Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:54,034 --> 00:00:58,061
EL D�A
2
00:02:28,962 --> 00:02:30,953
�D�nde estamos?
3
00:02:33,900 --> 00:02:36,232
Henson, dame el mapa.
4
00:02:37,604 --> 00:02:39,823
El mapa... dame el mapa.
5
00:02:39,873 --> 00:02:42,398
S�, lo tengo. Lo tengo.
6
00:02:45,045 --> 00:02:46,430
�Necesitas ayuda?
7
00:02:46,480 --> 00:02:48,498
S�... no, yo puedo.
Estoy bien.
8
00:02:48,548 --> 00:02:50,539
Estoy bien.
9
00:02:54,488 --> 00:02:56,239
Aguanta.
10
00:02:56,289 --> 00:02:57,779
Muy bien.
11
00:02:58,825 --> 00:03:02,646
Creo que cruzamos
Winchester una semana atr�s.
12
00:03:02,696 --> 00:03:06,049
Fuimos al sur, usando
la ruta 2.
13
00:03:06,099 --> 00:03:08,485
Si promediamos 32 km al d�a--
14
00:03:08,535 --> 00:03:11,488
�S�? �32 km? �Crees que recorremos
32 km diarios?
15
00:03:11,538 --> 00:03:13,757
Con �l, no creo
que sea tanto.
16
00:03:13,807 --> 00:03:17,160
Eso nos pondr�a por aqu�,
entonces...
17
00:03:17,210 --> 00:03:20,664
- ...en esta basura.
- �Qu� no veo, Rick?
18
00:03:20,714 --> 00:03:23,600
Mira, este peque�o risco...
19
00:03:23,650 --> 00:03:25,302
...como a ocho kil�metros
al oeste de aqu�...
20
00:03:25,352 --> 00:03:28,905
...cruzando esas colinas
con el r�o corriendo paralelamente...
21
00:03:28,955 --> 00:03:31,741
...el terreno rocoso
suministra protecci�n...
22
00:03:31,791 --> 00:03:34,077
...el r�o provee
una fuente de agua.
23
00:03:34,127 --> 00:03:36,179
Es el lugar perfecto para ellos.
24
00:03:36,229 --> 00:03:38,515
S�, entonces deber�amos
ir all�.
25
00:03:38,565 --> 00:03:40,556
Apretemos el paso.
26
00:03:42,469 --> 00:03:45,155
Silenciosamente.
27
00:03:45,205 --> 00:03:47,196
Andando.
28
00:03:53,780 --> 00:03:55,899
Rick, esto es una idiotez.
29
00:03:55,949 --> 00:03:58,543
No hay modo de que lo hagamos.
Es mala idea.
30
00:04:01,021 --> 00:04:03,012
�Qu� est�s pensando?
31
00:04:04,057 --> 00:04:06,877
�Qu� pienso? De acuerdo...
32
00:04:06,927 --> 00:04:09,379
...las nubes de tormenta
est�n regresando...
33
00:04:09,429 --> 00:04:12,449
...y me preocupa
que Henson se moje.
34
00:04:12,499 --> 00:04:14,751
No me metas en esto,
maldici�n.
35
00:04:14,801 --> 00:04:17,654
- Ni siquiera puedes pararte.
- Tiene raz�n.
36
00:04:17,704 --> 00:04:19,956
Nos estamos acorralando.
37
00:04:20,006 --> 00:04:23,305
S�, pues no se trata
de nosotros, Adam.
38
00:04:26,313 --> 00:04:28,899
- Al diablo con esto, Rick.
- Adam, por favor, basta.
39
00:04:28,949 --> 00:04:31,349
- �Entonces no tengo voto?
- Ya basta.
40
00:05:07,087 --> 00:05:08,987
BIENVENIDOS
41
00:06:01,341 --> 00:06:03,332
No hay rastros.
42
00:06:05,578 --> 00:06:07,671
Empezamos bien.
43
00:06:38,445 --> 00:06:40,310
Vamos, chiquita.
44
00:07:51,451 --> 00:07:54,147
Y un s�tano.
45
00:08:13,406 --> 00:08:15,397
Linterna.
46
00:08:54,647 --> 00:08:56,232
�Hay algo?
47
00:08:56,282 --> 00:08:57,977
Despejado.
48
00:09:08,361 --> 00:09:10,346
Oye.
49
00:09:10,396 --> 00:09:12,615
S�lo descansa, �s�?
50
00:09:12,665 --> 00:09:14,751
Rel�jate.
51
00:09:14,801 --> 00:09:16,786
Recu�state.
52
00:09:16,836 --> 00:09:18,521
�De acuerdo?
53
00:09:18,571 --> 00:09:20,290
Abr�gate.
54
00:09:20,340 --> 00:09:23,927
Vaya. �Tambi�n me leer�s un cuento?
55
00:09:23,977 --> 00:09:26,596
Claro. Hab�a una vez...
56
00:09:26,646 --> 00:09:28,944
...un idiota llamado Henson.
57
00:09:35,321 --> 00:09:38,074
Este lugar no me gusta
para nada.
58
00:09:38,124 --> 00:09:42,846
Parece que nadie ha estado aqu�
en mucho tiempo...
59
00:09:42,896 --> 00:09:44,881
...lo que es bueno.
60
00:09:44,931 --> 00:09:48,585
Descansaremos,
nos mantendremos secos...
61
00:09:48,635 --> 00:09:52,055
...y nos largaremos
ni bien pare la lluvia.
62
00:09:52,105 --> 00:09:55,506
Inventario. En voz alta.
63
00:09:57,577 --> 00:10:00,597
Yo sigo con nueve.
64
00:10:00,647 --> 00:10:02,899
15.
65
00:10:02,949 --> 00:10:06,783
Yo tengo ocho y tres.
66
00:10:08,221 --> 00:10:11,452
Eso es genial.
67
00:10:14,694 --> 00:10:16,685
�Chiquita?
68
00:10:18,131 --> 00:10:20,116
S�lo seis.
69
00:10:20,166 --> 00:10:23,353
41 balas en total.
70
00:10:23,403 --> 00:10:25,622
No es muy bueno.
71
00:10:25,672 --> 00:10:27,196
�C�mo est�n mis beb�s?
72
00:10:33,579 --> 00:10:37,533
Comienzas a asustarme
con esas semillas.
73
00:10:37,583 --> 00:10:39,569
Pronto les pondr�s nombre.
74
00:10:39,619 --> 00:10:43,385
Ya lo hice...
Esperanza y Fe.
75
00:10:44,724 --> 00:10:47,716
Por Dios, hablas en serio, �no?
76
00:10:49,529 --> 00:10:51,981
B�rlate si quieres,
pero son nuestro futuro...
77
00:10:52,031 --> 00:10:53,683
...cuando hallemos un buen lugar.
78
00:10:53,733 --> 00:10:55,064
Dios santo, Rick.
79
00:10:57,236 --> 00:10:59,622
Hazme un favor.
Hoy no.
80
00:10:59,672 --> 00:11:02,859
Adam, Adam.
81
00:11:02,909 --> 00:11:06,195
Oye, Adam, espera.
82
00:11:06,245 --> 00:11:08,236
�Qu� hay de comer?
83
00:11:14,821 --> 00:11:18,708
Lo �ltimo del conejo seco
que recibimos en trueque.
84
00:11:18,758 --> 00:11:20,510
Y...
85
00:11:20,560 --> 00:11:24,052
...nos quedan dos m�s de estas cosas
misteriosas. Es todo.
86
00:11:28,434 --> 00:11:31,631
Muchachos, debemos hallar
m�s comida.
87
00:12:56,689 --> 00:12:59,876
Oye...
88
00:12:59,926 --> 00:13:02,326
...�crees que Susan est� muerta?
89
00:13:07,800 --> 00:13:09,995
�Susan Markunis
de la secundaria?
90
00:13:15,708 --> 00:13:17,699
�A�n piensas en ella?
91
00:13:21,314 --> 00:13:24,000
�Recuerdas...
92
00:13:24,050 --> 00:13:26,069
...la recuerdas
con Jenny en el lago?
93
00:13:26,119 --> 00:13:28,104
Santo cielo.
�Recuerdas eso?
94
00:13:28,154 --> 00:13:30,139
Por supuesto.
95
00:13:30,189 --> 00:13:32,675
Cielos.
96
00:13:32,725 --> 00:13:36,312
Se siente como si hubiera sido
hace muchos a�os.
97
00:13:36,362 --> 00:13:38,147
As� fue.
98
00:13:38,197 --> 00:13:41,250
�Crees que est�s muerta?
�Crees que Susan est� muerta...
99
00:13:41,300 --> 00:13:43,920
...toda esta gente...
100
00:13:43,970 --> 00:13:45,961
...todos nuestros amigos?
101
00:13:52,945 --> 00:13:54,764
�Si creo que est�n muertos?
102
00:13:54,814 --> 00:13:56,299
S�. Es decir,
�s�lo somos nosotros?
103
00:13:56,349 --> 00:13:58,783
S� que est�n muertos.
104
00:14:02,755 --> 00:14:05,223
Era amable, sabes.
105
00:14:06,526 --> 00:14:08,517
Ten�a esos...
106
00:14:11,063 --> 00:14:13,249
Susan era una perra contigo, Rick.
107
00:14:13,299 --> 00:14:15,665
Todos lo sab�an menos t�.
108
00:14:16,936 --> 00:14:18,921
Era una perra.
109
00:14:18,971 --> 00:14:20,962
Gracias.
110
00:14:24,443 --> 00:14:26,696
Sabes...
111
00:14:26,746 --> 00:14:29,198
...ahora que lo pienso,
es raro.
112
00:14:29,248 --> 00:14:31,239
S�, no lo hagas.
113
00:15:46,726 --> 00:15:49,752
�Qu� prefieres?
114
00:15:53,399 --> 00:15:56,786
Cualquier cosa que a�n tenga
puerta delantera...
115
00:15:56,836 --> 00:15:58,497
...siempre es buena se�al.
116
00:16:00,673 --> 00:16:03,292
Todo estar� bien,
como siempre.
117
00:16:03,342 --> 00:16:06,329
Cinco minutos, no m�s.
Mira el reloj.
118
00:16:06,379 --> 00:16:09,678
No tiene seguro.
Est� cargada.
119
00:16:10,683 --> 00:16:13,803
- Te amo.
- Yo tambi�n a ti.
120
00:16:13,853 --> 00:16:16,219
Traba las puertas.
Ya vuelvo.
121
00:16:17,890 --> 00:16:20,222
Dos bocinazos si ves algo.
122
00:16:23,195 --> 00:16:24,856
S�, s�, s�, s�, s�.
123
00:16:55,494 --> 00:16:57,480
Pide un deseo.
124
00:16:57,530 --> 00:16:59,862
Lo s�. Est� bien.
125
00:17:01,767 --> 00:17:03,758
Est� bien.
126
00:17:33,899 --> 00:17:35,890
Bonito d�a, �no?
127
00:17:44,510 --> 00:17:47,830
Est�s fumando.
�Qu� celebramos?
128
00:17:47,880 --> 00:17:49,665
Lo s�.
129
00:17:49,715 --> 00:17:52,411
Da igual que sea hoy.
130
00:17:57,857 --> 00:18:00,109
S� que todos b�sicamente
han perdido a alguien--
131
00:18:00,159 --> 00:18:01,990
No.
132
00:18:03,329 --> 00:18:06,248
S�lo necesito saberlo.
133
00:18:06,298 --> 00:18:08,851
Yo s�lo espero morir.
134
00:18:08,901 --> 00:18:10,459
�De acuerdo?
135
00:18:12,004 --> 00:18:14,165
S�.
136
00:18:31,090 --> 00:18:33,081
No deber�amos quedarnos aqu�.
137
00:18:43,636 --> 00:18:45,287
Vamos, qu�tamelo.
138
00:18:45,337 --> 00:18:47,656
Henson, toma agua.
139
00:18:47,706 --> 00:18:50,693
- Diablos.
- Vamos.
140
00:18:50,743 --> 00:18:52,495
- Gracias, viejo.
- �Est�s bien?
141
00:18:52,545 --> 00:18:54,843
Ardo desde adentro.
142
00:18:56,248 --> 00:18:58,267
Pero tuve peores resacas.
143
00:18:58,317 --> 00:19:00,302
�Listo para largarnos?
144
00:19:00,352 --> 00:19:02,638
S�, estoy listo.
145
00:19:02,688 --> 00:19:05,207
Muy bien, toma tu camisa.
146
00:19:05,257 --> 00:19:06,976
Llevamos demasiado tiempo aqu�.
147
00:19:07,026 --> 00:19:08,778
Es hora de movernos de nuevo.
Aqu� tienes.
148
00:19:08,828 --> 00:19:12,047
�l no ir� a ning�n lado.
Te ves terrible.
149
00:19:12,097 --> 00:19:13,749
Lo siento, cari�o, as� es.
150
00:19:13,799 --> 00:19:15,584
- Se est� despejando.
- �O�ste lo que dije?
151
00:19:15,634 --> 00:19:18,020
Apenas puede tenerse en pie.
�Lo dejaremos aqu�?
152
00:19:18,070 --> 00:19:19,555
Somos presa f�cil.
Debemos irnos.
153
00:19:19,605 --> 00:19:21,323
Adam, basta, �s�?
154
00:19:21,373 --> 00:19:23,893
Si no puede caminar,
no importa si vamos o nos quedamos.
155
00:19:23,943 --> 00:19:26,495
- Puedo arreglarme. V�monos.
- As� es. Puede arreglarse.
156
00:19:26,545 --> 00:19:28,597
Espera, no a la velocidad
que necesitas.
157
00:19:28,647 --> 00:19:30,433
Pasaremos la noche aqu�.
158
00:19:30,483 --> 00:19:32,568
�Cu�ndo fue la �ltima vez
que tuvimos techo?
159
00:19:32,618 --> 00:19:34,236
Oye.
160
00:19:34,286 --> 00:19:36,439
Tenemos un protocolo, �s�?
161
00:19:36,489 --> 00:19:40,009
S�. �Y qu� es m�s importante ahora,
Adam? La esperanza--
162
00:19:40,059 --> 00:19:42,378
No me vengas con eso.
163
00:19:42,428 --> 00:19:44,794
Debemos irnos ya mismo.
164
00:19:46,732 --> 00:19:48,717
No se discutir�.
Nos quedaremos...
165
00:19:48,767 --> 00:19:50,453
...hasta que Henson tenga
fuerzas suficientes.
166
00:19:50,503 --> 00:19:52,721
- Bueno, bueno.
- Emplearemos la luz.
167
00:19:52,771 --> 00:19:55,024
Adam y yo usaremos
lo que se pueda de la casa.
168
00:19:55,074 --> 00:19:58,202
Muchachas, les tocan las trampas.
169
00:20:00,913 --> 00:20:02,676
Demonios.
170
00:20:04,850 --> 00:20:06,869
No tiene sentido y lo sabes.
171
00:20:06,919 --> 00:20:08,537
S� lo tiene.
172
00:20:08,587 --> 00:20:11,750
No hemos o�do piar a un p�jaro
en dos malditos a�os.
173
00:20:18,163 --> 00:20:20,783
Si tienes algo m�s que decir,
lleg� el momento.
174
00:20:20,833 --> 00:20:22,451
Ya lo dije...
175
00:20:22,501 --> 00:20:24,320
...pero siempre estuvimos de acuerdo
en que era tu decisi�n.
176
00:20:24,370 --> 00:20:26,668
Pero esto no se trata de eso, �s�?
177
00:20:38,851 --> 00:20:40,402
�Hola?
178
00:20:40,452 --> 00:20:42,818
S�, estoy escuchando.
179
00:20:48,160 --> 00:20:50,151
Rick, ven aqu�.
180
00:20:59,438 --> 00:21:00,928
Por Dios.
181
00:21:05,711 --> 00:21:08,874
�Puedes al menos fingir
buscar huellas?
182
00:21:18,958 --> 00:21:21,477
�Sabes qu�?
No me malentiendas...
183
00:21:21,527 --> 00:21:23,913
...est� claro que sabes
usar el arma...
184
00:21:23,963 --> 00:21:25,948
...pero desde que te uniste
a nosotros...
185
00:21:25,998 --> 00:21:27,989
...apenas has dicho palabra.
186
00:21:30,302 --> 00:21:34,189
Esos tres muchachos
se criaron juntos.
187
00:21:34,239 --> 00:21:37,026
As� pudieron seguir juntos
durante todo esto.
188
00:21:37,076 --> 00:21:39,828
Yo he estado con ellos
no s� desde cuando...
189
00:21:39,878 --> 00:21:42,574
...desde que �ramos como 12.
190
00:21:44,083 --> 00:21:47,036
Entiendo, te gusta ser
el lobo solitario, s�.
191
00:21:47,086 --> 00:21:49,071
Est� bien.
192
00:21:49,121 --> 00:21:51,307
Pero quiz� ayudar�a
a la moral del grupo...
193
00:21:51,357 --> 00:21:53,909
...si cada tanto te metieras...
194
00:21:53,959 --> 00:21:56,378
...dijeras algo, cualquier cosa.
195
00:21:56,428 --> 00:21:59,158
�Qu� ocurre?
196
00:22:00,532 --> 00:22:02,898
Somos una familia.
197
00:22:05,337 --> 00:22:08,636
O eres parte de ella o no.
198
00:22:09,808 --> 00:22:11,799
�Comprendes?
199
00:22:16,515 --> 00:22:18,506
Ya me parec�a.
200
00:22:23,022 --> 00:22:25,456
�Qu� diablos es esto?
201
00:22:30,329 --> 00:22:34,095
Esperanza y Fe, amiguito.
202
00:22:37,569 --> 00:22:40,629
Henson, debes venir
a ver esto.
203
00:22:43,509 --> 00:22:45,260
�En serio?
204
00:22:45,310 --> 00:22:47,540
�Un s�tano sucio?
205
00:22:50,282 --> 00:22:52,501
Odio las malditas sorpresas.
206
00:22:52,551 --> 00:22:54,269
No me sorprendas
con estupideces.
207
00:22:54,319 --> 00:22:56,138
- �No te gustan las sorpresas?
- �Qu� tienes?
208
00:22:56,188 --> 00:22:58,173
Muy bien...
209
00:22:58,223 --> 00:22:59,918
...sorpresa.
210
00:23:01,493 --> 00:23:03,912
- Mira eso.
- Al diablo.
211
00:23:03,962 --> 00:23:07,349
�Tenemos comida?
Tenemos comida.
212
00:23:07,399 --> 00:23:09,918
Pilas de comida. Mira esto.
Picadillo de carne. Sardinas.
213
00:23:09,968 --> 00:23:13,389
At�n. �Qu� te gusta?
�Qu� te gusta?
214
00:23:13,439 --> 00:23:16,135
Me gusta todo, viejo.
Me gusta todo.
215
00:23:17,209 --> 00:23:18,437
Hag�moslo.
216
00:24:16,201 --> 00:24:18,020
Diablos.
217
00:24:18,070 --> 00:24:20,122
- �Est�s bien?
- S�.
218
00:24:20,172 --> 00:24:22,491
�Tienes fuerzas
para llevar esto arriba?
219
00:24:22,541 --> 00:24:24,793
Comer� lo que pueda llevar.
220
00:24:24,843 --> 00:24:27,229
As� me gusta.
221
00:24:27,279 --> 00:24:29,543
Hay de sobra para todos.
222
00:25:16,228 --> 00:25:17,713
Cuatro latas de at�n.
223
00:25:17,763 --> 00:25:19,715
Abrir� una de estas latas
con los dientes en un minuto.
224
00:25:19,765 --> 00:25:21,083
Siete latas de at�n, muy bien.
225
00:25:21,133 --> 00:25:23,485
Al diablo. Tengo hambre.
No esperar�.
226
00:25:23,535 --> 00:25:25,554
- S�, no esperar�.
- Muchachos, debo decirles...
227
00:25:25,604 --> 00:25:28,023
...creo que quedarnos aqu�
fue la decisi�n correcta.
228
00:25:28,073 --> 00:25:29,558
�Qu� es esto?
229
00:25:29,608 --> 00:25:32,771
�Rocas? �Qui�n rayos
puso rocas aqu�?
230
00:25:35,681 --> 00:25:37,239
Rick.
231
00:25:41,520 --> 00:25:42,646
Oye. Diablos.
232
00:25:45,457 --> 00:25:47,342
�Qu� rayos es eso?
233
00:25:47,392 --> 00:25:49,257
Henson. Henson.
234
00:25:50,863 --> 00:25:53,048
�Qu� pas�?
235
00:25:53,098 --> 00:25:55,259
�Qu� rayos es ese timbre?
236
00:25:57,302 --> 00:25:59,293
�Hay m�s?
237
00:26:01,974 --> 00:26:03,601
Los habr�.
238
00:26:04,610 --> 00:26:06,094
Te tengo.
239
00:26:06,144 --> 00:26:08,330
- Te tengo. Todo est� bien.
- Estamos sonados, Adam.
240
00:26:08,380 --> 00:26:11,099
Henson. Henson, te necesito.
241
00:26:11,149 --> 00:26:14,903
Estamos encerrados.
Adam, estamos encerrados.
242
00:26:14,953 --> 00:26:17,573
Demonios. Bueno.
T� est�s bien.
243
00:26:17,623 --> 00:26:19,921
Henson. Henson.
244
00:26:21,827 --> 00:26:24,413
Demonios.
Sangra por todos lados.
245
00:26:24,463 --> 00:26:27,082
No puedo detener la hemorragia.
246
00:26:27,132 --> 00:26:28,817
Demonios.
247
00:26:28,867 --> 00:26:31,253
Est� bien.
Al diablo.
248
00:26:31,303 --> 00:26:34,272
Lo mataron. Diablos.
249
00:26:58,063 --> 00:27:01,692
- �l... falleci�.
- No.
250
00:27:07,506 --> 00:27:10,805
Rick. Adam.
251
00:27:12,511 --> 00:27:13,695
Muchachos.
252
00:27:13,745 --> 00:27:16,578
Socorro. Socorro.
S�quennos de aqu�.
253
00:27:18,183 --> 00:27:20,481
- S�quennos, maldici�n.
- �Qu� rayos es esto?
254
00:27:21,620 --> 00:27:23,906
- �Pueden o�rme?
- Estamos fritos.
255
00:27:23,956 --> 00:27:27,376
�Muchachos?
256
00:27:27,426 --> 00:27:30,479
�Qu�? No te oigo.
�Ricki est� bien?
257
00:27:30,529 --> 00:27:33,657
No, no est� bien. Est� muerto.
Necesitamos que nos saquen de aqu�.
258
00:27:35,400 --> 00:27:36,652
Shannon, socorro.
259
00:27:36,702 --> 00:27:38,186
Demonios.
260
00:27:38,236 --> 00:27:40,722
Demonios. No.
261
00:27:40,772 --> 00:27:42,224
Adam, mu�vete.
Necesito la luz.
262
00:27:42,274 --> 00:27:44,504
- Demonios. Demonios.
- Ven aqu�, Adam.
263
00:27:47,746 --> 00:27:49,737
Diablos.
264
00:27:52,484 --> 00:27:54,452
Oye. Oye, Shannon.
265
00:27:56,388 --> 00:27:59,374
�Hay un mecanismo o palanca
que pueda abrir la puerta?
266
00:27:59,424 --> 00:28:01,410
No encuentro nada.
Aqu� no hay nada.
267
00:28:01,460 --> 00:28:03,045
Debes apresurarte, Adam.
268
00:28:03,095 --> 00:28:05,013
Ese timbre los atraer�.
269
00:28:05,063 --> 00:28:08,183
Shannon, Shannon,
debes irte, �s�?
270
00:28:08,233 --> 00:28:10,018
Debes irte ya mismo.
271
00:28:10,068 --> 00:28:12,901
No te dejar� aqu�.
Demonios.
272
00:28:16,308 --> 00:28:18,160
No podemos estar aqu�
cuando vengan.
273
00:28:18,210 --> 00:28:19,828
P�drete.
274
00:28:19,878 --> 00:28:22,831
Ve a salvar tu propio pellejo.
275
00:28:22,881 --> 00:28:24,599
Son mi familia.
276
00:28:24,649 --> 00:28:27,936
Los matar� a todos.
Me importa un bledo.
277
00:28:27,986 --> 00:28:29,938
No, morir�s r�pido.
278
00:28:29,988 --> 00:28:32,774
No les tengo miedo.
No les tengo miedo.
279
00:28:32,824 --> 00:28:35,143
Asumamos que hay otra docena
de lugares similares...
280
00:28:35,193 --> 00:28:38,347
...desperdigados
por toda esta �rea.
281
00:28:38,397 --> 00:28:40,282
El timbre es una se�al.
282
00:28:40,332 --> 00:28:42,617
Tendr�n un modo eficiente
de revisar sus trampas.
283
00:28:42,667 --> 00:28:44,353
Por Dios, exploradores.
284
00:28:44,403 --> 00:28:46,633
Bien.
285
00:28:49,708 --> 00:28:52,108
Podemos ocuparnos de esto.
286
00:28:53,245 --> 00:28:55,530
Queda en ellas, �s�?
287
00:28:55,580 --> 00:28:58,048
De acuerdo. Bien.
288
00:29:33,518 --> 00:29:36,371
�Y si no pueden hacerlo?
289
00:29:36,421 --> 00:29:37,888
Lo har�n.
290
00:29:41,960 --> 00:29:43,951
Malditos.
291
00:29:53,338 --> 00:29:55,602
Espera.
292
00:30:09,087 --> 00:30:11,006
- Hola, carne.
- No, p�drete.
293
00:30:11,056 --> 00:30:12,207
�C�mo est�s, maldito?
294
00:30:12,257 --> 00:30:13,554
- Rel�jate.
- P�drete. Rel�jate t�.
295
00:30:15,127 --> 00:30:16,812
�Por qu� no te meto
un tiro en la cabeza?
296
00:30:16,862 --> 00:30:18,814
Ni siquiera estoy seguro
de que tengas balas.
297
00:30:18,864 --> 00:30:20,315
Hemos preparado algo para ti.
298
00:30:20,365 --> 00:30:22,217
Baja para que pueda
destrozarte.
299
00:30:22,267 --> 00:30:25,153
Bajen todos. Bajen.
300
00:30:25,203 --> 00:30:26,721
La cocina est� despejada.
301
00:30:26,771 --> 00:30:29,391
- P�drete. �nete a la fiesta, perra.
- Arriba est� despejado.
302
00:30:29,441 --> 00:30:31,193
- No tan fuerte.
- Yo me encargo.
303
00:30:31,243 --> 00:30:33,609
- �Sabes la fecha?
- P�drete.
304
00:30:38,116 --> 00:30:39,401
Dame a tu amigo.
305
00:30:39,451 --> 00:30:42,070
Oye, p�drete.
P�drete.
306
00:30:42,120 --> 00:30:44,072
S�lo dame a tu amigo.
307
00:30:44,122 --> 00:30:46,241
Podemos atraparlos
en otro momento.
308
00:30:46,291 --> 00:30:49,244
Tengo otra oferta para ti,
imb�cil, �de acuerdo?
309
00:30:49,294 --> 00:30:52,180
�Por qu� no salen y se conforman
con sus mutuas vergas esta noche?
310
00:30:52,230 --> 00:30:55,050
- Eso hacen Uds.
- Son todos iguales.
311
00:30:55,100 --> 00:30:58,653
Creen ser distintos.
312
00:30:58,703 --> 00:31:00,422
No es as�.
313
00:31:00,472 --> 00:31:03,058
S�lo mueren m�s r�pido
que nosotros.
314
00:31:03,108 --> 00:31:06,128
- P�drete. C�llate.
- De acuerdo.
315
00:31:06,178 --> 00:31:09,131
Como quieras.
Tenemos provisiones.
316
00:31:09,181 --> 00:31:12,968
Podemos esperar d�as
u horas, a juzgar por su aspecto.
317
00:31:13,018 --> 00:31:14,669
No, al diablo con esperar.
Baja ya.
318
00:31:14,719 --> 00:31:17,916
Baja. Te destrozar�.
319
00:31:41,213 --> 00:31:43,765
Voy a matar a uno
de estos cabrones.
320
00:31:43,815 --> 00:31:45,634
Vamos.
�Est�s huyendo, perra?
321
00:31:45,684 --> 00:31:47,117
�Est�s huyendo?
322
00:31:56,828 --> 00:31:59,748
Shannon. Shannon,
�qu� pasa all� arriba?
323
00:31:59,798 --> 00:32:02,266
�Qu� rayos pasa?
324
00:32:06,171 --> 00:32:08,002
Atr�penla.
325
00:32:17,115 --> 00:32:18,878
Oye. Oye.
326
00:32:32,163 --> 00:32:35,758
Eres muy bonita.
327
00:33:04,562 --> 00:33:06,689
Ya veo.
328
00:33:07,999 --> 00:33:10,467
Te veo.
329
00:33:11,503 --> 00:33:14,723
�Crees poder usar
nuestra casa...
330
00:33:14,773 --> 00:33:17,325
...nuestra casa...
331
00:33:17,375 --> 00:33:19,928
...para atrapar toda esta carne...
332
00:33:19,978 --> 00:33:22,063
...y no compartirla?
333
00:33:22,113 --> 00:33:24,232
C�llate. C�llate.
334
00:33:24,282 --> 00:33:26,750
Angurrienta. Angurrienta.
335
00:33:27,952 --> 00:33:31,406
Hay suficiente para todos, sabes.
336
00:33:31,456 --> 00:33:33,508
Regresaremos...
337
00:33:33,558 --> 00:33:35,910
...pronto...
338
00:33:35,960 --> 00:33:40,659
...a llevarnos
lo que nos corresponde.
339
00:33:51,142 --> 00:33:53,770
Tan est�pido.
340
00:33:57,482 --> 00:33:59,473
- �Est�s bien?
- El rifle, ahora.
341
00:34:26,945 --> 00:34:28,572
�Est�n bien?
342
00:35:29,707 --> 00:35:32,505
Papi, papi.
343
00:35:40,185 --> 00:35:42,704
Hagamos esto.
344
00:35:42,754 --> 00:35:44,939
Vayamos por los otros.
345
00:35:44,989 --> 00:35:46,149
S�.
346
00:35:47,826 --> 00:35:50,056
Vamos, s�bete.
347
00:35:52,163 --> 00:35:53,687
Te est�s poniendo grande.
348
00:36:07,278 --> 00:36:09,803
Ac�rquense todos.
349
00:36:31,369 --> 00:36:33,721
Tenemos que hablar.
350
00:36:33,771 --> 00:36:35,757
Al diablo.
351
00:36:35,807 --> 00:36:39,060
M�tala y largu�monos de aqu�.
Vendr�n m�s de ellos.
352
00:36:39,110 --> 00:36:41,496
No, no, no, s�lo espera.
Un momento.
353
00:36:41,546 --> 00:36:44,777
�Qui�n rayos eres t�?
354
00:36:48,052 --> 00:36:50,505
Yo s� qui�n es.
355
00:36:50,555 --> 00:36:52,352
Eres parte de ellos,
�no es verdad?
356
00:36:53,525 --> 00:36:55,652
Todo este maldito tiempo.
357
00:36:57,662 --> 00:37:01,549
�Es verdad?
�Eres parte de ellos?
358
00:37:01,599 --> 00:37:04,085
S�.
359
00:37:04,135 --> 00:37:06,454
Deja que lo diga.
Anda.
360
00:37:06,504 --> 00:37:07,994
�Dice lo correcto?
361
00:37:13,278 --> 00:37:15,163
Henson, no tenemos tiempo
para esto.
362
00:37:15,213 --> 00:37:17,198
Es parte de ellos
y te lo demostrar�.
363
00:37:17,248 --> 00:37:19,267
Disp�rale si intenta algo.
364
00:37:19,317 --> 00:37:21,683
�D�nde est�?
365
00:37:24,689 --> 00:37:26,674
All� est�.
366
00:37:26,724 --> 00:37:29,124
�Es tu marca?
367
00:37:31,496 --> 00:37:33,515
Demonios.
Esta maldita perra.
368
00:37:33,565 --> 00:37:36,718
Para que los aliados de su clan
no la toquen.
369
00:37:36,768 --> 00:37:38,453
Pero est� bien escondido, �no?
370
00:37:38,503 --> 00:37:40,698
Para poder infiltrarte
con gente como nosotros.
371
00:37:44,042 --> 00:37:46,033
Basura.
372
00:37:47,412 --> 00:37:49,764
�Nos trajiste aqu�
a prop�sito?
373
00:37:49,814 --> 00:37:52,400
�Nos trajiste a esta maldita trampa?
374
00:37:52,450 --> 00:37:56,004
- Claro que s�.
- Esto es una idiotez.
375
00:37:56,054 --> 00:37:58,318
Y esper� mucho, �no?
376
00:38:01,793 --> 00:38:04,946
Eso es por Rick, puta.
377
00:38:04,996 --> 00:38:07,988
No puedo creerlo, maldici�n.
No puedo.
378
00:38:09,367 --> 00:38:11,853
�Por qu� mat� a todos los otros?
379
00:38:11,903 --> 00:38:15,023
Si es parte de ellos,
�por qu� matarlos?
380
00:38:15,073 --> 00:38:17,058
Quiz� sea lo que dijo
este maldito enfermo...
381
00:38:17,108 --> 00:38:20,428
...que nos quer�a para ella sola.
No lo s�.
382
00:38:20,478 --> 00:38:24,232
No creo que haya lealtad
entre esos desgraciados.
383
00:38:24,282 --> 00:38:26,000
Si no est�n en su clan...
384
00:38:26,050 --> 00:38:28,469
...de todos modos son
hamburguesas.
385
00:38:28,519 --> 00:38:30,905
�Verdad, querida?
Interr�mpeme cuando quieras.
386
00:38:30,955 --> 00:38:33,441
�Por qu� no nos mat�
semanas atr�s?
387
00:38:33,491 --> 00:38:35,310
�No crees que lo habr�a hecho?
388
00:38:35,360 --> 00:38:36,511
No tengo idea, Henson.
389
00:38:36,561 --> 00:38:38,688
S�lo m�tala
y largu�monos de aqu�.
390
00:38:40,865 --> 00:38:44,494
Nos ayudaste. �Por qu�?
391
00:38:45,637 --> 00:38:48,071
�Por qu�, maldici�n?
392
00:38:51,042 --> 00:38:53,374
Di algo.
393
00:38:55,880 --> 00:38:57,780
De acuerdo.
394
00:39:00,618 --> 00:39:02,848
Di algo, maldici�n.
395
00:39:05,523 --> 00:39:07,320
Lo que fuere.
396
00:39:13,531 --> 00:39:17,318
Adam. Adam,
ac�bala de una vez.
397
00:39:17,368 --> 00:39:19,988
Adam. Adam.
398
00:39:20,038 --> 00:39:21,369
Vamos.
399
00:39:24,042 --> 00:39:27,061
S�lo ac�bala.
400
00:39:27,111 --> 00:39:30,098
No lo har� r�pido.
No le tendr� piedad.
401
00:39:30,148 --> 00:39:31,866
Nada de piedad.
402
00:39:31,916 --> 00:39:33,568
Maldita sea, Adam,
por favor, v�monos.
403
00:39:33,618 --> 00:39:35,803
No tenemos tiempo para eso.
404
00:39:35,853 --> 00:39:38,139
- No, no tenemos tiempo...
- Tenemos tiempo para esto.
405
00:39:38,189 --> 00:39:40,441
Para esto s�.
406
00:39:40,491 --> 00:39:42,610
No, no tenemos tiempo, maldici�n.
407
00:39:42,660 --> 00:39:44,560
Rajemos de aqu�. Vamos.
408
00:39:55,206 --> 00:39:57,333
Los he visto operar.
409
00:40:00,311 --> 00:40:02,302
No matan r�pido.
410
00:40:09,320 --> 00:40:11,305
Hacen que sus presas
caminen al campamento...
411
00:40:11,355 --> 00:40:13,653
...para poder procesarlos
apropiadamente.
412
00:40:18,663 --> 00:40:20,648
Es m�s f�cil.
413
00:40:20,698 --> 00:40:23,326
M�s limpio.
M�s eficiente.
414
00:40:31,642 --> 00:40:34,076
�Eso hicieron con mi esposa
e hija?
415
00:40:36,848 --> 00:40:38,839
�Las hicieron caminar?
416
00:40:40,718 --> 00:40:42,804
Vamos, Adam,
largu�monos de aqu�.
417
00:40:42,854 --> 00:40:44,906
Adel�ntense si quieren.
418
00:40:44,956 --> 00:40:47,775
Ya es demasiado tarde.
Vienen en camino.
419
00:40:47,825 --> 00:40:50,211
No hay nada en muchos kil�metros
a la redonda.
420
00:40:50,261 --> 00:40:52,456
Nos rastrear�n en menos
de un d�a. Uds. ya est�n muertos.
421
00:40:55,032 --> 00:40:57,023
Todos lo estamos.
422
00:41:01,672 --> 00:41:04,525
Entonces el poco tiempo
que me queda...
423
00:41:04,575 --> 00:41:07,061
...quiero pasarlo contigo.
424
00:41:07,111 --> 00:41:09,102
�De acuerdo?
425
00:41:12,717 --> 00:41:15,803
�C�mo las mataste?
426
00:41:15,853 --> 00:41:17,839
�Era como sol�a ser
con las vacas...
427
00:41:17,889 --> 00:41:21,442
...un golpe r�pido a la cabeza?
428
00:41:21,492 --> 00:41:23,687
�O...
429
00:41:27,398 --> 00:41:29,889
...las torturaron?
430
00:41:32,637 --> 00:41:35,656
�Descuartizaste a mi beb�?
431
00:41:35,706 --> 00:41:37,692
�La descuartizaste
antes de cocinarla?
432
00:41:37,742 --> 00:41:39,527
�Eso hiciste?
433
00:41:39,577 --> 00:41:43,775
Yo... no mat� a tu familia.
434
00:41:44,816 --> 00:41:46,801
Pero eres parte de ellos.
435
00:41:46,851 --> 00:41:49,203
As� que eres responsable.
436
00:41:49,253 --> 00:41:51,672
Significa que escogiste
ser como ellos.
437
00:41:51,722 --> 00:41:53,241
Escogiste hacerlo.
438
00:41:53,291 --> 00:41:56,522
Yo... escog� vivir.
439
00:41:58,963 --> 00:42:01,431
Escogiste asesinar.
440
00:42:02,466 --> 00:42:05,026
Maldita sea, Adam.
Es suficiente.
441
00:42:16,647 --> 00:42:19,115
No, por favor.
442
00:42:20,518 --> 00:42:22,436
Cuando mi beb�...
443
00:42:22,486 --> 00:42:25,540
...empezaba a comer
alimentos blandos...
444
00:42:25,590 --> 00:42:28,150
...esto sol�a encantarle.
445
00:42:33,631 --> 00:42:35,750
Adam, �qu� est�s haciendo?
Vamos.
446
00:42:35,800 --> 00:42:38,360
Abre para el avioncito.
Vamos.
447
00:42:41,439 --> 00:42:45,359
Abre. Abre.
Abre para el avioncito.
448
00:42:45,409 --> 00:42:47,502
Abre la maldita boca.
449
00:42:51,282 --> 00:42:53,835
Adam, acaba de una vez.
450
00:42:53,885 --> 00:42:55,336
Diablos.
451
00:42:55,386 --> 00:42:59,516
Supongo que deberemos hallar algo
un poco m�s apetitoso.
452
00:43:02,927 --> 00:43:04,861
�Te has preguntado
c�mo se ve tu coraz�n?
453
00:43:13,804 --> 00:43:15,122
S�.
454
00:43:15,172 --> 00:43:18,693
S�, s�, s�.
455
00:43:18,743 --> 00:43:21,529
S�, m�tame, maldici�n.
456
00:43:21,579 --> 00:43:25,299
Por favor, m�tame.
457
00:43:25,349 --> 00:43:27,468
Te lo ruego.
458
00:43:27,518 --> 00:43:30,204
Por favor, s�lo apu��lame...
459
00:43:30,254 --> 00:43:32,540
...y deja que me pudra.
460
00:43:32,590 --> 00:43:34,909
Te lo ruego.
461
00:43:34,959 --> 00:43:37,578
S� lo que soy.
462
00:43:37,628 --> 00:43:40,281
Y me lo merezco.
De verdad.
463
00:43:40,331 --> 00:43:44,285
Claro que s�.
Claro que te lo mereces.
464
00:43:44,335 --> 00:43:46,735
Entonces s�lo hazlo.
465
00:43:55,246 --> 00:43:58,566
Ella s�lo ten�a seis a�os.
466
00:43:58,616 --> 00:44:01,847
S�lo seis.
Era tan peque�ita.
467
00:44:14,498 --> 00:44:16,523
Hoy era su cumplea�os.
468
00:44:18,336 --> 00:44:21,589
Adam, yo no mat� a tu hija.
469
00:44:21,639 --> 00:44:24,158
Todos Uds. lo hicieron.
470
00:44:24,208 --> 00:44:26,560
Todos Uds. la mataron.
471
00:44:26,610 --> 00:44:28,396
Y har� que lo pagues.
472
00:44:28,446 --> 00:44:30,698
Vas a pagarlo por todos.
473
00:44:30,748 --> 00:44:33,239
Trataba de sobrevivir.
474
00:44:36,420 --> 00:44:37,939
�Qu� diablos haces?
475
00:44:37,989 --> 00:44:40,074
S�, viejo.
476
00:44:40,124 --> 00:44:42,643
�Qu� haces, Adam?
477
00:44:42,693 --> 00:44:45,179
�Qu� haces, maldici�n?
478
00:44:45,229 --> 00:44:47,959
Esto es justicia.
479
00:44:50,201 --> 00:44:52,795
�Eso es?
480
00:44:56,374 --> 00:44:58,359
Baja el cuchillo, hermano...
481
00:44:58,409 --> 00:45:00,138
...y al�jate de ella.
482
00:45:01,812 --> 00:45:04,432
B�jalo.
483
00:45:04,482 --> 00:45:05,700
B�jalo.
484
00:45:05,750 --> 00:45:08,241
�Ahora est�s de su lado?
485
00:45:12,556 --> 00:45:14,442
Te quiero, viejo...
486
00:45:14,492 --> 00:45:17,825
...pero no dejar�
que la mates de esa forma.
487
00:45:19,563 --> 00:45:23,217
Esa es la diferencia
entre ellos y nosotros.
488
00:45:23,267 --> 00:45:26,498
Pero si quieres matarla,
hazlo de una vez.
489
00:45:33,277 --> 00:45:35,905
Debemos rajar de aqu�.
490
00:45:48,559 --> 00:45:50,578
Maldita seas.
491
00:45:50,628 --> 00:45:54,462
Yo no los gui� aqu�.
492
00:45:55,633 --> 00:45:57,498
No me importa.
493
00:46:09,513 --> 00:46:10,639
No err�.
494
00:46:12,183 --> 00:46:13,768
No err�.
495
00:46:13,818 --> 00:46:15,970
- No.
- Adam.
496
00:46:16,020 --> 00:46:17,851
- Dilo, Adam.
- No.
497
00:46:20,958 --> 00:46:23,077
No te atrevas, maldita sea.
498
00:46:23,127 --> 00:46:26,426
Di la maldita palabra.
Dila.
499
00:46:27,431 --> 00:46:30,818
Yo ten�a una hermanita...
500
00:46:30,868 --> 00:46:33,496
...de 12 a�os.
501
00:46:36,140 --> 00:46:39,360
Se cay� y se rompi� la pierna...
502
00:46:39,410 --> 00:46:40,843
...seriamente.
503
00:46:43,347 --> 00:46:45,666
El hueso se asomaba...
504
00:46:45,716 --> 00:46:48,412
...estaba muy roto
para repararlo.
505
00:46:50,821 --> 00:46:53,289
Iba a demorarnos y a morir
de infecci�n en una semana.
506
00:46:57,995 --> 00:47:01,328
Quiz� ellos no pod�an sanarla.
507
00:47:04,602 --> 00:47:06,866
Pero era de los nuestros.
508
00:47:09,240 --> 00:47:11,708
La colgaron...
509
00:47:16,013 --> 00:47:18,573
...y la degollaron.
510
00:47:20,417 --> 00:47:23,545
Bebieron y embotellaron
la sangre que sal�a de ella.
511
00:47:27,525 --> 00:47:30,119
Cocinaron y comieron
sus �rganos principales esa noche.
512
00:47:39,403 --> 00:47:42,668
Tres noches despu�s los mat�
a pu�aladas mientras dorm�an.
513
00:47:45,376 --> 00:47:48,675
Mira, no cambia
lo que una vez fui.
514
00:47:50,447 --> 00:47:53,400
Lo tengo claro.
515
00:47:53,450 --> 00:47:57,338
Si quieres llevarme a ese campo...
516
00:47:57,388 --> 00:48:00,448
...y meterme un balazo en la cabeza,
no me resistir�.
517
00:48:01,492 --> 00:48:03,483
Lo prometo.
518
00:48:05,095 --> 00:48:07,757
Pero tienes raz�n.
519
00:48:08,999 --> 00:48:11,229
Van a venir.
520
00:48:14,238 --> 00:48:17,298
Y no durar�n dos d�as en campo abierto
si est�n rastre�ndolos.
521
00:48:18,509 --> 00:48:22,029
O se separan y huyen
o resisten aqu�.
522
00:48:22,079 --> 00:48:24,899
�Qu� te hace pensar
que aguantaremos aqu�?
523
00:48:24,949 --> 00:48:27,334
Probablemente no lo hagan...
524
00:48:27,384 --> 00:48:29,370
...pero tienen mejor oportunidad.
525
00:48:29,420 --> 00:48:32,473
Hay una fortificaci�n...
526
00:48:32,523 --> 00:48:34,684
...y saben que est�n en camino.
527
00:48:36,727 --> 00:48:38,752
Y...
528
00:48:41,732 --> 00:48:43,962
...me tienen a m�.
529
00:48:44,969 --> 00:48:47,563
�Qu� diablos vas a hacer?
530
00:48:49,707 --> 00:48:52,993
�Qu� rayos crees que quiero hacer?
531
00:48:53,043 --> 00:48:55,443
Quiero matarlos a todos.
532
00:49:21,238 --> 00:49:23,557
�Quieres vendarte con algo?
533
00:49:23,607 --> 00:49:25,593
No importar�.
534
00:49:25,643 --> 00:49:28,339
�Esto no los enfurecer� m�s?
535
00:49:30,047 --> 00:49:33,434
Al menos sabr�n
con qui�n se meten.
536
00:49:33,484 --> 00:49:36,804
Todos moriremos, saben.
537
00:49:36,854 --> 00:49:40,207
Y francamente, creo que es
demasiado f�cil para ti.
538
00:49:40,257 --> 00:49:43,226
Quiz� puedan demostrarme
lo contrario.
539
00:50:23,667 --> 00:50:25,658
Te extra�amos, viejo amigo.
540
00:50:28,505 --> 00:50:32,326
Si antes no est�bamos seguros
de que vinieran, ahora s�.
541
00:50:32,376 --> 00:50:35,174
Es mejor que hacerlos desenterrarlo
para com�rselo.
542
00:50:38,382 --> 00:50:40,968
No finjas que �l significaba
algo para ti.
543
00:50:41,018 --> 00:50:43,316
Era buen l�der.
544
00:50:51,061 --> 00:50:53,947
Este mundo ha existido...
545
00:50:53,997 --> 00:50:55,328
...m�s de 10 a�os ya.
546
00:50:57,568 --> 00:51:00,421
Hubo suficiente mierda,
sangre...
547
00:51:00,471 --> 00:51:04,703
...hambre y muerte ese primer a�o
para llenar cien vidas.
548
00:51:10,381 --> 00:51:12,933
Nueve amigos murieron antes
que nosotros, protegi�ndonos...
549
00:51:12,983 --> 00:51:15,269
...y s�lo quedamos
nosotros.
550
00:51:15,319 --> 00:51:18,138
Ser�a un maldito insulto a su memoria
si nos ech�ramos como perros...
551
00:51:18,188 --> 00:51:21,419
...y dej�ramos que estos animales
nos mataran f�cilmente.
552
00:51:23,927 --> 00:51:26,487
Espero que env�en a 100
de esos malditos enfermos.
553
00:51:28,031 --> 00:51:30,659
Son m�s para matar
y menos para dejar en este mundo.
554
00:51:32,202 --> 00:51:35,122
As� que esta noche
peleo por ti y por ti...
555
00:51:35,172 --> 00:51:38,459
...porque ahora son mi familia.
556
00:51:38,509 --> 00:51:40,928
Y temo por todas las basuras
desalmadas...
557
00:51:40,978 --> 00:51:42,673
...que tratar�n de meterse
a esta casa esta noche.
558
00:51:54,658 --> 00:51:57,058
No s� por qu� confiamos en ella.
559
00:51:58,095 --> 00:52:00,914
No miente sobre querer matar
a quienes nos persiguen...
560
00:52:00,964 --> 00:52:03,296
...sean cuales fueran sus razones.
561
00:52:06,703 --> 00:52:08,756
Y diablos, necesitamos
el apoyo.
562
00:52:08,806 --> 00:52:11,425
No significa que deba gustarme.
563
00:52:11,475 --> 00:52:15,036
Ella no sobrevivir� esta noche
de uno u otro modo.
564
00:52:17,848 --> 00:52:19,440
�Est�s conmigo?
565
00:52:21,985 --> 00:52:23,470
S�.
566
00:52:23,520 --> 00:52:25,506
Gran discurso, amigo.
567
00:52:25,556 --> 00:52:28,409
Es mejor que el que diste en Gilford...
568
00:52:28,459 --> 00:52:31,053
...en las semifinales
nuestro �ltimo a�o.
569
00:52:49,980 --> 00:52:52,380
Si recuerdo bien,
perdimos contra Gilford.
570
00:52:58,188 --> 00:53:01,089
Se hace tarde.
Debemos alistarnos.
571
00:54:05,489 --> 00:54:08,014
No te preocupes.
572
00:54:10,294 --> 00:54:12,819
Pagar�n por lo que han hecho.
573
00:54:15,365 --> 00:54:17,458
Y luego comeremos.
574
00:54:27,811 --> 00:54:30,197
Miren este d�a...
575
00:54:30,247 --> 00:54:32,966
...mientras que ayer
fue un sue�o...
576
00:54:33,016 --> 00:54:36,737
...y ma�ana s�lo una visi�n...
577
00:54:36,787 --> 00:54:39,873
...y cada ma�ana...
578
00:54:39,923 --> 00:54:42,084
...una visi�n de esperanza.
579
00:54:47,230 --> 00:54:50,063
Sabemos que al menos
hay un arma.
580
00:54:51,168 --> 00:54:53,754
Averig�en a qu� m�s
nos enfrentamos.
581
00:54:53,804 --> 00:54:55,795
Vayan.
582
00:55:08,719 --> 00:55:13,473
Mira, escucha...
583
00:55:13,523 --> 00:55:15,909
...y aprende.
584
00:55:15,959 --> 00:55:18,545
Y un d�a ser�s l�der.
585
00:55:18,595 --> 00:55:20,586
Ve ahora.
586
00:55:21,598 --> 00:55:24,123
Un d�a tu hermano
ser� muy fuerte.
587
00:55:25,869 --> 00:55:29,089
Pero t�, mi querida...
588
00:55:29,139 --> 00:55:31,471
...lo ser�s mucho m�s.
589
00:55:38,248 --> 00:55:40,233
�Qu� tenemos?
590
00:55:40,283 --> 00:55:43,770
Cuesta ver.
M�s de 20.
591
00:55:43,820 --> 00:55:46,106
Demonios.
592
00:55:46,156 --> 00:55:48,542
Nos espera una noche
terrible, amigos.
593
00:55:48,592 --> 00:55:51,244
Usen sus balas
como �ltimo recurso.
594
00:55:51,294 --> 00:55:52,613
Este es nuestro �ltimo recurso.
595
00:55:52,663 --> 00:55:54,982
Listos para la acci�n.
Que comience el conteo regresivo.
596
00:55:55,032 --> 00:55:57,551
Toma estas.
No creo en la redenci�n...
597
00:55:57,601 --> 00:55:59,386
...para alguien como t�,
pero si--
598
00:55:59,436 --> 00:56:00,926
Demonios.
599
00:56:03,306 --> 00:56:05,292
- �Listo?
- Estoy listo.
600
00:56:05,342 --> 00:56:07,970
Ahorra las malditas balas.
601
00:56:32,803 --> 00:56:35,656
Tr�iganme...
602
00:56:35,706 --> 00:56:37,196
...sus cabezas.
603
00:56:40,077 --> 00:56:41,408
Ahora.
604
00:56:49,152 --> 00:56:51,838
Nos atacan m�s.
Vamos.
605
00:56:51,888 --> 00:56:54,274
Vamos, malditos.
606
00:56:54,324 --> 00:56:56,309
No saben con qui�n se meten.
607
00:56:56,359 --> 00:56:58,912
- Les espera algo grandioso.
- Hagan que cuente cada uno de ellos.
608
00:56:58,962 --> 00:57:01,590
Vamos. Ven por tu merecido, perra.
609
00:57:04,935 --> 00:57:07,995
Anda, vamos.
Us� cinco balas, dos muertos.
610
00:57:11,208 --> 00:57:12,835
Maldita sea,
Adam, tu ventana.
611
00:57:14,044 --> 00:57:16,638
Hay cuatro ellos, Adam.
Se dirigen hacia ti.
612
00:57:18,849 --> 00:57:20,714
Est�n rodeando por atr�s.
613
00:57:49,479 --> 00:57:50,844
Henson.
614
00:58:23,580 --> 00:58:24,865
Maldita sea.
615
00:58:24,915 --> 00:58:26,542
Tr�ele agua.
Tr�ele agua.
616
00:58:27,651 --> 00:58:29,669
�Est�s bien?
�Est�s bien?
617
00:58:29,719 --> 00:58:31,705
- Deprisa.
- Se siente como si hubiera corrido...
618
00:58:31,755 --> 00:58:34,608
...maratones cuesta arriba
seguidas con neumon�a...
619
00:58:34,658 --> 00:58:36,943
...con estos malditos
monstruos persigui�ndome.
620
00:58:36,993 --> 00:58:38,478
Descansa. Descansa.
621
00:58:38,528 --> 00:58:41,047
�Cu�l es el total?
622
00:58:41,097 --> 00:58:43,583
S�lo mat� tres.
Maldita sea.
623
00:58:43,633 --> 00:58:46,353
Tengo seis en la pistola,
cuatro en el rifle.
624
00:58:46,403 --> 00:58:48,598
- Yo a�n tengo tres.
- Mary.
625
00:58:49,873 --> 00:58:51,691
- Mary.
- Cinco.
626
00:58:51,741 --> 00:58:54,728
Cinco. Muy bien,
voy a cubrir tu pereza.
627
00:58:54,778 --> 00:58:56,803
C�breme.
628
00:59:01,251 --> 00:59:03,570
T�, t� y t�...
629
00:59:03,620 --> 00:59:06,206
...deben hallar una entrada.
630
00:59:06,256 --> 00:59:07,874
No iremos a ning�n lado.
631
00:59:07,924 --> 00:59:11,144
Necesito que alguien vaya
calladamente y descubra cu�ntos son.
632
00:59:11,194 --> 00:59:13,847
Llamen a la puerta,
entren por la maldita ventana...
633
00:59:13,897 --> 00:59:17,083
No me importa.
H�ganlo ahora y r�pido.
634
00:59:17,133 --> 00:59:19,124
Vamos.
635
00:59:27,110 --> 00:59:30,964
Atacar�n de nuevo,
m�s fuerte y todos juntos.
636
00:59:31,014 --> 00:59:32,311
No digas, genio.
637
00:59:37,654 --> 00:59:40,054
�Qu� diablos est�s mirando?
638
00:59:41,491 --> 00:59:43,210
No me mires, maldici�n.
639
00:59:43,260 --> 00:59:45,478
Jam�s vuelvas a mirarme, �o�ste?
640
00:59:45,528 --> 00:59:47,814
Jam�s en tu vida
vuelvas a mirarme.
641
00:59:47,864 --> 00:59:49,783
Shannon, cubre la ventana.
642
00:59:49,833 --> 00:59:51,351
�Me oyes?
643
00:59:51,401 --> 00:59:53,753
No te hablaba a ti.
644
00:59:53,803 --> 00:59:55,121
- P�drete.
- Shannon, vamos.
645
00:59:55,171 --> 00:59:58,158
Hay una pelea
m�s importante. Basta.
646
00:59:58,208 --> 00:59:59,960
Yo digo que la enviemos afuera...
647
01:00:00,010 --> 01:00:02,762
...para distraerlos mientras nosotros
rajamos de aqu�.
648
01:00:02,812 --> 01:00:04,164
�Qu� rayos les pasa?
649
01:00:04,214 --> 01:00:06,205
- Shannon, basta, maldita sea.
- Demonios.
650
01:00:17,527 --> 01:00:21,019
Shannon,
�qu� hiciste?
651
01:00:26,169 --> 01:00:28,296
El techo. El techo.
652
01:00:50,760 --> 01:00:52,012
Vamos.
653
01:00:52,062 --> 01:00:53,654
Vete al infierno.
654
01:01:13,817 --> 01:01:15,580
Hijo m�o.
655
01:01:32,435 --> 01:01:34,096
Hijo m�o.
656
01:02:11,041 --> 01:02:14,294
Oye, fue idea m�a.
657
01:02:14,344 --> 01:02:16,676
�Te divertir�s solo?
658
01:02:26,923 --> 01:02:29,275
- Demonios, viejo.
- Est�s bien. Est�s bien.
659
01:02:29,325 --> 01:02:31,911
S�lo me queda una bala.
660
01:02:31,961 --> 01:02:34,447
�Est�s bien?
�Est�s bien, viejo?
661
01:02:34,497 --> 01:02:37,083
S�lo respira.
Los exterminamos.
662
01:02:37,133 --> 01:02:38,418
L�rgate de aqu�.
663
01:02:38,468 --> 01:02:40,459
Anda. L�rgate ya, fuera.
664
01:02:53,750 --> 01:02:55,479
Mary, cubre el frente.
665
01:03:24,647 --> 01:03:27,707
Y eso es cero, cabr�n.
666
01:03:32,922 --> 01:03:34,841
Shannon.
667
01:03:34,891 --> 01:03:36,876
Henson.
668
01:03:36,926 --> 01:03:39,053
Henson, ay�dame.
669
01:03:43,533 --> 01:03:46,229
Vamos, Shannon, dale.
Vamos.
670
01:03:48,238 --> 01:03:49,789
- Vamos.
- Vamos, Henson.
671
01:03:49,839 --> 01:03:51,958
- Vamos, entra a la casa.
- Vamos.
672
01:03:52,008 --> 01:03:54,994
Entra a la casa.
Vamos. Yo no ir�.
673
01:03:55,044 --> 01:03:56,596
Vamos, vamos.
674
01:03:56,646 --> 01:03:58,631
Me ocupar� de estos cabrones.
675
01:03:58,681 --> 01:04:00,900
Vamos, les dar� su merecido.
676
01:04:00,950 --> 01:04:03,303
Porque se metieron
con el cabr�n equivocado.
677
01:04:03,353 --> 01:04:06,372
Vamos. Cuatro.
678
01:04:06,422 --> 01:04:08,675
Tres.
679
01:04:08,725 --> 01:04:10,989
�D�nde est�s, perra? Dos.
680
01:04:12,562 --> 01:04:14,757
Uno.
681
01:04:16,266 --> 01:04:18,257
Demonios.
682
01:04:19,936 --> 01:04:21,870
Demonios.
683
01:04:25,942 --> 01:04:29,207
Nunca me derribar�s.
684
01:04:30,880 --> 01:04:34,611
Espero enfermarlos
a todos, cabr�n.
685
01:04:41,124 --> 01:04:43,592
Ten. Cubre la cocina.
686
01:04:50,200 --> 01:04:51,724
�D�nde est� Henson?
687
01:04:56,072 --> 01:04:57,801
�Qu�?
688
01:05:09,519 --> 01:05:11,510
Demonios.
689
01:06:32,502 --> 01:06:34,527
�Qu� rayos?
690
01:06:38,808 --> 01:06:41,208
�Nos quedaremos
aqu� dentro para siempre?
691
01:06:48,318 --> 01:06:50,718
Se comen a los suyos, �no?
692
01:06:54,757 --> 01:06:57,844
Matamos a suficientes
para que coman durante un mes.
693
01:06:57,894 --> 01:07:00,213
�Por qu� diablos nos persiguen?
694
01:07:00,263 --> 01:07:02,663
Siguen siendo humanos.
695
01:07:04,534 --> 01:07:06,686
�Qu� es m�s humano
que la venganza?
696
01:07:06,736 --> 01:07:09,603
�Y ahora es mi culpa?
697
01:07:11,040 --> 01:07:13,304
�Se trata del ni�o?
698
01:07:16,779 --> 01:07:18,431
H�ganlo ya.
699
01:07:18,481 --> 01:07:20,142
Demonios.
700
01:07:25,054 --> 01:07:27,045
No se acerquen.
701
01:07:28,458 --> 01:07:30,076
Ya era hora.
702
01:07:30,126 --> 01:07:32,478
Cre� que lo har�an antes
para ahorrarse problemas.
703
01:07:32,528 --> 01:07:34,080
No iban a destruir la casa
si no hac�a falta.
704
01:07:34,130 --> 01:07:35,648
Muy bien, �qu� rayos haremos?
705
01:07:35,698 --> 01:07:37,183
No nos quedaremos aqu�
a quemarnos.
706
01:07:37,233 --> 01:07:38,885
Vienen siete por el frente.
707
01:07:38,935 --> 01:07:40,987
- �Cu�ntos tiros en el rifle?
- S�lo uno.
708
01:07:41,037 --> 01:07:42,488
�salo.
709
01:07:42,538 --> 01:07:44,563
No, gu�rdatelo.
710
01:07:46,676 --> 01:07:48,661
Mary, �qu� haces?
711
01:07:48,711 --> 01:07:50,941
Los demoro mientras Uds.
escapan por atr�s.
712
01:07:55,485 --> 01:07:57,476
Debo hacer esto.
713
01:07:58,855 --> 01:08:01,119
�Crees que esto cambie algo?
714
01:08:10,433 --> 01:08:12,765
S�lo me cans� de esperar.
715
01:08:15,371 --> 01:08:17,464
Vamos, Adam, rajemos de aqu�.
716
01:08:20,410 --> 01:08:22,605
Epa. Tranquila.
717
01:08:25,548 --> 01:08:28,381
�Seguro que tienes suficientes
balas en esa cosa para todos?
718
01:08:41,164 --> 01:08:43,783
Los de adentro son m�os.
719
01:08:43,833 --> 01:08:47,120
Los traje aqu�.
Los atrap�.
720
01:08:47,170 --> 01:08:49,866
Son mi presa.
721
01:08:51,774 --> 01:08:54,299
�Tu presa?
722
01:08:56,813 --> 01:09:00,700
Entonces no est�s con ellos.
723
01:09:00,750 --> 01:09:03,302
S�, no s� por qu�
no lo vi antes.
724
01:09:03,352 --> 01:09:06,105
La gente asume una expresi�n
cuando ve algo que nunca ha visto.
725
01:09:06,155 --> 01:09:08,885
T� no tienes esa expresi�n.
726
01:09:10,293 --> 01:09:15,882
Entonces debes saber que esta es
una fiesta por invitaci�n.
727
01:09:15,932 --> 01:09:18,317
Esta es nuestra tierra...
728
01:09:18,367 --> 01:09:20,052
...nuestra presa.
729
01:09:20,102 --> 01:09:22,088
Y ahora t�...
730
01:09:22,138 --> 01:09:24,402
...tambi�n nos perteneces.
731
01:09:26,108 --> 01:09:28,194
Mi hijo...
732
01:09:28,244 --> 01:09:30,542
...por tu cabeza.
733
01:09:33,216 --> 01:09:34,901
Si vas a hacerlo, hazlo.
734
01:09:34,951 --> 01:09:36,803
M�tame. Adelante.
735
01:09:36,853 --> 01:09:39,378
De todos modos ser�s el cerdo
premiado en mi campamento esta noche.
736
01:09:45,495 --> 01:09:47,258
Malditos.
737
01:09:48,289 --> 01:09:49,289
Demonios.
738
01:09:49,339 --> 01:09:51,317
Adam.
739
01:09:51,367 --> 01:09:53,358
No puedo dejarla.
740
01:09:59,075 --> 01:10:01,236
Olv�dala y vay�monos.
741
01:10:06,415 --> 01:10:08,067
Est� muerta.
742
01:10:08,117 --> 01:10:10,536
�Por qu� hiciste eso?
743
01:10:10,586 --> 01:10:12,672
Por el plan, Adam...
744
01:10:12,722 --> 01:10:15,074
...para asegurarnos de que no
sobreviva la noche.
745
01:10:15,124 --> 01:10:16,409
�U olvidas que es parte de ellos?
746
01:10:16,459 --> 01:10:18,578
- No es parte de ellos.
- Claro que s�.
747
01:10:18,628 --> 01:10:20,947
- No es parte de ellos.
- �Qu� est�s haciendo?
748
01:10:20,997 --> 01:10:22,982
S�lo vete.
749
01:10:23,032 --> 01:10:24,761
Ya l�rgate.
750
01:10:47,957 --> 01:10:49,549
Bonita.
751
01:10:53,229 --> 01:10:55,629
Eres m�a.
Eres m�a.
752
01:11:09,712 --> 01:11:12,598
Ahora probar�...
753
01:11:12,648 --> 01:11:15,446
...tu dolor puro y dulce, perra.
�Me oyes?
754
01:11:19,088 --> 01:11:22,208
Vamos, vamos, vamos.
755
01:11:22,258 --> 01:11:24,818
Vamos, m�rame.
M�rame.
756
01:11:45,848 --> 01:11:47,975
Mueran, desgraciados.
757
01:12:34,864 --> 01:12:36,782
Vamos. Muy bien.
758
01:12:36,832 --> 01:12:39,300
Vamos. Vamos.
759
01:13:14,937 --> 01:13:18,065
�D�nde rayos est�s, hijo de--
760
01:14:55,471 --> 01:14:58,891
Tu esposa e hija...
761
01:14:58,941 --> 01:15:01,273
...�c�mo se llamaban?
762
01:15:02,378 --> 01:15:04,797
Nikki...
763
01:15:04,847 --> 01:15:07,008
...y Ava.
764
01:15:11,120 --> 01:15:13,520
Era una ni�a tan feliz.
765
01:15:17,426 --> 01:15:19,826
Nada la afectaba nunca,
ni siquiera esto.
766
01:15:22,431 --> 01:15:25,662
Era porque amaba
cada segundo de su vida.
767
01:15:27,403 --> 01:15:29,803
Ten�a su familia.
768
01:15:34,310 --> 01:15:36,642
No pude protegerlas.
769
01:15:40,382 --> 01:15:43,909
Lo que importa es que lo hiciste
tanto tiempo como pudiste.
770
01:15:46,055 --> 01:15:48,421
Las quer�as lo suficiente
para intentarlo.
771
01:15:53,829 --> 01:15:56,423
�Por qu� volviste?
772
01:15:57,666 --> 01:16:00,119
Nada ha cambiado...
773
01:16:00,169 --> 01:16:02,797
...en tanto tiempo.
774
01:16:06,976 --> 01:16:09,740
S� qui�n me espera.
775
01:16:13,883 --> 01:16:18,003
Quiz� s�lo buscaba una se�al...
776
01:16:18,053 --> 01:16:21,352
...algo para que volvieran
a enorgullecerse de m�.
777
01:16:24,860 --> 01:16:27,021
Quiz� fuiste t�.
778
01:16:30,866 --> 01:16:33,357
Quiz� s�lo estaba cansado
de ser la v�ctima.
779
01:16:35,771 --> 01:16:38,171
Fue la acci�n correcta.
780
01:16:43,679 --> 01:16:46,265
Por Dios.
781
01:16:46,315 --> 01:16:48,306
Es tan pac�fico.
782
01:16:50,386 --> 01:16:52,377
S�.
783
01:16:57,426 --> 01:16:58,950
S�.
784
01:17:01,063 --> 01:17:03,725
Tienes la oportunidad
de aprender a vivir de nuevo.
785
01:17:10,372 --> 01:17:12,363
No la desperdicies.
786
01:20:44,319 --> 01:20:50,319
Subt�tulos por aRGENTeaM
www.argenteam.net
787
01:24:04,353 --> 01:24:10,322
EL D�A
53878
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.