All language subtitles for the-day-spanish-720-yify

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:54,034 --> 00:00:58,061 EL D�A 2 00:02:28,962 --> 00:02:30,953 �D�nde estamos? 3 00:02:33,900 --> 00:02:36,232 Henson, dame el mapa. 4 00:02:37,604 --> 00:02:39,823 El mapa... dame el mapa. 5 00:02:39,873 --> 00:02:42,398 S�, lo tengo. Lo tengo. 6 00:02:45,045 --> 00:02:46,430 �Necesitas ayuda? 7 00:02:46,480 --> 00:02:48,498 S�... no, yo puedo. Estoy bien. 8 00:02:48,548 --> 00:02:50,539 Estoy bien. 9 00:02:54,488 --> 00:02:56,239 Aguanta. 10 00:02:56,289 --> 00:02:57,779 Muy bien. 11 00:02:58,825 --> 00:03:02,646 Creo que cruzamos Winchester una semana atr�s. 12 00:03:02,696 --> 00:03:06,049 Fuimos al sur, usando la ruta 2. 13 00:03:06,099 --> 00:03:08,485 Si promediamos 32 km al d�a-- 14 00:03:08,535 --> 00:03:11,488 �S�? �32 km? �Crees que recorremos 32 km diarios? 15 00:03:11,538 --> 00:03:13,757 Con �l, no creo que sea tanto. 16 00:03:13,807 --> 00:03:17,160 Eso nos pondr�a por aqu�, entonces... 17 00:03:17,210 --> 00:03:20,664 - ...en esta basura. - �Qu� no veo, Rick? 18 00:03:20,714 --> 00:03:23,600 Mira, este peque�o risco... 19 00:03:23,650 --> 00:03:25,302 ...como a ocho kil�metros al oeste de aqu�... 20 00:03:25,352 --> 00:03:28,905 ...cruzando esas colinas con el r�o corriendo paralelamente... 21 00:03:28,955 --> 00:03:31,741 ...el terreno rocoso suministra protecci�n... 22 00:03:31,791 --> 00:03:34,077 ...el r�o provee una fuente de agua. 23 00:03:34,127 --> 00:03:36,179 Es el lugar perfecto para ellos. 24 00:03:36,229 --> 00:03:38,515 S�, entonces deber�amos ir all�. 25 00:03:38,565 --> 00:03:40,556 Apretemos el paso. 26 00:03:42,469 --> 00:03:45,155 Silenciosamente. 27 00:03:45,205 --> 00:03:47,196 Andando. 28 00:03:53,780 --> 00:03:55,899 Rick, esto es una idiotez. 29 00:03:55,949 --> 00:03:58,543 No hay modo de que lo hagamos. Es mala idea. 30 00:04:01,021 --> 00:04:03,012 �Qu� est�s pensando? 31 00:04:04,057 --> 00:04:06,877 �Qu� pienso? De acuerdo... 32 00:04:06,927 --> 00:04:09,379 ...las nubes de tormenta est�n regresando... 33 00:04:09,429 --> 00:04:12,449 ...y me preocupa que Henson se moje. 34 00:04:12,499 --> 00:04:14,751 No me metas en esto, maldici�n. 35 00:04:14,801 --> 00:04:17,654 - Ni siquiera puedes pararte. - Tiene raz�n. 36 00:04:17,704 --> 00:04:19,956 Nos estamos acorralando. 37 00:04:20,006 --> 00:04:23,305 S�, pues no se trata de nosotros, Adam. 38 00:04:26,313 --> 00:04:28,899 - Al diablo con esto, Rick. - Adam, por favor, basta. 39 00:04:28,949 --> 00:04:31,349 - �Entonces no tengo voto? - Ya basta. 40 00:05:07,087 --> 00:05:08,987 BIENVENIDOS 41 00:06:01,341 --> 00:06:03,332 No hay rastros. 42 00:06:05,578 --> 00:06:07,671 Empezamos bien. 43 00:06:38,445 --> 00:06:40,310 Vamos, chiquita. 44 00:07:51,451 --> 00:07:54,147 Y un s�tano. 45 00:08:13,406 --> 00:08:15,397 Linterna. 46 00:08:54,647 --> 00:08:56,232 �Hay algo? 47 00:08:56,282 --> 00:08:57,977 Despejado. 48 00:09:08,361 --> 00:09:10,346 Oye. 49 00:09:10,396 --> 00:09:12,615 S�lo descansa, �s�? 50 00:09:12,665 --> 00:09:14,751 Rel�jate. 51 00:09:14,801 --> 00:09:16,786 Recu�state. 52 00:09:16,836 --> 00:09:18,521 �De acuerdo? 53 00:09:18,571 --> 00:09:20,290 Abr�gate. 54 00:09:20,340 --> 00:09:23,927 Vaya. �Tambi�n me leer�s un cuento? 55 00:09:23,977 --> 00:09:26,596 Claro. Hab�a una vez... 56 00:09:26,646 --> 00:09:28,944 ...un idiota llamado Henson. 57 00:09:35,321 --> 00:09:38,074 Este lugar no me gusta para nada. 58 00:09:38,124 --> 00:09:42,846 Parece que nadie ha estado aqu� en mucho tiempo... 59 00:09:42,896 --> 00:09:44,881 ...lo que es bueno. 60 00:09:44,931 --> 00:09:48,585 Descansaremos, nos mantendremos secos... 61 00:09:48,635 --> 00:09:52,055 ...y nos largaremos ni bien pare la lluvia. 62 00:09:52,105 --> 00:09:55,506 Inventario. En voz alta. 63 00:09:57,577 --> 00:10:00,597 Yo sigo con nueve. 64 00:10:00,647 --> 00:10:02,899 15. 65 00:10:02,949 --> 00:10:06,783 Yo tengo ocho y tres. 66 00:10:08,221 --> 00:10:11,452 Eso es genial. 67 00:10:14,694 --> 00:10:16,685 �Chiquita? 68 00:10:18,131 --> 00:10:20,116 S�lo seis. 69 00:10:20,166 --> 00:10:23,353 41 balas en total. 70 00:10:23,403 --> 00:10:25,622 No es muy bueno. 71 00:10:25,672 --> 00:10:27,196 �C�mo est�n mis beb�s? 72 00:10:33,579 --> 00:10:37,533 Comienzas a asustarme con esas semillas. 73 00:10:37,583 --> 00:10:39,569 Pronto les pondr�s nombre. 74 00:10:39,619 --> 00:10:43,385 Ya lo hice... Esperanza y Fe. 75 00:10:44,724 --> 00:10:47,716 Por Dios, hablas en serio, �no? 76 00:10:49,529 --> 00:10:51,981 B�rlate si quieres, pero son nuestro futuro... 77 00:10:52,031 --> 00:10:53,683 ...cuando hallemos un buen lugar. 78 00:10:53,733 --> 00:10:55,064 Dios santo, Rick. 79 00:10:57,236 --> 00:10:59,622 Hazme un favor. Hoy no. 80 00:10:59,672 --> 00:11:02,859 Adam, Adam. 81 00:11:02,909 --> 00:11:06,195 Oye, Adam, espera. 82 00:11:06,245 --> 00:11:08,236 �Qu� hay de comer? 83 00:11:14,821 --> 00:11:18,708 Lo �ltimo del conejo seco que recibimos en trueque. 84 00:11:18,758 --> 00:11:20,510 Y... 85 00:11:20,560 --> 00:11:24,052 ...nos quedan dos m�s de estas cosas misteriosas. Es todo. 86 00:11:28,434 --> 00:11:31,631 Muchachos, debemos hallar m�s comida. 87 00:12:56,689 --> 00:12:59,876 Oye... 88 00:12:59,926 --> 00:13:02,326 ...�crees que Susan est� muerta? 89 00:13:07,800 --> 00:13:09,995 �Susan Markunis de la secundaria? 90 00:13:15,708 --> 00:13:17,699 �A�n piensas en ella? 91 00:13:21,314 --> 00:13:24,000 �Recuerdas... 92 00:13:24,050 --> 00:13:26,069 ...la recuerdas con Jenny en el lago? 93 00:13:26,119 --> 00:13:28,104 Santo cielo. �Recuerdas eso? 94 00:13:28,154 --> 00:13:30,139 Por supuesto. 95 00:13:30,189 --> 00:13:32,675 Cielos. 96 00:13:32,725 --> 00:13:36,312 Se siente como si hubiera sido hace muchos a�os. 97 00:13:36,362 --> 00:13:38,147 As� fue. 98 00:13:38,197 --> 00:13:41,250 �Crees que est�s muerta? �Crees que Susan est� muerta... 99 00:13:41,300 --> 00:13:43,920 ...toda esta gente... 100 00:13:43,970 --> 00:13:45,961 ...todos nuestros amigos? 101 00:13:52,945 --> 00:13:54,764 �Si creo que est�n muertos? 102 00:13:54,814 --> 00:13:56,299 S�. Es decir, �s�lo somos nosotros? 103 00:13:56,349 --> 00:13:58,783 S� que est�n muertos. 104 00:14:02,755 --> 00:14:05,223 Era amable, sabes. 105 00:14:06,526 --> 00:14:08,517 Ten�a esos... 106 00:14:11,063 --> 00:14:13,249 Susan era una perra contigo, Rick. 107 00:14:13,299 --> 00:14:15,665 Todos lo sab�an menos t�. 108 00:14:16,936 --> 00:14:18,921 Era una perra. 109 00:14:18,971 --> 00:14:20,962 Gracias. 110 00:14:24,443 --> 00:14:26,696 Sabes... 111 00:14:26,746 --> 00:14:29,198 ...ahora que lo pienso, es raro. 112 00:14:29,248 --> 00:14:31,239 S�, no lo hagas. 113 00:15:46,726 --> 00:15:49,752 �Qu� prefieres? 114 00:15:53,399 --> 00:15:56,786 Cualquier cosa que a�n tenga puerta delantera... 115 00:15:56,836 --> 00:15:58,497 ...siempre es buena se�al. 116 00:16:00,673 --> 00:16:03,292 Todo estar� bien, como siempre. 117 00:16:03,342 --> 00:16:06,329 Cinco minutos, no m�s. Mira el reloj. 118 00:16:06,379 --> 00:16:09,678 No tiene seguro. Est� cargada. 119 00:16:10,683 --> 00:16:13,803 - Te amo. - Yo tambi�n a ti. 120 00:16:13,853 --> 00:16:16,219 Traba las puertas. Ya vuelvo. 121 00:16:17,890 --> 00:16:20,222 Dos bocinazos si ves algo. 122 00:16:23,195 --> 00:16:24,856 S�, s�, s�, s�, s�. 123 00:16:55,494 --> 00:16:57,480 Pide un deseo. 124 00:16:57,530 --> 00:16:59,862 Lo s�. Est� bien. 125 00:17:01,767 --> 00:17:03,758 Est� bien. 126 00:17:33,899 --> 00:17:35,890 Bonito d�a, �no? 127 00:17:44,510 --> 00:17:47,830 Est�s fumando. �Qu� celebramos? 128 00:17:47,880 --> 00:17:49,665 Lo s�. 129 00:17:49,715 --> 00:17:52,411 Da igual que sea hoy. 130 00:17:57,857 --> 00:18:00,109 S� que todos b�sicamente han perdido a alguien-- 131 00:18:00,159 --> 00:18:01,990 No. 132 00:18:03,329 --> 00:18:06,248 S�lo necesito saberlo. 133 00:18:06,298 --> 00:18:08,851 Yo s�lo espero morir. 134 00:18:08,901 --> 00:18:10,459 �De acuerdo? 135 00:18:12,004 --> 00:18:14,165 S�. 136 00:18:31,090 --> 00:18:33,081 No deber�amos quedarnos aqu�. 137 00:18:43,636 --> 00:18:45,287 Vamos, qu�tamelo. 138 00:18:45,337 --> 00:18:47,656 Henson, toma agua. 139 00:18:47,706 --> 00:18:50,693 - Diablos. - Vamos. 140 00:18:50,743 --> 00:18:52,495 - Gracias, viejo. - �Est�s bien? 141 00:18:52,545 --> 00:18:54,843 Ardo desde adentro. 142 00:18:56,248 --> 00:18:58,267 Pero tuve peores resacas. 143 00:18:58,317 --> 00:19:00,302 �Listo para largarnos? 144 00:19:00,352 --> 00:19:02,638 S�, estoy listo. 145 00:19:02,688 --> 00:19:05,207 Muy bien, toma tu camisa. 146 00:19:05,257 --> 00:19:06,976 Llevamos demasiado tiempo aqu�. 147 00:19:07,026 --> 00:19:08,778 Es hora de movernos de nuevo. Aqu� tienes. 148 00:19:08,828 --> 00:19:12,047 �l no ir� a ning�n lado. Te ves terrible. 149 00:19:12,097 --> 00:19:13,749 Lo siento, cari�o, as� es. 150 00:19:13,799 --> 00:19:15,584 - Se est� despejando. - �O�ste lo que dije? 151 00:19:15,634 --> 00:19:18,020 Apenas puede tenerse en pie. �Lo dejaremos aqu�? 152 00:19:18,070 --> 00:19:19,555 Somos presa f�cil. Debemos irnos. 153 00:19:19,605 --> 00:19:21,323 Adam, basta, �s�? 154 00:19:21,373 --> 00:19:23,893 Si no puede caminar, no importa si vamos o nos quedamos. 155 00:19:23,943 --> 00:19:26,495 - Puedo arreglarme. V�monos. - As� es. Puede arreglarse. 156 00:19:26,545 --> 00:19:28,597 Espera, no a la velocidad que necesitas. 157 00:19:28,647 --> 00:19:30,433 Pasaremos la noche aqu�. 158 00:19:30,483 --> 00:19:32,568 �Cu�ndo fue la �ltima vez que tuvimos techo? 159 00:19:32,618 --> 00:19:34,236 Oye. 160 00:19:34,286 --> 00:19:36,439 Tenemos un protocolo, �s�? 161 00:19:36,489 --> 00:19:40,009 S�. �Y qu� es m�s importante ahora, Adam? La esperanza-- 162 00:19:40,059 --> 00:19:42,378 No me vengas con eso. 163 00:19:42,428 --> 00:19:44,794 Debemos irnos ya mismo. 164 00:19:46,732 --> 00:19:48,717 No se discutir�. Nos quedaremos... 165 00:19:48,767 --> 00:19:50,453 ...hasta que Henson tenga fuerzas suficientes. 166 00:19:50,503 --> 00:19:52,721 - Bueno, bueno. - Emplearemos la luz. 167 00:19:52,771 --> 00:19:55,024 Adam y yo usaremos lo que se pueda de la casa. 168 00:19:55,074 --> 00:19:58,202 Muchachas, les tocan las trampas. 169 00:20:00,913 --> 00:20:02,676 Demonios. 170 00:20:04,850 --> 00:20:06,869 No tiene sentido y lo sabes. 171 00:20:06,919 --> 00:20:08,537 S� lo tiene. 172 00:20:08,587 --> 00:20:11,750 No hemos o�do piar a un p�jaro en dos malditos a�os. 173 00:20:18,163 --> 00:20:20,783 Si tienes algo m�s que decir, lleg� el momento. 174 00:20:20,833 --> 00:20:22,451 Ya lo dije... 175 00:20:22,501 --> 00:20:24,320 ...pero siempre estuvimos de acuerdo en que era tu decisi�n. 176 00:20:24,370 --> 00:20:26,668 Pero esto no se trata de eso, �s�? 177 00:20:38,851 --> 00:20:40,402 �Hola? 178 00:20:40,452 --> 00:20:42,818 S�, estoy escuchando. 179 00:20:48,160 --> 00:20:50,151 Rick, ven aqu�. 180 00:20:59,438 --> 00:21:00,928 Por Dios. 181 00:21:05,711 --> 00:21:08,874 �Puedes al menos fingir buscar huellas? 182 00:21:18,958 --> 00:21:21,477 �Sabes qu�? No me malentiendas... 183 00:21:21,527 --> 00:21:23,913 ...est� claro que sabes usar el arma... 184 00:21:23,963 --> 00:21:25,948 ...pero desde que te uniste a nosotros... 185 00:21:25,998 --> 00:21:27,989 ...apenas has dicho palabra. 186 00:21:30,302 --> 00:21:34,189 Esos tres muchachos se criaron juntos. 187 00:21:34,239 --> 00:21:37,026 As� pudieron seguir juntos durante todo esto. 188 00:21:37,076 --> 00:21:39,828 Yo he estado con ellos no s� desde cuando... 189 00:21:39,878 --> 00:21:42,574 ...desde que �ramos como 12. 190 00:21:44,083 --> 00:21:47,036 Entiendo, te gusta ser el lobo solitario, s�. 191 00:21:47,086 --> 00:21:49,071 Est� bien. 192 00:21:49,121 --> 00:21:51,307 Pero quiz� ayudar�a a la moral del grupo... 193 00:21:51,357 --> 00:21:53,909 ...si cada tanto te metieras... 194 00:21:53,959 --> 00:21:56,378 ...dijeras algo, cualquier cosa. 195 00:21:56,428 --> 00:21:59,158 �Qu� ocurre? 196 00:22:00,532 --> 00:22:02,898 Somos una familia. 197 00:22:05,337 --> 00:22:08,636 O eres parte de ella o no. 198 00:22:09,808 --> 00:22:11,799 �Comprendes? 199 00:22:16,515 --> 00:22:18,506 Ya me parec�a. 200 00:22:23,022 --> 00:22:25,456 �Qu� diablos es esto? 201 00:22:30,329 --> 00:22:34,095 Esperanza y Fe, amiguito. 202 00:22:37,569 --> 00:22:40,629 Henson, debes venir a ver esto. 203 00:22:43,509 --> 00:22:45,260 �En serio? 204 00:22:45,310 --> 00:22:47,540 �Un s�tano sucio? 205 00:22:50,282 --> 00:22:52,501 Odio las malditas sorpresas. 206 00:22:52,551 --> 00:22:54,269 No me sorprendas con estupideces. 207 00:22:54,319 --> 00:22:56,138 - �No te gustan las sorpresas? - �Qu� tienes? 208 00:22:56,188 --> 00:22:58,173 Muy bien... 209 00:22:58,223 --> 00:22:59,918 ...sorpresa. 210 00:23:01,493 --> 00:23:03,912 - Mira eso. - Al diablo. 211 00:23:03,962 --> 00:23:07,349 �Tenemos comida? Tenemos comida. 212 00:23:07,399 --> 00:23:09,918 Pilas de comida. Mira esto. Picadillo de carne. Sardinas. 213 00:23:09,968 --> 00:23:13,389 At�n. �Qu� te gusta? �Qu� te gusta? 214 00:23:13,439 --> 00:23:16,135 Me gusta todo, viejo. Me gusta todo. 215 00:23:17,209 --> 00:23:18,437 Hag�moslo. 216 00:24:16,201 --> 00:24:18,020 Diablos. 217 00:24:18,070 --> 00:24:20,122 - �Est�s bien? - S�. 218 00:24:20,172 --> 00:24:22,491 �Tienes fuerzas para llevar esto arriba? 219 00:24:22,541 --> 00:24:24,793 Comer� lo que pueda llevar. 220 00:24:24,843 --> 00:24:27,229 As� me gusta. 221 00:24:27,279 --> 00:24:29,543 Hay de sobra para todos. 222 00:25:16,228 --> 00:25:17,713 Cuatro latas de at�n. 223 00:25:17,763 --> 00:25:19,715 Abrir� una de estas latas con los dientes en un minuto. 224 00:25:19,765 --> 00:25:21,083 Siete latas de at�n, muy bien. 225 00:25:21,133 --> 00:25:23,485 Al diablo. Tengo hambre. No esperar�. 226 00:25:23,535 --> 00:25:25,554 - S�, no esperar�. - Muchachos, debo decirles... 227 00:25:25,604 --> 00:25:28,023 ...creo que quedarnos aqu� fue la decisi�n correcta. 228 00:25:28,073 --> 00:25:29,558 �Qu� es esto? 229 00:25:29,608 --> 00:25:32,771 �Rocas? �Qui�n rayos puso rocas aqu�? 230 00:25:35,681 --> 00:25:37,239 Rick. 231 00:25:41,520 --> 00:25:42,646 Oye. Diablos. 232 00:25:45,457 --> 00:25:47,342 �Qu� rayos es eso? 233 00:25:47,392 --> 00:25:49,257 Henson. Henson. 234 00:25:50,863 --> 00:25:53,048 �Qu� pas�? 235 00:25:53,098 --> 00:25:55,259 �Qu� rayos es ese timbre? 236 00:25:57,302 --> 00:25:59,293 �Hay m�s? 237 00:26:01,974 --> 00:26:03,601 Los habr�. 238 00:26:04,610 --> 00:26:06,094 Te tengo. 239 00:26:06,144 --> 00:26:08,330 - Te tengo. Todo est� bien. - Estamos sonados, Adam. 240 00:26:08,380 --> 00:26:11,099 Henson. Henson, te necesito. 241 00:26:11,149 --> 00:26:14,903 Estamos encerrados. Adam, estamos encerrados. 242 00:26:14,953 --> 00:26:17,573 Demonios. Bueno. T� est�s bien. 243 00:26:17,623 --> 00:26:19,921 Henson. Henson. 244 00:26:21,827 --> 00:26:24,413 Demonios. Sangra por todos lados. 245 00:26:24,463 --> 00:26:27,082 No puedo detener la hemorragia. 246 00:26:27,132 --> 00:26:28,817 Demonios. 247 00:26:28,867 --> 00:26:31,253 Est� bien. Al diablo. 248 00:26:31,303 --> 00:26:34,272 Lo mataron. Diablos. 249 00:26:58,063 --> 00:27:01,692 - �l... falleci�. - No. 250 00:27:07,506 --> 00:27:10,805 Rick. Adam. 251 00:27:12,511 --> 00:27:13,695 Muchachos. 252 00:27:13,745 --> 00:27:16,578 Socorro. Socorro. S�quennos de aqu�. 253 00:27:18,183 --> 00:27:20,481 - S�quennos, maldici�n. - �Qu� rayos es esto? 254 00:27:21,620 --> 00:27:23,906 - �Pueden o�rme? - Estamos fritos. 255 00:27:23,956 --> 00:27:27,376 �Muchachos? 256 00:27:27,426 --> 00:27:30,479 �Qu�? No te oigo. �Ricki est� bien? 257 00:27:30,529 --> 00:27:33,657 No, no est� bien. Est� muerto. Necesitamos que nos saquen de aqu�. 258 00:27:35,400 --> 00:27:36,652 Shannon, socorro. 259 00:27:36,702 --> 00:27:38,186 Demonios. 260 00:27:38,236 --> 00:27:40,722 Demonios. No. 261 00:27:40,772 --> 00:27:42,224 Adam, mu�vete. Necesito la luz. 262 00:27:42,274 --> 00:27:44,504 - Demonios. Demonios. - Ven aqu�, Adam. 263 00:27:47,746 --> 00:27:49,737 Diablos. 264 00:27:52,484 --> 00:27:54,452 Oye. Oye, Shannon. 265 00:27:56,388 --> 00:27:59,374 �Hay un mecanismo o palanca que pueda abrir la puerta? 266 00:27:59,424 --> 00:28:01,410 No encuentro nada. Aqu� no hay nada. 267 00:28:01,460 --> 00:28:03,045 Debes apresurarte, Adam. 268 00:28:03,095 --> 00:28:05,013 Ese timbre los atraer�. 269 00:28:05,063 --> 00:28:08,183 Shannon, Shannon, debes irte, �s�? 270 00:28:08,233 --> 00:28:10,018 Debes irte ya mismo. 271 00:28:10,068 --> 00:28:12,901 No te dejar� aqu�. Demonios. 272 00:28:16,308 --> 00:28:18,160 No podemos estar aqu� cuando vengan. 273 00:28:18,210 --> 00:28:19,828 P�drete. 274 00:28:19,878 --> 00:28:22,831 Ve a salvar tu propio pellejo. 275 00:28:22,881 --> 00:28:24,599 Son mi familia. 276 00:28:24,649 --> 00:28:27,936 Los matar� a todos. Me importa un bledo. 277 00:28:27,986 --> 00:28:29,938 No, morir�s r�pido. 278 00:28:29,988 --> 00:28:32,774 No les tengo miedo. No les tengo miedo. 279 00:28:32,824 --> 00:28:35,143 Asumamos que hay otra docena de lugares similares... 280 00:28:35,193 --> 00:28:38,347 ...desperdigados por toda esta �rea. 281 00:28:38,397 --> 00:28:40,282 El timbre es una se�al. 282 00:28:40,332 --> 00:28:42,617 Tendr�n un modo eficiente de revisar sus trampas. 283 00:28:42,667 --> 00:28:44,353 Por Dios, exploradores. 284 00:28:44,403 --> 00:28:46,633 Bien. 285 00:28:49,708 --> 00:28:52,108 Podemos ocuparnos de esto. 286 00:28:53,245 --> 00:28:55,530 Queda en ellas, �s�? 287 00:28:55,580 --> 00:28:58,048 De acuerdo. Bien. 288 00:29:33,518 --> 00:29:36,371 �Y si no pueden hacerlo? 289 00:29:36,421 --> 00:29:37,888 Lo har�n. 290 00:29:41,960 --> 00:29:43,951 Malditos. 291 00:29:53,338 --> 00:29:55,602 Espera. 292 00:30:09,087 --> 00:30:11,006 - Hola, carne. - No, p�drete. 293 00:30:11,056 --> 00:30:12,207 �C�mo est�s, maldito? 294 00:30:12,257 --> 00:30:13,554 - Rel�jate. - P�drete. Rel�jate t�. 295 00:30:15,127 --> 00:30:16,812 �Por qu� no te meto un tiro en la cabeza? 296 00:30:16,862 --> 00:30:18,814 Ni siquiera estoy seguro de que tengas balas. 297 00:30:18,864 --> 00:30:20,315 Hemos preparado algo para ti. 298 00:30:20,365 --> 00:30:22,217 Baja para que pueda destrozarte. 299 00:30:22,267 --> 00:30:25,153 Bajen todos. Bajen. 300 00:30:25,203 --> 00:30:26,721 La cocina est� despejada. 301 00:30:26,771 --> 00:30:29,391 - P�drete. �nete a la fiesta, perra. - Arriba est� despejado. 302 00:30:29,441 --> 00:30:31,193 - No tan fuerte. - Yo me encargo. 303 00:30:31,243 --> 00:30:33,609 - �Sabes la fecha? - P�drete. 304 00:30:38,116 --> 00:30:39,401 Dame a tu amigo. 305 00:30:39,451 --> 00:30:42,070 Oye, p�drete. P�drete. 306 00:30:42,120 --> 00:30:44,072 S�lo dame a tu amigo. 307 00:30:44,122 --> 00:30:46,241 Podemos atraparlos en otro momento. 308 00:30:46,291 --> 00:30:49,244 Tengo otra oferta para ti, imb�cil, �de acuerdo? 309 00:30:49,294 --> 00:30:52,180 �Por qu� no salen y se conforman con sus mutuas vergas esta noche? 310 00:30:52,230 --> 00:30:55,050 - Eso hacen Uds. - Son todos iguales. 311 00:30:55,100 --> 00:30:58,653 Creen ser distintos. 312 00:30:58,703 --> 00:31:00,422 No es as�. 313 00:31:00,472 --> 00:31:03,058 S�lo mueren m�s r�pido que nosotros. 314 00:31:03,108 --> 00:31:06,128 - P�drete. C�llate. - De acuerdo. 315 00:31:06,178 --> 00:31:09,131 Como quieras. Tenemos provisiones. 316 00:31:09,181 --> 00:31:12,968 Podemos esperar d�as u horas, a juzgar por su aspecto. 317 00:31:13,018 --> 00:31:14,669 No, al diablo con esperar. Baja ya. 318 00:31:14,719 --> 00:31:17,916 Baja. Te destrozar�. 319 00:31:41,213 --> 00:31:43,765 Voy a matar a uno de estos cabrones. 320 00:31:43,815 --> 00:31:45,634 Vamos. �Est�s huyendo, perra? 321 00:31:45,684 --> 00:31:47,117 �Est�s huyendo? 322 00:31:56,828 --> 00:31:59,748 Shannon. Shannon, �qu� pasa all� arriba? 323 00:31:59,798 --> 00:32:02,266 �Qu� rayos pasa? 324 00:32:06,171 --> 00:32:08,002 Atr�penla. 325 00:32:17,115 --> 00:32:18,878 Oye. Oye. 326 00:32:32,163 --> 00:32:35,758 Eres muy bonita. 327 00:33:04,562 --> 00:33:06,689 Ya veo. 328 00:33:07,999 --> 00:33:10,467 Te veo. 329 00:33:11,503 --> 00:33:14,723 �Crees poder usar nuestra casa... 330 00:33:14,773 --> 00:33:17,325 ...nuestra casa... 331 00:33:17,375 --> 00:33:19,928 ...para atrapar toda esta carne... 332 00:33:19,978 --> 00:33:22,063 ...y no compartirla? 333 00:33:22,113 --> 00:33:24,232 C�llate. C�llate. 334 00:33:24,282 --> 00:33:26,750 Angurrienta. Angurrienta. 335 00:33:27,952 --> 00:33:31,406 Hay suficiente para todos, sabes. 336 00:33:31,456 --> 00:33:33,508 Regresaremos... 337 00:33:33,558 --> 00:33:35,910 ...pronto... 338 00:33:35,960 --> 00:33:40,659 ...a llevarnos lo que nos corresponde. 339 00:33:51,142 --> 00:33:53,770 Tan est�pido. 340 00:33:57,482 --> 00:33:59,473 - �Est�s bien? - El rifle, ahora. 341 00:34:26,945 --> 00:34:28,572 �Est�n bien? 342 00:35:29,707 --> 00:35:32,505 Papi, papi. 343 00:35:40,185 --> 00:35:42,704 Hagamos esto. 344 00:35:42,754 --> 00:35:44,939 Vayamos por los otros. 345 00:35:44,989 --> 00:35:46,149 S�. 346 00:35:47,826 --> 00:35:50,056 Vamos, s�bete. 347 00:35:52,163 --> 00:35:53,687 Te est�s poniendo grande. 348 00:36:07,278 --> 00:36:09,803 Ac�rquense todos. 349 00:36:31,369 --> 00:36:33,721 Tenemos que hablar. 350 00:36:33,771 --> 00:36:35,757 Al diablo. 351 00:36:35,807 --> 00:36:39,060 M�tala y largu�monos de aqu�. Vendr�n m�s de ellos. 352 00:36:39,110 --> 00:36:41,496 No, no, no, s�lo espera. Un momento. 353 00:36:41,546 --> 00:36:44,777 �Qui�n rayos eres t�? 354 00:36:48,052 --> 00:36:50,505 Yo s� qui�n es. 355 00:36:50,555 --> 00:36:52,352 Eres parte de ellos, �no es verdad? 356 00:36:53,525 --> 00:36:55,652 Todo este maldito tiempo. 357 00:36:57,662 --> 00:37:01,549 �Es verdad? �Eres parte de ellos? 358 00:37:01,599 --> 00:37:04,085 S�. 359 00:37:04,135 --> 00:37:06,454 Deja que lo diga. Anda. 360 00:37:06,504 --> 00:37:07,994 �Dice lo correcto? 361 00:37:13,278 --> 00:37:15,163 Henson, no tenemos tiempo para esto. 362 00:37:15,213 --> 00:37:17,198 Es parte de ellos y te lo demostrar�. 363 00:37:17,248 --> 00:37:19,267 Disp�rale si intenta algo. 364 00:37:19,317 --> 00:37:21,683 �D�nde est�? 365 00:37:24,689 --> 00:37:26,674 All� est�. 366 00:37:26,724 --> 00:37:29,124 �Es tu marca? 367 00:37:31,496 --> 00:37:33,515 Demonios. Esta maldita perra. 368 00:37:33,565 --> 00:37:36,718 Para que los aliados de su clan no la toquen. 369 00:37:36,768 --> 00:37:38,453 Pero est� bien escondido, �no? 370 00:37:38,503 --> 00:37:40,698 Para poder infiltrarte con gente como nosotros. 371 00:37:44,042 --> 00:37:46,033 Basura. 372 00:37:47,412 --> 00:37:49,764 �Nos trajiste aqu� a prop�sito? 373 00:37:49,814 --> 00:37:52,400 �Nos trajiste a esta maldita trampa? 374 00:37:52,450 --> 00:37:56,004 - Claro que s�. - Esto es una idiotez. 375 00:37:56,054 --> 00:37:58,318 Y esper� mucho, �no? 376 00:38:01,793 --> 00:38:04,946 Eso es por Rick, puta. 377 00:38:04,996 --> 00:38:07,988 No puedo creerlo, maldici�n. No puedo. 378 00:38:09,367 --> 00:38:11,853 �Por qu� mat� a todos los otros? 379 00:38:11,903 --> 00:38:15,023 Si es parte de ellos, �por qu� matarlos? 380 00:38:15,073 --> 00:38:17,058 Quiz� sea lo que dijo este maldito enfermo... 381 00:38:17,108 --> 00:38:20,428 ...que nos quer�a para ella sola. No lo s�. 382 00:38:20,478 --> 00:38:24,232 No creo que haya lealtad entre esos desgraciados. 383 00:38:24,282 --> 00:38:26,000 Si no est�n en su clan... 384 00:38:26,050 --> 00:38:28,469 ...de todos modos son hamburguesas. 385 00:38:28,519 --> 00:38:30,905 �Verdad, querida? Interr�mpeme cuando quieras. 386 00:38:30,955 --> 00:38:33,441 �Por qu� no nos mat� semanas atr�s? 387 00:38:33,491 --> 00:38:35,310 �No crees que lo habr�a hecho? 388 00:38:35,360 --> 00:38:36,511 No tengo idea, Henson. 389 00:38:36,561 --> 00:38:38,688 S�lo m�tala y largu�monos de aqu�. 390 00:38:40,865 --> 00:38:44,494 Nos ayudaste. �Por qu�? 391 00:38:45,637 --> 00:38:48,071 �Por qu�, maldici�n? 392 00:38:51,042 --> 00:38:53,374 Di algo. 393 00:38:55,880 --> 00:38:57,780 De acuerdo. 394 00:39:00,618 --> 00:39:02,848 Di algo, maldici�n. 395 00:39:05,523 --> 00:39:07,320 Lo que fuere. 396 00:39:13,531 --> 00:39:17,318 Adam. Adam, ac�bala de una vez. 397 00:39:17,368 --> 00:39:19,988 Adam. Adam. 398 00:39:20,038 --> 00:39:21,369 Vamos. 399 00:39:24,042 --> 00:39:27,061 S�lo ac�bala. 400 00:39:27,111 --> 00:39:30,098 No lo har� r�pido. No le tendr� piedad. 401 00:39:30,148 --> 00:39:31,866 Nada de piedad. 402 00:39:31,916 --> 00:39:33,568 Maldita sea, Adam, por favor, v�monos. 403 00:39:33,618 --> 00:39:35,803 No tenemos tiempo para eso. 404 00:39:35,853 --> 00:39:38,139 - No, no tenemos tiempo... - Tenemos tiempo para esto. 405 00:39:38,189 --> 00:39:40,441 Para esto s�. 406 00:39:40,491 --> 00:39:42,610 No, no tenemos tiempo, maldici�n. 407 00:39:42,660 --> 00:39:44,560 Rajemos de aqu�. Vamos. 408 00:39:55,206 --> 00:39:57,333 Los he visto operar. 409 00:40:00,311 --> 00:40:02,302 No matan r�pido. 410 00:40:09,320 --> 00:40:11,305 Hacen que sus presas caminen al campamento... 411 00:40:11,355 --> 00:40:13,653 ...para poder procesarlos apropiadamente. 412 00:40:18,663 --> 00:40:20,648 Es m�s f�cil. 413 00:40:20,698 --> 00:40:23,326 M�s limpio. M�s eficiente. 414 00:40:31,642 --> 00:40:34,076 �Eso hicieron con mi esposa e hija? 415 00:40:36,848 --> 00:40:38,839 �Las hicieron caminar? 416 00:40:40,718 --> 00:40:42,804 Vamos, Adam, largu�monos de aqu�. 417 00:40:42,854 --> 00:40:44,906 Adel�ntense si quieren. 418 00:40:44,956 --> 00:40:47,775 Ya es demasiado tarde. Vienen en camino. 419 00:40:47,825 --> 00:40:50,211 No hay nada en muchos kil�metros a la redonda. 420 00:40:50,261 --> 00:40:52,456 Nos rastrear�n en menos de un d�a. Uds. ya est�n muertos. 421 00:40:55,032 --> 00:40:57,023 Todos lo estamos. 422 00:41:01,672 --> 00:41:04,525 Entonces el poco tiempo que me queda... 423 00:41:04,575 --> 00:41:07,061 ...quiero pasarlo contigo. 424 00:41:07,111 --> 00:41:09,102 �De acuerdo? 425 00:41:12,717 --> 00:41:15,803 �C�mo las mataste? 426 00:41:15,853 --> 00:41:17,839 �Era como sol�a ser con las vacas... 427 00:41:17,889 --> 00:41:21,442 ...un golpe r�pido a la cabeza? 428 00:41:21,492 --> 00:41:23,687 �O... 429 00:41:27,398 --> 00:41:29,889 ...las torturaron? 430 00:41:32,637 --> 00:41:35,656 �Descuartizaste a mi beb�? 431 00:41:35,706 --> 00:41:37,692 �La descuartizaste antes de cocinarla? 432 00:41:37,742 --> 00:41:39,527 �Eso hiciste? 433 00:41:39,577 --> 00:41:43,775 Yo... no mat� a tu familia. 434 00:41:44,816 --> 00:41:46,801 Pero eres parte de ellos. 435 00:41:46,851 --> 00:41:49,203 As� que eres responsable. 436 00:41:49,253 --> 00:41:51,672 Significa que escogiste ser como ellos. 437 00:41:51,722 --> 00:41:53,241 Escogiste hacerlo. 438 00:41:53,291 --> 00:41:56,522 Yo... escog� vivir. 439 00:41:58,963 --> 00:42:01,431 Escogiste asesinar. 440 00:42:02,466 --> 00:42:05,026 Maldita sea, Adam. Es suficiente. 441 00:42:16,647 --> 00:42:19,115 No, por favor. 442 00:42:20,518 --> 00:42:22,436 Cuando mi beb�... 443 00:42:22,486 --> 00:42:25,540 ...empezaba a comer alimentos blandos... 444 00:42:25,590 --> 00:42:28,150 ...esto sol�a encantarle. 445 00:42:33,631 --> 00:42:35,750 Adam, �qu� est�s haciendo? Vamos. 446 00:42:35,800 --> 00:42:38,360 Abre para el avioncito. Vamos. 447 00:42:41,439 --> 00:42:45,359 Abre. Abre. Abre para el avioncito. 448 00:42:45,409 --> 00:42:47,502 Abre la maldita boca. 449 00:42:51,282 --> 00:42:53,835 Adam, acaba de una vez. 450 00:42:53,885 --> 00:42:55,336 Diablos. 451 00:42:55,386 --> 00:42:59,516 Supongo que deberemos hallar algo un poco m�s apetitoso. 452 00:43:02,927 --> 00:43:04,861 �Te has preguntado c�mo se ve tu coraz�n? 453 00:43:13,804 --> 00:43:15,122 S�. 454 00:43:15,172 --> 00:43:18,693 S�, s�, s�. 455 00:43:18,743 --> 00:43:21,529 S�, m�tame, maldici�n. 456 00:43:21,579 --> 00:43:25,299 Por favor, m�tame. 457 00:43:25,349 --> 00:43:27,468 Te lo ruego. 458 00:43:27,518 --> 00:43:30,204 Por favor, s�lo apu��lame... 459 00:43:30,254 --> 00:43:32,540 ...y deja que me pudra. 460 00:43:32,590 --> 00:43:34,909 Te lo ruego. 461 00:43:34,959 --> 00:43:37,578 S� lo que soy. 462 00:43:37,628 --> 00:43:40,281 Y me lo merezco. De verdad. 463 00:43:40,331 --> 00:43:44,285 Claro que s�. Claro que te lo mereces. 464 00:43:44,335 --> 00:43:46,735 Entonces s�lo hazlo. 465 00:43:55,246 --> 00:43:58,566 Ella s�lo ten�a seis a�os. 466 00:43:58,616 --> 00:44:01,847 S�lo seis. Era tan peque�ita. 467 00:44:14,498 --> 00:44:16,523 Hoy era su cumplea�os. 468 00:44:18,336 --> 00:44:21,589 Adam, yo no mat� a tu hija. 469 00:44:21,639 --> 00:44:24,158 Todos Uds. lo hicieron. 470 00:44:24,208 --> 00:44:26,560 Todos Uds. la mataron. 471 00:44:26,610 --> 00:44:28,396 Y har� que lo pagues. 472 00:44:28,446 --> 00:44:30,698 Vas a pagarlo por todos. 473 00:44:30,748 --> 00:44:33,239 Trataba de sobrevivir. 474 00:44:36,420 --> 00:44:37,939 �Qu� diablos haces? 475 00:44:37,989 --> 00:44:40,074 S�, viejo. 476 00:44:40,124 --> 00:44:42,643 �Qu� haces, Adam? 477 00:44:42,693 --> 00:44:45,179 �Qu� haces, maldici�n? 478 00:44:45,229 --> 00:44:47,959 Esto es justicia. 479 00:44:50,201 --> 00:44:52,795 �Eso es? 480 00:44:56,374 --> 00:44:58,359 Baja el cuchillo, hermano... 481 00:44:58,409 --> 00:45:00,138 ...y al�jate de ella. 482 00:45:01,812 --> 00:45:04,432 B�jalo. 483 00:45:04,482 --> 00:45:05,700 B�jalo. 484 00:45:05,750 --> 00:45:08,241 �Ahora est�s de su lado? 485 00:45:12,556 --> 00:45:14,442 Te quiero, viejo... 486 00:45:14,492 --> 00:45:17,825 ...pero no dejar� que la mates de esa forma. 487 00:45:19,563 --> 00:45:23,217 Esa es la diferencia entre ellos y nosotros. 488 00:45:23,267 --> 00:45:26,498 Pero si quieres matarla, hazlo de una vez. 489 00:45:33,277 --> 00:45:35,905 Debemos rajar de aqu�. 490 00:45:48,559 --> 00:45:50,578 Maldita seas. 491 00:45:50,628 --> 00:45:54,462 Yo no los gui� aqu�. 492 00:45:55,633 --> 00:45:57,498 No me importa. 493 00:46:09,513 --> 00:46:10,639 No err�. 494 00:46:12,183 --> 00:46:13,768 No err�. 495 00:46:13,818 --> 00:46:15,970 - No. - Adam. 496 00:46:16,020 --> 00:46:17,851 - Dilo, Adam. - No. 497 00:46:20,958 --> 00:46:23,077 No te atrevas, maldita sea. 498 00:46:23,127 --> 00:46:26,426 Di la maldita palabra. Dila. 499 00:46:27,431 --> 00:46:30,818 Yo ten�a una hermanita... 500 00:46:30,868 --> 00:46:33,496 ...de 12 a�os. 501 00:46:36,140 --> 00:46:39,360 Se cay� y se rompi� la pierna... 502 00:46:39,410 --> 00:46:40,843 ...seriamente. 503 00:46:43,347 --> 00:46:45,666 El hueso se asomaba... 504 00:46:45,716 --> 00:46:48,412 ...estaba muy roto para repararlo. 505 00:46:50,821 --> 00:46:53,289 Iba a demorarnos y a morir de infecci�n en una semana. 506 00:46:57,995 --> 00:47:01,328 Quiz� ellos no pod�an sanarla. 507 00:47:04,602 --> 00:47:06,866 Pero era de los nuestros. 508 00:47:09,240 --> 00:47:11,708 La colgaron... 509 00:47:16,013 --> 00:47:18,573 ...y la degollaron. 510 00:47:20,417 --> 00:47:23,545 Bebieron y embotellaron la sangre que sal�a de ella. 511 00:47:27,525 --> 00:47:30,119 Cocinaron y comieron sus �rganos principales esa noche. 512 00:47:39,403 --> 00:47:42,668 Tres noches despu�s los mat� a pu�aladas mientras dorm�an. 513 00:47:45,376 --> 00:47:48,675 Mira, no cambia lo que una vez fui. 514 00:47:50,447 --> 00:47:53,400 Lo tengo claro. 515 00:47:53,450 --> 00:47:57,338 Si quieres llevarme a ese campo... 516 00:47:57,388 --> 00:48:00,448 ...y meterme un balazo en la cabeza, no me resistir�. 517 00:48:01,492 --> 00:48:03,483 Lo prometo. 518 00:48:05,095 --> 00:48:07,757 Pero tienes raz�n. 519 00:48:08,999 --> 00:48:11,229 Van a venir. 520 00:48:14,238 --> 00:48:17,298 Y no durar�n dos d�as en campo abierto si est�n rastre�ndolos. 521 00:48:18,509 --> 00:48:22,029 O se separan y huyen o resisten aqu�. 522 00:48:22,079 --> 00:48:24,899 �Qu� te hace pensar que aguantaremos aqu�? 523 00:48:24,949 --> 00:48:27,334 Probablemente no lo hagan... 524 00:48:27,384 --> 00:48:29,370 ...pero tienen mejor oportunidad. 525 00:48:29,420 --> 00:48:32,473 Hay una fortificaci�n... 526 00:48:32,523 --> 00:48:34,684 ...y saben que est�n en camino. 527 00:48:36,727 --> 00:48:38,752 Y... 528 00:48:41,732 --> 00:48:43,962 ...me tienen a m�. 529 00:48:44,969 --> 00:48:47,563 �Qu� diablos vas a hacer? 530 00:48:49,707 --> 00:48:52,993 �Qu� rayos crees que quiero hacer? 531 00:48:53,043 --> 00:48:55,443 Quiero matarlos a todos. 532 00:49:21,238 --> 00:49:23,557 �Quieres vendarte con algo? 533 00:49:23,607 --> 00:49:25,593 No importar�. 534 00:49:25,643 --> 00:49:28,339 �Esto no los enfurecer� m�s? 535 00:49:30,047 --> 00:49:33,434 Al menos sabr�n con qui�n se meten. 536 00:49:33,484 --> 00:49:36,804 Todos moriremos, saben. 537 00:49:36,854 --> 00:49:40,207 Y francamente, creo que es demasiado f�cil para ti. 538 00:49:40,257 --> 00:49:43,226 Quiz� puedan demostrarme lo contrario. 539 00:50:23,667 --> 00:50:25,658 Te extra�amos, viejo amigo. 540 00:50:28,505 --> 00:50:32,326 Si antes no est�bamos seguros de que vinieran, ahora s�. 541 00:50:32,376 --> 00:50:35,174 Es mejor que hacerlos desenterrarlo para com�rselo. 542 00:50:38,382 --> 00:50:40,968 No finjas que �l significaba algo para ti. 543 00:50:41,018 --> 00:50:43,316 Era buen l�der. 544 00:50:51,061 --> 00:50:53,947 Este mundo ha existido... 545 00:50:53,997 --> 00:50:55,328 ...m�s de 10 a�os ya. 546 00:50:57,568 --> 00:51:00,421 Hubo suficiente mierda, sangre... 547 00:51:00,471 --> 00:51:04,703 ...hambre y muerte ese primer a�o para llenar cien vidas. 548 00:51:10,381 --> 00:51:12,933 Nueve amigos murieron antes que nosotros, protegi�ndonos... 549 00:51:12,983 --> 00:51:15,269 ...y s�lo quedamos nosotros. 550 00:51:15,319 --> 00:51:18,138 Ser�a un maldito insulto a su memoria si nos ech�ramos como perros... 551 00:51:18,188 --> 00:51:21,419 ...y dej�ramos que estos animales nos mataran f�cilmente. 552 00:51:23,927 --> 00:51:26,487 Espero que env�en a 100 de esos malditos enfermos. 553 00:51:28,031 --> 00:51:30,659 Son m�s para matar y menos para dejar en este mundo. 554 00:51:32,202 --> 00:51:35,122 As� que esta noche peleo por ti y por ti... 555 00:51:35,172 --> 00:51:38,459 ...porque ahora son mi familia. 556 00:51:38,509 --> 00:51:40,928 Y temo por todas las basuras desalmadas... 557 00:51:40,978 --> 00:51:42,673 ...que tratar�n de meterse a esta casa esta noche. 558 00:51:54,658 --> 00:51:57,058 No s� por qu� confiamos en ella. 559 00:51:58,095 --> 00:52:00,914 No miente sobre querer matar a quienes nos persiguen... 560 00:52:00,964 --> 00:52:03,296 ...sean cuales fueran sus razones. 561 00:52:06,703 --> 00:52:08,756 Y diablos, necesitamos el apoyo. 562 00:52:08,806 --> 00:52:11,425 No significa que deba gustarme. 563 00:52:11,475 --> 00:52:15,036 Ella no sobrevivir� esta noche de uno u otro modo. 564 00:52:17,848 --> 00:52:19,440 �Est�s conmigo? 565 00:52:21,985 --> 00:52:23,470 S�. 566 00:52:23,520 --> 00:52:25,506 Gran discurso, amigo. 567 00:52:25,556 --> 00:52:28,409 Es mejor que el que diste en Gilford... 568 00:52:28,459 --> 00:52:31,053 ...en las semifinales nuestro �ltimo a�o. 569 00:52:49,980 --> 00:52:52,380 Si recuerdo bien, perdimos contra Gilford. 570 00:52:58,188 --> 00:53:01,089 Se hace tarde. Debemos alistarnos. 571 00:54:05,489 --> 00:54:08,014 No te preocupes. 572 00:54:10,294 --> 00:54:12,819 Pagar�n por lo que han hecho. 573 00:54:15,365 --> 00:54:17,458 Y luego comeremos. 574 00:54:27,811 --> 00:54:30,197 Miren este d�a... 575 00:54:30,247 --> 00:54:32,966 ...mientras que ayer fue un sue�o... 576 00:54:33,016 --> 00:54:36,737 ...y ma�ana s�lo una visi�n... 577 00:54:36,787 --> 00:54:39,873 ...y cada ma�ana... 578 00:54:39,923 --> 00:54:42,084 ...una visi�n de esperanza. 579 00:54:47,230 --> 00:54:50,063 Sabemos que al menos hay un arma. 580 00:54:51,168 --> 00:54:53,754 Averig�en a qu� m�s nos enfrentamos. 581 00:54:53,804 --> 00:54:55,795 Vayan. 582 00:55:08,719 --> 00:55:13,473 Mira, escucha... 583 00:55:13,523 --> 00:55:15,909 ...y aprende. 584 00:55:15,959 --> 00:55:18,545 Y un d�a ser�s l�der. 585 00:55:18,595 --> 00:55:20,586 Ve ahora. 586 00:55:21,598 --> 00:55:24,123 Un d�a tu hermano ser� muy fuerte. 587 00:55:25,869 --> 00:55:29,089 Pero t�, mi querida... 588 00:55:29,139 --> 00:55:31,471 ...lo ser�s mucho m�s. 589 00:55:38,248 --> 00:55:40,233 �Qu� tenemos? 590 00:55:40,283 --> 00:55:43,770 Cuesta ver. M�s de 20. 591 00:55:43,820 --> 00:55:46,106 Demonios. 592 00:55:46,156 --> 00:55:48,542 Nos espera una noche terrible, amigos. 593 00:55:48,592 --> 00:55:51,244 Usen sus balas como �ltimo recurso. 594 00:55:51,294 --> 00:55:52,613 Este es nuestro �ltimo recurso. 595 00:55:52,663 --> 00:55:54,982 Listos para la acci�n. Que comience el conteo regresivo. 596 00:55:55,032 --> 00:55:57,551 Toma estas. No creo en la redenci�n... 597 00:55:57,601 --> 00:55:59,386 ...para alguien como t�, pero si-- 598 00:55:59,436 --> 00:56:00,926 Demonios. 599 00:56:03,306 --> 00:56:05,292 - �Listo? - Estoy listo. 600 00:56:05,342 --> 00:56:07,970 Ahorra las malditas balas. 601 00:56:32,803 --> 00:56:35,656 Tr�iganme... 602 00:56:35,706 --> 00:56:37,196 ...sus cabezas. 603 00:56:40,077 --> 00:56:41,408 Ahora. 604 00:56:49,152 --> 00:56:51,838 Nos atacan m�s. Vamos. 605 00:56:51,888 --> 00:56:54,274 Vamos, malditos. 606 00:56:54,324 --> 00:56:56,309 No saben con qui�n se meten. 607 00:56:56,359 --> 00:56:58,912 - Les espera algo grandioso. - Hagan que cuente cada uno de ellos. 608 00:56:58,962 --> 00:57:01,590 Vamos. Ven por tu merecido, perra. 609 00:57:04,935 --> 00:57:07,995 Anda, vamos. Us� cinco balas, dos muertos. 610 00:57:11,208 --> 00:57:12,835 Maldita sea, Adam, tu ventana. 611 00:57:14,044 --> 00:57:16,638 Hay cuatro ellos, Adam. Se dirigen hacia ti. 612 00:57:18,849 --> 00:57:20,714 Est�n rodeando por atr�s. 613 00:57:49,479 --> 00:57:50,844 Henson. 614 00:58:23,580 --> 00:58:24,865 Maldita sea. 615 00:58:24,915 --> 00:58:26,542 Tr�ele agua. Tr�ele agua. 616 00:58:27,651 --> 00:58:29,669 �Est�s bien? �Est�s bien? 617 00:58:29,719 --> 00:58:31,705 - Deprisa. - Se siente como si hubiera corrido... 618 00:58:31,755 --> 00:58:34,608 ...maratones cuesta arriba seguidas con neumon�a... 619 00:58:34,658 --> 00:58:36,943 ...con estos malditos monstruos persigui�ndome. 620 00:58:36,993 --> 00:58:38,478 Descansa. Descansa. 621 00:58:38,528 --> 00:58:41,047 �Cu�l es el total? 622 00:58:41,097 --> 00:58:43,583 S�lo mat� tres. Maldita sea. 623 00:58:43,633 --> 00:58:46,353 Tengo seis en la pistola, cuatro en el rifle. 624 00:58:46,403 --> 00:58:48,598 - Yo a�n tengo tres. - Mary. 625 00:58:49,873 --> 00:58:51,691 - Mary. - Cinco. 626 00:58:51,741 --> 00:58:54,728 Cinco. Muy bien, voy a cubrir tu pereza. 627 00:58:54,778 --> 00:58:56,803 C�breme. 628 00:59:01,251 --> 00:59:03,570 T�, t� y t�... 629 00:59:03,620 --> 00:59:06,206 ...deben hallar una entrada. 630 00:59:06,256 --> 00:59:07,874 No iremos a ning�n lado. 631 00:59:07,924 --> 00:59:11,144 Necesito que alguien vaya calladamente y descubra cu�ntos son. 632 00:59:11,194 --> 00:59:13,847 Llamen a la puerta, entren por la maldita ventana... 633 00:59:13,897 --> 00:59:17,083 No me importa. H�ganlo ahora y r�pido. 634 00:59:17,133 --> 00:59:19,124 Vamos. 635 00:59:27,110 --> 00:59:30,964 Atacar�n de nuevo, m�s fuerte y todos juntos. 636 00:59:31,014 --> 00:59:32,311 No digas, genio. 637 00:59:37,654 --> 00:59:40,054 �Qu� diablos est�s mirando? 638 00:59:41,491 --> 00:59:43,210 No me mires, maldici�n. 639 00:59:43,260 --> 00:59:45,478 Jam�s vuelvas a mirarme, �o�ste? 640 00:59:45,528 --> 00:59:47,814 Jam�s en tu vida vuelvas a mirarme. 641 00:59:47,864 --> 00:59:49,783 Shannon, cubre la ventana. 642 00:59:49,833 --> 00:59:51,351 �Me oyes? 643 00:59:51,401 --> 00:59:53,753 No te hablaba a ti. 644 00:59:53,803 --> 00:59:55,121 - P�drete. - Shannon, vamos. 645 00:59:55,171 --> 00:59:58,158 Hay una pelea m�s importante. Basta. 646 00:59:58,208 --> 00:59:59,960 Yo digo que la enviemos afuera... 647 01:00:00,010 --> 01:00:02,762 ...para distraerlos mientras nosotros rajamos de aqu�. 648 01:00:02,812 --> 01:00:04,164 �Qu� rayos les pasa? 649 01:00:04,214 --> 01:00:06,205 - Shannon, basta, maldita sea. - Demonios. 650 01:00:17,527 --> 01:00:21,019 Shannon, �qu� hiciste? 651 01:00:26,169 --> 01:00:28,296 El techo. El techo. 652 01:00:50,760 --> 01:00:52,012 Vamos. 653 01:00:52,062 --> 01:00:53,654 Vete al infierno. 654 01:01:13,817 --> 01:01:15,580 Hijo m�o. 655 01:01:32,435 --> 01:01:34,096 Hijo m�o. 656 01:02:11,041 --> 01:02:14,294 Oye, fue idea m�a. 657 01:02:14,344 --> 01:02:16,676 �Te divertir�s solo? 658 01:02:26,923 --> 01:02:29,275 - Demonios, viejo. - Est�s bien. Est�s bien. 659 01:02:29,325 --> 01:02:31,911 S�lo me queda una bala. 660 01:02:31,961 --> 01:02:34,447 �Est�s bien? �Est�s bien, viejo? 661 01:02:34,497 --> 01:02:37,083 S�lo respira. Los exterminamos. 662 01:02:37,133 --> 01:02:38,418 L�rgate de aqu�. 663 01:02:38,468 --> 01:02:40,459 Anda. L�rgate ya, fuera. 664 01:02:53,750 --> 01:02:55,479 Mary, cubre el frente. 665 01:03:24,647 --> 01:03:27,707 Y eso es cero, cabr�n. 666 01:03:32,922 --> 01:03:34,841 Shannon. 667 01:03:34,891 --> 01:03:36,876 Henson. 668 01:03:36,926 --> 01:03:39,053 Henson, ay�dame. 669 01:03:43,533 --> 01:03:46,229 Vamos, Shannon, dale. Vamos. 670 01:03:48,238 --> 01:03:49,789 - Vamos. - Vamos, Henson. 671 01:03:49,839 --> 01:03:51,958 - Vamos, entra a la casa. - Vamos. 672 01:03:52,008 --> 01:03:54,994 Entra a la casa. Vamos. Yo no ir�. 673 01:03:55,044 --> 01:03:56,596 Vamos, vamos. 674 01:03:56,646 --> 01:03:58,631 Me ocupar� de estos cabrones. 675 01:03:58,681 --> 01:04:00,900 Vamos, les dar� su merecido. 676 01:04:00,950 --> 01:04:03,303 Porque se metieron con el cabr�n equivocado. 677 01:04:03,353 --> 01:04:06,372 Vamos. Cuatro. 678 01:04:06,422 --> 01:04:08,675 Tres. 679 01:04:08,725 --> 01:04:10,989 �D�nde est�s, perra? Dos. 680 01:04:12,562 --> 01:04:14,757 Uno. 681 01:04:16,266 --> 01:04:18,257 Demonios. 682 01:04:19,936 --> 01:04:21,870 Demonios. 683 01:04:25,942 --> 01:04:29,207 Nunca me derribar�s. 684 01:04:30,880 --> 01:04:34,611 Espero enfermarlos a todos, cabr�n. 685 01:04:41,124 --> 01:04:43,592 Ten. Cubre la cocina. 686 01:04:50,200 --> 01:04:51,724 �D�nde est� Henson? 687 01:04:56,072 --> 01:04:57,801 �Qu�? 688 01:05:09,519 --> 01:05:11,510 Demonios. 689 01:06:32,502 --> 01:06:34,527 �Qu� rayos? 690 01:06:38,808 --> 01:06:41,208 �Nos quedaremos aqu� dentro para siempre? 691 01:06:48,318 --> 01:06:50,718 Se comen a los suyos, �no? 692 01:06:54,757 --> 01:06:57,844 Matamos a suficientes para que coman durante un mes. 693 01:06:57,894 --> 01:07:00,213 �Por qu� diablos nos persiguen? 694 01:07:00,263 --> 01:07:02,663 Siguen siendo humanos. 695 01:07:04,534 --> 01:07:06,686 �Qu� es m�s humano que la venganza? 696 01:07:06,736 --> 01:07:09,603 �Y ahora es mi culpa? 697 01:07:11,040 --> 01:07:13,304 �Se trata del ni�o? 698 01:07:16,779 --> 01:07:18,431 H�ganlo ya. 699 01:07:18,481 --> 01:07:20,142 Demonios. 700 01:07:25,054 --> 01:07:27,045 No se acerquen. 701 01:07:28,458 --> 01:07:30,076 Ya era hora. 702 01:07:30,126 --> 01:07:32,478 Cre� que lo har�an antes para ahorrarse problemas. 703 01:07:32,528 --> 01:07:34,080 No iban a destruir la casa si no hac�a falta. 704 01:07:34,130 --> 01:07:35,648 Muy bien, �qu� rayos haremos? 705 01:07:35,698 --> 01:07:37,183 No nos quedaremos aqu� a quemarnos. 706 01:07:37,233 --> 01:07:38,885 Vienen siete por el frente. 707 01:07:38,935 --> 01:07:40,987 - �Cu�ntos tiros en el rifle? - S�lo uno. 708 01:07:41,037 --> 01:07:42,488 �salo. 709 01:07:42,538 --> 01:07:44,563 No, gu�rdatelo. 710 01:07:46,676 --> 01:07:48,661 Mary, �qu� haces? 711 01:07:48,711 --> 01:07:50,941 Los demoro mientras Uds. escapan por atr�s. 712 01:07:55,485 --> 01:07:57,476 Debo hacer esto. 713 01:07:58,855 --> 01:08:01,119 �Crees que esto cambie algo? 714 01:08:10,433 --> 01:08:12,765 S�lo me cans� de esperar. 715 01:08:15,371 --> 01:08:17,464 Vamos, Adam, rajemos de aqu�. 716 01:08:20,410 --> 01:08:22,605 Epa. Tranquila. 717 01:08:25,548 --> 01:08:28,381 �Seguro que tienes suficientes balas en esa cosa para todos? 718 01:08:41,164 --> 01:08:43,783 Los de adentro son m�os. 719 01:08:43,833 --> 01:08:47,120 Los traje aqu�. Los atrap�. 720 01:08:47,170 --> 01:08:49,866 Son mi presa. 721 01:08:51,774 --> 01:08:54,299 �Tu presa? 722 01:08:56,813 --> 01:09:00,700 Entonces no est�s con ellos. 723 01:09:00,750 --> 01:09:03,302 S�, no s� por qu� no lo vi antes. 724 01:09:03,352 --> 01:09:06,105 La gente asume una expresi�n cuando ve algo que nunca ha visto. 725 01:09:06,155 --> 01:09:08,885 T� no tienes esa expresi�n. 726 01:09:10,293 --> 01:09:15,882 Entonces debes saber que esta es una fiesta por invitaci�n. 727 01:09:15,932 --> 01:09:18,317 Esta es nuestra tierra... 728 01:09:18,367 --> 01:09:20,052 ...nuestra presa. 729 01:09:20,102 --> 01:09:22,088 Y ahora t�... 730 01:09:22,138 --> 01:09:24,402 ...tambi�n nos perteneces. 731 01:09:26,108 --> 01:09:28,194 Mi hijo... 732 01:09:28,244 --> 01:09:30,542 ...por tu cabeza. 733 01:09:33,216 --> 01:09:34,901 Si vas a hacerlo, hazlo. 734 01:09:34,951 --> 01:09:36,803 M�tame. Adelante. 735 01:09:36,853 --> 01:09:39,378 De todos modos ser�s el cerdo premiado en mi campamento esta noche. 736 01:09:45,495 --> 01:09:47,258 Malditos. 737 01:09:48,289 --> 01:09:49,289 Demonios. 738 01:09:49,339 --> 01:09:51,317 Adam. 739 01:09:51,367 --> 01:09:53,358 No puedo dejarla. 740 01:09:59,075 --> 01:10:01,236 Olv�dala y vay�monos. 741 01:10:06,415 --> 01:10:08,067 Est� muerta. 742 01:10:08,117 --> 01:10:10,536 �Por qu� hiciste eso? 743 01:10:10,586 --> 01:10:12,672 Por el plan, Adam... 744 01:10:12,722 --> 01:10:15,074 ...para asegurarnos de que no sobreviva la noche. 745 01:10:15,124 --> 01:10:16,409 �U olvidas que es parte de ellos? 746 01:10:16,459 --> 01:10:18,578 - No es parte de ellos. - Claro que s�. 747 01:10:18,628 --> 01:10:20,947 - No es parte de ellos. - �Qu� est�s haciendo? 748 01:10:20,997 --> 01:10:22,982 S�lo vete. 749 01:10:23,032 --> 01:10:24,761 Ya l�rgate. 750 01:10:47,957 --> 01:10:49,549 Bonita. 751 01:10:53,229 --> 01:10:55,629 Eres m�a. Eres m�a. 752 01:11:09,712 --> 01:11:12,598 Ahora probar�... 753 01:11:12,648 --> 01:11:15,446 ...tu dolor puro y dulce, perra. �Me oyes? 754 01:11:19,088 --> 01:11:22,208 Vamos, vamos, vamos. 755 01:11:22,258 --> 01:11:24,818 Vamos, m�rame. M�rame. 756 01:11:45,848 --> 01:11:47,975 Mueran, desgraciados. 757 01:12:34,864 --> 01:12:36,782 Vamos. Muy bien. 758 01:12:36,832 --> 01:12:39,300 Vamos. Vamos. 759 01:13:14,937 --> 01:13:18,065 �D�nde rayos est�s, hijo de-- 760 01:14:55,471 --> 01:14:58,891 Tu esposa e hija... 761 01:14:58,941 --> 01:15:01,273 ...�c�mo se llamaban? 762 01:15:02,378 --> 01:15:04,797 Nikki... 763 01:15:04,847 --> 01:15:07,008 ...y Ava. 764 01:15:11,120 --> 01:15:13,520 Era una ni�a tan feliz. 765 01:15:17,426 --> 01:15:19,826 Nada la afectaba nunca, ni siquiera esto. 766 01:15:22,431 --> 01:15:25,662 Era porque amaba cada segundo de su vida. 767 01:15:27,403 --> 01:15:29,803 Ten�a su familia. 768 01:15:34,310 --> 01:15:36,642 No pude protegerlas. 769 01:15:40,382 --> 01:15:43,909 Lo que importa es que lo hiciste tanto tiempo como pudiste. 770 01:15:46,055 --> 01:15:48,421 Las quer�as lo suficiente para intentarlo. 771 01:15:53,829 --> 01:15:56,423 �Por qu� volviste? 772 01:15:57,666 --> 01:16:00,119 Nada ha cambiado... 773 01:16:00,169 --> 01:16:02,797 ...en tanto tiempo. 774 01:16:06,976 --> 01:16:09,740 S� qui�n me espera. 775 01:16:13,883 --> 01:16:18,003 Quiz� s�lo buscaba una se�al... 776 01:16:18,053 --> 01:16:21,352 ...algo para que volvieran a enorgullecerse de m�. 777 01:16:24,860 --> 01:16:27,021 Quiz� fuiste t�. 778 01:16:30,866 --> 01:16:33,357 Quiz� s�lo estaba cansado de ser la v�ctima. 779 01:16:35,771 --> 01:16:38,171 Fue la acci�n correcta. 780 01:16:43,679 --> 01:16:46,265 Por Dios. 781 01:16:46,315 --> 01:16:48,306 Es tan pac�fico. 782 01:16:50,386 --> 01:16:52,377 S�. 783 01:16:57,426 --> 01:16:58,950 S�. 784 01:17:01,063 --> 01:17:03,725 Tienes la oportunidad de aprender a vivir de nuevo. 785 01:17:10,372 --> 01:17:12,363 No la desperdicies. 786 01:20:44,319 --> 01:20:50,319 Subt�tulos por aRGENTeaM www.argenteam.net 787 01:24:04,353 --> 01:24:10,322 EL D�A 53878

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.