37:01,479 --> 00:37:04,323
So they wouldn't suffer,
poor miserable ones...
213
00:37:38,309 --> 00:37:42,019
On page 105, the report from
the prison of Chillán was added,
214
00:37:42,044 --> 00:37:43,856
which was used to take into custody
215
00:37:43,880 --> 00:37:45,523
the defendant Valenzuela
216
00:37:45,578 --> 00:37:48,500
along with the items
found in his possession,
217
00:37:48,906 --> 00:37:52,554
which were: a brown blanket,
a pan, a bed sheet,
218
00:37:52,579 --> 00:37:56,859
a tin spoon, two spools
of thread and a polishing file.
219
00:37:57,614 --> 00:38:01,254
On page 101, Jorge del
Carmen Valenzuela Torres
220
00:38:01,278 --> 00:38:04,311
said that after finishing
Rosa Rivas and her children,
221
00:38:04,336 --> 00:38:08,410
he took 6.300 pesos, which were
in a basket, and left the place.
222
00:38:09,526 --> 00:38:12,769
On page 141, the defendant pleaded...
223
00:41:42,819 --> 00:41:47,784
PURSUIT AND ARREST
224
00:42:52,341 --> 00:42:55,851
All the military forces of the province
have been mobilized in search
225
00:42:55,898 --> 00:42:58,717
of the sextuple murderer of
Nahueltoro, who without pity
226
00:42:58,742 --> 00:43:02,318
cruelly killed a mother
and her six little children.
227
00:43:02,732 --> 00:43:05,164
Many neighbors
have joined in the hunt.
228
00:43:05,189 --> 00:43:08,753
All parts of society has been outraged
over this horrendous crime.
229
00:43:09,506 --> 00:43:14,505
Moreover, one fears that the Jackal
is about to reach the Argentinian border.
230
00:43:14,803 --> 00:43:19,114
To stop him, troops from
the Border Guard have been sent
231
00:43:19,139 --> 00:43:20,826
to the mountain passes.
232
00:43:21,216 --> 00:43:24,596
Serious fears exist
that this individual will leave
233
00:43:24,621 --> 00:43:26,484
a trail of blood and death in his wake.
234
00:43:26,509 --> 00:43:28,216
It is known that in another settlement,
235
00:43:28,241 --> 00:43:30,964
the corpse of a little
girl was found raped.
236
00:43:31,621 --> 00:43:36,206
Likewise, this morning the corpse
of a murdered farmer was found.
237
00:43:36,307 --> 00:43:40,311
Thus, the number of victims
of this criminal without parallel
238
00:43:40,336 --> 00:43:46,843
in the police records of Chile
has increased to eight.
239
00:43:47,363 --> 00:43:51,092
In the last few hours a helicopter
has been added to the search.
240
00:43:51,117 --> 00:43:53,015
This fact portends
241
00:43:53,039 --> 00:43:56,402
that the hours of the Jackal
of Nahueltoro are numbered.
242
00:43:56,749 --> 00:43:59,756
Eight guns are awaiting him
to make him pay with his life
243
00:43:59,863 --> 00:44:02,666
for this horrible crime
that's been committed.
244
00:45:22,410 --> 00:45:25,713
What's your name?
Damn, answer me!
245
00:46:25,542 --> 00:46:27,960
On page 235, the defense of
246
00:46:28,047 --> 00:46:30,409
Jorge del Carmen Valenzuela, states that
247
00:46:30,479 --> 00:46:34,299
the lack of a motive explaining
the behaviour of the defendant
248
00:46:34,323 --> 00:46:37,997
on the charges of murder with
serious injuries, should be investigated
249
00:46:38,037 --> 00:46:40,877
on the basis of the personality
and the background of the defendant.
250
00:46:40,902 --> 00:46:42,540
These show that since he was child
251
00:46:42,565 --> 00:46:45,214
he's had a miserable life full of
suffering and mistreatment;
252
00:46:45,239 --> 00:46:48,222
an environment which fostered
an abnormal personality
253
00:46:48,247 --> 00:46:52,399
that made him react in a violent manner
and differently to a normal person,
254
00:46:52,424 --> 00:46:54,987
disregarding law and morality.
255
00:48:53,770 --> 00:48:57,644
TAMING AND EDUCATION
256
00:52:08,214 --> 00:52:10,562
- It's very easy.
- Don't think that.
257
00:52:10,838 --> 00:52:15,673
There are people who never learn.
And how's the writing going?
258
00:52:15,721 --> 00:52:19,475
So so, but I'm getting better at this.
259
00:52:19,595 --> 00:52:21,087
All right.
260
00:52:39,004 --> 00:52:42,968
It's necessary to pass the ball.
Pass it, do you understand?
261
00:52:43,210 --> 00:52:47,214
Don't keep it... strike it hard.
262
00:52:47,239 --> 00:52:48,820
Hi. How are you?
Did you win?
263
00:52:49,145 --> 00:52:53,769
Are you satisfied?
You like winning, right?
264
00:52:54,891 --> 00:52:57,754
Canaquita, pass the shirt.
265
00:52:58,388 --> 00:53:00,970
No. Don't worry.
You just go!
266
00:53:27,036 --> 00:53:31,212
On May 21, at the Iquique Bay,
267
00:53:31,849 --> 00:53:35,449
one of the most
glorious incidents
268
00:53:35,474 --> 00:53:37,823
in the history of our fatherland occurred.
269
00:53:37,847 --> 00:53:41,897
That day, Captain Arturo Prat
270
00:53:42,193 --> 00:53:45,671
and his companions preferred
271
00:53:45,695 --> 00:53:49,859
to give their lives rather than
lower the national flag.
272
00:53:50,193 --> 00:53:54,960
"While I live, this flag will fly,
273
00:53:55,654 --> 00:54:01,811
and if I die, my officers will know
how to fulfill their duty,"
274
00:54:01,836 --> 00:54:04,297
Prat told his men.
275
00:54:04,603 --> 00:54:06,121
"Long live Chile",
276
00:54:06,258 --> 00:54:10,030
they shouted as they prepared
277
00:54:10,334 --> 00:54:13,913
to fight until death.
278
00:54:14,188 --> 00:54:20,084
"The Emerald" was nothing more
than an old barge.
279
00:54:20,381 --> 00:54:22,298
While the "Huascar" was
280
00:54:22,541 --> 00:54:27,506
a steel colossus with big canons,
281
00:54:27,728 --> 00:54:30,861
a ram on the prow
282
00:54:31,306 --> 00:54:34,609
and other lethal weapons.
283
00:54:35,148 --> 00:54:39,683
To the shout of: "Board the ship, men!",
284
00:54:40,526 --> 00:54:46,212
Prat jumped to the deck
of the enemy's ship.
285
00:54:46,790 --> 00:54:49,082
Finding himself alone,
286
00:54:49,493 --> 00:54:53,637
he advanced along the deck,
a sword in his hand.
287
00:54:53,992 --> 00:54:58,687
Suddenly a coward fired a round at him.
288
00:54:58,712 --> 00:55:04,518
A bullet hit his forehead, bringing him
289
00:55:04,829 --> 00:55:07,892
death and glory.
290
00:55:08,532 --> 00:55:16,255
To Thy feet we come, O Lord
291
00:55:16,529 --> 00:55:23,487
seeking refuge in Thy heart.
292
00:55:24,118 --> 00:55:31,665
All Thy graces we implore today,
293
00:55:32,045 --> 00:55:39,463
let them protect of our nation.
294
00:55:39,693 --> 00:55:46,440
Wherever the King of Kings wants,
295
00:55:46,740 --> 00:55:52,125
let an altar be built.
296
00:55:52,616 --> 00:56:00,303
We want God in our laws,
297
00:56:00,564 --> 00:56:07,651
in the schools and at home.
298
00:56:09,653 --> 00:56:12,716
An inmate of Chillán prison I am.
299
00:56:12,932 --> 00:56:16,225
Mother, don't cry for that.
300
00:56:16,470 --> 00:56:19,733
Because I'm not the first prisoner
301
00:56:19,903 --> 00:56:24,868
and don't tell me who I am.
302
00:56:25,519 --> 00:56:31,501
The cell bars are
covered in mourning.
303
00:56:31,525 --> 00:56:34,628
The stone with its stone cries
304
00:56:35,065 --> 00:56:40,030
cries watching me cry.
305
00:56:56,843 --> 00:56:59,646
Friends and mates,
306
00:57:00,153 --> 00:57:03,202
I'll ask a favor of you,
307
00:57:03,226 --> 00:57:05,749
that you bring my mother here
308
00:57:05,929 --> 00:57:10,063
'cos I want to say goodbye.
309
00:57:21,479 --> 00:57:23,601
The guitar is coming along pretty well!
310
00:57:26,669 --> 00:57:29,902
I'm still learning.
311
00:57:30,338 --> 00:57:32,475
Who sells them for you on the outside?
312
00:57:33,403 --> 00:57:37,077
I haven't got nobody
to sell them for me, Father.
313
00:57:37,369 --> 00:57:42,504
Also, there's a lack of materials
because this is borrowed.
314
00:57:58,431 --> 00:58:01,320
Three years for the four
315
00:58:01,344 --> 00:58:04,467
that I've been in prison;
316
00:58:04,778 --> 00:58:07,466
They read the sentence to me,
317
00:58:07,490 --> 00:58:13,456
and executed by firing squad I'll be.
318
01:00:01,065 --> 01:00:04,774
Further, in accordance with articles 12,
319
01:00:05,018 --> 01:00:09,709
Nos. 1, 26, 27, 76, 39, No. 1,
320
01:00:09,756 --> 01:00:15,081
first instance of the Criminal Code,
514, 527 and 528
321
01:00:15,208 --> 01:00:20,399
of the Criminal Procedure Code,
the verdict of last Feb 23,
322
01:00:20,423 --> 01:00:22,431
is hereby approved,
as written on page 245,
323
01:00:22,721 --> 01:00:24,273
stating that the defendant,
324
01:00:24,297 --> 01:00:26,236
Jorge del Carmen Valenzuela Torres,
325
01:00:26,261 --> 01:00:27,639
who is also called
326
01:00:27,694 --> 01:00:29,625
Jose del Carmen Valenzuela Torres,
327
01:00:29,650 --> 01:00:31,128
Jose Sandoval Espinoza
328
01:00:31,153 --> 01:00:32,460
or Jorge Castillo Torres.
329
01:00:32,485 --> 01:00:34,258
is sentenced to death
330
01:00:37,135 --> 01:00:40,024
on the charges of homicide
331
01:00:40,049 --> 01:00:41,586
of Rosa Helena Rivas Acuña,
332
01:00:41,611 --> 01:00:45,226
Alicia, Jovina, Judith
and Rosina Sanchez Rivas.
333
01:00:45,557 --> 01:00:47,554
And stealing money
and belongings from
334
01:00:47,579 --> 01:00:49,026
Rosa Elena Sánchez Rivas,
335
01:00:49,051 --> 01:00:51,059
Jesuán Mesa and Domingo Soto
336
01:00:51,084 --> 01:00:52,792
to the value of at least six
337
01:00:52,816 --> 01:00:55,789
but less than fifty escudos in each case.
338
01:00:55,814 --> 01:00:58,462
It is hereby noted that this sentence
339
01:00:58,487 --> 01:00:59,879
is delivered on this date,
340
01:00:59,903 --> 01:01:01,804
considering that during the ruling
341
01:01:01,829 --> 01:01:03,962
they exercised their permission
to stay absent...
342
01:01:24,017 --> 01:01:28,798
THE DEATH OF JOSÉ
343
01:01:46,689 --> 01:01:52,713
Valenzuela, I'd like us
to have a talk now,
344
01:01:52,738 --> 01:01:56,712
very relaxed, like the recent one you
had with those ladies who were here.
345
01:02:01,399 --> 01:02:03,607
I want to ask you some questions
346
01:02:03,632 --> 01:02:05,974
that are going to bring you
back memories
347
01:02:05,999 --> 01:02:08,772
of other periods and times in your life
348
01:02:09,406 --> 01:02:12,055
I want to ask you about your family.
349
01:02:12,205 --> 01:02:16,006
For example, I want to ask you
the age of your mother.
350
01:02:16,031 --> 01:02:18,523
What does your mother do, Valenzuela?
351
01:02:21,024 --> 01:02:28,047
My mother is 43, sir.
352
01:02:28,071 --> 01:02:29,986
She works in the fields.
353
01:02:30,011 --> 01:02:32,574
She works in the fields...
354
01:02:33,417 --> 01:02:37,712
Listen, in all your conversations,
355
01:02:37,973 --> 01:02:41,687
you have asked
for assistance for your mother.
356
01:02:43,636 --> 01:02:49,172
Help... that you help me with money...
357
01:02:49,197 --> 01:02:53,661
so I... when my mother comes...
358
01:02:54,287 --> 01:02:59,523
I'll give her what I got...
359
01:02:59,783 --> 01:03:01,875
so she can fulfill her needs.
360
01:03:02,918 --> 01:03:06,552
And have you discovered
new things here?
361
01:03:07,575 --> 01:03:14,192
Work. I've learned to work
in several jobs.
362
01:03:17,085 --> 01:03:21,980
I have learnt how to get dressed
and also how to eat.
363
01:03:22,271 --> 01:03:23,803
Look,
364
01:03:24,888 --> 01:03:27,466
is it true that you previously lived...
365
01:03:27,491 --> 01:03:29,893
on the island of Ñuble river?
366
01:03:31,651 --> 01:03:34,858
Yes. I lived on the island.
367
01:03:34,883 --> 01:03:37,375
What did you do there? Work?
368
01:03:38,065 --> 01:03:40,828
No, I just was there, that's all.
369
01:03:42,070 --> 01:03:43,231
One more thing.
370
01:03:43,898 --> 01:03:46,361
Have you felt more comfortable
371
01:03:46,386 --> 01:03:48,888
and calm here than you were before?
372
01:03:51,847 --> 01:03:54,880
I've felt more peaceful.
373
01:03:56,374 --> 01:03:59,467
Here you realize more about life.
374
01:04:00,800 --> 01:04:03,232
What else did you do on the island?
375
01:04:04,263 --> 01:04:07,256
What other activities did you do?
376
01:04:09,466 --> 01:04:11,027
No,
377
01:04:11,626 --> 01:04:14,499
I was just passing time, that's all.
378
01:04:14,928 --> 01:04:16,530
One more thing,
379
01:04:17,405 --> 01:04:19,615
if your mother were here now,
380
01:04:19,842 --> 01:04:22,365
or if we brought you her voice
381
01:04:22,585 --> 01:04:25,147
in this recording machine,
382
01:04:25,695 --> 01:04:28,718
what would you ask your mother?
383
01:04:31,231 --> 01:04:35,996
What I would ask her is to be calm.
384
01:04:37,985 --> 01:04:39,235
Just that?
385
01:04:39,635 --> 01:04:41,667
Yes, just that.
386
01:04:43,652 --> 01:04:49,037
Do you fully regret
the crime you committed?
387
01:04:52,642 --> 01:04:57,968
Yes, I regret very much what I did...
388
01:04:59,927 --> 01:05:03,201
Because at that moment
389
01:05:04,945 --> 01:05:07,497
I didn't realize...
390
01:05:10,806 --> 01:05:13,038
what I did.
391
01:05:13,861 --> 01:05:17,455
You blame your crime
directly on alcohol,
392
01:05:17,838 --> 01:05:19,740
on the wine that you drank?
393
01:05:20,968 --> 01:05:24,172
On alcohol and besides that
394
01:05:24,402 --> 01:05:29,146
I never had any teaching from nobody,
395
01:05:29,787 --> 01:05:36,394
Never had any duca...
enducation... no nothing.
396
01:05:37,074 --> 01:05:40,098
And does it hurt you to recall the moment
397
01:05:40,138 --> 01:05:42,710
in which you committed the crime?
398
01:05:43,732 --> 01:05:46,935
Yes, it hurts me very much.
399
01:05:49,138 --> 01:05:51,630
During your time in prison, Valenzuela,
400
01:05:51,955 --> 01:05:56,049
through your work,
especially basket making,
401
01:05:56,594 --> 01:05:58,689
what other things have you learned here?
402
01:05:58,714 --> 01:06:00,776
What other jobs?
403
01:06:03,221 --> 01:06:10,168
I have learned to make picture frames
at 5,000 pesos each.
404
01:06:10,193 --> 01:06:14,056
And small guitars at 4,500 pesos.
405
01:06:15,299 --> 01:06:18,688
Do you believe that the
President of the Republic...
406
01:06:18,713 --> 01:06:21,947
will grant you a pardon?
407
01:06:25,648 --> 01:06:29,112
Yes, I've always had hope in him.
408
01:06:29,877 --> 01:06:32,085
What do you promise in return
409
01:06:32,109 --> 01:06:33,811
to the President of the Republic?
410
01:06:35,990 --> 01:06:39,514
What I promise him,
411
01:06:40,091 --> 01:06:44,055
if... if he pardons me,
412
01:06:45,334 --> 01:06:49,798
is to become a humble and industrious man,
413
01:06:50,821 --> 01:06:53,624
useful to society.
414
01:06:54,562 --> 01:06:57,885
Also, to help my mother.
415
01:06:58,700 --> 01:07:00,708
At this moment, what would you ask
416
01:07:00,747 --> 01:07:03,670
all the Chileans that
are listening to you?
417
01:07:04,608 --> 01:07:09,647
What... what I would ask them is...
418
01:07:13,289 --> 01:07:18,254
to help me ask for a pardon
from the President.
419
01:07:21,169 --> 01:07:23,762
For Jorge del Carmen Valenzuela Torres
420
01:07:23,851 --> 01:07:26,313
there only remains
a single hope of salvation:
421
01:07:26,647 --> 01:07:28,554
that the President of the Republic
422
01:07:28,578 --> 01:07:31,912
decides to commute the death sentence
for a life sentence.
423
01:07:31,952 --> 01:07:35,541
For the moment
the decision has been postponed
424
01:07:35,565 --> 01:07:37,213
in view of the visit to our country
425
01:07:37,237 --> 01:07:39,259
by the President of Brazil,
426
01:07:39,289 --> 01:07:41,401
His Excellency Mr. Joao Goulart.
427
01:07:41,484 --> 01:07:45,988
Now they won't kill me, right, Father?
428
01:07:47,923 --> 01:07:50,165
Now I'm a Catholic,
429
01:07:51,347 --> 01:07:55,421
which is why I have... hope
430
01:07:55,463 --> 01:07:59,737
that the President will
grant me a pardon.
431
01:08:00,246 --> 01:08:02,438
And if he doesn't, Jorge,
432
01:08:03,426 --> 01:08:06,489
you don't have the right
to consider it an injustice.
433
01:08:06,791 --> 01:08:10,370
What I...
what I promise him is,
434
01:08:11,253 --> 01:08:13,029
if he forgives me...
435
01:08:13,053 --> 01:08:15,442
That is someone you don't see now, Jorge.
436
01:08:15,535 --> 01:08:17,123
The day that you see him...
437
01:08:17,147 --> 01:08:19,950
I always have had that hope in him.
438
01:08:23,512 --> 01:08:26,155
Father, Father,
439
01:08:26,594 --> 01:08:29,027
what does the President say?
440
01:08:32,768 --> 01:08:35,665
We are a few kilometers
from Chillán prison.
441
01:08:35,786 --> 01:08:38,799
The firing squad under the
command of Captain Fuenzalida
442
01:08:38,919 --> 01:08:41,968
is currently doing what
can best be called
443
01:08:41,992 --> 01:08:44,010
the general rehearsal of the execution
444
01:08:44,034 --> 01:08:47,127
that will be carried out at dawn today.
445
01:08:48,185 --> 01:08:49,654
Captain,
446
01:08:49,679 --> 01:08:51,656
I would like to ask some questions
447
01:08:51,681 --> 01:08:54,280
concerning the dawn execution.
448
01:08:54,304 --> 01:08:57,848
Well, there really isn't
much I can tell you.
449
01:08:58,178 --> 01:09:02,762
Both the officer as well as the squad
have been chosen by raffle.
450
01:09:02,979 --> 01:09:05,772
We are here to carry out
our superior's orders.
451
01:09:06,306 --> 01:09:07,657
Captain,
452
01:09:07,778 --> 01:09:11,721
what's the reason
for this shooting practice?
453
01:09:12,239 --> 01:09:17,574
Well, it's a way to calm the officials.
454
01:09:17,975 --> 01:09:21,328
Moreover, this way one ensures
the effectiveness of the shooting,
455
01:09:21,353 --> 01:09:24,429
thus avoiding useless bloodshed.
456
01:09:25,006 --> 01:09:27,419
Also, one ensures
the fulfillment of an action
457
01:09:27,444 --> 01:09:29,245
within the grace of the law.
458
01:09:30,332 --> 01:09:31,679
Captain,
459
01:09:32,662 --> 01:09:37,407
don't you feel remorse
for executing a man?
460
01:09:38,508 --> 01:09:42,953
Well, I spoke about it
with a priest
461
01:09:43,379 --> 01:09:45,852
And he gave me a satisfactory explanation;
462
01:09:46,484 --> 01:09:49,563
He told me... that my case was like
463
01:09:49,751 --> 01:09:54,205
a doctor that amputates an arm
of a patient to save his life.
464
01:09:54,414 --> 01:09:57,697
For society to keep healthy,
you have to cut off
465
01:09:57,737 --> 01:10:00,080
the sick arm, I mean, the delinquent.
466
01:10:00,105 --> 01:10:04,179
And this the first time that you
participate in an execution, Captain?
467
01:10:04,204 --> 01:10:07,717
Not at all. Look, I've a lot of
practice in executing people.
468
01:10:07,742 --> 01:10:11,166
And I can tell you that
all my executions have been perfect.
469
01:10:11,298 --> 01:10:13,280
It's a sad honor, isn't it?
470
01:10:15,876 --> 01:10:18,428
- What did your son tell you, Mrs.?
- Not to suffer.
471
01:10:18,473 --> 01:10:22,277
- Does he know he is going to die?
- He has been told.
472
01:10:24,749 --> 01:10:28,583
Father, is he repentant of his sins?
473
01:10:30,244 --> 01:10:33,447
No doubt about it,
none at all.
474
01:10:34,632 --> 01:10:39,952
I mean... he... Look,
475
01:10:41,773 --> 01:10:48,820
I think he has a clear understanding,
a very clear understanding
476
01:10:49,189 --> 01:10:53,854
that what he is suffering now,
he deserves.
477
01:10:54,784 --> 01:10:58,348
In a such a way that he is not angry.
478
01:10:58,637 --> 01:11:01,921
He doesn't feel any hate or
resentment against anyone.
479
01:11:02,047 --> 01:11:05,941
Not towards justice,
not towards his lawyers.
480
01:11:06,187 --> 01:11:08,139
Not towards his relatives.
481
01:11:08,353 --> 01:11:12,737
Towards no one.
Because he is willing
482
01:11:12,762 --> 01:11:18,438
to face up to and pay for
what he's done.
483
01:11:18,463 --> 01:11:22,097
Three misses, boys.
Improve your aim!
484
01:11:25,898 --> 01:11:28,711
This is where they're shooting me.
485
01:11:29,750 --> 01:11:33,444
This is how I sleep.
This is how they're killing me.
486
01:11:34,467 --> 01:11:37,389
Of course. Like I told you,
487
01:11:37,414 --> 01:11:42,649
this could be used
as the plot for a movie.
488
01:11:43,084 --> 01:11:45,162
A thing like the case
489
01:11:45,187 --> 01:11:49,671
of the Man With the Iron Mask,
or something like that.
490
01:11:50,191 --> 01:11:53,944
But... let's say...
I, in my capacity as judge,
491
01:11:55,684 --> 01:11:58,747
believe that your good intentions
492
01:12:00,142 --> 01:12:03,015
now would meet with no success.
493
01:12:03,040 --> 01:12:09,216
Is it really proven then
that José is that very Jorge?
494
01:12:09,857 --> 01:12:12,249
Of course, he has never
called himself José.
495
01:12:12,424 --> 01:12:14,932
In fact, he even has a brother
called José.
496
01:12:14,957 --> 01:12:16,439
He is Jorge.
497
01:12:16,559 --> 01:12:21,894
But the presidential authorization,
Mr Justice, said José...
498
01:12:22,014 --> 01:12:25,398
- No, no, it said Jorge.
- No, it said José de Carmen...
499
01:12:25,430 --> 01:12:30,205
No, it said Jorge
because that's his principal name.
500
01:12:31,935 --> 01:12:35,969
The rest are names that he has used...
501
01:12:36,416 --> 01:12:38,358
that he has used improperly, see?
502
01:12:38,986 --> 01:12:44,862
Possibly, he has used
them with bad intention,
503
01:12:45,346 --> 01:12:49,710
with wrong intent,
with the intention to hide himself.
504
01:13:15,871 --> 01:13:18,103
I saw your mother.
505
01:13:22,981 --> 01:13:24,743
Poor mum...
506
01:13:26,864 --> 01:13:28,326
I love her.
507
01:13:31,567 --> 01:13:35,000
- Since when?
- Since when do you love yours?
508
01:13:39,745 --> 01:13:41,447
Farewell, Canaquita!
509
01:13:43,545 --> 01:13:46,388
Goodbye, Huacito!
510
01:13:47,113 --> 01:13:49,896
How are you going to die, Canaquita?
511
01:13:50,209 --> 01:13:52,832
In silence, because to scream
would be unpleasant.
512
01:14:10,664 --> 01:14:13,727
Look, I think that evidently
513
01:14:14,331 --> 01:14:18,205
we are dealing with a rustic individual,
514
01:14:18,607 --> 01:14:22,881
A farmhand... let's say,
of the third class.
515
01:14:23,350 --> 01:14:29,395
I am an inmate of the prison of Chillán.
516
01:14:30,918 --> 01:14:35,052
Mother, don't cry for that,
517
01:14:36,161 --> 01:14:40,326
Because I'm not the first prisoner
518
01:14:42,207 --> 01:14:46,231
and don't tell me who I am.
519
01:14:47,082 --> 01:14:55,531
The cell bars are covered in mourning.
520
01:14:55,831 --> 01:14:57,212
Valenzuela,
521
01:14:58,163 --> 01:15:00,499
the prison director has come to see you.
522
01:15:03,479 --> 01:15:05,641
He has come from Santiago.
523
01:15:14,486 --> 01:15:19,151
Valenzuela, do you need anything?
524
01:15:21,807 --> 01:15:25,141
To see my mother, Mr. Director.
525
01:15:28,233 --> 01:15:30,045
José, look at me...
526
01:15:34,179 --> 01:15:36,342
Don't worry about your mother.
527
01:15:37,082 --> 01:15:41,176
The Board of Prisoners
will look after her.
528
01:15:42,928 --> 01:15:45,561
Thank you, Mr. Director.
529
01:15:51,742 --> 01:15:53,944
His serenity is incredible.
530
01:15:54,009 --> 01:15:57,429
What attracts my attention the most
is his worry for his mother.
531
01:15:57,788 --> 01:16:01,562
Yes, the priest has done a good job,
it can't be denied.
532
01:16:01,587 --> 01:16:05,551
The man is calm and won't
present any trouble tomorrow.
533
01:16:08,285 --> 01:16:12,078
This would be a good farewell,
my friend Valverde.
534
01:16:38,269 --> 01:16:39,792
Father...
535
01:16:44,636 --> 01:16:46,798
bury me in San Carlos,
536
01:16:47,779 --> 01:16:49,480
will you?
537
01:16:52,134 --> 01:16:56,568
When... my father died,
538
01:16:58,219 --> 01:17:01,693
My mother started to live
539
01:17:03,609 --> 01:17:06,562
to live... with my father's brother,
540
01:17:07,512 --> 01:17:10,224
Miguel Valenzuela Henriquez.
541
01:17:11,437 --> 01:17:13,858
When I committed that...
542
01:17:19,624 --> 01:17:21,716
when I did what I did.
543
01:17:30,270 --> 01:17:32,302
The bars...
544
01:17:35,471 --> 01:17:37,752
the cell...
545
01:17:41,855 --> 01:17:46,820
are covered in mourning,
546
01:17:52,396 --> 01:17:54,398
The stone
547
01:17:55,841 --> 01:17:58,444
with its stone
548
01:18:02,367 --> 01:18:07,332
cries upon watching me... it cries.
549
01:18:18,754 --> 01:18:20,346
Father,
550
01:18:23,017 --> 01:18:25,320
I wanted to live...
551
01:18:25,663 --> 01:18:28,426
even if I were shut
behind bars the rest of my life.
552
01:18:29,965 --> 01:18:34,930
I went to live with
my uncle Oscar Ortiz
553
01:18:40,026 --> 01:18:43,229
who had an apiary...
554
01:18:43,490 --> 01:18:46,022
My uncle also treated me very poorly.
555
01:18:47,198 --> 01:18:48,289
Father...
556
01:18:48,952 --> 01:18:51,514
Maybe now it's stopped raining...
557
01:18:56,124 --> 01:18:57,834
No, Jorge.
558
01:18:59,041 --> 01:19:02,179
I left for the Monte Blanco estate
559
01:19:04,348 --> 01:19:08,412
and there a milkmaid named Blanca
560
01:19:08,669 --> 01:19:10,731
became fond of me
561
01:19:11,520 --> 01:19:14,353
and treated me like a son.
562
01:19:15,280 --> 01:19:18,914
I spent about six months there,
563
01:19:19,529 --> 01:19:23,493
until Ramon Valenzuela
came looking for me
564
01:19:24,122 --> 01:19:26,745
and took me to my mother.
565
01:19:30,219 --> 01:19:33,092
I'm not afraid to die, Father
566
01:19:33,461 --> 01:19:35,633
because I'm going to Heaven.
567
01:19:37,268 --> 01:19:42,924
Campano. I was called Campano
568
01:19:43,208 --> 01:19:49,835
due to the small yellow roses
that grow beside the rails...
569
01:19:50,255 --> 01:19:54,499
Corporal Campos was the one
who named me "Canaca".
570
01:19:54,524 --> 01:19:56,586
"Jackal of Nahueltoro"...
571
01:19:58,934 --> 01:20:01,587
In the beginning I liked it.
572
01:20:07,352 --> 01:20:09,578
Poor mom...
573
01:20:10,800 --> 01:20:14,946
I love her, I told the journalist
and he took more pictures of me.
574
01:20:18,393 --> 01:20:19,524
Father,
575
01:20:21,146 --> 01:20:23,893
bury me in San Carlos, will you?
576
01:20:49,454 --> 01:20:52,918
I want to die like a man, Father.
577
01:21:00,475 --> 01:21:06,069
Here I... have learnt to know life.
578
01:21:08,357 --> 01:21:10,269
Now I know that
579
01:21:10,669 --> 01:21:13,011
there is a God.
580
01:21:13,688 --> 01:21:18,443
And I feel I am a Catholic and a Chilean.
581
01:21:22,375 --> 01:21:25,869
All right, guys, let's go. It's time.
582
01:25:14,027 --> 01:25:17,131
I ask not to die blindfolded...
583
01:25:20,449 --> 01:25:22,851
I want to see.
584
01:25:24,252 --> 01:25:26,814
If you don't let yourself be blindfolded,
585
01:25:27,358 --> 01:25:30,701
you are going to inflict
much harm on those men
586
01:25:31,369 --> 01:25:33,532
who have to shoot you
587
01:25:34,473 --> 01:25:36,875
in accordance with the law.
588
01:25:38,447 --> 01:25:41,908
Do it for them, will you?
589
01:28:23,614 --> 01:28:26,277
He's alive!
Nobody move!
590
01:28:26,941 --> 01:28:30,935
I haven't killed anyone, dammit!
Let me go, dammit!
591
01:28:31,012 --> 01:28:33,420
I'm just doing my duty!
Murderer!
592
01:28:33,491 --> 01:28:36,824
Don't be ridiculous!
Nobody has been killed here!
593
01:28:36,940 --> 01:28:40,934
Fucking hell! Crappy killers!
43081
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.