All language subtitles for [Midnight Walk] Aishiteiru to Ittekure 1995 E02 [Arabic]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,830 --> 00:00:14,210
...أنا كُنت
2
00:00:16,120 --> 00:00:19,070
...أنا كُنت
3
00:00:20,440 --> 00:00:21,630
!أبحث عنك
4
00:00:23,060 --> 00:00:24,290
!أبحث عنك
5
00:00:25,180 --> 00:00:26,160
...إنهُ لا يفهمني
6
00:00:28,240 --> 00:00:29,320
...صحيح... الوعد
7
00:00:31,270 --> 00:00:32,820
!الوعد
8
00:00:37,190 --> 00:00:39,110
!ذلك صحيح
!الوعد
9
00:00:39,570 --> 00:00:42,950
...أردت رؤية
10
00:00:56,970 --> 00:00:58,010
...عذرًا
11
00:02:04,530 --> 00:02:05,870
...أردت
12
00:02:16,750 --> 00:02:18,040
.رؤيتك مجددًا
13
00:02:31,610 --> 00:02:37,110
تحبني أنك قُل
14
00:02:31,610 --> 00:02:42,910
{\an8}Roy :ترجمة
midnightwalk.home.blog Twitter: @Midnightswalk
15
00:02:37,050 --> 00:02:40,650
الحلقة الثانية
16
00:02:37,050 --> 00:02:40,650
「الوعد 」
17
00:05:03,800 --> 00:05:05,200
أي وعد؟
18
00:05:05,880 --> 00:05:06,950
ألا تتذكر؟
19
00:05:07,590 --> 00:05:10,720
مسرحيتي؟
20
00:05:11,950 --> 00:05:17,880
.لقد وافقت على حضورها
21
00:05:18,550 --> 00:05:22,140
.لقد قطعنا وعدًا بالخنصر
22
00:05:27,700 --> 00:05:29,440
.صحيح، بالخنصر
23
00:05:32,170 --> 00:05:33,190
أنسيت؟
24
00:05:38,230 --> 00:05:39,150
...أنا جيدة
25
00:05:43,380 --> 00:05:44,150
بلغة الإشارة؟
26
00:05:47,090 --> 00:05:50,360
.لقد درستها قليلًا
27
00:05:54,830 --> 00:05:59,000
.سا-كا-كي
28
00:06:01,800 --> 00:06:06,440
.كو-و-جي
29
00:06:10,400 --> 00:06:17,910
.سا-كا-كي كو-و-جي
30
00:06:24,330 --> 00:06:26,430
.لقد غادر القطار
31
00:06:33,480 --> 00:06:34,290
ماذا؟
32
00:06:47,050 --> 00:06:49,090
.لا أعرف ما يعنيه هذا
33
00:06:53,220 --> 00:06:54,260
.انتظر
34
00:08:01,680 --> 00:08:02,980
...صفحة 91
35
00:08:07,450 --> 00:08:09,560
!هذا ما قاله
36
00:08:12,280 --> 00:08:22,350
."لقد قال "سآتي لمشاهدة مسرحيتكِ، أنا أعدك
37
00:08:44,290 --> 00:08:45,610
...ذلك صحيح
38
00:09:02,410 --> 00:09:03,470
!لقد أتيت
39
00:09:11,280 --> 00:09:12,710
ما الذي تفعله؟
40
00:09:12,890 --> 00:09:15,240
!لم أهرب من المنزل هذه المرة
41
00:09:16,370 --> 00:09:20,210
!أبي أتى معي
!لقد أتى أبي
42
00:09:23,630 --> 00:09:26,250
.لقد أحضرنا هذا في طريقنا إلى هنا
.فلتجرب بعضًا منه
43
00:09:29,590 --> 00:09:35,420
.سمعت أنك انتقلت، لهذا أتيت لرؤيتك
44
00:09:36,420 --> 00:09:39,360
.إن هذا مكانٌ جميل، إنهُ منزل كامل
45
00:09:40,360 --> 00:09:44,380
والإيجار رخيص بفضل صديقٍ لك، صحيح؟
46
00:09:44,980 --> 00:09:46,440
...حقًا
47
00:09:49,830 --> 00:09:52,720
.إن هذا أفضل من الشقة
48
00:09:53,770 --> 00:09:59,180
.أبي! لا يمكنه فهمك إن كُنت تتمتم هكذا
49
00:09:59,360 --> 00:10:01,270
...نسيت
50
00:10:01,480 --> 00:10:02,810
.سأقوم بالترجمة لك
51
00:10:03,250 --> 00:10:06,460
.فهمت، لكن أنا لا أجيد لغة الإشارة
52
00:10:06,600 --> 00:10:07,650
.لا عليك، سأفعل هذا عنك
53
00:10:10,940 --> 00:10:12,770
.أنا وأمك قلقان بشأنك
54
00:10:16,490 --> 00:10:18,350
أأنت بخيرٍ بمفردك هنا؟
55
00:10:21,450 --> 00:10:22,720
.فهمت
56
00:10:25,260 --> 00:10:30,460
،أبي، إنك لا تراسله
.فلتتحدث أكثر
57
00:10:40,780 --> 00:10:42,590
.يقول أنك تبدو بخير
58
00:10:42,830 --> 00:10:45,070
.نعم، أنا بخير
59
00:10:49,320 --> 00:10:53,120
.إن كُنت تريد الانتقال، كان بوسعك العودة للمنزل
60
00:10:55,780 --> 00:10:57,470
.إن المنزل قريب أيضًا
61
00:10:58,940 --> 00:11:00,860
.سأشعر بالراحة إن كُنت هناك
62
00:11:07,000 --> 00:11:09,650
."يقول "أنا بخير! بالإضافة إلى هذا أنا أبلغ 31 عامًا
63
00:11:12,320 --> 00:11:15,040
.لا يهم كم عمره
.سيظل ابني إلى الأبد
64
00:11:17,920 --> 00:11:19,040
!كوجي
65
00:11:19,360 --> 00:11:23,470
لماذا صرخت يا أبي؟
.لقد أخفتني
66
00:11:25,240 --> 00:11:35,590
كوجي! إن كُنت تواجه أي مشكلة، فلتخبرني، حسنًا؟
67
00:11:39,160 --> 00:11:40,600
.أنا أبوك
68
00:11:50,770 --> 00:11:54,030
.شكرًا
69
00:12:13,460 --> 00:12:16,770
.لقد تأخر الوقت، إنها الـ 11 بالفعل
70
00:12:17,400 --> 00:12:21,400
.إن أبي ثملٌ قليلًا
.لقد أصر على زيارتك
71
00:12:22,380 --> 00:12:23,640
.أعتذر عن إزعاجك
72
00:12:25,220 --> 00:12:26,630
!فلتهتم بنفسك
73
00:12:27,280 --> 00:12:29,870
.كُنت أعرف أنك ستقول هذا
74
00:12:44,130 --> 00:12:45,620
.إن هذه حامضة قليلًا
75
00:12:46,800 --> 00:12:47,910
.شيوري
76
00:12:48,830 --> 00:12:50,830
.يجب عليكِ ألا تزوري كوجي فجأة هكذا
77
00:12:51,600 --> 00:12:53,180
.أعرف
78
00:12:54,170 --> 00:13:00,060
.أنا أحب هذا المتنزه، وأخي يسكن بالقرب منه
79
00:13:02,770 --> 00:13:03,640
...شيوري
80
00:13:03,670 --> 00:13:04,890
ما الأمر؟
81
00:13:07,230 --> 00:13:08,560
لمَّ لا يستطيع كوجي الحديث؟
82
00:13:09,270 --> 00:13:11,130
ما الذي تعنيه؟
83
00:13:11,330 --> 00:13:13,900
أليس هذا واضحًا؟
.لأنهُ أصم
84
00:13:14,490 --> 00:13:16,490
.بالرغم من ذلك، لا بد أن لديه صوت
85
00:13:17,410 --> 00:13:20,270
.ما الذي تقوله... هذا سخيف
86
00:13:24,310 --> 00:13:25,830
أأخطأت؟
87
00:13:29,520 --> 00:13:31,860
أكان علي إجباره على الحديث؟
88
00:13:35,310 --> 00:13:37,710
.منذ مغادرة أمه أصبح بحالةٍ يرثى لها
89
00:13:39,580 --> 00:13:42,790
.لم أعد قادرًا على الحديث معه
90
00:13:48,400 --> 00:13:53,120
أسيعيش هناك بمفرده طوال حياته؟
91
00:13:53,760 --> 00:13:58,260
.بالطبع لا! إن أخي مشهور
92
00:13:59,180 --> 00:14:00,330
حقًا؟
93
00:14:00,770 --> 00:14:05,280
.نعم! إنهُ وسيم على عكسك تمامًا
94
00:14:33,930 --> 00:14:38,560
أتلومني على كونه أصمًا؟
95
00:14:39,250 --> 00:14:40,670
!توقفي
.لا تفعلي هذا أمام كوجي
96
00:14:40,870 --> 00:14:42,370
!لا يمكنه سماعي
97
00:14:42,930 --> 00:14:45,060
.جميع الأطباء قالوا أن هذا ميؤوسٌ منه
98
00:14:45,640 --> 00:14:47,640
...أنا مرهقة للغاية
99
00:14:51,850 --> 00:14:53,890
.لم استطع تحمل البقاء هناك
100
00:14:59,360 --> 00:15:00,880
.أمي كانت تبكي
101
00:15:02,180 --> 00:15:05,890
.لم استطع سماعها، لكن كان بوسعي رؤية كتفيها يهتزان
102
00:15:07,170 --> 00:15:09,510
...كما لو أني أرى ظلها يبكي
103
00:15:14,360 --> 00:15:18,360
...لهذا السبب لا زالت هذه الرائحة تؤلمني
104
00:15:22,460 --> 00:15:23,610
.قليلًا
105
00:15:34,420 --> 00:15:35,410
...عذرًا
106
00:15:35,530 --> 00:15:36,890
أستقفين في الطابور؟
107
00:15:37,570 --> 00:15:38,580
.آسفة
108
00:15:43,060 --> 00:15:45,490
.أريد إرسال فاكس
109
00:15:45,620 --> 00:15:46,700
فاكس؟
110
00:15:46,890 --> 00:15:47,670
.نعم
111
00:15:54,900 --> 00:16:00,400
!أتعلم؟ لقد غيرت رأيي
!آسفة لكن فلتوقفه رجاءً
112
00:16:03,490 --> 00:16:07,020
"...أتود الذهاب إلى حديقة الحيوانات يومًا ما"
113
00:16:08,130 --> 00:16:11,700
.أراهن أنهُ لن يذهب
أتساءل كم عمره؟
114
00:16:12,180 --> 00:16:13,560
ما هذا؟
115
00:16:13,750 --> 00:16:15,310
.شكرًا على ما فعلته"
."..أتود
116
00:16:15,340 --> 00:16:17,600
!توقف! فلتعدها لي
117
00:16:17,900 --> 00:16:20,530
"...أتود الذهاب إلى حديقة الحيوانات يومًا ما"
118
00:16:22,910 --> 00:16:23,920
حديقة الحيوانات؟
119
00:16:25,430 --> 00:16:28,260
"!انظر! انظر إنه ثعلب البحر"
120
00:16:28,560 --> 00:16:30,610
"ماذا؟ أين؟"
121
00:16:30,940 --> 00:16:32,670
"إنهُ هنا! أترينه؟"
122
00:16:32,810 --> 00:16:33,980
!هُنا! هُنا-
!غبي-
123
00:16:34,950 --> 00:16:35,990
من هذا الشخص؟
124
00:16:36,020 --> 00:16:37,410
!لا شأن لك بهذا
125
00:16:37,530 --> 00:16:39,550
.إن وجهك مُحمر
126
00:16:39,590 --> 00:16:40,720
!هذا محال
127
00:16:41,530 --> 00:16:43,240
.أنا أمزح-
.توقف-
128
00:16:44,400 --> 00:16:46,810
إذًا... من هو؟
129
00:16:46,980 --> 00:16:48,050
!أنت مزعج
130
00:16:48,540 --> 00:16:50,100
!نحن صديقان
فلتخبريني، من هو؟
131
00:16:51,480 --> 00:16:52,630
.بالكان سيرجي
132
00:16:56,570 --> 00:16:57,890
من هذا؟
133
00:16:59,220 --> 00:17:00,160
.تفضل
134
00:17:01,200 --> 00:17:03,100
.لقد طلبوا إجراء مقابلة
135
00:17:05,460 --> 00:17:08,850
.المجلة تريد الكتابة عنك كفنانٍ صاعد
136
00:17:09,160 --> 00:17:10,480
.إنها مجلة مايتشو الأسبوعية
137
00:17:10,840 --> 00:17:13,310
...الظهور الإعلامي لن يكون سيئًا
.أعتقد أن هذا جيد
138
00:17:19,660 --> 00:17:22,780
.إن فعلت هذا، قد تحصل على راعٍ
139
00:17:22,870 --> 00:17:25,290
.وهذا سيساعدنا في المعرض كثيرًا
140
00:17:26,520 --> 00:17:29,900
.إن الاقتصاد سيئ والمبيعات لم تكن جيدة مؤخرًا
141
00:17:30,240 --> 00:17:31,740
.لوحاتي لم تباع على الإطلاق
142
00:17:33,210 --> 00:17:38,090
.كم أحسدك لأنك أصم، لقد حصلت على انتباه الإعلام
143
00:17:38,690 --> 00:17:40,520
.صحيح، لا يمكنه قراءة شفاهي من هنا
144
00:17:40,790 --> 00:17:42,050
!سيد يابوشيتا
145
00:17:49,560 --> 00:17:50,490
كيف؟
146
00:17:51,860 --> 00:17:55,670
كيف عرفت أن يابوشيتا كان يتحدث بسوء عنك؟
147
00:17:56,150 --> 00:17:58,490
.عرفت هذا من تعابير الوجه
148
00:17:59,040 --> 00:18:02,040
.أنت محق، إن تعابير وجه يابوشيتا سيئة هكذا
149
00:18:04,730 --> 00:18:08,660
ماذا؟ تعابير وجهي؟
أبدوت غاضبة؟
150
00:18:23,790 --> 00:18:28,880
.أرى أني أفهم بعض الأشياء بشكلٍ أفضل من القادرين على السمع
151
00:18:30,200 --> 00:18:32,480
.على سبيل المثال، النوايا الخبيثة
152
00:18:33,470 --> 00:18:34,590
.العداوة
153
00:18:35,920 --> 00:18:38,290
.مشاعر التفوق المتنكرة على هيئة تعاطف
154
00:18:39,500 --> 00:18:41,340
.أكاذيب... الناس
155
00:18:42,670 --> 00:18:48,790
.ربما تفهمي لهذا دليلٌ على ضعفي
156
00:18:54,010 --> 00:18:55,130
.نعم
157
00:18:56,270 --> 00:18:58,490
.فهمت ما يجري حتى آنذاك
158
00:18:58,670 --> 00:19:01,690
.فهمت أن مغادرة أمي كانت تعني رفضها لي
159
00:19:09,680 --> 00:19:13,300
.المناظر الطبيعية جيدة
.إنها لن تهجرك
160
00:19:22,170 --> 00:19:23,800
.لكن لا يمكنني الرسم جيدًا اليوم
161
00:19:39,240 --> 00:19:40,720
.إنها متأخرة عن عملها مجددًا
162
00:19:41,790 --> 00:19:44,830
."ها هي تركض كالأرنب في "أليس في بلاد العجائب
163
00:20:02,290 --> 00:20:03,460
!يا لك من فظيع
164
00:20:06,920 --> 00:20:11,820
...المزيد والمزيد
!أتذكر
165
00:20:13,230 --> 00:20:17,920
!لغة الإشارة
!من الجيد دراستها للمسرحيات
166
00:20:19,870 --> 00:20:20,940
!صحيح
167
00:20:24,800 --> 00:20:28,450
.هذه تذكرة لمسرحيتي
168
00:20:31,670 --> 00:20:33,080
.ستقام هنا
169
00:20:33,990 --> 00:20:35,260
أيمكنك المجيء؟
170
00:20:37,260 --> 00:20:38,430
!عظيم
171
00:20:40,550 --> 00:20:44,930
الوقت... سأتأخر؟
172
00:20:45,720 --> 00:20:47,670
!أنت محق
!الوداع
173
00:20:52,930 --> 00:20:53,940
!هنا
174
00:20:57,760 --> 00:20:58,880
!حسنًا
175
00:20:59,730 --> 00:21:00,760
!سأطلقه
176
00:21:11,080 --> 00:21:12,100
...أنا آسفة
177
00:21:15,200 --> 00:21:16,230
عثرت عليه؟
178
00:21:18,100 --> 00:21:19,240
لقد كان مرميًا هناك؟
179
00:21:20,950 --> 00:21:23,000
!فهمت
180
00:21:28,870 --> 00:21:29,850
...حسنًا
181
00:21:30,740 --> 00:21:32,470
لمَّ لا تستسلمين؟
182
00:21:32,560 --> 00:21:33,830
...لقد كدت أمسك به
183
00:21:35,230 --> 00:21:37,890
لماذا تريدين شيئًا متسخًا كهذا؟
184
00:21:38,470 --> 00:21:40,400
.إنهُ يذكرني بشيءٍ مميز
185
00:21:41,400 --> 00:21:43,570
ما هذا الشيء المميز؟
186
00:21:44,140 --> 00:21:50,510
.لقد قمت برميه ووقع في البحيرة، هذا كُل شيء
187
00:21:52,850 --> 00:21:54,090
ما خطبكِ؟
188
00:21:54,820 --> 00:21:56,320
.إن مرتبط بذكرى مميزة لي
189
00:21:58,470 --> 00:22:00,780
.نعم، لكنه سينسى أمره خلال ثلاثة أيام تقريبًا
190
00:22:03,430 --> 00:22:04,590
.ربما أنتِ محقة
191
00:22:11,120 --> 00:22:14,690
اسمعي، أطلبت منه مرافقتكِ؟
192
00:22:16,760 --> 00:22:17,760
إلى حديقة الحيوانات؟
193
00:22:18,670 --> 00:22:20,950
إن حديقة الحيوانات هُناك، صحيح؟
194
00:22:21,780 --> 00:22:24,190
.لا يمكنني طلب هذا
.قد يكون لديه حبيبة
195
00:22:24,970 --> 00:22:26,970
.لقد رأيته مع امرأة ما قبل فترة
196
00:22:28,010 --> 00:22:29,440
.كلّا، ليس لديه حبيبة
197
00:22:29,830 --> 00:22:30,960
لماذا تقولين هذا؟
198
00:22:31,420 --> 00:22:33,630
...لماذا؟ أعني
199
00:22:34,090 --> 00:22:35,280
ما الذي تعنينه؟
200
00:22:36,180 --> 00:22:37,370
!فلتقولي ما لديكِ
201
00:22:38,420 --> 00:22:40,190
إنهُ غير عادي، صحيح؟
202
00:22:40,880 --> 00:22:43,580
ما الذي تعنينه أنهّ غير عادي؟
لأنهُ أصم؟
203
00:22:43,610 --> 00:22:45,320
.لا داعي للغضب بشأن هذا
204
00:22:45,340 --> 00:22:47,480
.ما الذي تعنينه؟ فلتتحدثي بوضوح
205
00:22:50,230 --> 00:22:51,590
أأنتِ جادة بشأنه؟
206
00:22:55,190 --> 00:22:57,420
أتحبينه حقًا؟
207
00:22:58,550 --> 00:23:00,150
أترينه كثيرًا؟
208
00:23:01,660 --> 00:23:03,920
.لم ألتقِ به جيدًا سوى ثلاث مرات
209
00:23:05,250 --> 00:23:08,360
،لا أظن أنهُ يمكنني تسمية هذا بلقاء
.جميعها كانت عن طريق الصدفة
210
00:23:09,630 --> 00:23:12,060
.لم نخطط لللقاء أبدًا
211
00:23:14,700 --> 00:23:16,840
.أنا لا أعرف أي شيءٍ عنه
212
00:23:18,450 --> 00:23:20,690
.ربما لن أعرف ذلك أبدًا أيضًا
213
00:23:23,330 --> 00:23:28,420
...لكن، لسببٍ ما
.لا أنفك عن التفكير به
214
00:23:30,330 --> 00:23:33,600
.إنهُ يشغل بالي طوال الوقت
215
00:23:41,300 --> 00:23:47,210
.يبدو لي أن أعمال السيد ساكاكي هادئة
216
00:23:48,240 --> 00:23:52,490
.إن فيها صمتٌ يمكننا الشعور به حقًا
217
00:23:55,320 --> 00:23:57,780
.أنتِ تجيدين لغة الإشارة
218
00:23:57,880 --> 00:24:00,920
.أنا؟ أني أتعلم شيئًا فشيئًا
219
00:24:02,080 --> 00:24:08,440
أريد طرح سؤالٍ آخر، لقد فقدت سمعك بسبب إصابتك بالحمى
في طفولتك، صحيح؟
220
00:24:10,280 --> 00:24:11,320
سيدة كانزاكي؟
221
00:24:14,680 --> 00:24:20,700
.يقول أنهُ سيستطيع فهمك إن تحدثت ببطء
222
00:24:21,120 --> 00:24:24,680
أفقدت سمعك خلال طفولتك؟
223
00:24:24,770 --> 00:24:27,810
سمعت أن والدتك هجرتك، أهذا صحيح؟
224
00:24:28,090 --> 00:24:30,960
.لا أظن أن هُنالك أي داعٍ للإجابة على هذا
225
00:24:33,740 --> 00:24:39,030
عندما كُنت في السابعة، فقدت حاسة السمع بسبب إصابتك
.بحمى عالية
226
00:24:39,420 --> 00:24:44,420
.وهجرتك والدتك وتزوج والدك مجددًا
227
00:24:45,070 --> 00:24:50,140
أأنت على وفاقٍ مع زوجة أبيك؟
228
00:24:50,780 --> 00:24:52,510
.سمعت أن لديها طفلٌ من زواجٍ سابق
229
00:24:52,620 --> 00:24:55,780
!هذا جيد، قراءنا سيستمتعون بهذا
230
00:24:55,850 --> 00:24:57,560
.إنهم يحبون القصص المحزنة
231
00:24:57,580 --> 00:24:59,400
أهذا صحيح يا ساكاكي؟
232
00:24:59,620 --> 00:25:01,050
!مرحبًا
233
00:25:01,170 --> 00:25:02,310
.شيوري! تفضلي
234
00:25:02,830 --> 00:25:04,210
...لقد كُنت في المنطقة
235
00:25:04,850 --> 00:25:09,350
هذا يعني أنها ليست أخته الحقيقية، صحيح؟
236
00:25:09,660 --> 00:25:10,670
ماذا؟
237
00:25:10,900 --> 00:25:12,450
أكان كُل هذا صحيحًا؟
238
00:25:14,640 --> 00:25:17,540
!هذا جيد، فلتقوما بكتابة هذا
239
00:25:17,790 --> 00:25:20,140
.هكذا ستتمكن من بيع لوحاتك
240
00:25:20,350 --> 00:25:22,960
!قم ببيع وجهك وطفولتك
241
00:25:24,180 --> 00:25:26,060
!إن "الصورة" أهم من الموهبة
242
00:25:26,220 --> 00:25:27,100
!سيد يابوشيتا
243
00:25:27,160 --> 00:25:29,690
!إن الإعاقات عظيمة
.إنها ترفع من المبيعات
244
00:25:32,300 --> 00:25:34,500
!هذه نهاية مقابلة اليوم
245
00:25:38,450 --> 00:25:39,530
...حسنًا
246
00:25:39,660 --> 00:25:40,960
.هذا مقعدٌ جيد
247
00:25:49,800 --> 00:25:50,990
أتناولتِ الغداء؟
248
00:25:51,250 --> 00:25:52,770
.كلّا، أنا لست جائعة
249
00:25:53,610 --> 00:25:54,920
أسيأتي شخصٌ ما؟
250
00:25:55,310 --> 00:25:57,310
.نعم
251
00:26:04,900 --> 00:26:06,220
.خذي، فلتأكلي هذا
252
00:26:07,530 --> 00:26:09,830
.لن تتمكني من الأداء جيدًا إن لم تأكلي
253
00:26:19,130 --> 00:26:21,130
أأنت قلقٌ بشأن ذلك يا أخي؟
254
00:26:22,100 --> 00:26:27,520
أعني الأمور المتعلقة بأمي وكوني لستُ أختك الحقيقية؟
255
00:26:36,220 --> 00:26:38,220
أنت تعتبرني كأختك الحقيقية؟
256
00:26:40,490 --> 00:26:42,270
!اسمع، لنذهب لتناول العشاء معًا
257
00:26:43,190 --> 00:26:45,580
.آسف، لقد قطعت وعدًا
258
00:26:47,010 --> 00:26:48,020
وعد؟
259
00:26:54,960 --> 00:26:56,200
إلى أين تريد الذهاب؟
260
00:27:02,430 --> 00:27:04,140
ما هذه؟ مسرحية؟
261
00:27:09,180 --> 00:27:11,330
لقد قطعت وعدًا لها؟
262
00:27:12,470 --> 00:27:13,440
.فلتخبري السائق بالوجهة وحسب
263
00:27:13,540 --> 00:27:14,860
!حسنًا
264
00:27:17,580 --> 00:27:19,760
.عذرًا، فلتأخذنا إلى ميغورو من فضلك
265
00:27:25,800 --> 00:27:28,780
".لقد اقترفت خطأً فادحًا"
266
00:27:31,650 --> 00:27:35,920
"من الصحيح أني وضعت ترياق الحب على عينا من أعشق"
267
00:27:37,080 --> 00:27:42,810
وهذا الخطأ الفادح كان كارثيًا"
"لقد جعلت من حبٍ كان مخلصًا كذبة
268
00:27:54,130 --> 00:27:56,480
أأخبرته بالوجهة؟
269
00:27:56,650 --> 00:27:57,970
.نعم، لقد أخبرته
270
00:28:00,590 --> 00:28:02,040
!حسنًا! فهمت
271
00:28:02,250 --> 00:28:05,100
.عذرًا، لقد غيرت رأيي فلتأخذنا إلى شيبويا
272
00:28:05,960 --> 00:28:09,430
شيبويا؟
...هذا سيستغرق وقتًا طويلًا
273
00:28:12,010 --> 00:28:18,850
"هذه الليالي المؤرقة تحمل الكثير من الأحزان بالنسبة لي"
274
00:28:19,160 --> 00:28:20,970
"ما الذي يجعلك في غاية الحزن؟"
275
00:28:21,420 --> 00:28:22,940
"...أنا حزينةٌ بسببك"
276
00:28:23,740 --> 00:28:25,740
".لا أفهم ما تعنينه البتة"
277
00:28:26,870 --> 00:28:31,220
"...حقًا؟ فلتقفي هُناك إذًا متظاهرة بالبراءة"
278
00:28:33,750 --> 00:28:36,940
.أنا آسف، إننا لا نتحرك على الإطلاق
279
00:28:38,450 --> 00:28:41,800
.يقول أنه ما باليد حيلة، لا يمكننا التحرك
280
00:28:43,080 --> 00:28:45,850
لماذا فعلت هذا؟
281
00:28:46,120 --> 00:28:47,920
.هذا ليس خطئي
282
00:28:48,520 --> 00:28:51,770
على العموم، لماذا تريد الذهاب لرؤية مسرحية غبية؟
283
00:28:52,260 --> 00:28:54,070
ومن هذه الفتاة؟
284
00:28:56,020 --> 00:28:57,500
!انتظر
285
00:29:07,270 --> 00:29:09,160
.الآن أصبحت ألعب دور أليس
286
00:29:11,300 --> 00:29:12,640
!أخي
287
00:29:19,390 --> 00:29:20,890
!لن تذهب
288
00:29:34,100 --> 00:29:36,100
أأنتِ بخير؟
.كان صوتكِ يرجف
289
00:29:36,370 --> 00:29:37,730
.هذا جزءٌ من الشخصية
290
00:29:38,870 --> 00:29:42,480
.لم يبدو كذلك
291
00:29:45,050 --> 00:29:46,960
.حسنًا، حظًا موفقًا
292
00:29:58,440 --> 00:30:00,560
!أخي! فلتستسلم
293
00:30:02,500 --> 00:30:04,590
.لقد لويت كاحلك
294
00:30:07,690 --> 00:30:08,810
!أخي
295
00:30:39,130 --> 00:30:40,370
.لقد تأخر الوقت
296
00:30:42,400 --> 00:30:44,400
.ستنتهي المسرحية خلال 30 دقيقة
297
00:30:48,250 --> 00:30:51,390
.لقد قلت أنها ستنتهي خلال 30 دقيقة-
!يابي-
298
00:30:51,460 --> 00:30:52,820
لماذا لا تسمعني؟
299
00:30:59,820 --> 00:31:03,160
أنت... أيعقل أنك أصم؟
300
00:31:06,610 --> 00:31:11,030
!كم هذا مؤسف
.أنت وسيمٌ للغاية
301
00:31:37,550 --> 00:31:39,880
[من فضلك فلتعطِ هذه الملاحظة لـ ميزونو هيروكو]
302
00:31:44,160 --> 00:31:45,670
.فهمت
303
00:32:03,950 --> 00:32:08,950
.كان ذلك أخي
.أنا سأعطي هذه للآنسة ميزونو
304
00:32:09,380 --> 00:32:10,680
.حسنًا
305
00:32:11,310 --> 00:32:13,160
كم تبقى من الوقت حتى انتهاء المسرحية؟
306
00:32:15,050 --> 00:32:16,980
.عشرون دقيقة تقريبًا-
حقًا؟-
307
00:32:45,780 --> 00:32:46,790
.بوركت جهودك
308
00:32:48,430 --> 00:32:50,080
.كم هذا مريح~ لقد انتهينا
309
00:32:52,950 --> 00:32:54,660
من الذي كُنتِ تنتظرينه؟
310
00:32:56,230 --> 00:32:57,110
رجل حديقة الحيوانات؟
311
00:32:57,560 --> 00:32:58,490
ماذا؟
312
00:33:00,110 --> 00:33:02,370
.لقد بدوتِ كما لو أنكِ تنتظرين وصول شخصٍ ما
313
00:33:04,330 --> 00:33:05,360
...حتى الآن
314
00:33:10,300 --> 00:33:11,660
...عذرًا
315
00:33:12,060 --> 00:33:13,220
.إنها أنتِ
316
00:33:13,740 --> 00:33:15,740
هل ميزونو هيروكو هنا؟
317
00:33:16,450 --> 00:33:17,860
...إنها أنا
318
00:33:18,680 --> 00:33:21,240
.أنا أخت ساكاكي كوجيا الصغرى
319
00:33:25,670 --> 00:33:27,510
.أنا سأذهب لجمع المعدات
320
00:33:29,900 --> 00:33:31,330
أنتِ أخته؟
321
00:33:31,490 --> 00:33:32,390
ماذا؟
322
00:33:32,600 --> 00:33:35,360
.كلّا، كُل ما في الأمر هو أني رأيتك في المتنزه
323
00:33:36,940 --> 00:33:38,730
.إن أخي لن يأتي
324
00:33:40,350 --> 00:33:41,700
.لقد تعرض لحادث
325
00:33:42,950 --> 00:33:44,340
...في طريقه إلى هنا
326
00:33:45,720 --> 00:33:47,260
أأصيب بشكلٍ خطير؟
327
00:33:47,770 --> 00:33:50,720
...لحسن الحظ التوى كاحله وحسب
328
00:33:52,470 --> 00:33:55,460
اسمعي، أيمكنك التوقف عن التطفل في حياة أخي؟
329
00:33:57,270 --> 00:34:00,270
...أنا لم
...لم أكن أتطفل
330
00:34:00,790 --> 00:34:04,110
.أنتِ لا تفكرين بأحدٍ سوى نفسكِ
331
00:34:04,570 --> 00:34:08,810
!إن أخي أصم
ما الممتع في حضوره لمسرحية إذًا؟
332
00:34:09,960 --> 00:34:13,060
.لكنه... وعدني
333
00:34:13,690 --> 00:34:18,610
كيف وعدكِ؟
.لا يمكنه الحديث
334
00:34:18,940 --> 00:34:20,030
.بلغة الإشارة
335
00:34:22,290 --> 00:34:24,110
أنتِ تعرفين لغة الإشارة؟
336
00:34:25,720 --> 00:34:26,870
...القليل
337
00:34:27,530 --> 00:34:29,260
حسنًا، أتعرفين ما الذي أقوله؟
338
00:34:39,210 --> 00:34:40,760
أتعرفين ما قلته للتو؟
339
00:34:41,680 --> 00:34:46,180
!يزعجني اقتراب الأشخاص مثلك من أخي والعبث معه
340
00:34:46,480 --> 00:34:48,180
.هذا يكفي
341
00:34:49,210 --> 00:34:51,640
.توقفي عن تعلم لغة الإشارة باستهتار
342
00:34:52,320 --> 00:34:53,900
.لن ينتج عن هذا سوى المتاعب لأخي
343
00:34:56,240 --> 00:34:58,960
.من الخطر أن يخرج أخي في الشوارع بمفرده
344
00:34:59,410 --> 00:35:00,990
.ليس بوسعه سمع شيء
345
00:35:02,500 --> 00:35:06,610
!أنتِ لا تعرفين أي شيءٍ عن أخي لهذا فلتتركيه وشأنه
346
00:35:15,410 --> 00:35:17,080
[.آسف لأني لم استطع الوفاء بوعدي]
347
00:35:36,130 --> 00:35:39,630
.أنتِ لا تفكرين بأحدٍ سوى نفسكِ
348
00:35:39,860 --> 00:35:42,210
!إن أخي أصم
349
00:35:43,520 --> 00:35:44,580
"الزواج"
350
00:35:45,050 --> 00:35:46,120
"رجل"
351
00:35:46,510 --> 00:35:47,530
"امرأة"
352
00:35:49,280 --> 00:35:51,260
"...ومن ثم قربا بينهما"
353
00:36:23,900 --> 00:36:24,760
.عذرًا
354
00:36:25,010 --> 00:36:26,440
.أريد إرسال فاكس
355
00:36:26,670 --> 00:36:27,720
فاكس؟
356
00:36:27,900 --> 00:36:28,690
.نعم
357
00:36:31,420 --> 00:36:33,660
.أنا آسفة... إن المقالة فظيعة
358
00:36:36,870 --> 00:36:38,980
.لا علاقة لها بعملك
.أنا آسفة
359
00:36:39,190 --> 00:36:40,550
!صباح الخير
360
00:36:41,520 --> 00:36:43,720
ما هذا؟ المقالة؟
361
00:36:45,650 --> 00:36:49,670
...كم هو وسيم! دعوني أرى
362
00:36:50,060 --> 00:36:56,660
".حمى في الطفولة جعلت الفنان الصاعد ساكاكي كوجي أصمًا"
363
00:36:56,830 --> 00:37:00,060
"...إن عمله يعكس عالمه الصامت"
364
00:37:02,090 --> 00:37:03,730
!إنهم يحبون كتابة أمور كهذه
365
00:37:06,660 --> 00:37:08,480
"،إنهُ فنانٌ تعيس"
366
00:37:08,480 --> 00:37:11,510
هو لم يخسر سمعه وحسب، عندما كان في الـ 12 عشر"
367
00:37:11,570 --> 00:37:13,510
"،هجرته أمه الحقيقية
368
00:37:13,680 --> 00:37:16,400
وبعد ذلك تزوج والده مجددًا"
369
00:37:16,420 --> 00:37:19,220
"لكنهُ لم يكن على وفاقٍ مع زوجة أبيه
370
00:37:19,240 --> 00:37:21,320
لهذا التحق بمدرسة الفنون وترك المنزل"
371
00:37:21,650 --> 00:37:24,430
"...وقرر العيش بمفرده
372
00:37:24,910 --> 00:37:26,910
ما الأمر؟ أليست مقالة جيدة؟
373
00:37:30,770 --> 00:37:32,090
!يا لك من وقح
374
00:37:32,380 --> 00:37:35,050
لماذا؟
.أنتِ من سمح لهم بإجراء المقابلة
375
00:37:35,500 --> 00:37:37,420
.لا تحاولي نفي هذا
376
00:37:38,010 --> 00:37:44,280
،إن قمنا بدعمه، ستتحسن سمعتنا
.ومن المرجح أن يحصل على راعٍ أيضًا
377
00:37:45,410 --> 00:37:46,880
.لكن هذه المقالة
378
00:37:47,780 --> 00:37:54,160
.إن هذه المقالة ستجعله يبدو كشخصٍ لا يمكنه الاستقلال بالكامل
379
00:37:58,670 --> 00:38:00,220
.أنهم يركزون على مصائبي
380
00:38:01,410 --> 00:38:03,410
.أريد أن يُحكم علي بأعمالي
381
00:38:16,050 --> 00:38:17,020
.أنا آسفة
382
00:38:17,720 --> 00:38:19,200
...لقد ناديتك، لكن
383
00:38:31,400 --> 00:38:34,020
كيف حال كاحلك؟
384
00:38:36,100 --> 00:38:38,790
كيف عرفتِ؟
385
00:38:40,280 --> 00:38:42,000
.أختك أخبرتني
386
00:38:47,750 --> 00:38:53,050
.لا تقلقي
.أنا آسفٌ لأني لم أحضر مسرحيتكِ
387
00:38:53,300 --> 00:38:57,320
.لا عليك. أنا أيضًا آسفة
388
00:38:58,720 --> 00:39:01,500
.لقد تأذيت بسببي
389
00:39:05,710 --> 00:39:07,200
إنهُ ليس بسببي؟
390
00:39:08,520 --> 00:39:12,550
...لكن، أنا
.آسفة
391
00:39:14,270 --> 00:39:17,930
.أنا لم أفهمك
392
00:39:20,720 --> 00:39:23,270
.وأجبرتك على قطع وعدٍ غير منطقي
393
00:39:25,380 --> 00:39:27,750
.لكنهُ لم يكن غير منطقيًا
394
00:39:27,810 --> 00:39:32,020
.لكن أنا لم أفكر بشأن صممك حتى
395
00:39:32,770 --> 00:39:35,160
.وقمت بدعوتك لحضور مسرحيتي
396
00:39:36,530 --> 00:39:41,200
.من الخطر أن تسير بمفردك في المدينة
397
00:39:44,670 --> 00:39:46,670
لقد تحسنت بلغة الإشارة، صحيح؟
398
00:39:47,940 --> 00:39:50,080
.أنا أدرسها كُل يوم
399
00:39:51,940 --> 00:39:53,300
!احذر
400
00:39:57,100 --> 00:40:02,590
.أنا لستُ جيدةً جدًا في الإشارة بعد
401
00:40:02,810 --> 00:40:05,260
!لكني أنوي التحسن
402
00:40:05,960 --> 00:40:10,200
.عندها سأتمكن من فعل العديد من الأمور لأجلك
403
00:40:13,510 --> 00:40:14,770
...صحيح
404
00:40:16,930 --> 00:40:19,540
.قرأت هذه
405
00:40:21,750 --> 00:40:26,330
.ربما لم يكن علي قراءتها، لكني رأيتها مصادفة في البقالة
406
00:40:29,340 --> 00:40:30,920
لقد مررت بحياةٍ عصيبة، صحيح؟
407
00:40:33,990 --> 00:40:35,430
...لكن أنا
408
00:40:37,370 --> 00:40:41,270
.أنا سأحميك
409
00:40:42,900 --> 00:40:48,390
.من الآن وصاعدًا، أنا سأحميك
410
00:41:12,310 --> 00:41:18,640
.أنا لستُ بحاجةِ للحماية
411
00:42:30,650 --> 00:42:32,240
.إلى السيد ساكاكي كوجي
412
00:42:33,840 --> 00:42:37,020
أتساءل إن كُنت تصرفت بأنانية؟
413
00:42:39,060 --> 00:42:43,250
أكُنت أعيش في عالمٍ خيالي منذ التقيت بك؟
414
00:42:45,010 --> 00:42:47,210
.هذا ممكن
415
00:42:49,090 --> 00:42:51,150
.أظن أني أدركت ذلك
416
00:42:51,720 --> 00:42:53,720
...لكن منذ لقاءنا
417
00:42:54,980 --> 00:42:59,400
كلّا، في اليوم الذي التقينا فيه
.تغير العالم من حولي
418
00:43:02,050 --> 00:43:04,630
.أنا لست جيدة في الكتابة، لهذا يصعب علي التعبير
419
00:43:05,330 --> 00:43:07,890
.لكن مؤخرًا أصبح قلبي ينبض بسرعة
420
00:43:08,530 --> 00:43:11,300
.وأصبحت أتحمس دون أي سبب
421
00:43:12,540 --> 00:43:14,890
.إن هذا مثل أحد أسطري في المسرحية
422
00:43:15,410 --> 00:43:17,250
.أصبح العالم مكانًا أكثر إشراقًا
423
00:43:18,480 --> 00:43:21,140
.قد يكون هذا مبالغًا، لكن هذه الحقيقة
424
00:43:23,470 --> 00:43:25,900
.لقد أتيت إلى طوكيو لأصبح ممثلة
425
00:43:26,650 --> 00:43:31,800
.لقد عانيت لثلاثة أعوام دون أي نتيجة تذكر
426
00:43:33,350 --> 00:43:37,340
.لكنك أعطيتني الإرادة لأبذل جهدي
427
00:43:38,860 --> 00:43:41,960
.لقد وعدتني بحضور مسرحيتي
428
00:43:42,570 --> 00:43:43,920
.لهذا بذلت جهدي
429
00:43:45,970 --> 00:43:49,070
.لكن شيوري جعلتني أكتشف بعض الأمور
430
00:43:50,410 --> 00:43:55,830
.لقد كُنت أنانية، ولم أفكر بك على الإطلاق
431
00:43:57,720 --> 00:43:59,930
أكُنت أفعل ذلك لأرضي نفسي؟
432
00:44:02,110 --> 00:44:05,560
...أتساءل إن كُنت غير مبالية لمشاعر الآخرين
433
00:44:07,250 --> 00:44:10,680
أيعقل أن الجميع من حولي أفضل بالعلاقات
434
00:44:11,250 --> 00:44:13,250
وأفضل مني بالعيش؟
435
00:44:16,000 --> 00:44:21,090
.من الصحيح أنك لا تستطيع الحديث
...لكن لدي نظرية
436
00:44:23,080 --> 00:44:25,490
.إن الناس يتحدثون كثيرًا
437
00:44:26,200 --> 00:44:30,540
.لكن في الحقيقة، كلما تحدثنا أكثر كُلما ابتعدنا عن الحقيقية
438
00:44:33,250 --> 00:44:38,370
.إن اللوحة التي أعطيتني إياها كانت حقيقية
439
00:44:40,020 --> 00:44:49,080
...أنا... أريدك
ما الذي أريده بالضبط؟
440
00:44:50,360 --> 00:44:53,960
..."لقد توقفت عند "أريدك
441
00:44:56,510 --> 00:44:58,790
.آسفة على إرسالي لرسالة مشتتة كهذه
442
00:45:00,650 --> 00:45:03,430
كيف حال كاحلك؟
38850