All language subtitles for [Midnight Walk] Aishiteiru to Ittekure 1995 E02 [Arabic]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî) Download
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,830 --> 00:00:14,210 ...أنا كُنت 2 00:00:16,120 --> 00:00:19,070 ...أنا كُنت 3 00:00:20,440 --> 00:00:21,630 !أبحث عنك 4 00:00:23,060 --> 00:00:24,290 !أبحث عنك 5 00:00:25,180 --> 00:00:26,160 ...إنهُ لا يفهمني 6 00:00:28,240 --> 00:00:29,320 ...صحيح... الوعد 7 00:00:31,270 --> 00:00:32,820 !الوعد 8 00:00:37,190 --> 00:00:39,110 !ذلك صحيح !الوعد 9 00:00:39,570 --> 00:00:42,950 ...أردت رؤية 10 00:00:56,970 --> 00:00:58,010 ...عذرًا 11 00:02:04,530 --> 00:02:05,870 ...أردت 12 00:02:16,750 --> 00:02:18,040 .رؤيتك مجددًا 13 00:02:31,610 --> 00:02:37,110 تحبني أنك قُل 14 00:02:31,610 --> 00:02:42,910 {\an8}Roy :ترجمة midnightwalk.home.blog Twitter: @Midnightswalk 15 00:02:37,050 --> 00:02:40,650 الحلقة الثانية 16 00:02:37,050 --> 00:02:40,650 「الوعد 」 17 00:05:03,800 --> 00:05:05,200 أي وعد؟ 18 00:05:05,880 --> 00:05:06,950 ألا تتذكر؟ 19 00:05:07,590 --> 00:05:10,720 مسرحيتي؟ 20 00:05:11,950 --> 00:05:17,880 .لقد وافقت على حضورها 21 00:05:18,550 --> 00:05:22,140 .لقد قطعنا وعدًا بالخنصر 22 00:05:27,700 --> 00:05:29,440 .صحيح، بالخنصر 23 00:05:32,170 --> 00:05:33,190 أنسيت؟ 24 00:05:38,230 --> 00:05:39,150 ...أنا جيدة 25 00:05:43,380 --> 00:05:44,150 بلغة الإشارة؟ 26 00:05:47,090 --> 00:05:50,360 .لقد درستها قليلًا 27 00:05:54,830 --> 00:05:59,000 .سا-كا-كي 28 00:06:01,800 --> 00:06:06,440 .كو-و-جي 29 00:06:10,400 --> 00:06:17,910 .سا-كا-كي كو-و-جي 30 00:06:24,330 --> 00:06:26,430 .لقد غادر القطار 31 00:06:33,480 --> 00:06:34,290 ماذا؟ 32 00:06:47,050 --> 00:06:49,090 .لا أعرف ما يعنيه هذا 33 00:06:53,220 --> 00:06:54,260 .انتظر 34 00:08:01,680 --> 00:08:02,980 ...صفحة 91 35 00:08:07,450 --> 00:08:09,560 !هذا ما قاله 36 00:08:12,280 --> 00:08:22,350 ."لقد قال "سآتي لمشاهدة مسرحيتكِ، أنا أعدك 37 00:08:44,290 --> 00:08:45,610 ...ذلك صحيح 38 00:09:02,410 --> 00:09:03,470 !لقد أتيت 39 00:09:11,280 --> 00:09:12,710 ما الذي تفعله؟ 40 00:09:12,890 --> 00:09:15,240 !لم أهرب من المنزل هذه المرة 41 00:09:16,370 --> 00:09:20,210 !أبي أتى معي !لقد أتى أبي 42 00:09:23,630 --> 00:09:26,250 .لقد أحضرنا هذا في طريقنا إلى هنا .فلتجرب بعضًا منه 43 00:09:29,590 --> 00:09:35,420 .سمعت أنك انتقلت، لهذا أتيت لرؤيتك 44 00:09:36,420 --> 00:09:39,360 .إن هذا مكانٌ جميل، إنهُ منزل كامل 45 00:09:40,360 --> 00:09:44,380 والإيجار رخيص بفضل صديقٍ لك، صحيح؟ 46 00:09:44,980 --> 00:09:46,440 ...حقًا 47 00:09:49,830 --> 00:09:52,720 .إن هذا أفضل من الشقة 48 00:09:53,770 --> 00:09:59,180 .أبي! لا يمكنه فهمك إن كُنت تتمتم هكذا 49 00:09:59,360 --> 00:10:01,270 ...نسيت 50 00:10:01,480 --> 00:10:02,810 .سأقوم بالترجمة لك 51 00:10:03,250 --> 00:10:06,460 .فهمت، لكن أنا لا أجيد لغة الإشارة 52 00:10:06,600 --> 00:10:07,650 .لا عليك، سأفعل هذا عنك 53 00:10:10,940 --> 00:10:12,770 .أنا وأمك قلقان بشأنك 54 00:10:16,490 --> 00:10:18,350 أأنت بخيرٍ بمفردك هنا؟ 55 00:10:21,450 --> 00:10:22,720 .فهمت 56 00:10:25,260 --> 00:10:30,460 ،أبي، إنك لا تراسله .فلتتحدث أكثر 57 00:10:40,780 --> 00:10:42,590 .يقول أنك تبدو بخير 58 00:10:42,830 --> 00:10:45,070 .نعم، أنا بخير 59 00:10:49,320 --> 00:10:53,120 .إن كُنت تريد الانتقال، كان بوسعك العودة للمنزل 60 00:10:55,780 --> 00:10:57,470 .إن المنزل قريب أيضًا 61 00:10:58,940 --> 00:11:00,860 .سأشعر بالراحة إن كُنت هناك 62 00:11:07,000 --> 00:11:09,650 ."يقول "أنا بخير! بالإضافة إلى هذا أنا أبلغ 31 عامًا 63 00:11:12,320 --> 00:11:15,040 .لا يهم كم عمره .سيظل ابني إلى الأبد 64 00:11:17,920 --> 00:11:19,040 !كوجي 65 00:11:19,360 --> 00:11:23,470 لماذا صرخت يا أبي؟ .لقد أخفتني 66 00:11:25,240 --> 00:11:35,590 كوجي! إن كُنت تواجه أي مشكلة، فلتخبرني، حسنًا؟ 67 00:11:39,160 --> 00:11:40,600 .أنا أبوك 68 00:11:50,770 --> 00:11:54,030 .شكرًا 69 00:12:13,460 --> 00:12:16,770 .لقد تأخر الوقت، إنها الـ 11 بالفعل 70 00:12:17,400 --> 00:12:21,400 .إن أبي ثملٌ قليلًا .لقد أصر على زيارتك 71 00:12:22,380 --> 00:12:23,640 .أعتذر عن إزعاجك 72 00:12:25,220 --> 00:12:26,630 !فلتهتم بنفسك 73 00:12:27,280 --> 00:12:29,870 .كُنت أعرف أنك ستقول هذا 74 00:12:44,130 --> 00:12:45,620 .إن هذه حامضة قليلًا 75 00:12:46,800 --> 00:12:47,910 .شيوري 76 00:12:48,830 --> 00:12:50,830 .يجب عليكِ ألا تزوري كوجي فجأة هكذا 77 00:12:51,600 --> 00:12:53,180 .أعرف 78 00:12:54,170 --> 00:13:00,060 .أنا أحب هذا المتنزه، وأخي يسكن بالقرب منه 79 00:13:02,770 --> 00:13:03,640 ...شيوري 80 00:13:03,670 --> 00:13:04,890 ما الأمر؟ 81 00:13:07,230 --> 00:13:08,560 لمَّ لا يستطيع كوجي الحديث؟ 82 00:13:09,270 --> 00:13:11,130 ما الذي تعنيه؟ 83 00:13:11,330 --> 00:13:13,900 أليس هذا واضحًا؟ .لأنهُ أصم 84 00:13:14,490 --> 00:13:16,490 .بالرغم من ذلك، لا بد أن لديه صوت 85 00:13:17,410 --> 00:13:20,270 .ما الذي تقوله... هذا سخيف 86 00:13:24,310 --> 00:13:25,830 أأخطأت؟ 87 00:13:29,520 --> 00:13:31,860 أكان علي إجباره على الحديث؟ 88 00:13:35,310 --> 00:13:37,710 .منذ مغادرة أمه أصبح بحالةٍ يرثى لها 89 00:13:39,580 --> 00:13:42,790 .لم أعد قادرًا على الحديث معه 90 00:13:48,400 --> 00:13:53,120 أسيعيش هناك بمفرده طوال حياته؟ 91 00:13:53,760 --> 00:13:58,260 .بالطبع لا! إن أخي مشهور 92 00:13:59,180 --> 00:14:00,330 حقًا؟ 93 00:14:00,770 --> 00:14:05,280 .نعم! إنهُ وسيم على عكسك تمامًا 94 00:14:33,930 --> 00:14:38,560 أتلومني على كونه أصمًا؟ 95 00:14:39,250 --> 00:14:40,670 !توقفي .لا تفعلي هذا أمام كوجي 96 00:14:40,870 --> 00:14:42,370 !لا يمكنه سماعي 97 00:14:42,930 --> 00:14:45,060 .جميع الأطباء قالوا أن هذا ميؤوسٌ منه 98 00:14:45,640 --> 00:14:47,640 ...أنا مرهقة للغاية 99 00:14:51,850 --> 00:14:53,890 .لم استطع تحمل البقاء هناك 100 00:14:59,360 --> 00:15:00,880 .أمي كانت تبكي 101 00:15:02,180 --> 00:15:05,890 .لم استطع سماعها، لكن كان بوسعي رؤية كتفيها يهتزان 102 00:15:07,170 --> 00:15:09,510 ...كما لو أني أرى ظلها يبكي 103 00:15:14,360 --> 00:15:18,360 ...لهذا السبب لا زالت هذه الرائحة تؤلمني 104 00:15:22,460 --> 00:15:23,610 .قليلًا 105 00:15:34,420 --> 00:15:35,410 ...عذرًا 106 00:15:35,530 --> 00:15:36,890 أستقفين في الطابور؟ 107 00:15:37,570 --> 00:15:38,580 .آسفة 108 00:15:43,060 --> 00:15:45,490 .أريد إرسال فاكس 109 00:15:45,620 --> 00:15:46,700 فاكس؟ 110 00:15:46,890 --> 00:15:47,670 .نعم 111 00:15:54,900 --> 00:16:00,400 !أتعلم؟ لقد غيرت رأيي !آسفة لكن فلتوقفه رجاءً 112 00:16:03,490 --> 00:16:07,020 "...أتود الذهاب إلى حديقة الحيوانات يومًا ما" 113 00:16:08,130 --> 00:16:11,700 .أراهن أنهُ لن يذهب أتساءل كم عمره؟ 114 00:16:12,180 --> 00:16:13,560 ما هذا؟ 115 00:16:13,750 --> 00:16:15,310 .شكرًا على ما فعلته" ."..أتود 116 00:16:15,340 --> 00:16:17,600 !توقف! فلتعدها لي 117 00:16:17,900 --> 00:16:20,530 "...أتود الذهاب إلى حديقة الحيوانات يومًا ما" 118 00:16:22,910 --> 00:16:23,920 حديقة الحيوانات؟ 119 00:16:25,430 --> 00:16:28,260 "!انظر! انظر إنه ثعلب البحر" 120 00:16:28,560 --> 00:16:30,610 "ماذا؟ أين؟" 121 00:16:30,940 --> 00:16:32,670 "إنهُ هنا! أترينه؟" 122 00:16:32,810 --> 00:16:33,980 !هُنا! هُنا- !غبي- 123 00:16:34,950 --> 00:16:35,990 من هذا الشخص؟ 124 00:16:36,020 --> 00:16:37,410 !لا شأن لك بهذا 125 00:16:37,530 --> 00:16:39,550 .إن وجهك مُحمر 126 00:16:39,590 --> 00:16:40,720 !هذا محال 127 00:16:41,530 --> 00:16:43,240 .أنا أمزح- .توقف- 128 00:16:44,400 --> 00:16:46,810 إذًا... من هو؟ 129 00:16:46,980 --> 00:16:48,050 !أنت مزعج 130 00:16:48,540 --> 00:16:50,100 !نحن صديقان فلتخبريني، من هو؟ 131 00:16:51,480 --> 00:16:52,630 .بالكان سيرجي 132 00:16:56,570 --> 00:16:57,890 من هذا؟ 133 00:16:59,220 --> 00:17:00,160 .تفضل 134 00:17:01,200 --> 00:17:03,100 .لقد طلبوا إجراء مقابلة 135 00:17:05,460 --> 00:17:08,850 .المجلة تريد الكتابة عنك كفنانٍ صاعد 136 00:17:09,160 --> 00:17:10,480 .إنها مجلة مايتشو الأسبوعية 137 00:17:10,840 --> 00:17:13,310 ...الظهور الإعلامي لن يكون سيئًا .أعتقد أن هذا جيد 138 00:17:19,660 --> 00:17:22,780 .إن فعلت هذا، قد تحصل على راعٍ 139 00:17:22,870 --> 00:17:25,290 .وهذا سيساعدنا في المعرض كثيرًا 140 00:17:26,520 --> 00:17:29,900 .إن الاقتصاد سيئ والمبيعات لم تكن جيدة مؤخرًا 141 00:17:30,240 --> 00:17:31,740 .لوحاتي لم تباع على الإطلاق 142 00:17:33,210 --> 00:17:38,090 .كم أحسدك لأنك أصم، لقد حصلت على انتباه الإعلام 143 00:17:38,690 --> 00:17:40,520 .صحيح، لا يمكنه قراءة شفاهي من هنا 144 00:17:40,790 --> 00:17:42,050 !سيد يابوشيتا 145 00:17:49,560 --> 00:17:50,490 كيف؟ 146 00:17:51,860 --> 00:17:55,670 كيف عرفت أن يابوشيتا كان يتحدث بسوء عنك؟ 147 00:17:56,150 --> 00:17:58,490 .عرفت هذا من تعابير الوجه 148 00:17:59,040 --> 00:18:02,040 .أنت محق، إن تعابير وجه يابوشيتا سيئة هكذا 149 00:18:04,730 --> 00:18:08,660 ماذا؟ تعابير وجهي؟ أبدوت غاضبة؟ 150 00:18:23,790 --> 00:18:28,880 .أرى أني أفهم بعض الأشياء بشكلٍ أفضل من القادرين على السمع 151 00:18:30,200 --> 00:18:32,480 .على سبيل المثال، النوايا الخبيثة 152 00:18:33,470 --> 00:18:34,590 .العداوة 153 00:18:35,920 --> 00:18:38,290 .مشاعر التفوق المتنكرة على هيئة تعاطف 154 00:18:39,500 --> 00:18:41,340 .أكاذيب... الناس 155 00:18:42,670 --> 00:18:48,790 .ربما تفهمي لهذا دليلٌ على ضعفي 156 00:18:54,010 --> 00:18:55,130 .نعم 157 00:18:56,270 --> 00:18:58,490 .فهمت ما يجري حتى آنذاك 158 00:18:58,670 --> 00:19:01,690 .فهمت أن مغادرة أمي كانت تعني رفضها لي 159 00:19:09,680 --> 00:19:13,300 .المناظر الطبيعية جيدة .إنها لن تهجرك 160 00:19:22,170 --> 00:19:23,800 .لكن لا يمكنني الرسم جيدًا اليوم 161 00:19:39,240 --> 00:19:40,720 .إنها متأخرة عن عملها مجددًا 162 00:19:41,790 --> 00:19:44,830 ."ها هي تركض كالأرنب في "أليس في بلاد العجائب 163 00:20:02,290 --> 00:20:03,460 !يا لك من فظيع 164 00:20:06,920 --> 00:20:11,820 ...المزيد والمزيد !أتذكر 165 00:20:13,230 --> 00:20:17,920 !لغة الإشارة !من الجيد دراستها للمسرحيات 166 00:20:19,870 --> 00:20:20,940 !صحيح 167 00:20:24,800 --> 00:20:28,450 .هذه تذكرة لمسرحيتي 168 00:20:31,670 --> 00:20:33,080 .ستقام هنا 169 00:20:33,990 --> 00:20:35,260 أيمكنك المجيء؟ 170 00:20:37,260 --> 00:20:38,430 !عظيم 171 00:20:40,550 --> 00:20:44,930 الوقت... سأتأخر؟ 172 00:20:45,720 --> 00:20:47,670 !أنت محق !الوداع 173 00:20:52,930 --> 00:20:53,940 !هنا 174 00:20:57,760 --> 00:20:58,880 !حسنًا 175 00:20:59,730 --> 00:21:00,760 !سأطلقه 176 00:21:11,080 --> 00:21:12,100 ...أنا آسفة 177 00:21:15,200 --> 00:21:16,230 عثرت عليه؟ 178 00:21:18,100 --> 00:21:19,240 لقد كان مرميًا هناك؟ 179 00:21:20,950 --> 00:21:23,000 !فهمت 180 00:21:28,870 --> 00:21:29,850 ...حسنًا 181 00:21:30,740 --> 00:21:32,470 لمَّ لا تستسلمين؟ 182 00:21:32,560 --> 00:21:33,830 ...لقد كدت أمسك به 183 00:21:35,230 --> 00:21:37,890 لماذا تريدين شيئًا متسخًا كهذا؟ 184 00:21:38,470 --> 00:21:40,400 .إنهُ يذكرني بشيءٍ مميز 185 00:21:41,400 --> 00:21:43,570 ما هذا الشيء المميز؟ 186 00:21:44,140 --> 00:21:50,510 .لقد قمت برميه ووقع في البحيرة، هذا كُل شيء 187 00:21:52,850 --> 00:21:54,090 ما خطبكِ؟ 188 00:21:54,820 --> 00:21:56,320 .إن مرتبط بذكرى مميزة لي 189 00:21:58,470 --> 00:22:00,780 .نعم، لكنه سينسى أمره خلال ثلاثة أيام تقريبًا 190 00:22:03,430 --> 00:22:04,590 .ربما أنتِ محقة 191 00:22:11,120 --> 00:22:14,690 اسمعي، أطلبت منه مرافقتكِ؟ 192 00:22:16,760 --> 00:22:17,760 إلى حديقة الحيوانات؟ 193 00:22:18,670 --> 00:22:20,950 إن حديقة الحيوانات هُناك، صحيح؟ 194 00:22:21,780 --> 00:22:24,190 .لا يمكنني طلب هذا .قد يكون لديه حبيبة 195 00:22:24,970 --> 00:22:26,970 .لقد رأيته مع امرأة ما قبل فترة 196 00:22:28,010 --> 00:22:29,440 .كلّا، ليس لديه حبيبة 197 00:22:29,830 --> 00:22:30,960 لماذا تقولين هذا؟ 198 00:22:31,420 --> 00:22:33,630 ...لماذا؟ أعني 199 00:22:34,090 --> 00:22:35,280 ما الذي تعنينه؟ 200 00:22:36,180 --> 00:22:37,370 !فلتقولي ما لديكِ 201 00:22:38,420 --> 00:22:40,190 إنهُ غير عادي، صحيح؟ 202 00:22:40,880 --> 00:22:43,580 ما الذي تعنينه أنهّ غير عادي؟ لأنهُ أصم؟ 203 00:22:43,610 --> 00:22:45,320 .لا داعي للغضب بشأن هذا 204 00:22:45,340 --> 00:22:47,480 .ما الذي تعنينه؟ فلتتحدثي بوضوح 205 00:22:50,230 --> 00:22:51,590 أأنتِ جادة بشأنه؟ 206 00:22:55,190 --> 00:22:57,420 أتحبينه حقًا؟ 207 00:22:58,550 --> 00:23:00,150 أترينه كثيرًا؟ 208 00:23:01,660 --> 00:23:03,920 .لم ألتقِ به جيدًا سوى ثلاث مرات 209 00:23:05,250 --> 00:23:08,360 ،لا أظن أنهُ يمكنني تسمية هذا بلقاء .جميعها كانت عن طريق الصدفة 210 00:23:09,630 --> 00:23:12,060 .لم نخطط لللقاء أبدًا 211 00:23:14,700 --> 00:23:16,840 .أنا لا أعرف أي شيءٍ عنه 212 00:23:18,450 --> 00:23:20,690 .ربما لن أعرف ذلك أبدًا أيضًا 213 00:23:23,330 --> 00:23:28,420 ...لكن، لسببٍ ما .لا أنفك عن التفكير به 214 00:23:30,330 --> 00:23:33,600 .إنهُ يشغل بالي طوال الوقت 215 00:23:41,300 --> 00:23:47,210 .يبدو لي أن أعمال السيد ساكاكي هادئة 216 00:23:48,240 --> 00:23:52,490 .إن فيها صمتٌ يمكننا الشعور به حقًا 217 00:23:55,320 --> 00:23:57,780 .أنتِ تجيدين لغة الإشارة 218 00:23:57,880 --> 00:24:00,920 .أنا؟ أني أتعلم شيئًا فشيئًا 219 00:24:02,080 --> 00:24:08,440 أريد طرح سؤالٍ آخر، لقد فقدت سمعك بسبب إصابتك بالحمى في طفولتك، صحيح؟ 220 00:24:10,280 --> 00:24:11,320 سيدة كانزاكي؟ 221 00:24:14,680 --> 00:24:20,700 .يقول أنهُ سيستطيع فهمك إن تحدثت ببطء 222 00:24:21,120 --> 00:24:24,680 أفقدت سمعك خلال طفولتك؟ 223 00:24:24,770 --> 00:24:27,810 سمعت أن والدتك هجرتك، أهذا صحيح؟ 224 00:24:28,090 --> 00:24:30,960 .لا أظن أن هُنالك أي داعٍ للإجابة على هذا 225 00:24:33,740 --> 00:24:39,030 عندما كُنت في السابعة، فقدت حاسة السمع بسبب إصابتك .بحمى عالية 226 00:24:39,420 --> 00:24:44,420 .وهجرتك والدتك وتزوج والدك مجددًا 227 00:24:45,070 --> 00:24:50,140 أأنت على وفاقٍ مع زوجة أبيك؟ 228 00:24:50,780 --> 00:24:52,510 .سمعت أن لديها طفلٌ من زواجٍ سابق 229 00:24:52,620 --> 00:24:55,780 !هذا جيد، قراءنا سيستمتعون بهذا 230 00:24:55,850 --> 00:24:57,560 .إنهم يحبون القصص المحزنة 231 00:24:57,580 --> 00:24:59,400 أهذا صحيح يا ساكاكي؟ 232 00:24:59,620 --> 00:25:01,050 !مرحبًا 233 00:25:01,170 --> 00:25:02,310 .شيوري! تفضلي 234 00:25:02,830 --> 00:25:04,210 ...لقد كُنت في المنطقة 235 00:25:04,850 --> 00:25:09,350 هذا يعني أنها ليست أخته الحقيقية، صحيح؟ 236 00:25:09,660 --> 00:25:10,670 ماذا؟ 237 00:25:10,900 --> 00:25:12,450 أكان كُل هذا صحيحًا؟ 238 00:25:14,640 --> 00:25:17,540 !هذا جيد، فلتقوما بكتابة هذا 239 00:25:17,790 --> 00:25:20,140 .هكذا ستتمكن من بيع لوحاتك 240 00:25:20,350 --> 00:25:22,960 !قم ببيع وجهك وطفولتك 241 00:25:24,180 --> 00:25:26,060 !إن "الصورة" أهم من الموهبة 242 00:25:26,220 --> 00:25:27,100 !سيد يابوشيتا 243 00:25:27,160 --> 00:25:29,690 !إن الإعاقات عظيمة .إنها ترفع من المبيعات 244 00:25:32,300 --> 00:25:34,500 !هذه نهاية مقابلة اليوم 245 00:25:38,450 --> 00:25:39,530 ...حسنًا 246 00:25:39,660 --> 00:25:40,960 .هذا مقعدٌ جيد 247 00:25:49,800 --> 00:25:50,990 أتناولتِ الغداء؟ 248 00:25:51,250 --> 00:25:52,770 .كلّا، أنا لست جائعة 249 00:25:53,610 --> 00:25:54,920 أسيأتي شخصٌ ما؟ 250 00:25:55,310 --> 00:25:57,310 .نعم 251 00:26:04,900 --> 00:26:06,220 .خذي، فلتأكلي هذا 252 00:26:07,530 --> 00:26:09,830 .لن تتمكني من الأداء جيدًا إن لم تأكلي 253 00:26:19,130 --> 00:26:21,130 أأنت قلقٌ بشأن ذلك يا أخي؟ 254 00:26:22,100 --> 00:26:27,520 أعني الأمور المتعلقة بأمي وكوني لستُ أختك الحقيقية؟ 255 00:26:36,220 --> 00:26:38,220 أنت تعتبرني كأختك الحقيقية؟ 256 00:26:40,490 --> 00:26:42,270 !اسمع، لنذهب لتناول العشاء معًا 257 00:26:43,190 --> 00:26:45,580 .آسف، لقد قطعت وعدًا 258 00:26:47,010 --> 00:26:48,020 وعد؟ 259 00:26:54,960 --> 00:26:56,200 إلى أين تريد الذهاب؟ 260 00:27:02,430 --> 00:27:04,140 ما هذه؟ مسرحية؟ 261 00:27:09,180 --> 00:27:11,330 لقد قطعت وعدًا لها؟ 262 00:27:12,470 --> 00:27:13,440 .فلتخبري السائق بالوجهة وحسب 263 00:27:13,540 --> 00:27:14,860 !حسنًا 264 00:27:17,580 --> 00:27:19,760 .عذرًا، فلتأخذنا إلى ميغورو من فضلك 265 00:27:25,800 --> 00:27:28,780 ".لقد اقترفت خطأً فادحًا" 266 00:27:31,650 --> 00:27:35,920 "من الصحيح أني وضعت ترياق الحب على عينا من أعشق" 267 00:27:37,080 --> 00:27:42,810 وهذا الخطأ الفادح كان كارثيًا" "لقد جعلت من حبٍ كان مخلصًا كذبة 268 00:27:54,130 --> 00:27:56,480 أأخبرته بالوجهة؟ 269 00:27:56,650 --> 00:27:57,970 .نعم، لقد أخبرته 270 00:28:00,590 --> 00:28:02,040 !حسنًا! فهمت 271 00:28:02,250 --> 00:28:05,100 .عذرًا، لقد غيرت رأيي فلتأخذنا إلى شيبويا 272 00:28:05,960 --> 00:28:09,430 شيبويا؟ ...هذا سيستغرق وقتًا طويلًا 273 00:28:12,010 --> 00:28:18,850 "هذه الليالي المؤرقة تحمل الكثير من الأحزان بالنسبة لي" 274 00:28:19,160 --> 00:28:20,970 "ما الذي يجعلك في غاية الحزن؟" 275 00:28:21,420 --> 00:28:22,940 "...أنا حزينةٌ بسببك" 276 00:28:23,740 --> 00:28:25,740 ".لا أفهم ما تعنينه البتة" 277 00:28:26,870 --> 00:28:31,220 "...حقًا؟ فلتقفي هُناك إذًا متظاهرة بالبراءة" 278 00:28:33,750 --> 00:28:36,940 .أنا آسف، إننا لا نتحرك على الإطلاق 279 00:28:38,450 --> 00:28:41,800 .يقول أنه ما باليد حيلة، لا يمكننا التحرك 280 00:28:43,080 --> 00:28:45,850 لماذا فعلت هذا؟ 281 00:28:46,120 --> 00:28:47,920 .هذا ليس خطئي 282 00:28:48,520 --> 00:28:51,770 على العموم، لماذا تريد الذهاب لرؤية مسرحية غبية؟ 283 00:28:52,260 --> 00:28:54,070 ومن هذه الفتاة؟ 284 00:28:56,020 --> 00:28:57,500 !انتظر 285 00:29:07,270 --> 00:29:09,160 .الآن أصبحت ألعب دور أليس 286 00:29:11,300 --> 00:29:12,640 !أخي 287 00:29:19,390 --> 00:29:20,890 !لن تذهب 288 00:29:34,100 --> 00:29:36,100 أأنتِ بخير؟ .كان صوتكِ يرجف 289 00:29:36,370 --> 00:29:37,730 .هذا جزءٌ من الشخصية 290 00:29:38,870 --> 00:29:42,480 .لم يبدو كذلك 291 00:29:45,050 --> 00:29:46,960 .حسنًا، حظًا موفقًا 292 00:29:58,440 --> 00:30:00,560 !أخي! فلتستسلم 293 00:30:02,500 --> 00:30:04,590 .لقد لويت كاحلك 294 00:30:07,690 --> 00:30:08,810 !أخي 295 00:30:39,130 --> 00:30:40,370 .لقد تأخر الوقت 296 00:30:42,400 --> 00:30:44,400 .ستنتهي المسرحية خلال 30 دقيقة 297 00:30:48,250 --> 00:30:51,390 .لقد قلت أنها ستنتهي خلال 30 دقيقة- !يابي- 298 00:30:51,460 --> 00:30:52,820 لماذا لا تسمعني؟ 299 00:30:59,820 --> 00:31:03,160 أنت... أيعقل أنك أصم؟ 300 00:31:06,610 --> 00:31:11,030 !كم هذا مؤسف .أنت وسيمٌ للغاية 301 00:31:37,550 --> 00:31:39,880 [من فضلك فلتعطِ هذه الملاحظة لـ ميزونو هيروكو] 302 00:31:44,160 --> 00:31:45,670 .فهمت 303 00:32:03,950 --> 00:32:08,950 .كان ذلك أخي .أنا سأعطي هذه للآنسة ميزونو 304 00:32:09,380 --> 00:32:10,680 .حسنًا 305 00:32:11,310 --> 00:32:13,160 كم تبقى من الوقت حتى انتهاء المسرحية؟ 306 00:32:15,050 --> 00:32:16,980 .عشرون دقيقة تقريبًا- حقًا؟- 307 00:32:45,780 --> 00:32:46,790 .بوركت جهودك 308 00:32:48,430 --> 00:32:50,080 .كم هذا مريح~ لقد انتهينا 309 00:32:52,950 --> 00:32:54,660 من الذي كُنتِ تنتظرينه؟ 310 00:32:56,230 --> 00:32:57,110 رجل حديقة الحيوانات؟ 311 00:32:57,560 --> 00:32:58,490 ماذا؟ 312 00:33:00,110 --> 00:33:02,370 .لقد بدوتِ كما لو أنكِ تنتظرين وصول شخصٍ ما 313 00:33:04,330 --> 00:33:05,360 ...حتى الآن 314 00:33:10,300 --> 00:33:11,660 ...عذرًا 315 00:33:12,060 --> 00:33:13,220 .إنها أنتِ 316 00:33:13,740 --> 00:33:15,740 هل ميزونو هيروكو هنا؟ 317 00:33:16,450 --> 00:33:17,860 ...إنها أنا 318 00:33:18,680 --> 00:33:21,240 .أنا أخت ساكاكي كوجيا الصغرى 319 00:33:25,670 --> 00:33:27,510 .أنا سأذهب لجمع المعدات 320 00:33:29,900 --> 00:33:31,330 أنتِ أخته؟ 321 00:33:31,490 --> 00:33:32,390 ماذا؟ 322 00:33:32,600 --> 00:33:35,360 .كلّا، كُل ما في الأمر هو أني رأيتك في المتنزه 323 00:33:36,940 --> 00:33:38,730 .إن أخي لن يأتي 324 00:33:40,350 --> 00:33:41,700 .لقد تعرض لحادث 325 00:33:42,950 --> 00:33:44,340 ...في طريقه إلى هنا 326 00:33:45,720 --> 00:33:47,260 أأصيب بشكلٍ خطير؟ 327 00:33:47,770 --> 00:33:50,720 ...لحسن الحظ التوى كاحله وحسب 328 00:33:52,470 --> 00:33:55,460 اسمعي، أيمكنك التوقف عن التطفل في حياة أخي؟ 329 00:33:57,270 --> 00:34:00,270 ...أنا لم ...لم أكن أتطفل 330 00:34:00,790 --> 00:34:04,110 .أنتِ لا تفكرين بأحدٍ سوى نفسكِ 331 00:34:04,570 --> 00:34:08,810 !إن أخي أصم ما الممتع في حضوره لمسرحية إذًا؟ 332 00:34:09,960 --> 00:34:13,060 .لكنه... وعدني 333 00:34:13,690 --> 00:34:18,610 كيف وعدكِ؟ .لا يمكنه الحديث 334 00:34:18,940 --> 00:34:20,030 .بلغة الإشارة 335 00:34:22,290 --> 00:34:24,110 أنتِ تعرفين لغة الإشارة؟ 336 00:34:25,720 --> 00:34:26,870 ...القليل 337 00:34:27,530 --> 00:34:29,260 حسنًا، أتعرفين ما الذي أقوله؟ 338 00:34:39,210 --> 00:34:40,760 أتعرفين ما قلته للتو؟ 339 00:34:41,680 --> 00:34:46,180 !يزعجني اقتراب الأشخاص مثلك من أخي والعبث معه 340 00:34:46,480 --> 00:34:48,180 .هذا يكفي 341 00:34:49,210 --> 00:34:51,640 .توقفي عن تعلم لغة الإشارة باستهتار 342 00:34:52,320 --> 00:34:53,900 .لن ينتج عن هذا سوى المتاعب لأخي 343 00:34:56,240 --> 00:34:58,960 .من الخطر أن يخرج أخي في الشوارع بمفرده 344 00:34:59,410 --> 00:35:00,990 .ليس بوسعه سمع شيء 345 00:35:02,500 --> 00:35:06,610 !أنتِ لا تعرفين أي شيءٍ عن أخي لهذا فلتتركيه وشأنه 346 00:35:15,410 --> 00:35:17,080 [.آسف لأني لم استطع الوفاء بوعدي] 347 00:35:36,130 --> 00:35:39,630 .أنتِ لا تفكرين بأحدٍ سوى نفسكِ 348 00:35:39,860 --> 00:35:42,210 !إن أخي أصم 349 00:35:43,520 --> 00:35:44,580 "الزواج" 350 00:35:45,050 --> 00:35:46,120 "رجل" 351 00:35:46,510 --> 00:35:47,530 "امرأة" 352 00:35:49,280 --> 00:35:51,260 "...ومن ثم قربا بينهما" 353 00:36:23,900 --> 00:36:24,760 .عذرًا 354 00:36:25,010 --> 00:36:26,440 .أريد إرسال فاكس 355 00:36:26,670 --> 00:36:27,720 فاكس؟ 356 00:36:27,900 --> 00:36:28,690 .نعم 357 00:36:31,420 --> 00:36:33,660 .أنا آسفة... إن المقالة فظيعة 358 00:36:36,870 --> 00:36:38,980 .لا علاقة لها بعملك .أنا آسفة 359 00:36:39,190 --> 00:36:40,550 !صباح الخير 360 00:36:41,520 --> 00:36:43,720 ما هذا؟ المقالة؟ 361 00:36:45,650 --> 00:36:49,670 ...كم هو وسيم! دعوني أرى 362 00:36:50,060 --> 00:36:56,660 ".حمى في الطفولة جعلت الفنان الصاعد ساكاكي كوجي أصمًا" 363 00:36:56,830 --> 00:37:00,060 "...إن عمله يعكس عالمه الصامت" 364 00:37:02,090 --> 00:37:03,730 !إنهم يحبون كتابة أمور كهذه 365 00:37:06,660 --> 00:37:08,480 "،إنهُ فنانٌ تعيس" 366 00:37:08,480 --> 00:37:11,510 هو لم يخسر سمعه وحسب، عندما كان في الـ 12 عشر" 367 00:37:11,570 --> 00:37:13,510 "،هجرته أمه الحقيقية 368 00:37:13,680 --> 00:37:16,400 وبعد ذلك تزوج والده مجددًا" 369 00:37:16,420 --> 00:37:19,220 "لكنهُ لم يكن على وفاقٍ مع زوجة أبيه 370 00:37:19,240 --> 00:37:21,320 لهذا التحق بمدرسة الفنون وترك المنزل" 371 00:37:21,650 --> 00:37:24,430 "...وقرر العيش بمفرده 372 00:37:24,910 --> 00:37:26,910 ما الأمر؟ أليست مقالة جيدة؟ 373 00:37:30,770 --> 00:37:32,090 !يا لك من وقح 374 00:37:32,380 --> 00:37:35,050 لماذا؟ .أنتِ من سمح لهم بإجراء المقابلة 375 00:37:35,500 --> 00:37:37,420 .لا تحاولي نفي هذا 376 00:37:38,010 --> 00:37:44,280 ،إن قمنا بدعمه، ستتحسن سمعتنا .ومن المرجح أن يحصل على راعٍ أيضًا 377 00:37:45,410 --> 00:37:46,880 .لكن هذه المقالة 378 00:37:47,780 --> 00:37:54,160 .إن هذه المقالة ستجعله يبدو كشخصٍ لا يمكنه الاستقلال بالكامل 379 00:37:58,670 --> 00:38:00,220 .أنهم يركزون على مصائبي 380 00:38:01,410 --> 00:38:03,410 .أريد أن يُحكم علي بأعمالي 381 00:38:16,050 --> 00:38:17,020 .أنا آسفة 382 00:38:17,720 --> 00:38:19,200 ...لقد ناديتك، لكن 383 00:38:31,400 --> 00:38:34,020 كيف حال كاحلك؟ 384 00:38:36,100 --> 00:38:38,790 كيف عرفتِ؟ 385 00:38:40,280 --> 00:38:42,000 .أختك أخبرتني 386 00:38:47,750 --> 00:38:53,050 .لا تقلقي .أنا آسفٌ لأني لم أحضر مسرحيتكِ 387 00:38:53,300 --> 00:38:57,320 .لا عليك. أنا أيضًا آسفة 388 00:38:58,720 --> 00:39:01,500 .لقد تأذيت بسببي 389 00:39:05,710 --> 00:39:07,200 إنهُ ليس بسببي؟ 390 00:39:08,520 --> 00:39:12,550 ...لكن، أنا .آسفة 391 00:39:14,270 --> 00:39:17,930 .أنا لم أفهمك 392 00:39:20,720 --> 00:39:23,270 .وأجبرتك على قطع وعدٍ غير منطقي 393 00:39:25,380 --> 00:39:27,750 .لكنهُ لم يكن غير منطقيًا 394 00:39:27,810 --> 00:39:32,020 .لكن أنا لم أفكر بشأن صممك حتى 395 00:39:32,770 --> 00:39:35,160 .وقمت بدعوتك لحضور مسرحيتي 396 00:39:36,530 --> 00:39:41,200 .من الخطر أن تسير بمفردك في المدينة 397 00:39:44,670 --> 00:39:46,670 لقد تحسنت بلغة الإشارة، صحيح؟ 398 00:39:47,940 --> 00:39:50,080 .أنا أدرسها كُل يوم 399 00:39:51,940 --> 00:39:53,300 !احذر 400 00:39:57,100 --> 00:40:02,590 .أنا لستُ جيدةً جدًا في الإشارة بعد 401 00:40:02,810 --> 00:40:05,260 !لكني أنوي التحسن 402 00:40:05,960 --> 00:40:10,200 .عندها سأتمكن من فعل العديد من الأمور لأجلك 403 00:40:13,510 --> 00:40:14,770 ...صحيح 404 00:40:16,930 --> 00:40:19,540 .قرأت هذه 405 00:40:21,750 --> 00:40:26,330 .ربما لم يكن علي قراءتها، لكني رأيتها مصادفة في البقالة 406 00:40:29,340 --> 00:40:30,920 لقد مررت بحياةٍ عصيبة، صحيح؟ 407 00:40:33,990 --> 00:40:35,430 ...لكن أنا 408 00:40:37,370 --> 00:40:41,270 .أنا سأحميك 409 00:40:42,900 --> 00:40:48,390 .من الآن وصاعدًا، أنا سأحميك 410 00:41:12,310 --> 00:41:18,640 .أنا لستُ بحاجةِ للحماية 411 00:42:30,650 --> 00:42:32,240 .إلى السيد ساكاكي كوجي 412 00:42:33,840 --> 00:42:37,020 أتساءل إن كُنت تصرفت بأنانية؟ 413 00:42:39,060 --> 00:42:43,250 أكُنت أعيش في عالمٍ خيالي منذ التقيت بك؟ 414 00:42:45,010 --> 00:42:47,210 .هذا ممكن 415 00:42:49,090 --> 00:42:51,150 .أظن أني أدركت ذلك 416 00:42:51,720 --> 00:42:53,720 ...لكن منذ لقاءنا 417 00:42:54,980 --> 00:42:59,400 كلّا، في اليوم الذي التقينا فيه .تغير العالم من حولي 418 00:43:02,050 --> 00:43:04,630 .أنا لست جيدة في الكتابة، لهذا يصعب علي التعبير 419 00:43:05,330 --> 00:43:07,890 .لكن مؤخرًا أصبح قلبي ينبض بسرعة 420 00:43:08,530 --> 00:43:11,300 .وأصبحت أتحمس دون أي سبب 421 00:43:12,540 --> 00:43:14,890 .إن هذا مثل أحد أسطري في المسرحية 422 00:43:15,410 --> 00:43:17,250 .أصبح العالم مكانًا أكثر إشراقًا 423 00:43:18,480 --> 00:43:21,140 .قد يكون هذا مبالغًا، لكن هذه الحقيقة 424 00:43:23,470 --> 00:43:25,900 .لقد أتيت إلى طوكيو لأصبح ممثلة 425 00:43:26,650 --> 00:43:31,800 .لقد عانيت لثلاثة أعوام دون أي نتيجة تذكر 426 00:43:33,350 --> 00:43:37,340 .لكنك أعطيتني الإرادة لأبذل جهدي 427 00:43:38,860 --> 00:43:41,960 .لقد وعدتني بحضور مسرحيتي 428 00:43:42,570 --> 00:43:43,920 .لهذا بذلت جهدي 429 00:43:45,970 --> 00:43:49,070 .لكن شيوري جعلتني أكتشف بعض الأمور 430 00:43:50,410 --> 00:43:55,830 .لقد كُنت أنانية، ولم أفكر بك على الإطلاق 431 00:43:57,720 --> 00:43:59,930 أكُنت أفعل ذلك لأرضي نفسي؟ 432 00:44:02,110 --> 00:44:05,560 ...أتساءل إن كُنت غير مبالية لمشاعر الآخرين 433 00:44:07,250 --> 00:44:10,680 أيعقل أن الجميع من حولي أفضل بالعلاقات 434 00:44:11,250 --> 00:44:13,250 وأفضل مني بالعيش؟ 435 00:44:16,000 --> 00:44:21,090 .من الصحيح أنك لا تستطيع الحديث ...لكن لدي نظرية 436 00:44:23,080 --> 00:44:25,490 .إن الناس يتحدثون كثيرًا 437 00:44:26,200 --> 00:44:30,540 .لكن في الحقيقة، كلما تحدثنا أكثر كُلما ابتعدنا عن الحقيقية 438 00:44:33,250 --> 00:44:38,370 .إن اللوحة التي أعطيتني إياها كانت حقيقية 439 00:44:40,020 --> 00:44:49,080 ...أنا... أريدك ما الذي أريده بالضبط؟ 440 00:44:50,360 --> 00:44:53,960 ..."لقد توقفت عند "أريدك 441 00:44:56,510 --> 00:44:58,790 .آسفة على إرسالي لرسالة مشتتة كهذه 442 00:45:00,650 --> 00:45:03,430 كيف حال كاحلك؟ 38850

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.