All language subtitles for the pool 2001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Reklamirati svoj proizvod ili marku ovdje kontakt www.OpenSubtitles.org danas 2 00:00:13,348 --> 00:00:16,217 Bio je to novi početak, 3 00:00:16,218 --> 00:00:18,919 prilika da izgrade bolju budućnost. 4 00:00:18,920 --> 00:00:23,590 Nakon rata, nisam bio siguran da bismo mogli naučiti vjerovati. 5 00:00:23,591 --> 00:00:28,394 Neki su htjeli osvetiti, ali je zadržao Negan živ. 6 00:00:28,395 --> 00:00:30,896 Ali nekako, on je pobjegao. 7 00:00:30,897 --> 00:00:36,068 izgubili smo prijatelje bismo voljeli, moja prava ljubav, 8 00:00:36,069 --> 00:00:37,770 ali čak i sada, šest godina kasnije, 9 00:00:37,771 --> 00:00:41,039 njegove nade za budućnost živjeti. 10 00:00:41,040 --> 00:00:43,808 Naši razbio zajednice sada moraju ujediniti 11 00:00:43,809 --> 00:00:48,714 suočiti brutalni neprijatelja koji hodaju s mrtvima ... 12 00:00:51,450 --> 00:00:53,018 Držite ih zajedno ... 13 00:00:53,019 --> 00:00:55,054 i šaputati. 14 00:01:17,140 --> 00:01:23,514 Sada bi umrijeti. 15 00:01:33,055 --> 00:01:35,557 Ići. Sada. 16 00:01:53,141 --> 00:01:55,611 Ići. Ja ću vas štititi. 17 00:02:02,249 --> 00:02:04,051 BiH. 18 00:02:04,383 --> 00:02:07,454 BiH. 19 00:02:13,225 --> 00:02:16,329 Dođi! Idemo! 20 00:05:01,365 --> 00:05:05,265 Moja obitelj je uvijek sa mnom 21 00:05:50,462 --> 00:05:53,431 Mislio da si ti pametniji od toga. 22 00:05:53,764 --> 00:05:54,799 Valjda ne. 23 00:05:56,467 --> 00:05:59,437 Ne ćeš pucati me, mala. 24 00:05:59,570 --> 00:06:01,005 Da. 25 00:06:01,038 --> 00:06:03,108 Hoću. 26 00:06:05,042 --> 00:06:06,611 Ja se ne vraćam. 27 00:06:06,944 --> 00:06:09,012 Tako da samo povući da okidač 28 00:06:09,045 --> 00:06:11,916 ako je to ono što ćemo učiniti, malo dama. 29 00:06:15,151 --> 00:06:16,820 Kažeš to? 30 00:06:17,153 --> 00:06:19,456 Kažeš Ja odlazim, ti idi tvoje, 31 00:06:19,489 --> 00:06:21,725 i nikad se opet vidjeti? 32 00:06:22,258 --> 00:06:24,527 Kažeš ne? 33 00:06:42,976 --> 00:06:44,812 Znate, kad ti mama i tata ... 34 00:06:44,813 --> 00:06:46,249 kad su me zaključali, 35 00:06:46,282 --> 00:06:49,050 rekli su mi da sam ti biti dobar za nešto, 36 00:06:49,083 --> 00:06:53,487 da bih pomogao ljudima da uvide da se stvari mogu promijeniti. 37 00:06:53,520 --> 00:06:54,722 I što su učinili. 38 00:06:54,755 --> 00:06:57,192 Sranje, zar ne uvijek. 39 00:06:57,524 --> 00:06:59,059 Za sve osim mene. 40 00:06:59,392 --> 00:07:01,061 Mislim, pogledajte oko ... 41 00:07:01,094 --> 00:07:05,065 Aleksandrija je prokleta zemlja čuda. 42 00:07:05,098 --> 00:07:07,868 Ali moj dio? 43 00:07:08,201 --> 00:07:11,072 To je samo četiri zidove i noćni sud. 44 00:07:13,605 --> 00:07:15,276 Pravila su pravila. 45 00:07:15,309 --> 00:07:17,444 Moja mama odlučuje, a ne ja. 46 00:07:17,477 --> 00:07:19,512 Ali možeš. 47 00:07:19,844 --> 00:07:21,514 Znate, to je kao 48 00:07:21,547 --> 00:07:24,751 kada imamo naše male razgovore zajedno. 49 00:07:25,284 --> 00:07:27,085 Nećeš dopustiti da odem. 50 00:07:27,518 --> 00:07:29,522 Ti jednostavno ne vidim ja odem. 51 00:07:29,555 --> 00:07:32,090 Znate, ne postoji ništa vani za vas. 52 00:07:32,123 --> 00:07:33,792 Za svakoga. 53 00:07:34,825 --> 00:07:38,095 Sada... 54 00:07:38,228 --> 00:07:40,299 Znaš me. 55 00:07:40,532 --> 00:07:42,900 Znate mi bolje nego bilo tko me zna 56 00:07:42,934 --> 00:07:46,104 u jako dugo vremena. 57 00:07:46,137 --> 00:07:49,107 Dakle ... obećajem ... 58 00:07:49,539 --> 00:07:53,643 Obećavam ti da Neću nikoga ozlijediti. 59 00:07:53,977 --> 00:07:56,713 Čak i ako oni pokušati da me povrijediš, 60 00:07:56,746 --> 00:08:00,484 Obećavam ti, neću ih povrijediti. 61 00:08:01,117 --> 00:08:03,687 Ali ... moram ići. 62 00:08:10,660 --> 00:08:12,796 Hvala vam. 63 00:08:18,099 --> 00:08:19,635 Hej. 64 00:08:20,168 --> 00:08:22,138 Jeste li bili u mojoj sobi? 65 00:08:28,375 --> 00:08:30,312 Možete ga želi natrag? 66 00:08:31,645 --> 00:08:32,780 Zadrzi to. 67 00:08:33,213 --> 00:08:35,050 To će vam pomoći pronaći svoj put. 68 00:08:38,953 --> 00:08:41,322 Ali ako sam vas opet vidjeti, ja ću pucati. 69 00:08:42,655 --> 00:08:44,091 Da. 70 00:08:44,525 --> 00:08:46,460 Ja bih. 71 00:09:42,078 --> 00:09:44,848 Mislim, ne bi mi dati malo duže? 72 00:09:44,881 --> 00:09:46,383 Michonne je samo bio otišao nekoliko sati. 73 00:09:46,415 --> 00:09:50,051 Mislim, to je gotovo nije bilo cijeli dan jer su otišli u potrazi. 74 00:09:50,052 --> 00:09:52,088 A s obzirom na ono Rosita je rekao ... 75 00:09:53,623 --> 00:09:55,358 Marco? 76 00:09:57,092 --> 00:09:59,259 Možda imamo dva 2-osobu timova 77 00:09:59,260 --> 00:10:00,762 petlja oko svoje dio rešetke, 78 00:10:00,795 --> 00:10:01,863 vidi ono što vidimo. 79 00:10:01,864 --> 00:10:02,932 U redu. Učinimo to. 80 00:10:02,965 --> 00:10:04,666 Jedna petlja, nema rizika. 81 00:10:04,699 --> 00:10:06,835 I dobiti Oscara od vrata. Ćemo morati četvrtine. 82 00:10:06,868 --> 00:10:09,004 Ja ću to učiniti. 83 00:10:09,237 --> 00:10:11,672 Hej. Luka ovdje. 84 00:10:12,306 --> 00:10:13,675 Samo reci da ti treba dodatni ruku? 85 00:10:13,708 --> 00:10:15,444 Zato što sam dobio dva. 86 00:10:15,776 --> 00:10:18,879 Trebate pomoć, ja sam vaš čovjek. 87 00:10:20,981 --> 00:10:22,450 Otići ću provjeriti s Oscara. 88 00:10:22,483 --> 00:10:23,851 Ne, ne, ne, ne, ne. 89 00:10:25,718 --> 00:10:27,688 Connie i Kelly, oni su ... oni su u već vrtovima. 90 00:10:27,721 --> 00:10:31,058 I Magna i Yumiko, oni su ... oni su tamo. 91 00:10:31,090 --> 00:10:33,360 Samo želim učiniti svoj dio. 92 00:10:35,294 --> 00:10:37,430 On može jahati sa mnom. 93 00:10:37,863 --> 00:10:39,399 Cool. 94 00:10:39,432 --> 00:10:40,700 - U redu. - Alden. 95 00:10:40,733 --> 00:10:42,068 Hej. Dvije ruke je Luke. 96 00:10:42,101 --> 00:10:43,436 - Hej. - Kako si? 97 00:10:43,469 --> 00:10:44,871 To je loša šala. 98 00:10:45,203 --> 00:10:46,872 Hvala vam. 99 00:10:46,905 --> 00:10:48,474 Cool. 100 00:10:48,507 --> 00:10:50,776 Samo budite sigurni vani. 101 00:10:50,809 --> 00:10:52,111 Stalno. 102 00:10:52,444 --> 00:10:54,713 Hajde, profesor, sedlo gore, ha? 103 00:10:54,746 --> 00:10:57,282 Profesor? Sviđa mi se to. 104 00:11:01,051 --> 00:11:03,488 Tko bi to učinio? 105 00:11:03,921 --> 00:11:05,723 Čak i razmišljati o radiš? 106 00:11:06,056 --> 00:11:09,093 Pretpostavljam da neki brod ispunjen zrnasto salse 107 00:11:09,126 --> 00:11:11,828 abnormalnih impulsa i metastazirao bijesa. 108 00:11:12,062 --> 00:11:13,230 To je potpuno u batshit. 109 00:11:13,463 --> 00:11:15,899 Li da postoji više? 110 00:11:15,932 --> 00:11:17,768 Da. 111 00:11:17,801 --> 00:11:19,302 Dakle, što nam je činiti? 112 00:11:19,335 --> 00:11:23,006 Upravo sada, nastaviti kretati. 113 00:11:39,354 --> 00:11:42,124 Judith našli ih. 114 00:11:42,356 --> 00:11:45,326 Garantirao za njih. 115 00:11:45,559 --> 00:11:47,929 I ja također. 116 00:11:48,162 --> 00:11:52,001 U redu. 117 00:11:54,168 --> 00:11:57,338 Bit znači puno za njima. 118 00:11:57,571 --> 00:11:59,774 Izvod ga vratiti. 119 00:12:00,007 --> 00:12:02,243 Zakopavanja ga. 120 00:12:08,114 --> 00:12:10,451 Žao mi je ja ne mogu to učiniti za vas. 121 00:12:12,585 --> 00:12:16,456 Žao mi je što nisam mogao učiniti za nas oboje. 122 00:12:18,291 --> 00:12:20,193 Hvala vam. 123 00:12:20,526 --> 00:12:24,997 Za pokušavajući ga naći. 124 00:12:25,030 --> 00:12:28,268 I ... za poslije. 125 00:12:33,237 --> 00:12:35,041 Volio sam ga prije upoznao. 126 00:12:35,373 --> 00:12:37,876 Zvuči kao da je bio dobar. 127 00:12:38,209 --> 00:12:39,978 One je bio. 128 00:12:40,411 --> 00:12:43,415 ne bi smjela biti ovdje. 129 00:12:43,448 --> 00:12:44,816 To je moja krivnja. Ako sam imao nije ... 130 00:12:44,849 --> 00:12:47,051 Isus je svoje odluke. 131 00:12:48,218 --> 00:12:51,188 Svi smo znali rizik od bitak ovdje. 132 00:12:51,521 --> 00:12:53,157 Knowin' mi ne bi trebalo biti. 133 00:12:54,524 --> 00:12:56,594 Možda je ono što se dogodilo je dužan da se dogoditi. 134 00:12:58,328 --> 00:13:00,830 Dobili smo neke repove. 135 00:13:03,833 --> 00:13:07,203 Živi vrste ili originalni recept? 136 00:13:07,536 --> 00:13:10,073 Hajde da vidimo. 137 00:13:10,106 --> 00:13:12,075 Dobar pas. 138 00:14:04,789 --> 00:14:06,158 Baci! 139 00:14:21,672 --> 00:14:23,074 Molim... 140 00:14:23,407 --> 00:14:24,909 Molim te, nemoj me ubiti. 141 00:14:25,142 --> 00:14:27,779 Molim. 142 00:14:30,146 --> 00:14:31,448 Koliko? 143 00:14:31,481 --> 00:14:34,284 Molim te ... ti ih sve ubili. 144 00:14:34,517 --> 00:14:36,019 To sam samo ja sada. 145 00:14:37,387 --> 00:14:40,524 Ne vjerujem ti. 146 00:14:45,995 --> 00:14:48,564 Ne postoji ni vrijeme. Ćemo je ponijeti sa sobom. 147 00:14:54,670 --> 00:14:55,705 Digni se. 148 00:14:55,738 --> 00:14:56,973 Hej! 149 00:14:57,006 --> 00:14:59,272 Možete pokušati bilo što, 150 00:14:59,273 --> 00:15:00,942 nećete morati pretvarati. 151 00:15:02,544 --> 00:15:04,313 Idemo. Dođi. 152 00:16:46,607 --> 00:16:48,142 Sranje. Sranje. 153 00:19:30,527 --> 00:19:32,230 Je li to tko je to učinio? 154 00:19:32,563 --> 00:19:35,100 Broj Jedan od njezinih naroda. 155 00:19:36,767 --> 00:19:37,802 Vi lockin' joj se? 156 00:19:37,835 --> 00:19:38,869 Dobivamo odgovor. 157 00:19:38,870 --> 00:19:39,903 I što onda? 158 00:19:41,404 --> 00:19:43,039 Tara, Isus te vjeruje, 159 00:19:43,072 --> 00:19:45,475 pa smo svi obličje ti sada. 160 00:19:45,708 --> 00:19:48,612 No, ljudi će željeti pravdu za to. 161 00:19:48,845 --> 00:19:50,247 A kad dođe vrijeme, 162 00:19:50,280 --> 00:19:52,982 Mi ćemo gledati na vas za to. 163 00:19:54,851 --> 00:19:56,919 Znam. 164 00:20:08,497 --> 00:20:12,134 Uđi unutra. 165 00:20:13,668 --> 00:20:15,270 Daryl? 166 00:20:19,072 --> 00:20:21,142 Što se događa? 167 00:20:21,475 --> 00:20:23,444 Isus je mrtav. 168 00:20:24,777 --> 00:20:26,246 Što? 169 00:20:30,283 --> 00:20:32,186 Nema više gluposti! 170 00:20:54,851 --> 00:21:01,150 _ 171 00:21:25,349 --> 00:21:28,349 Košulje, sportska odjeća, kože 172 00:23:19,741 --> 00:23:21,610 Bok, štene. 173 00:24:49,759 --> 00:24:51,694 Glazba, ha? 174 00:24:51,727 --> 00:24:54,764 Da, teorija, sastav, povijest ... 175 00:24:54,797 --> 00:24:57,600 Što vam je potrebno, čovječe? 176 00:24:57,633 --> 00:25:00,167 Pa, postoji dolazi između svih zajednica ovaj sajam, 177 00:25:00,168 --> 00:25:01,336 tako da glazba može biti lijepo. 178 00:25:01,569 --> 00:25:02,571 Igrate? 179 00:25:02,604 --> 00:25:03,689 Y ... hell yeah. 180 00:25:03,690 --> 00:25:04,773 Da? 181 00:25:04,806 --> 00:25:07,775 Violina, gitara, klavir ... kazoo. 182 00:25:07,808 --> 00:25:09,177 - Da? - Ti? 183 00:25:10,844 --> 00:25:12,612 Ja sam bio poznat pjevati s vremena na vrijeme, 184 00:25:12,613 --> 00:25:13,948 kad sam dobio dovoljno piće u meni, znaš? 185 00:25:14,181 --> 00:25:15,550 To je savršeno. 186 00:25:15,784 --> 00:25:18,186 Ćemo kucati „em mrtav na ovom sajmu, čovjeka. 187 00:25:18,219 --> 00:25:21,422 Da. Dvije man band. 188 00:25:33,132 --> 00:25:34,401 Hej. 189 00:25:39,839 --> 00:25:41,107 U redu, hajde. 190 00:26:01,125 --> 00:26:02,760 Dođi. 191 00:26:05,263 --> 00:26:07,432 Isus. 192 00:26:07,465 --> 00:26:12,236 Hej, dva-man band, simfonija strašan. 193 00:26:12,670 --> 00:26:16,640 Razmisli o tome. 194 00:26:16,873 --> 00:26:19,009 To je Yumiko-a. 195 00:26:19,042 --> 00:26:20,093 Naravno? 196 00:26:20,094 --> 00:26:21,144 Da, siguran sam. 197 00:26:21,177 --> 00:26:24,579 Gledano joj izgraditi oko stotinu njih. 198 00:26:24,580 --> 00:26:26,650 A tu je još jedan. 199 00:26:28,485 --> 00:26:30,653 U redu. U redu. 200 00:26:30,686 --> 00:26:33,789 Dakle, ona odlazi to za nas pronaći, čovječe. 201 00:26:33,822 --> 00:26:35,024 To je staza. 202 00:26:35,257 --> 00:26:37,660 Eh, ili samo par zalutao metak. 203 00:26:37,693 --> 00:26:39,328 Pa, novac gdje usta, 204 00:26:39,361 --> 00:26:41,998 nalazimo nekoliko više od ovih koje dovode do naših ljudi, 205 00:26:42,031 --> 00:26:43,833 ćeš pjevati na sajmu, prijatelju. 206 00:26:45,600 --> 00:26:48,670 U redu. 207 00:27:02,083 --> 00:27:05,185 Što vidiš? 208 00:27:07,621 --> 00:27:11,292 To je krdo, veliki. 209 00:27:11,325 --> 00:27:14,128 Premještanje na jug. 210 00:27:15,862 --> 00:27:17,929 Ako nas uhvate na krivoj strani njega, 211 00:27:17,930 --> 00:27:20,900 ćemo biti ovdje do jutra. 212 00:27:20,933 --> 00:27:24,304 Ok, tako da smo se vratiti ili nastaviti? 213 00:27:24,337 --> 00:27:26,806 Vaš poziv, čovječe. 214 00:27:28,541 --> 00:27:29,709 Već sam ti rekao... 215 00:27:29,742 --> 00:27:32,644 Koliko još vas ima? 216 00:27:32,645 --> 00:27:34,479 Svi su mrtvi. 217 00:27:34,512 --> 00:27:35,914 Moja obitelj je mrtva. 218 00:27:35,947 --> 00:27:37,482 Molim samo prestati. 219 00:27:37,515 --> 00:27:38,917 Ne dok ne počnu odgovoriti na naša pitanja. 220 00:27:38,950 --> 00:27:41,086 Tvoje ime. Započnite sa svojim imenom. 221 00:27:41,318 --> 00:27:43,589 Rekao sam ti, ja ne imati jedan. 222 00:27:43,622 --> 00:27:44,855 Nitko od nas ne. 223 00:27:44,889 --> 00:27:46,456 Nitko od nas nije. 224 00:27:46,457 --> 00:27:48,160 To nije kako se to radi. 225 00:27:48,193 --> 00:27:50,561 Kako je to raditi? 226 00:27:50,594 --> 00:27:52,397 Zašto nosite svoje kože? 227 00:27:54,131 --> 00:27:55,933 Odgovor! 228 00:27:56,166 --> 00:27:58,535 Oni su bili... 229 00:27:58,568 --> 00:28:01,736 Oni su bili dobri ljudi. 230 00:28:01,737 --> 00:28:03,507 Bili smo dobri. 231 00:28:03,839 --> 00:28:05,208 To je ono što smo učinili za život. 232 00:28:05,241 --> 00:28:07,041 To je ... To je sve što smo htjeli učiniti. 233 00:28:07,042 --> 00:28:08,044 Uživo. 234 00:28:08,077 --> 00:28:10,347 Oh, ti govoriš da je morao to učiniti? 235 00:28:10,380 --> 00:28:11,881 Ti ne bi razumio. 236 00:28:12,213 --> 00:28:13,616 Tada bi nas razumjeti. 237 00:28:13,649 --> 00:28:15,685 Što je dovraga si radio? 238 00:28:16,317 --> 00:28:18,354 Mi... 239 00:28:18,387 --> 00:28:22,758 Mi smo samo pokušava vidjeti ako oni su bili dobri ljudi, previše. 240 00:28:23,190 --> 00:28:27,063 Ali onda su nas napali, a sada su mrtvi. 241 00:28:28,396 --> 00:28:30,598 Svi su mrtvi. 242 00:28:30,931 --> 00:28:33,401 I nemam ništa. 243 00:28:35,302 --> 00:28:37,405 Što su vaši ljudi znaju o nama? 244 00:28:38,539 --> 00:28:40,541 Da li oni znaju za ovo mjesto? 245 00:28:40,574 --> 00:28:41,876 Ne znam. 246 00:28:41,909 --> 00:28:43,210 Ne znam. Ne znam ništa. 247 00:28:43,243 --> 00:28:44,578 Nisu mi ništa reći. 248 00:28:44,912 --> 00:28:46,914 Molim te, prestani me pitati. 249 00:28:47,446 --> 00:28:49,584 Samo me pusti na miru, molim te. 250 00:28:50,016 --> 00:28:51,385 Molim samo me ostavi na miru. 251 00:28:59,325 --> 00:29:01,427 Ne vjerujem ni riječ izlazi iz usta. 252 00:29:01,460 --> 00:29:02,662 Mi ćemo ga izvući iz nje. 253 00:29:02,695 --> 00:29:04,130 Pokušavamo ponovno ujutro. 254 00:29:04,563 --> 00:29:06,732 Morat ćete to učiniti bez mene. 255 00:29:07,666 --> 00:29:10,169 Uzimajući moj narod nazad prva stvar. 256 00:29:10,402 --> 00:29:13,672 Ne mogu riskirati da ih ne znajući o ovoj kući. 257 00:29:14,773 --> 00:29:16,408 U redu. 258 00:29:16,741 --> 00:29:20,011 Hvala ... za biti ovdje, a za pomoć. 259 00:29:20,044 --> 00:29:21,413 Ta skupina koju je donio u, 260 00:29:21,446 --> 00:29:23,782 Ja ću neka znaju da mogu ostati. 261 00:29:23,815 --> 00:29:25,417 Pretpostavljam da je sada moj poziv. 262 00:29:25,450 --> 00:29:28,186 To je ono što bih učinio. 263 00:29:28,219 --> 00:29:31,722 Hvala, Tara. 264 00:29:35,592 --> 00:29:38,128 ju Imajući tu je rizik. 265 00:29:38,161 --> 00:29:39,963 Ti to znaš. 266 00:29:40,396 --> 00:29:41,699 Oboje smo učinili. 267 00:29:42,232 --> 00:29:43,367 Da. 268 00:29:43,400 --> 00:29:45,436 Znam. 269 00:29:45,868 --> 00:29:48,172 Ću joj pričati. 270 00:29:48,205 --> 00:29:51,073 Ako ona ne ... 271 00:29:51,074 --> 00:29:53,276 znate ono što morate učiniti. 272 00:29:57,646 --> 00:29:59,781 Idemo. I... 273 00:30:01,249 --> 00:30:03,051 I to je u. 274 00:30:03,184 --> 00:30:05,721 Vidjeti? Nije tako loše. 275 00:30:05,754 --> 00:30:07,523 ti S-kaže. 276 00:30:08,690 --> 00:30:11,593 Isprike za pokušaj ugriza i ogrebotina. 277 00:30:12,727 --> 00:30:14,463 Nesvjesni odgovori bol i sitnica. 278 00:30:14,895 --> 00:30:16,530 Sve je u redu. Idem popiti zavoj. 279 00:30:17,064 --> 00:30:19,166 Nekoliko tjedana umjerenog kompresije 280 00:30:19,199 --> 00:30:20,801 i vi ćete biti kao nova. 281 00:30:20,834 --> 00:30:22,670 Oboje će. 282 00:30:25,405 --> 00:30:27,975 Idem se ti malo više vode. 283 00:30:28,008 --> 00:30:30,510 II bojao kao vraga nisi to napraviti. 284 00:30:30,743 --> 00:30:32,847 Uistinu. 285 00:30:33,279 --> 00:30:35,483 Sveukupna svake sekunde svake minute 286 00:30:38,918 --> 00:30:40,587 Ja sam rastrgan na tethers o Isusu, 287 00:30:40,620 --> 00:30:42,755 ali ako se nešto dogodilo ... bio sam vani. 288 00:30:42,887 --> 00:30:43,923 Eugene ... 289 00:30:43,956 --> 00:30:46,191 Stalno mislim da ... da na brz twist, 290 00:30:46,225 --> 00:30:49,862 to mogao biti ja umjesto njega na kraju tog noža. 291 00:30:49,895 --> 00:30:52,499 Svi smo čekati i čekati pravi trenutak 292 00:30:52,532 --> 00:30:53,899 reći ono što je najbliži i najdraži, 293 00:30:53,933 --> 00:30:55,334 a prije nego što to znam, 294 00:30:55,366 --> 00:30:57,736 pijesak je prošao kroz pješčani sat. 295 00:30:59,670 --> 00:31:01,740 Što je sve moj način da se kaže da sam ... 296 00:31:02,273 --> 00:31:03,542 Sam učinio čeka. 297 00:31:03,874 --> 00:31:05,710 - Ja sam učinio igranje gubi partiju „pitaju whens”. - Ja sam s ... 298 00:31:05,743 --> 00:31:07,445 - Ja doista ... - Žao mi je. Ja ne mogu. 299 00:31:17,754 --> 00:31:18,640 Jesi li dobro? 300 00:31:18,641 --> 00:31:19,723 Dobro sam. 301 00:31:19,756 --> 00:31:21,925 Dobro, dobro ... doći iznutra. 302 00:31:21,958 --> 00:31:23,293 - Ja ću pokrenuti neke testove. - Stvarno, dobro sam. 303 00:31:23,326 --> 00:31:25,529 Vaše tijelo je kroz mnogo u zadnje vrijeme. 304 00:31:25,562 --> 00:31:26,763 Vas... 305 00:31:26,796 --> 00:31:29,231 To nije to. 306 00:31:29,265 --> 00:31:31,301 U redu. Što? 307 00:31:35,036 --> 00:31:38,874 Kad smo se zezati, prije Gabriela ... 308 00:31:44,612 --> 00:31:48,550 Trudna sam. 309 00:31:48,783 --> 00:31:51,753 U redu. 310 00:31:59,359 --> 00:32:02,963 Da li alkohol uvijek mislite da je to loše? 311 00:32:03,397 --> 00:32:04,498 Ne. 312 00:32:05,032 --> 00:32:07,568 No, djelujući glupo radi. 313 00:32:07,902 --> 00:32:11,071 Što je, dovraga si razmišljao, u svakom slučaju? 314 00:32:12,505 --> 00:32:14,174 Nisam bio. 315 00:32:14,607 --> 00:32:17,177 Svježi zrak pomaže, ipak. 316 00:32:17,610 --> 00:32:19,812 Pa, nemojte se previše naviknuti na to. 317 00:32:19,845 --> 00:32:23,414 Dvije minute guzicu ide pravo vratiti tamo. 318 00:32:23,415 --> 00:32:24,517 Ozbiljno? 319 00:32:24,550 --> 00:32:27,186 Earl kaže da je dobio još jednu noć. 320 00:32:27,219 --> 00:32:30,089 Dakle, imaš još jednu noć. 321 00:32:35,226 --> 00:32:39,865 Daryl, žao mi je, zaista. 322 00:32:41,432 --> 00:32:44,135 II valjda želim naći svoje mjesto. 323 00:32:44,567 --> 00:32:48,373 I znao sam tko sam bila u Kraljevini. 324 00:32:51,541 --> 00:32:53,611 Tko sam ja ovdje? 325 00:33:19,667 --> 00:33:24,072 Dome slatki dome. 326 00:35:10,639 --> 00:35:15,677 Veliki Richie, jesi li to ti? 327 00:35:15,910 --> 00:35:18,313 Pogledaj se. 328 00:35:18,346 --> 00:35:21,916 Odan do kraja. 329 00:35:37,663 --> 00:35:39,465 To bi trebalo biti sve. 330 00:35:39,498 --> 00:35:41,034 Hvala. 331 00:35:41,368 --> 00:35:44,035 Reći ću Siddiq dobiti Eugene i Rosita spreman. 332 00:35:44,036 --> 00:35:46,606 U redu. 333 00:35:47,973 --> 00:35:51,610 Michonne ... 334 00:35:53,478 --> 00:35:55,348 Bili ste u pravu. 335 00:35:56,782 --> 00:35:58,717 Nisam ga vidio. 336 00:35:59,150 --> 00:36:01,353 Nisam htio. 337 00:36:02,086 --> 00:36:05,157 Imamo sve što nam treba u Aleksandriji. 338 00:36:05,689 --> 00:36:08,192 I oni imaju sve što im je potrebno ovdje. 339 00:36:08,725 --> 00:36:10,526 Trebali bismo... 340 00:36:10,527 --> 00:36:13,330 biti unutra, zaštićene ... 341 00:36:13,363 --> 00:36:19,567 brigu o tome što imamo i jedan drugoga. 342 00:36:19,568 --> 00:36:22,138 Žao mi je nisam se da do sada. 343 00:36:22,571 --> 00:36:25,175 Žao mi je, previše. 344 00:36:25,708 --> 00:36:27,844 Za sve. 345 00:36:37,119 --> 00:36:40,322 Reci mi da nisi spavao tamo gore. 346 00:36:40,755 --> 00:36:42,991 Misliš Penthouse suite? 347 00:36:43,024 --> 00:36:44,727 Pas ga je pokupio. 348 00:36:46,427 --> 00:36:48,663 Alden i Luka trebalo biti natrag do sada. 349 00:36:49,898 --> 00:36:51,732 Može biti ništa. 350 00:36:51,765 --> 00:36:53,869 Moglo bi biti nešto. 351 00:36:55,236 --> 00:36:56,906 Ti znaš što ćeš učiniti s tom djevojkom? 352 00:36:58,739 --> 00:37:01,742 Zašto je to i do mene? 353 00:37:01,975 --> 00:37:04,512 Jer ti si najbolje osuditi suca karaktera znam. 354 00:37:08,848 --> 00:37:13,053 Bez Isusa ili Maggie, ti ljudi vam je potrebno. 355 00:37:13,086 --> 00:37:14,554 Oni su dobili Taru. 356 00:37:14,687 --> 00:37:17,924 Tara je pametna, ali ona ne bi trebao to učiniti sami. 357 00:37:20,460 --> 00:37:25,329 Ono što smo učinili, izvod Isusa natrag, 358 00:37:25,330 --> 00:37:28,367 to će im pomoći da se krene dalje. 359 00:37:28,700 --> 00:37:30,668 Ali nakon toga, 360 00:37:30,669 --> 00:37:35,541 radi se o radi sve što je potrebno da se ne pokapaju više. 361 00:37:37,142 --> 00:37:39,111 U redu. 362 00:37:45,883 --> 00:37:46,951 Dođi. 363 00:38:29,891 --> 00:38:34,362 Pa, sranje. 364 00:39:31,481 --> 00:39:33,551 K vragu, Big Richie. 365 00:39:33,984 --> 00:39:38,855 Stvarno smo mislili da je nešto posebna se ovdje događa. 366 00:41:30,993 --> 00:41:33,329 Žao mi je, veliki čovjek. 367 00:41:33,862 --> 00:41:35,832 To jednostavno nije workin' out. 368 00:42:48,866 --> 00:42:51,870 Tko si ti? 369 00:42:59,008 --> 00:43:01,045 Odgovori na pitanje. 370 00:43:02,979 --> 00:43:04,781 Želiš umrijeti? 371 00:43:05,214 --> 00:43:06,683 Je li to to? 372 00:43:06,716 --> 00:43:08,135 Daryl, koji je tvoj problem ?! 373 00:43:08,136 --> 00:43:09,553 Miran! 374 00:43:09,785 --> 00:43:12,721 Da li? 375 00:43:13,054 --> 00:43:15,558 Ljudi tamo samo pokopan dobrog čovjeka. 376 00:43:15,991 --> 00:43:18,794 I oni su spremni string ste se upravo sada. 377 00:43:19,127 --> 00:43:22,565 Sve što moramo učiniti je povući svoju guzicu im korake. 378 00:43:26,001 --> 00:43:28,203 Koliko je u vašoj grupi? 379 00:43:28,236 --> 00:43:30,071 Već sam ti rekao... 380 00:43:30,104 --> 00:43:33,074 Digni se! Koliko?! 381 00:43:33,107 --> 00:43:35,710 10! 10! Bilo je 10 nas! 382 00:43:36,242 --> 00:43:38,112 Mislim. 383 00:43:38,445 --> 00:43:39,714 nosili smo koža se uklopiti. 384 00:43:39,747 --> 00:43:41,316 Nismo imali imena. 385 00:43:41,349 --> 00:43:43,550 Mislim ... Mislim, jesmo, ali smo ih nisu koristili. 386 00:43:47,687 --> 00:43:49,490 Koliko si dugo van ovdje? 387 00:43:50,123 --> 00:43:52,092 Ne znam. 388 00:43:52,625 --> 00:43:55,295 Krenuli smo oko s ... s mrtvima. 389 00:43:55,328 --> 00:43:58,731 Mislim, koža ih ostaviti same. 390 00:43:59,164 --> 00:44:01,567 zaštićeni su nas, pa smo ih zaštititi. 391 00:44:02,100 --> 00:44:04,804 Imaš logor? Zidovi? 392 00:44:05,237 --> 00:44:06,706 Zidovi? 393 00:44:08,741 --> 00:44:12,178 Zidovi ne bi vas sigurno. 394 00:44:12,411 --> 00:44:14,346 Mjesta kao što to ne čine. 395 00:44:14,379 --> 00:44:15,647 Oni nikada ne čine. 396 00:44:15,680 --> 00:44:17,014 Tako je kako je. 397 00:44:17,015 --> 00:44:20,752 Moja mama i ja, vidjeli smo da se to dogodi više i više. 398 00:44:20,785 --> 00:44:24,623 Ja ... jedva sjetiti svijet prije svega ovoga. 399 00:44:24,656 --> 00:44:28,125 Ali moja mama, ona mi je rekla kako je to mijenja, 400 00:44:28,158 --> 00:44:30,529 kako smo morali promijeniti s njim, 401 00:44:30,562 --> 00:44:33,365 koliko mi je potrebno mrtvi i jedni drugima čuvati. 402 00:44:33,397 --> 00:44:34,699 Mi smo nikada sama. 403 00:44:34,732 --> 00:44:37,167 Zašto vaše ljude ubijaju naše ljude? 404 00:44:37,500 --> 00:44:38,536 Reci mi! 405 00:44:38,869 --> 00:44:41,372 Mi smo uvijek ću te ubiti, u redu ?! 406 00:44:41,705 --> 00:44:43,806 To je upravo ono što ljudi rade sada. 407 00:44:44,140 --> 00:44:47,144 Svi su još uvijek živ je prijetnja. 408 00:44:47,177 --> 00:44:48,911 To nas ili njih. 409 00:44:51,247 --> 00:44:54,050 Koliko ljudi u vašoj grupi? 410 00:44:54,083 --> 00:44:55,218 Ja već... 411 00:44:55,219 --> 00:44:56,352 Istina! 412 00:44:56,385 --> 00:44:57,619 To je istina! 413 00:44:57,652 --> 00:44:59,355 - Ne laži mi! - Moja mama! 414 00:44:59,388 --> 00:45:00,622 To je samo moja mama. 415 00:45:00,655 --> 00:45:01,990 Ona je dobra osoba. 416 00:45:02,023 --> 00:45:04,293 Molim te, nemoj ići u potrazi za njom. 417 00:45:04,326 --> 00:45:05,827 Molim. 418 00:45:05,860 --> 00:45:09,331 Ona je samo jedna žena, vani sam. 419 00:45:09,664 --> 00:45:11,967 Rekao si da su tvoji ljudi nikad nisu bili sami. 420 00:45:12,000 --> 00:45:14,803 Ona je ... Ona je bila na groblju. 421 00:45:15,136 --> 00:45:17,405 Dobila je odvojen, ali samo nju. 422 00:45:19,441 --> 00:45:20,591 Lažljivac! 423 00:45:20,592 --> 00:45:21,742 Molim te, ja govorim ... 424 00:45:21,775 --> 00:45:23,544 Ne! Ne, rekao sam ti istinu! 425 00:45:23,577 --> 00:45:26,047 - Rekao sam ti što se neće dogoditi! - Daryl! 426 00:45:26,080 --> 00:45:27,914 - Začepi! - To je sve! 427 00:45:27,947 --> 00:45:30,251 - Molim te! Molim! Pusti me! - Daryl, stop! 428 00:45:30,284 --> 00:45:32,152 Molim te, Daryl, nemojte me ubiti, molim te. 429 00:45:32,185 --> 00:45:34,187 Molim. 430 00:45:34,220 --> 00:45:36,823 Molim. 431 00:46:06,050 --> 00:46:08,519 Mislio sam da sam ti rekao da ostane mirna. 432 00:46:08,552 --> 00:46:09,786 Ona je samo djevojka. 433 00:46:09,819 --> 00:46:12,290 Želiš li znati što vaš je mjesto ovdje? 434 00:46:12,323 --> 00:46:16,091 To je upravo tamo gdje ste na, koliko god je potrebno za vas 435 00:46:16,092 --> 00:46:17,929 shvatiti kako se mudar guzicu gore. 436 00:46:18,261 --> 00:46:20,430 Daryl. 437 00:46:20,864 --> 00:46:23,867 Daryl! Čekati! 438 00:46:34,109 --> 00:46:36,312 Hvala vam. 439 00:46:43,484 --> 00:46:44,886 Što? 440 00:46:45,219 --> 00:46:47,989 rekao sam hvala. 441 00:46:48,322 --> 00:46:50,659 Za mene spas. 442 00:46:53,694 --> 00:46:56,063 Morao sam. 443 00:46:57,832 --> 00:47:00,467 Nije mogla dopustiti da to što je on bio gonna učiniti za vas. 444 00:47:05,238 --> 00:47:06,640 Ja sam Henry. 445 00:47:12,245 --> 00:47:14,280 Ja sam Lydia. 446 00:47:19,585 --> 00:47:21,688 Drago mi je. 447 00:47:54,751 --> 00:47:56,854 U redu, uspori, mala. 448 00:47:56,887 --> 00:48:00,055 Znam da si rekao da ćeš pucati, ali ... 449 00:48:00,056 --> 00:48:01,192 proklet. 450 00:48:04,193 --> 00:48:06,931 Puno ljudi se jesu obličje za tebe. 451 00:48:08,365 --> 00:48:11,534 Rekao sam ti ništa nije vani. 452 00:48:11,567 --> 00:48:13,536 Vi sigurno sranje je. 453 00:48:13,569 --> 00:48:14,804 Jezik! 454 00:48:14,837 --> 00:48:17,239 Ja sam dijete, seronjo. 455 00:48:17,272 --> 00:48:20,143 Da. Da, jesi. 456 00:48:23,578 --> 00:48:24,680 Što da kažem? 457 00:48:24,713 --> 00:48:27,516 Volim zakleti pred mojim prijateljima. 458 00:48:27,549 --> 00:48:29,717 Ljudi koji znaju neko sranje. 459 00:48:36,690 --> 00:48:39,661 Hvala lettin' mi posuditi. 460 00:48:46,332 --> 00:48:48,568 Ti ideš natrag u Aleksandriji? 461 00:48:48,569 --> 00:48:49,636 Da. 462 00:48:50,637 --> 00:48:52,940 Stanica i sve. 463 00:48:53,172 --> 00:48:55,408 Zašto? 464 00:48:55,841 --> 00:48:57,778 Jer si u pravu. 465 00:48:58,211 --> 00:49:01,181 Dobio sam dobar pogled izvan moje 10x10, 466 00:49:01,214 --> 00:49:04,017 a tu je i ništa me ovdje. 467 00:49:04,050 --> 00:49:05,618 Ne više. 468 00:49:05,851 --> 00:49:07,987 Tako da se vrati. 469 00:49:08,220 --> 00:49:09,522 Što onda? 470 00:49:13,125 --> 00:49:15,861 Ja ću vam reći kada znam. 471 00:49:30,807 --> 00:49:33,744 Kako je to izgledalo? 472 00:49:37,947 --> 00:49:40,918 Hej. 473 00:49:43,452 --> 00:49:45,556 Hej, ti si jedan od nas. 474 00:49:45,589 --> 00:49:47,623 To je dobro da te imam. 475 00:49:47,656 --> 00:49:49,058 Hvala. 476 00:49:49,391 --> 00:49:51,628 Što vas ima ovdje? 477 00:49:53,562 --> 00:49:54,630 Alden. 478 00:49:54,663 --> 00:49:56,165 On je moj... 479 00:49:56,498 --> 00:49:57,865 Dobro... 480 00:49:57,866 --> 00:49:59,836 čak ni sigurni što ga zovu. 481 00:50:00,068 --> 00:50:02,904 To je sve tako novo, tako da ... 482 00:50:03,137 --> 00:50:06,441 Imam jedan od onih, previše. 483 00:50:08,676 --> 00:50:10,846 Luka je preživjela. 484 00:50:11,179 --> 00:50:13,415 Alden je u dobrim rukama. 485 00:50:31,531 --> 00:50:33,867 Bolje da se ugrijemo one glasnica, gospodine. 486 00:50:33,900 --> 00:50:36,469 U redu, vidjet ćemo. 487 00:50:43,675 --> 00:50:47,347 Ja sam ga dobio, dobio sam ga. 488 00:50:59,524 --> 00:51:02,561 To je čudno. 489 00:51:24,513 --> 00:51:27,150 Staza završava ovdje. 490 00:51:28,305 --> 00:51:34,913 Podrži nas i postati VIP član članstvo da biste uklonili sve oglase od OpenSubtitles.org 31883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.