All language subtitles for mwt-utts.hunsub.full

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian Download
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,474 --> 00:00:15,268 Miel�tt elkezden�m a dedik�l�st 2 00:00:14,681 --> 00:00:16,975 k�sz�netet kell mondanom valakinek. 3 00:00:17,518 --> 00:00:19,561 Az egyetemen magam�v� tettem - 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,439 Sajnos nem �t, csak a t�le kapott tud�st. 5 00:00:22,523 --> 00:00:24,983 NAPS�T�TTE TOSZK�NA 6 00:00:25,067 --> 00:00:27,361 Szorgalmasan j�rtam az �r�ira 7 00:00:27,444 --> 00:00:29,863 �s k�zben m�ly alkot�i v�ls�gban voltam. 8 00:00:30,113 --> 00:00:32,533 Csak borzalmas �tletek jutottak eszembe, 9 00:00:32,616 --> 00:00:33,992 ut�ltam mindet. 10 00:00:34,368 --> 00:00:36,537 Ott akartam hagyni a sulit, 11 00:00:36,828 --> 00:00:39,998 amikor � olyasmit mondott, amit�l minden megv�ltozott. 12 00:00:43,460 --> 00:00:47,840 Azt mondta: a rossz �tlet olyan, mint a b�nbak az �vod�ban: 13 00:00:48,215 --> 00:00:50,801 Megfelel� b�tor�t�ssal, feln�ttk�nt � lesz a zseni. 14 00:00:51,468 --> 00:00:53,971 K�rte, hogy dolgozzam ki a rossz �tleteimet. 15 00:00:55,472 --> 00:00:57,224 H�t megtettem. 16 00:00:59,852 --> 00:01:02,479 Frances Mayes, aki im�dja a r�mes �tleteket. 17 00:01:03,272 --> 00:01:05,399 Adhatok v�gre egy nyelves puszit? 18 00:01:05,941 --> 00:01:08,402 F�rjn�l vagyok, William. Bocsi. 19 00:01:13,407 --> 00:01:15,450 - B�szke r�m? - Rettenetesen. 20 00:01:16,118 --> 00:01:17,953 Finom a s�ti. Hogy csin�lta? 21 00:01:18,287 --> 00:01:21,331 A csokis s�ti titka az id�z�t�s. A t�bbi var�zslat. 22 00:01:22,165 --> 00:01:23,292 �dv, tan�rn�! 23 00:01:23,584 --> 00:01:25,669 Hol van a bor? Szomjas vagyok. 24 00:01:26,336 --> 00:01:27,921 Tom egy szerencs�s fl�t�s: 25 00:01:28,005 --> 00:01:30,507 egy irodalm�r feles�g, aki s�tni is tud! 26 00:01:30,757 --> 00:01:33,385 Ha m�g meztelen�l is f�z, meg�l�m magam! 27 00:01:33,802 --> 00:01:35,637 K�t�ny mindig van rajtam. 28 00:01:35,971 --> 00:01:37,306 Ha jobban ismern� Frances-t, 29 00:01:37,389 --> 00:01:39,975 tudn�, hogy a s�t�s csak menek�l�s. 30 00:01:40,309 --> 00:01:41,268 - K�sz�n�m. - Sz�vesen. 31 00:01:41,518 --> 00:01:42,728 Hogy halad a reg�nnyel? 32 00:01:42,811 --> 00:01:43,604 Nem t�l j�l. 33 00:01:43,687 --> 00:01:46,607 De a halogat�s m�v�szet�ben m�r kiv�l�t alkottam. 34 00:01:47,149 --> 00:01:49,193 Nem sok�ra j�n a nyomor�s�gos �nut�lat, 35 00:01:49,943 --> 00:01:52,487 - azt�n kattog� �r�g�pp� v�ltozom. - Ez egy folyamat. 36 00:01:52,613 --> 00:01:54,656 �s Tom hogy halad a k�nyv�vel? 37 00:01:55,824 --> 00:01:58,035 Remek�l. Most is otthon �l a g�p el�tt. 38 00:01:58,118 --> 00:02:00,245 Ismeri? Nemr�g tal�lkoztunk. 39 00:02:00,662 --> 00:02:02,456 - �gymond v�letlen�l. - Igen? 40 00:02:02,748 --> 00:02:06,502 A m�sik v�letlen, hogy maga �rt kritik�t az egyik k�nyvemr�l. 41 00:02:07,002 --> 00:02:09,671 T�nyleg? �s tetszett? 42 00:02:10,797 --> 00:02:13,050 - Ut�lta. - Sajn�lom. 43 00:02:15,177 --> 00:02:17,513 M�s kritikusoknak biztosan tetszett. 44 00:02:18,597 --> 00:02:20,974 Rem�lem nem vette szem�lyesked�snek. 45 00:02:21,767 --> 00:02:24,978 A f�szerepl�met irre�lisnak nevezte. 46 00:02:27,105 --> 00:02:29,233 A rossz kritik�kat el kell felejteni. 47 00:02:29,900 --> 00:02:30,943 Adj neki egy s�tit. 48 00:02:31,568 --> 00:02:34,363 K�rem fogadja el ezt a s�tit a megb�k�l�s jelek�nt. 49 00:02:34,613 --> 00:02:37,991 Azt �rta: nem �rdekli egy olyan reg�ny, 50 00:02:38,075 --> 00:02:40,953 melyben a k�z�pkor� f�h�s tin�dzserkori felizgult 51 00:02:41,036 --> 00:02:43,413 v�gyai ki�l�s�vel t�lti az idej�t. 52 00:02:45,207 --> 00:02:48,085 Ez t�bb, mint vicces. 53 00:02:48,585 --> 00:02:50,379 Vicces? Mi�rt? 54 00:02:53,423 --> 00:02:55,384 K�rdezze meg a f�rj�t. 55 00:03:06,353 --> 00:03:07,771 Ezt hogy �rtette? 56 00:03:28,041 --> 00:03:29,543 Frances! 57 00:03:33,589 --> 00:03:35,382 Nincsenek t�l j� h�reim. 58 00:03:38,135 --> 00:03:40,762 Most besz�ltem a f�rjed �gyv�dj�vel. 59 00:03:41,388 --> 00:03:43,724 Tart�sd�jat k�vetelnek. 60 00:03:46,935 --> 00:03:48,187 Hogyhogy? 61 00:03:48,687 --> 00:03:51,773 Magamat is alig tudom eltartani. 62 00:03:52,357 --> 00:03:55,485 - De a h�zass�g alatt te tartottad el. - Igen. 63 00:03:56,403 --> 00:03:58,739 Am�g � kutatott �s �rta a k�nyv�t. 64 00:03:59,198 --> 00:04:01,533 �n dolgoztam, � meg csak �gy tett, mintha. 65 00:04:01,617 --> 00:04:03,744 Itt csak a matematika sz�m�t. 66 00:04:04,661 --> 00:04:06,246 M�giscsak � csalt meg engem. 67 00:04:06,496 --> 00:04:07,956 Kaliforni�ban ez nem sz�m�t. 68 00:04:08,665 --> 00:04:11,960 Az f�rjed egy meghat�rozott �sszegben szeretn� a tart�sd�jat. 69 00:04:12,586 --> 00:04:17,799 Mivel szer�nyen �ltetek, val�sz�n�leg kis �sszegr�l lesz sz�. 70 00:04:18,592 --> 00:04:20,093 Nem lesz t�bb, mint... 71 00:04:22,679 --> 00:04:24,097 �gy 200.000 doll�r. 72 00:04:24,681 --> 00:04:27,726 - Nincs annyi p�nzem. - Sajn�lom, de van. 73 00:04:29,937 --> 00:04:31,188 A h�z? 74 00:04:31,438 --> 00:04:34,233 Az egekbe sz�k�tt az �rt�ke, ami�ta megvett�tek. 75 00:04:36,443 --> 00:04:38,904 �s ami�ta fel�j�tottuk az any�m p�nz�b�l. 76 00:04:39,196 --> 00:04:41,865 Az m�r k�z�s tulajdonnak sz�m�t. 77 00:04:45,160 --> 00:04:49,331 Teh�t megkapja a f�l h�zat �s a tart�sd�jat. 78 00:04:49,998 --> 00:04:52,209 A pontos �sszegr�l m�g t�rgyalunk vel�k, 79 00:04:53,335 --> 00:04:55,838 amennyire lehet. De van egy �t�k�rty�nk. 80 00:04:56,129 --> 00:04:58,423 - A h�zat akarja. - Ott akar maradni? 81 00:04:59,675 --> 00:05:03,428 Igen. �s ha �tengeded, jelent�s p�nzzel a zsebedben 82 00:05:03,512 --> 00:05:05,889 l�phetsz ki az eg�szb�l. 83 00:05:07,099 --> 00:05:09,309 �gy tudom, nagyon ragaszkodik a h�zhoz. 84 00:05:11,103 --> 00:05:12,813 Olyan hihetetlen. 85 00:05:14,648 --> 00:05:18,944 Honnan van p�nze, hogy kifizesse a h�z fel�t? 86 00:05:29,204 --> 00:05:33,542 A l�nynak megtetszett a h�z. K�zel van az iskol�khoz. 87 00:05:36,003 --> 00:05:39,131 Iskol�k? Tal�n...? 88 00:05:48,098 --> 00:05:49,892 T�l fogod �lni. 89 00:05:50,517 --> 00:05:52,352 Megl�tod, Frances, 90 00:05:54,438 --> 00:05:56,565 egy nap megint boldog leszel. 91 00:05:59,109 --> 00:06:00,485 Persze. 92 00:06:01,945 --> 00:06:03,947 - Az �r�asztal? - Vihetik. 93 00:06:04,781 --> 00:06:06,742 Ne, az asztal marad. 94 00:06:08,202 --> 00:06:10,454 - A kanap�? - Igen, az megy. 95 00:06:16,502 --> 00:06:20,172 Pillanat. M�gsem. Maradjon az is. 96 00:06:23,383 --> 00:06:26,512 - �s a sz�kek? - Azok is maradnak. 97 00:06:27,763 --> 00:06:29,598 Minden marad, kiv�ve... 98 00:06:32,184 --> 00:06:34,478 azt a h�rom dobozt a k�nyvekkel. 99 00:06:37,648 --> 00:06:39,066 Ha nem baj... 100 00:06:39,691 --> 00:06:41,193 - Biztos? - Igen. 101 00:06:43,070 --> 00:06:46,114 - A h�l�szob�b�l? - Semmi. 102 00:06:47,282 --> 00:06:49,660 - A konyh�b�l? - Semmi. 103 00:06:55,541 --> 00:06:59,002 - V�gezt�nk? - Igen. 104 00:07:22,568 --> 00:07:23,777 V�l�f�lben van? 105 00:07:26,446 --> 00:07:27,823 Ennyire l�tszik? 106 00:07:28,782 --> 00:07:31,994 Ezekbe a b�torozott �tmeneti lak�sokba csak ilyenek j�nnek. 107 00:07:33,245 --> 00:07:35,873 A szomsz�dja a 2/b-ben �gyv�d. 108 00:07:36,206 --> 00:07:38,667 A v�l�sa m�gis 3 �ve h�z�dik. 109 00:07:39,418 --> 00:07:43,630 Rendes fick�, ingyen ell�tja jogi tan�csokkal a t�bbi lak�t. 110 00:07:46,216 --> 00:07:48,802 Ha a b�g�se az agy�ra megy, csak d�r�mb�lj�n �t. 111 00:07:49,803 --> 00:07:51,346 - Abbahagyja. - Bocs�nat. 112 00:07:54,600 --> 00:07:57,686 A pasi az emeleten orvos. � osztja az altat�kat. 113 00:07:58,145 --> 00:08:00,272 - Maga mivel foglalkozik? - �r� vagyok. 114 00:08:01,106 --> 00:08:04,234 Akkor seg�thet a t�bbieknek meg�rni a b�cs�level�ket. 115 00:08:05,569 --> 00:08:07,779 Maga az a vicces f�b�rl� t�pus. 116 00:08:08,572 --> 00:08:10,032 Nem, dehogy. 117 00:08:12,117 --> 00:08:13,327 A kulcsai... 118 00:08:14,661 --> 00:08:17,915 - �rezze j�l mag�t. - K�sz. 119 00:08:32,221 --> 00:08:33,722 Otthon. 120 00:08:41,605 --> 00:08:43,482 Szabads�g 121 00:08:43,732 --> 00:08:45,400 A h�zass�g tort�val �s pezsg�vel indult. 122 00:08:45,484 --> 00:08:47,194 Befejezni is azzal fogjuk. 123 00:08:47,569 --> 00:08:49,780 A kezdet �s a v�g: buli, buli, buli. 124 00:08:51,114 --> 00:08:53,367 K�r az�rt a sok randa �v�rt k�zben. 125 00:08:53,700 --> 00:08:55,202 - Bocs�nat. - K�v�nj valamit! 126 00:08:55,494 --> 00:08:59,248 - �r�let volt a k�rh�zban. - A k�sz�nt�re pont ide�rt�l. 127 00:08:59,957 --> 00:09:01,208 Igyunk! 128 00:09:01,834 --> 00:09:04,795 - A szabads�gra! - K�sz�n�m. 129 00:09:10,342 --> 00:09:13,220 Te nem iszol. 130 00:09:13,887 --> 00:09:15,222 Az �t�dik volt a nyer�. 131 00:09:15,514 --> 00:09:17,683 Szentisten, Patti! 132 00:09:19,017 --> 00:09:20,519 - Mikorra v�rod? - M�jus. 133 00:09:20,936 --> 00:09:24,189 J�zusom! Nagyn�ni leszek! 134 00:09:24,940 --> 00:09:26,900 Nagyn�ni leszek! 135 00:09:27,818 --> 00:09:29,778 Adj egy pusz�kot! 136 00:09:30,988 --> 00:09:33,407 - Kiss� felbor�tja a terveinket. - H�t persze. 137 00:09:34,283 --> 00:09:37,536 Befizett�nk egy romantikus toszk�nai k�r�tra, 138 00:09:37,870 --> 00:09:40,205 de nem akarom, hogy Patti rep�lj�n... 139 00:09:40,581 --> 00:09:41,665 Apr� kis �ldozat. 140 00:09:41,915 --> 00:09:44,459 Ez�rt d�nt�tt�nk �gy... hogy becser�lj�k 141 00:09:44,543 --> 00:09:48,463 turista jegy�nket egy els�oszt�ly�ra, neked! 142 00:09:54,845 --> 00:09:57,764 Ez leny�g�z�. Igaz�n h�l�s vagyok. 143 00:09:58,932 --> 00:10:01,059 K�sz�n�m, de nem. 144 00:10:02,436 --> 00:10:04,146 Hogy mondhatsz nemet Toszk�n�ra? 145 00:10:04,688 --> 00:10:06,398 Nem. H�t �gy. 146 00:10:06,690 --> 00:10:08,192 A depresszi� besz�l bel�led. 147 00:10:08,483 --> 00:10:10,110 Az lehet, de nem olaszul. 148 00:10:10,652 --> 00:10:13,488 N�mi konyha-franci�t esetleg. �s m�r nem vagyok depis! 149 00:10:13,864 --> 00:10:16,116 Akkor mit csin�lsz az elv�lt idi�t�k k�zt? 150 00:10:16,992 --> 00:10:18,619 L�gy kedves. �k a sorst�rsaim. 151 00:10:18,827 --> 00:10:21,079 - Ilyen helyen nem lehet �lni. - Ugyan m�r. 152 00:10:22,956 --> 00:10:24,374 Nagyon k�sz�n�m, 153 00:10:24,917 --> 00:10:26,543 de k�ptelens�g, hogy romantikus 154 00:10:26,627 --> 00:10:29,046 toszk�nai kiruccan�sra adjam a fejem. 155 00:10:29,129 --> 00:10:30,797 Korai m�g ismerkednem. 156 00:10:31,048 --> 00:10:33,008 - Nem is, err�l biztos�thatunk. - Tess�k? 157 00:10:35,093 --> 00:10:37,054 Melegeknek szervezt�k az utat. 158 00:10:37,888 --> 00:10:40,516 Pont ez�rt lesz pihen�s a sz�modra. 159 00:10:40,849 --> 00:10:43,977 F�leg p�rok utaznak, senki nem kezd ki veled. 160 00:10:44,061 --> 00:10:45,646 Nem vizslatnak k�rbe. 161 00:10:45,938 --> 00:10:48,524 V�gre koncentr�ltan figyelheted a bels� �nedet. 162 00:10:48,774 --> 00:10:50,234 A bels� �nemet? 163 00:10:50,734 --> 00:10:52,444 A bels� �nem arr�l faggatna, 164 00:10:53,445 --> 00:10:55,614 mit keresek Toszk�n�ban a melegekkel? 165 00:10:55,864 --> 00:10:57,908 Frances! It�lia! 166 00:10:59,034 --> 00:11:01,453 J� alkalom lenne, hogy v�gre belefogj az �r�sba. 167 00:11:02,746 --> 00:11:04,206 Nos, nem �rek r�. 168 00:11:04,706 --> 00:11:06,708 Csom� k�nyvet kell m�g �tn�znem, Patti. 169 00:11:06,792 --> 00:11:08,502 Ahelyett, hogy a saj�todat �rn�d. 170 00:11:08,752 --> 00:11:10,337 Remek. 171 00:11:10,838 --> 00:11:13,048 Undokoskodsz, vagy t�ltengnek a hormonok? 172 00:11:16,093 --> 00:11:18,470 Egym�snak ne essetek, am�g vissza nem �rek. 173 00:11:22,850 --> 00:11:24,601 Besz�lhetn�nk ink�bb a bab�r�l? 174 00:11:25,394 --> 00:11:26,478 Agg�dom �rted. 175 00:11:27,271 --> 00:11:28,313 Mert? 176 00:11:29,022 --> 00:11:31,567 F�lek, hogy soha nem gy�gyulsz ki. 177 00:11:32,067 --> 00:11:34,152 Ismered azt az �rz�st, 178 00:11:34,236 --> 00:11:36,363 amikor ki�resedett emberekkel tal�lkozol, 179 00:11:36,446 --> 00:11:39,074 �s azt k�rded: ezzel meg mi t�rt�nhetett? 180 00:11:40,200 --> 00:11:42,619 Mindannyiuk �let�ben volt egy pillanat, 181 00:11:43,370 --> 00:11:45,164 amikor v�lasz�t el�tt �lltak. 182 00:11:45,497 --> 00:11:48,292 V�lasz�t el�tt? Ak�r egy talk-showban. 183 00:11:48,542 --> 00:11:51,086 D�nteni�k kellett, hogy jobbra vagy balra induljanak. 184 00:11:52,296 --> 00:11:54,756 Most nem szabad gy�va kukacnak lenned. 185 00:11:55,132 --> 00:11:56,508 Nem vagyok az, Patti. 186 00:11:58,010 --> 00:11:59,803 �g�rd meg, hogy gondolkodsz rajta. 187 00:12:00,971 --> 00:12:02,848 J�, meg�g�rem. 188 00:12:05,934 --> 00:12:08,645 Valami azt s�gja mag�r�l, hogy lak�st keres. 189 00:12:09,104 --> 00:12:10,355 J�l gondolja. 190 00:12:10,689 --> 00:12:12,566 - �ppen v�lik, ugye? - Tess�k? 191 00:12:12,816 --> 00:12:16,153 �tmeneti lak�saink vannak, de egy �vig is maradhat. 192 00:12:16,695 --> 00:12:18,739 Van egy �r�nk, egy dokink, 193 00:12:19,198 --> 00:12:21,325 a doki m�g seg�thet is elrendezni az �let�t. 194 00:12:32,794 --> 00:12:34,296 - Bocs�nat. - Ok�. 195 00:12:36,590 --> 00:12:38,342 - Nincs kedve �tj�nni? - Nincs. 196 00:12:43,472 --> 00:12:44,640 Tal�n k�s�bb. 197 00:12:51,313 --> 00:12:53,148 Istenem... tal�n k�s�bb... 198 00:13:11,166 --> 00:13:12,084 Hall�? 199 00:13:12,292 --> 00:13:14,503 Patti? Mikor indulok? 200 00:13:22,719 --> 00:13:24,054 Hell�! David vagyok. 201 00:13:24,137 --> 00:13:25,264 � Eduardo, a sof�r�nk. 202 00:13:25,347 --> 00:13:27,432 Ti pedig elegen vagytok melegek. 203 00:13:31,144 --> 00:13:35,023 �dv mindenkinek a romantikus utaz�s els� napj�n. 204 00:13:35,816 --> 00:13:38,652 A legt�bben �sszemelegedtetek m�r a g�pen, de... 205 00:13:39,444 --> 00:13:41,780 szeretn�m k�l�n is bemutatni Frances-t. 206 00:13:44,658 --> 00:13:48,704 Frances hetero, most v�szelt �t egy v�l�st. 207 00:13:49,621 --> 00:13:52,124 A bar�tai szerint sz�ks�ge van a t�mogat�sunkra. 208 00:13:53,167 --> 00:13:54,835 Sz�val... Frances.. 209 00:13:55,127 --> 00:13:57,588 �llj fel k�rlek, hadd k�sz�nts�n mindenki. 210 00:14:09,016 --> 00:14:11,560 Figyelem, p�r�gjetek a napraforg�m ut�n. 211 00:14:15,939 --> 00:14:18,358 Emberek, ne sz�r�djunk sz�t! 212 00:14:42,549 --> 00:14:45,511 Frances, egy korty j�l fog esni. 213 00:15:53,162 --> 00:15:55,497 Tess�k? Ja �rtem! 214 00:16:35,454 --> 00:16:36,747 D�bbenetes, nem? 215 00:16:38,665 --> 00:16:42,085 �gy is mondhatjuk. D�bbenetes. 216 00:16:45,172 --> 00:16:47,090 Any�m, hogy fogok ezekkel v�gezni? 217 00:16:47,591 --> 00:16:49,760 M�rmint, hogy lehetne ezt az eg�szet le�rni? 218 00:16:51,470 --> 00:16:53,931 Ha adsz egy tollat, meg�rhatom neked. 219 00:16:54,223 --> 00:16:55,516 Olyan j� �r� vagy? 220 00:16:57,309 --> 00:16:58,519 R�gen az voltam. 221 00:17:00,020 --> 00:17:02,439 Rendicsek. V�lassz egyet. 222 00:17:05,317 --> 00:17:06,360 Az anyuk�mnak. 223 00:17:10,614 --> 00:17:11,949 Kedves Anya! 224 00:17:13,242 --> 00:17:14,910 Piacnap van Corton�ban. 225 00:17:15,744 --> 00:17:17,371 A piazz�n zajlik az �let. 226 00:17:18,580 --> 00:17:20,374 Nagy a s�rg�s-forg�s. 227 00:17:32,052 --> 00:17:34,388 Napmeleggel teli sz�l�szembe harapok. 228 00:17:34,471 --> 00:17:37,015 A gy�m�lcs bord� �dess�ge bet�lti a sz�mat. 229 00:17:37,099 --> 00:17:39,226 M�g az illata is bord�. 230 00:17:39,601 --> 00:17:40,894 Maradn�k m�g, 231 00:17:40,978 --> 00:17:43,689 de a Companile harangjai eml�keztetnek az id� m�l�s�ra. 232 00:17:43,772 --> 00:17:47,609 Ding-deng-dong - sz�l a harang a megszokott bim-bam helyett. 233 00:17:48,360 --> 00:17:50,070 B�rcsak itt lehetn�l. 234 00:17:50,863 --> 00:17:53,031 - Szeretettel... - Rodney. 235 00:17:56,118 --> 00:17:57,119 K�sz�n�m. 236 00:18:02,875 --> 00:18:04,585 Azt �rtad, hogy m�g "az illata is bord� " ? 237 00:18:04,668 --> 00:18:06,753 Anyuk�m sose hinn� el, hogy ezt �n �rtam. 238 00:18:06,837 --> 00:18:08,046 Tartsd meg! 239 00:18:08,130 --> 00:18:12,426 -"Ding-deng-dong - sz�l a harang" ? - Sajn�lom. 240 00:18:33,280 --> 00:18:35,324 - Bramasol... - Bramasole. 241 00:18:36,074 --> 00:18:40,287 Bramare azt jelenti: v�gyakozni, a sole meg napot jelent. 242 00:18:41,371 --> 00:18:43,916 �des kis villa. Lerobbant, de renov�lhat�. 243 00:18:45,542 --> 00:18:47,002 Meg akarja venni? 244 00:18:47,336 --> 00:18:49,880 Nem, dehogy. Csak turista vagyok. 245 00:18:50,839 --> 00:18:52,758 - V�rosn�z� t�ra. - Na �s? 246 00:18:54,092 --> 00:18:56,929 �s... ki ne akarna megvenni egy vill�t Toszk�n�ban, de... 247 00:18:58,972 --> 00:19:00,557 a mostani helyzetemben 248 00:19:02,601 --> 00:19:04,019 r�mes �tlet lenne. 249 00:19:04,311 --> 00:19:05,979 R�mes �tlet... aha. 250 00:19:07,981 --> 00:19:09,566 Azokat szereti, nem? 251 00:19:37,636 --> 00:19:39,888 Eln�z�st, fi�k, l�nyok, v�ratlan meg�ll�! 252 00:19:45,561 --> 00:19:47,563 Elad� 253 00:20:10,752 --> 00:20:13,672 �ll�tsa meg a buszt! 254 00:20:54,087 --> 00:20:55,255 Hah�! 255 00:20:57,966 --> 00:20:59,218 Hah�! 256 00:21:03,388 --> 00:21:04,431 A francba. 257 00:21:26,578 --> 00:21:27,663 Eln�z�st. 258 00:21:30,165 --> 00:21:31,708 Seg�thetek, signora? 259 00:21:32,042 --> 00:21:35,337 Azt hittem elad� a h�z. Nem k�rtem id�pontot. 260 00:21:35,671 --> 00:21:39,258 Val�ban elad� a h�z, de m�r tal�ltunk r� vev�t. 261 00:21:40,467 --> 00:21:42,928 Nagyon tetszik a villa, m�g ma megvessz�k. 262 00:21:44,179 --> 00:21:45,806 Remek d�nt�s. Egy perc t�relmet. 263 00:21:47,099 --> 00:21:47,766 Eln�z�st. 264 00:21:51,103 --> 00:21:53,063 Megvenn�k. Megfelel nekik az �r. 265 00:21:53,647 --> 00:21:56,567 Azonnal? Akkor t�l keveset k�rt�nk. 266 00:21:57,025 --> 00:21:59,653 K�rj�nk legal�bb 20 milli� l�r�val t�bbet. 267 00:22:02,072 --> 00:22:03,365 Bocs�nat. 268 00:22:04,449 --> 00:22:05,367 Eln�z�st. 269 00:22:05,576 --> 00:22:07,494 V�ltozott az ingatlan �ra. 270 00:22:09,621 --> 00:22:12,082 20 milli� l�r�val dr�g�bb lett. 271 00:22:12,624 --> 00:22:14,835 Mit�l lett �rt�kesebb az elm�lt 5 percben? 272 00:22:15,252 --> 00:22:17,421 A Contessa �gy �rzi t�l alacsony �rat k�rt, 273 00:22:17,754 --> 00:22:19,214 mivel r�gt�n elfogadt�k. 274 00:22:19,631 --> 00:22:21,008 Abszurdum. 275 00:22:21,341 --> 00:22:25,137 Eln�z�st, mennyibe ker�l? 276 00:22:26,388 --> 00:22:27,598 R�nk akar �g�rni? 277 00:22:28,515 --> 00:22:30,142 Elfogadjuk az �j �rat. 278 00:22:30,475 --> 00:22:33,061 Nem. Olyan sz�p ez a h�z. 279 00:22:33,729 --> 00:22:36,398 Az �r az eredeti �r dupl�ja. 280 00:22:37,274 --> 00:22:45,365 A nagy az �rdekl�d�s miatt az �r a dupl�j�ra emelkedett. 281 00:22:45,866 --> 00:22:46,992 Az ut�bbi egy percben? 282 00:22:47,075 --> 00:22:48,327 H�t persze. 283 00:22:50,454 --> 00:22:51,663 Kapzsi amerikaiak. 284 00:22:52,372 --> 00:22:55,292 Azt hiszik mindent megtehetnek, csak rombolni tudnak. 285 00:22:55,542 --> 00:22:57,669 Nagyon sokan sz�gyenkez�nk emiatt. 286 00:22:58,837 --> 00:23:01,215 Menj�nk, keres�nk m�sik h�zat. 287 00:23:01,465 --> 00:23:02,799 Fasiszt�k! 288 00:23:04,510 --> 00:23:08,388 - �s a h�lgy mennyit fizetne? - Megl�tjuk. 289 00:23:09,640 --> 00:23:11,099 T�nyleg megdupl�zta az �rat? 290 00:23:16,230 --> 00:23:18,190 Dupla�rat nem tudok fizetni. 291 00:23:19,525 --> 00:23:22,236 De k�rem, mondja meg a Contess�nak, 292 00:23:23,487 --> 00:23:27,533 hogy ennyit kaptam a h�zam�rt, doll�rban. 293 00:23:30,911 --> 00:23:32,663 Levonjuk a fel�j�t�st, 294 00:23:35,666 --> 00:23:37,543 szersz�mok, v�dr�k, 295 00:23:39,628 --> 00:23:41,880 munk�sok, csoki, 296 00:23:45,133 --> 00:23:46,677 b�relt kocsi, 297 00:23:46,760 --> 00:23:48,512 hogy a f�nak menjek, mikor r�j�v�k, 298 00:23:48,595 --> 00:23:50,806 mekkora h�lyes�get csin�ltam. 299 00:23:51,181 --> 00:23:52,808 Ennyit tudok fizetni. 300 00:23:53,517 --> 00:23:57,396 Signora, m�g nem is l�tta a h�zat. 301 00:24:00,899 --> 00:24:01,900 Igaz. 302 00:24:08,323 --> 00:24:10,993 Nem mehetek vissza San Franciscoba. 303 00:24:17,207 --> 00:24:18,709 Sajn�lom, signora. 304 00:24:18,792 --> 00:24:21,336 A Contessa csal�dja gener�ci�kon �t lakta a h�zat. 305 00:24:22,212 --> 00:24:25,174 �rthet� m�don nem sz�vesen v�lik meg t�le. 306 00:24:26,675 --> 00:24:28,886 Nem a p�nz az egyed�li gond, valami... 307 00:24:31,930 --> 00:24:34,349 �gi jel. Meg�rtem. 308 00:24:34,850 --> 00:24:36,310 �n is hiszek a jelekben. 309 00:24:39,062 --> 00:24:40,522 K�sz�n�m mag�nak is. 310 00:24:50,949 --> 00:24:52,034 Tess�k. 311 00:24:52,534 --> 00:24:55,662 Ez hihetetlen. K�sz�n�m. 312 00:24:56,205 --> 00:24:57,372 Mit mondott? 313 00:24:58,790 --> 00:25:00,459 Olaszorsz�gban nagyon j�t jelent, 314 00:25:00,542 --> 00:25:02,753 ami az im�nt megesett mag�val. 315 00:25:03,670 --> 00:25:06,048 Meg akarja tekinteni a h�zat? 316 00:25:06,423 --> 00:25:08,926 El�sz�r sz�ml�t nyitunk mag�nak. 317 00:25:09,468 --> 00:25:11,094 Itt tal�lja a ter�let jogi le�r�s�t. 318 00:25:11,178 --> 00:25:12,846 - K�t �k�r k�t nap. - Hogy mondja? 319 00:25:13,222 --> 00:25:15,516 R�gi megfogalmaz�s. A f�ld jogi st�tusza. 320 00:25:15,599 --> 00:25:18,143 K�t �k�r k�t nap alatt sz�ntja fel. 321 00:25:20,187 --> 00:25:21,313 H�t persze. 322 00:25:29,196 --> 00:25:30,322 Csak �gy? 323 00:25:30,656 --> 00:25:31,949 A pap�rok kit�lt�se, vagy 324 00:25:32,032 --> 00:25:33,200 a p�nz meg�rkez�se el�tt? 325 00:25:33,492 --> 00:25:35,160 Csak egy h�z, nem egy vespa. 326 00:25:35,452 --> 00:25:37,037 Csak nem el akarja lopni? 327 00:25:37,496 --> 00:25:40,332 Emellett signor Martini kedveli mag�t. 328 00:25:55,180 --> 00:25:57,099 A t�bbit mi elint�zz�k. 329 00:25:58,433 --> 00:25:59,768 Term�szetesen. 330 00:26:05,607 --> 00:26:09,570 Idegen orsz�gban vettem h�zat �s f�ldet, 331 00:26:09,862 --> 00:26:12,531 melyet k�t nap alatt sz�nt fel k�t �k�r. 332 00:26:12,906 --> 00:26:15,576 Mivel se �kr�m, se ek�m, k�nytelen vagyok elhinni. 333 00:26:16,994 --> 00:26:19,496 Mikor h�zat vesz�nk, n�ha ut�lag megb�njuk. 334 00:26:21,290 --> 00:26:23,208 Csak mert idegesen kavarog a gyomrom 335 00:26:23,292 --> 00:26:25,544 �s zokogni szeretn�k, m�g nem biztos, hogy hib�ztam. 336 00:26:26,920 --> 00:26:29,256 Mindenki tudja, a r�gi h�zak fur�n viselkednek. 337 00:26:31,800 --> 00:26:33,302 K�l�n�sen a 300 �vesek. 338 00:26:35,929 --> 00:26:39,641 Az �r�ks�gem t�zezernyi �res boros�veg, 339 00:26:40,976 --> 00:26:42,227 egy szem sz�l�, 340 00:26:43,020 --> 00:26:45,772 a La Nazione �sszes sz�ma 1 958-b�l. 341 00:26:46,690 --> 00:26:48,609 �s el�z� lak�k eg�sz sora. 342 00:27:07,002 --> 00:27:09,796 A megb�n�son �gy juthatunk t�l, ha tervet k�sz�t�nk. 343 00:27:11,048 --> 00:27:12,966 V�lasszunk k�t szob�t �s tegy�k magunk�v�. 344 00:27:14,134 --> 00:27:16,053 Lassan haladjunk v�gig a h�zon. 345 00:27:16,470 --> 00:27:18,805 Legy�nk udvariasak �s mutatkozzunk be, 346 00:27:19,389 --> 00:27:21,725 hogy a h�z is megmutathassa �nmag�t. 347 00:27:25,521 --> 00:27:26,647 Hogy mit csin�lt�l? 348 00:27:27,439 --> 00:27:29,233 Frances h�zat vett Toszk�n�ban. 349 00:27:29,775 --> 00:27:31,401 Ott akarsz �lni egyed�l? 350 00:27:31,777 --> 00:27:34,112 Nem vagyok egyed�l. Velem vannak a bogarak. 351 00:27:35,239 --> 00:27:37,491 - Hogy van a pocid? - J�l. N�vekszik. 352 00:27:38,116 --> 00:27:39,576 Szent �g, alig hiszem. 353 00:27:40,118 --> 00:27:43,789 - M�r al� is �rtad? - Igen. Mi�rt? 354 00:27:45,791 --> 00:27:47,000 Nem kellett volna? 355 00:27:47,417 --> 00:27:49,086 Hib�t k�vettem el? 356 00:27:49,545 --> 00:27:51,547 - H�t nem is tudom.. - �n sem. 357 00:27:51,755 --> 00:27:55,217 De te papolt�l nekem a ki�resedett emberekr�l a v�lasz�ton. 358 00:27:55,634 --> 00:27:56,927 T�nyleg, az �n voltam. 359 00:27:59,388 --> 00:28:02,933 Sz�val vett�l egy vill�t? �s milyen az �j k�gli? 360 00:28:03,600 --> 00:28:05,602 - N�mi fel�j�t�s r�f�r. - Ki csin�lja? 361 00:28:06,103 --> 00:28:07,396 - �n. - Te? 362 00:28:07,813 --> 00:28:09,606 Nem tudtam, hogy ehhez is �rtesz. 363 00:28:09,857 --> 00:28:11,108 P�r apr�s�g csak. 364 00:28:11,400 --> 00:28:13,318 - Eml�kszel a lefoly�ra? - A konyh�dban? 365 00:28:13,735 --> 00:28:15,028 Azt �n jav�tottam meg. 366 00:28:15,320 --> 00:28:17,030 De �n adtam oda a gumi iz�t... 367 00:28:17,197 --> 00:28:18,824 A pump�t? Az Tom volt. 368 00:28:20,742 --> 00:28:23,620 Ilyen nincs. Mi�rt kellett kimondani a nev�t? 369 00:28:24,079 --> 00:28:26,456 Bocsi, elfelejtettem. 370 00:28:27,207 --> 00:28:28,667 Meg tudom csin�lni. 371 00:28:29,751 --> 00:28:32,379 Persze, hogy nem egyed�l v�gzem el az �sszes munk�t. 372 00:28:32,796 --> 00:28:36,300 It�li�ban vagyok, az izmos r�mai istenek majd seg�tenek. 373 00:28:36,967 --> 00:28:39,136 J�l van, csak mondd meg mit hova tegyenek. 374 00:28:40,137 --> 00:28:42,806 - �s megismerkedt�l m�r vele? - Kivel? 375 00:28:43,974 --> 00:28:46,101 - A r�mai istennel. - Patti, k�rlek... 376 00:28:48,896 --> 00:28:52,191 Esni kezdett, le kell tennem. 377 00:28:53,984 --> 00:28:55,485 Puszi a pocakodra! 378 00:28:56,028 --> 00:28:57,362 - De... - Szia! 379 00:28:59,573 --> 00:29:01,533 Vissza tudom h�vni Olaszorsz�got? 380 00:29:01,825 --> 00:29:03,535 - Nem. - Az�rt megpr�b�lom. 381 00:29:07,998 --> 00:29:08,749 Hall�? 382 00:29:24,806 --> 00:29:26,350 Egy m�sodperc. 383 00:29:28,644 --> 00:29:29,978 J�zusm�ria... 384 00:30:21,113 --> 00:30:23,115 Istenem... 385 00:30:25,534 --> 00:30:28,370 Minden rendben lesz, itt biztons�gban vagy. 386 00:30:30,706 --> 00:30:33,375 Csak ne sz�lldog�lj, mert hal�lra r�m�tesz. 387 00:30:49,933 --> 00:30:51,602 Signora! 388 00:30:53,478 --> 00:30:55,022 Signora Mayes! 389 00:31:00,444 --> 00:31:02,154 Ezek szerint t�l�lte a vihart. 390 00:31:02,863 --> 00:31:06,700 �n �lek, de a mos�g�p nem. 391 00:31:08,076 --> 00:31:09,661 Belecsapott a vill�m. 392 00:31:10,996 --> 00:31:12,414 �r�l�k, hogy maga meg�szta. 393 00:31:15,626 --> 00:31:18,545 Csak ben�zett, hogy s mint vagyok? 394 00:31:20,255 --> 00:31:23,634 Ma tal�lkozik a v�llalkoz�kkal, tal�n seg�thetek. 395 00:31:24,384 --> 00:31:25,886 Az egyik�k m�r itt is van. 396 00:31:26,136 --> 00:31:27,763 - Itt? - Odalenn. 397 00:31:39,149 --> 00:31:40,192 T�nyleg itt van. 398 00:31:40,692 --> 00:31:42,819 Ezt a falat kivehetn�nk, 399 00:31:43,111 --> 00:31:45,322 lehetne egy nagyszoba a k�t kicsib�l. 400 00:31:46,281 --> 00:31:47,491 Csod�latos. 401 00:31:48,242 --> 00:31:51,495 �p�t�sznek kellett volna mennie, kit�n� az �zl�se. 402 00:31:52,955 --> 00:31:54,289 Megoldhat�? 403 00:31:55,457 --> 00:31:57,167 F�t�scs�vek... egy h�t. 404 00:31:57,876 --> 00:31:59,378 F�rd�szob�k... h�rom nap. 405 00:32:00,420 --> 00:32:03,257 Signora, adja a kezembe a visk� kulcs�t, 406 00:32:03,340 --> 00:32:06,260 egy h�nap m�lva a palot�ja ajtaj�t nyitja majd. 407 00:32:10,556 --> 00:32:12,140 Csak b�zza r�m. 408 00:32:43,463 --> 00:32:45,757 Azt mondja, �vekkel ezel�tt � jav�totta. 409 00:32:45,924 --> 00:32:46,758 T�nyleg? 410 00:32:47,843 --> 00:32:49,469 Akarja l�tni a h�z t�bbi r�sz�t? 411 00:32:50,804 --> 00:32:52,389 Igen. 412 00:32:57,519 --> 00:32:59,563 Azt javasolja, hogy �p�tse fel �jra a falat. 413 00:33:01,940 --> 00:33:03,734 Fontos lenne a kert szerkezet�hez. 414 00:33:06,487 --> 00:33:08,197 Hozott mag�val szakembereket is. 415 00:33:18,457 --> 00:33:19,583 �dv�zl�m, Miss. 416 00:33:20,167 --> 00:33:22,878 Nem olaszok vagyunk. Lengyelorsz�gb�l j�tt�nk. 417 00:33:23,420 --> 00:33:25,255 �rtem. �s besz�lnek angolul? 418 00:33:25,714 --> 00:33:27,841 Csak �n egy kicsit. 419 00:33:29,092 --> 00:33:31,512 - A nevem Pawel. - �rvendek. 420 00:33:34,848 --> 00:33:37,142 - Jerzy. - Jerzy. 421 00:33:40,604 --> 00:33:41,730 J� napot! 422 00:33:43,524 --> 00:33:44,858 Zbignew. 423 00:33:47,236 --> 00:33:48,529 Frances. 424 00:33:51,907 --> 00:33:53,200 Mi a v�lem�nye Nin�r�l? 425 00:33:53,534 --> 00:33:55,661 Ismerem a mam�j�t. Ha rossz munk�t v�gez... 426 00:34:00,332 --> 00:34:01,583 Ok�, igen. 427 00:34:02,292 --> 00:34:03,710 Igen. 428 00:34:11,385 --> 00:34:13,428 Ok�, igen. 429 00:34:36,910 --> 00:34:38,871 L�tja, Frances? Nincs itt gond. 430 00:35:14,615 --> 00:35:16,450 Ok�, igen. 431 00:35:33,759 --> 00:35:35,093 Kurwa mac. 432 00:35:35,636 --> 00:35:38,430 Kurwa mac lengyel�l azt jelenti: a pics�ba. 433 00:35:38,680 --> 00:35:40,516 Ezt megtanultam azon a napon. 434 00:35:41,099 --> 00:35:43,393 Az, hogy lengyel�l tanulok Olaszorsz�gban, 435 00:35:43,477 --> 00:35:45,687 csak egyike az apr�bb meglepet�seknek errefel�. 436 00:35:52,319 --> 00:35:53,987 Van enged�lye a villanyszerel�shez? 437 00:35:54,279 --> 00:35:56,657 Nincs, de van irodalom professzori enged�lye. 438 00:36:03,163 --> 00:36:07,709 Czeslaw Milosz! Kedvelem. 439 00:36:15,884 --> 00:36:18,720 Id�be telik, m�g megismerj�k az embereket. 440 00:36:22,307 --> 00:36:25,018 Minden nap eln�zegetem az �reg b�csit a vir�gokkal. 441 00:36:30,607 --> 00:36:33,694 �s azon t�n�d�m: vajon itt sz�letett? 442 00:36:35,612 --> 00:36:37,030 Itt szeretett valakit? 443 00:36:38,532 --> 00:36:40,242 Itt vesztett el valakit? 444 00:36:48,292 --> 00:36:50,961 � persze nem mutat ennyi �rdekl�d�st ir�nyomban, 445 00:36:51,044 --> 00:36:52,754 de nem zavar. 446 00:36:53,463 --> 00:36:56,175 Ezekben a napokban �n a mag�nnyal is ismerkedem. 447 00:37:01,263 --> 00:37:03,724 Kit�n�en elsz�rakoztatom saj�t magam. 448 00:37:04,057 --> 00:37:05,851 �ltal�ban egy helyi b�rban l�gok, 449 00:37:05,934 --> 00:37:08,270 ami alkalmasint a kertemben tal�lhat�. 450 00:37:11,231 --> 00:37:13,859 Az�rt nem mindent lehet egyed�l elv�gezni. 451 00:37:14,818 --> 00:37:17,362 A szomsz�dom, Placido, megtan�t ol�vabogy�t sz�retelni. 452 00:37:17,654 --> 00:37:20,699 Ma j�, de soha ne szedjen es� ut�n. 453 00:37:24,286 --> 00:37:25,496 Ez finom. 454 00:37:29,666 --> 00:37:30,751 Any�m.. 455 00:37:33,212 --> 00:37:36,215 - K�sz vagyok. - Helyes. Szedd �ssze a h�l�t. 456 00:37:55,818 --> 00:37:59,321 N�zd meg Gianninak kell-e seg�ts�g. 457 00:38:01,865 --> 00:38:02,908 Nosza. 458 00:38:09,039 --> 00:38:10,123 Hopp�. 459 00:38:11,250 --> 00:38:12,417 Minden rendben? 460 00:38:23,303 --> 00:38:26,098 - Francesca, r��r este? - R�. 461 00:38:26,807 --> 00:38:29,351 Akkor vacsor�zzon vel�nk, nem j� egyed�l enni. 462 00:38:50,122 --> 00:38:52,499 Mama, hagyd abba. K�nos helyzetbe hozol. 463 00:38:52,833 --> 00:38:54,418 - Valami baj van? - Semmi. 464 00:38:54,877 --> 00:38:57,212 Mama, el�g volt. 465 00:38:57,921 --> 00:39:01,216 A nagymam�m nagyon �rz�keny. 466 00:39:06,847 --> 00:39:09,308 Van k�l�nleges aprop�ja az �nnepi vacsor�nak? 467 00:39:09,600 --> 00:39:11,602 H�l�t adunk a szenteknek, akik megmentettek 468 00:39:11,685 --> 00:39:13,770 minket az �z�nv�zt�l �s a torokgy�kt�l. 469 00:39:14,771 --> 00:39:17,983 J� est�t mindenkinek, sajn�lom, hogy k�stem. 470 00:39:18,483 --> 00:39:21,570 - Katherine, egy �j kalap. - Tetszik? 471 00:39:23,405 --> 00:39:26,450 M�gsem volt sz�rny� �tlet megvenni a vill�t. 472 00:39:26,700 --> 00:39:28,535 M�g egyed�l van abban a nagy h�zban? 473 00:39:28,619 --> 00:39:30,662 Nincs ura �s parancsol�ja? 474 00:39:30,954 --> 00:39:32,122 Nincs. 475 00:39:32,956 --> 00:39:34,875 - Maga f�rjn�l van? - F�rj..? 476 00:39:42,132 --> 00:39:43,967 Tudtam, hogy ez lesz. Megmondtam. 477 00:39:44,384 --> 00:39:45,636 Ne engem okoljatok. 478 00:39:45,886 --> 00:39:47,888 Mondtam neki, ne engedje a sz�m�t�g�phez. 479 00:39:48,138 --> 00:39:49,890 Tal�lt egy email-szeret�t... 480 00:39:50,182 --> 00:39:51,350 Equadorb�l. 481 00:39:52,267 --> 00:39:55,395 El�rulta a kor�t, �s most... 482 00:39:55,479 --> 00:39:59,191 - Nincs levelem. - V�rhat� volt. 483 00:40:00,943 --> 00:40:03,570 Nincs igazad. A sz�vem f�j. 484 00:40:03,904 --> 00:40:06,949 �reg vagyok, de m�g mindig tud f�jni a sz�vem. 485 00:40:07,449 --> 00:40:08,909 Annyira sajn�lom. 486 00:40:27,636 --> 00:40:32,057 C�lib�tus? �, nem! 487 00:40:33,809 --> 00:40:35,394 Vagyis... sz�val... 488 00:40:36,770 --> 00:40:39,982 be kell vallanom, j� ideje nem... 489 00:40:41,483 --> 00:40:43,360 Celibe olaszul hajadont jelent. 490 00:40:43,986 --> 00:40:45,904 Nem azt k�rdezte, mikor szexelt utolj�ra, 491 00:40:46,238 --> 00:40:47,990 hanem, hogy f�rjn�l van-e. 492 00:40:49,867 --> 00:40:50,993 K�sz�n�m. 493 00:40:51,785 --> 00:40:53,328 Nem vagyok. 494 00:40:55,539 --> 00:40:58,709 - Minden rendben, kedvesem? - Kiv�l�. �pp eszem. 495 00:41:00,919 --> 00:41:02,296 � viszont n�s. 496 00:41:06,425 --> 00:41:08,051 Any�m... 497 00:41:08,594 --> 00:41:10,095 H�ly�nek �rzem magam. 498 00:41:10,345 --> 00:41:12,848 A fl�rt term�szetes az olaszokn�l. �lvezze. 499 00:41:13,807 --> 00:41:15,434 Ezt k�stolja meg, isteni. 500 00:41:19,980 --> 00:41:21,481 - Hogy csin�lja? - Mit? 501 00:41:22,733 --> 00:41:23,901 Ezt. 502 00:41:26,528 --> 00:41:29,239 A kalapok felvid�tanak. Ahogy a fagyi is. 503 00:41:29,823 --> 00:41:31,742 A fagylalt v�ltoztatta meg a sorsomat. 504 00:41:32,826 --> 00:41:34,703 A fagylaltnak k�sz�nhetem, 505 00:41:34,786 --> 00:41:36,955 hogy az �n im�dott Fef�m felfedezett. 506 00:41:37,456 --> 00:41:39,082 - Fefe? - A maestro. 507 00:41:39,833 --> 00:41:42,503 - Ki? - Frederico, angyalom. 508 00:41:43,420 --> 00:41:44,505 Fellini? 509 00:41:45,047 --> 00:41:48,759 A sz�leimmel s�t�ltam a Piazza Navon�n, 510 00:41:49,134 --> 00:41:51,678 amikor el�sz�r megl�tott t�lcs�rrel a kezemben. 511 00:41:51,762 --> 00:41:54,264 Faltam a fagyit, mert �hes voltam. 512 00:41:55,516 --> 00:41:57,351 "Szereti a fagylaltot?" - k�rdezte. 513 00:41:57,726 --> 00:42:00,604 Fogalmam sem volt kicsoda, csak 1 6 �ves voltam. 514 00:42:01,563 --> 00:42:05,025 "Maga a val�ra v�lt k�pzeletem." Ezt mondta. 515 00:42:07,736 --> 00:42:10,656 Nem csak remek rendez� volt, remek tan�csokat is adott. 516 00:42:11,240 --> 00:42:12,407 Figyelek. 517 00:42:13,200 --> 00:42:14,868 Fefe �gy mondta: 518 00:42:14,952 --> 00:42:19,039 g�mb�ly�en kell �lni az �letet, g�rgetni szerte sz�t. 519 00:42:19,623 --> 00:42:22,084 Soha ne vesz�tsd el a gyermeki lelkesed�sed, 520 00:42:22,876 --> 00:42:25,379 �gy j�l mennek majd a dolgaid. 521 00:42:31,260 --> 00:42:34,346 A maestro post humus tan�csait pr�b�ltam k�vetni. 522 00:42:35,055 --> 00:42:36,723 Gyermeki lelkesed�ssel, g�mb�ly�en 523 00:42:36,807 --> 00:42:39,601 irtottam a borosty�nt a h�z fal�r�l. 524 00:42:43,564 --> 00:42:44,898 Te j� �g! 525 00:42:59,746 --> 00:43:01,456 Itt sincs. 526 00:43:08,589 --> 00:43:10,090 Megn�zn� az �gy alatt is? 527 00:43:16,847 --> 00:43:18,807 �s a p�rna alatt, k�rem? 528 00:43:25,439 --> 00:43:27,065 Csak vicceltem. 529 00:43:32,946 --> 00:43:34,364 Tal�n m�r kik�lt�z�tt. 530 00:43:34,656 --> 00:43:36,867 A k�gy�k sokszor meggondolj�k magukat. 531 00:43:42,998 --> 00:43:44,750 Mi a fen�t keresek itt egymagamban? 532 00:43:46,502 --> 00:43:49,963 Nem furcsa, hogy egyed�l lakom ezt a nagy h�zat? 533 00:43:52,007 --> 00:43:52,883 Eln�z�st. 534 00:43:54,718 --> 00:43:55,636 Eln�z�st. 535 00:44:04,061 --> 00:44:05,562 Nyugodjon meg, signora Mayes. 536 00:44:07,898 --> 00:44:09,024 K�sz�n�m. 537 00:44:19,201 --> 00:44:21,453 A legborzaszt�bb egy v�l�sban az, 538 00:44:23,539 --> 00:44:27,209 hogy nem �li meg, mint a sz�vl�v�s, 539 00:44:28,085 --> 00:44:29,503 vagy egy front�lis �tk�z�s. 540 00:44:31,296 --> 00:44:32,589 Pedig hasonl�. 541 00:44:35,425 --> 00:44:38,804 Mikor a holtomiglan �g�retek ut�n azt kapom, 542 00:44:39,263 --> 00:44:43,267 hogy " sosem szerettelek" , azonnal meg kellene halni. 543 00:44:44,726 --> 00:44:47,604 Ilyen sz�vd�f�s ut�n nem lenne szabad minden reggel 544 00:44:47,688 --> 00:44:51,108 fel�bredni �s t�pel�dni a saj�t vaks�gunkon. 545 00:44:51,692 --> 00:44:53,610 Nem kapcsolt�k fel a villanyt, �rti? 546 00:44:54,611 --> 00:44:56,530 Valahol biztos tudtam, persze, 547 00:44:58,490 --> 00:45:00,325 csak f�ltem �szrevenni az igazs�got. 548 00:45:01,493 --> 00:45:03,120 A f�lelem viszont h�lyes�g. 549 00:45:04,913 --> 00:45:06,456 Nem h�lyes�g, signora Mayes. 550 00:45:10,878 --> 00:45:12,129 A szerelem vak. 551 00:45:12,796 --> 00:45:14,381 Na persze, �gy mondj�k n�lunk is. 552 00:45:14,631 --> 00:45:16,800 Minden nyelven l�tezik ez a mond�s, 553 00:45:16,884 --> 00:45:18,510 mert mindenhol �gy van. 554 00:45:19,803 --> 00:45:21,346 Nem akarok t�bb� vak lenni. 555 00:45:22,973 --> 00:45:26,101 H�rom h�l�szoba van a h�zban. Be fogja lakni b�rki is? 556 00:45:27,769 --> 00:45:30,606 Ott a konyha. Lesz kire f�zn�m? 557 00:45:32,566 --> 00:45:34,651 �jszaka fel�bredek �s azt mondom magamnak: 558 00:45:34,735 --> 00:45:37,779 Te vagy a legh�ly�bb n� a F�ld�n. 559 00:45:38,071 --> 00:45:41,033 A neml�tez� �letednek vett�l egy hatalmas h�zat! 560 00:45:44,745 --> 00:45:46,371 Akkor mi�rt vette meg? 561 00:45:51,460 --> 00:45:55,214 Mert elegem van a f�lelemb�l �s m�g szeretn�k �lni. 562 00:45:57,549 --> 00:45:59,885 Szeretn�k egy esk�v�t ebben a h�zban. 563 00:46:01,136 --> 00:46:02,971 �s csal�dot is ebben a h�zban. 564 00:46:11,688 --> 00:46:15,192 Az Alpok egyik r�sz�n, amit Semmeringnek h�vnak, 565 00:46:16,819 --> 00:46:19,905 igen meredek �s magas hegyek vannak. 566 00:46:20,989 --> 00:46:24,326 �p�tettek itt egy vasutat, ami �sszek�ti B�cset Velenc�vel. 567 00:46:25,244 --> 00:46:27,454 Meg�p�tett�k, m�g miel�tt l�tezett volna 568 00:46:27,538 --> 00:46:30,249 az �t megt�tel�re alkalmas vonat. 569 00:46:32,626 --> 00:46:35,045 Meg�p�tett�k, mert tudt�k, hogy egy napon... 570 00:46:36,171 --> 00:46:37,714 meg�rkezik a vonat. 571 00:46:59,278 --> 00:47:01,446 Azt hiszem a k�gy� elment. 572 00:47:03,198 --> 00:47:04,658 Igaz lehet. 573 00:47:12,249 --> 00:47:16,587 Signora, k�rem, ne legyen ilyen szomor�. 574 00:47:18,380 --> 00:47:21,133 Ha �gy folytatja, k�nytelen leszek szeretkezni mag�val. 575 00:47:23,135 --> 00:47:25,262 Pedig m�g sosem voltam h�tlen a feles�gemhez. 576 00:47:58,337 --> 00:48:01,215 S�nek kereszt�l az Alpokon, miel�tt meglett volna a vonat? 577 00:48:01,632 --> 00:48:03,759 Signor Martini azt akarja, legyen hitem. 578 00:48:04,134 --> 00:48:06,970 Ez sohasem ment t�l j�l. Tavaly �ta csak rosszabb lett. 579 00:48:07,846 --> 00:48:10,807 Akarok �n hinni. F�lt�kenyen figyelem a h�v�ket. 580 00:48:11,642 --> 00:48:14,102 De bukott metodista �s feles�g r�v�n 581 00:48:14,186 --> 00:48:16,688 nem gondolom, hogy j� katolikus lenne bel�lem. 582 00:48:16,980 --> 00:48:19,358 B�r bevallom, n�mi v�ltoz�s m�r t�rt�nt: 583 00:48:20,442 --> 00:48:22,486 J�ban kezdek lenni M�ri�val, 584 00:48:23,403 --> 00:48:26,281 akkor kezd�d�tt, amikor kitartott mellettem a viharban. 585 00:48:26,740 --> 00:48:28,951 Pedig j�l tudta, hogy nem vagyok katolikus. 586 00:48:29,952 --> 00:48:33,997 Maria a legkedvesebb n�nik�met juttatja eszembe. 587 00:48:35,833 --> 00:48:37,376 Mindenhol ott van errefel�. 588 00:48:38,043 --> 00:48:40,170 Nyugodt jelenl�te biztos�t minket arr�l, 589 00:48:40,254 --> 00:48:42,756 hogy minden megy tov�bb, ahogy eddig is. 590 00:49:05,112 --> 00:49:09,158 � a feles�gem, Clara. �s a l�nyom, Stella. 591 00:49:14,621 --> 00:49:16,456 Sz�p csal�dja van. 592 00:49:18,500 --> 00:49:20,878 Sejtettem, hogy �sszefutunk. Egy apr�s�g mag�nak. 593 00:49:24,631 --> 00:49:27,759 San Lorenzo a szak�csok v�d�szentje. 594 00:49:28,385 --> 00:49:31,305 Hal�lra akart�k s�tni, amikor lesz�lt a rost�lyr�l: 595 00:49:31,680 --> 00:49:33,640 "H�, ford�tsatok meg, ez az oldalam k�sz!" 596 00:49:35,267 --> 00:49:37,978 Az�ta a s�fek legkedvesebb szentje. 597 00:49:39,313 --> 00:49:42,816 Ha hozz� im�dkozik, seg�t, hogy legyen kinek f�znie. 598 00:49:44,902 --> 00:49:46,653 K�sz�n�m, signor Martini. 599 00:49:56,371 --> 00:49:57,998 Boldog kar�csonyt, signora Mayes. 600 00:50:17,851 --> 00:50:20,646 San Lorenzohoz int�zett im�im hamar meghallgat�sra tal�ltak. 601 00:50:21,271 --> 00:50:23,565 R�j�ttem, van kire f�zn�m. 602 00:50:26,109 --> 00:50:27,653 Nem is csak egyvalakire. 603 00:51:45,981 --> 00:51:48,609 L�tja, Frances, az olasz k�nny�. 604 00:52:15,594 --> 00:52:17,095 Besz�lgett�l m�r vele? 605 00:52:20,307 --> 00:52:22,809 Igen. M�r besz�lt�nk. 606 00:52:24,436 --> 00:52:25,896 �lj oda mell�. 607 00:52:52,714 --> 00:52:54,216 Katherine! 608 00:52:56,927 --> 00:52:58,887 Francesca, j�jj�n fel! 609 00:52:59,388 --> 00:53:00,931 �pp a portr�mat festetem. 610 00:53:03,141 --> 00:53:05,352 - Katherine? - J�jj�n be, itt vagyok. 611 00:53:22,035 --> 00:53:23,412 Majd m�skor visszaj�v�k. 612 00:53:23,662 --> 00:53:24,997 Engem nem zavar. 613 00:53:25,831 --> 00:53:28,292 Frances, � Zeusz. 614 00:53:29,793 --> 00:53:31,920 Fest� tanonc Maced�ni�b�l. Itt lakik, 615 00:53:32,212 --> 00:53:34,381 m�g a toszk�niai f�nyeket tanulm�nyozza. 616 00:53:35,591 --> 00:53:37,301 M�g bort, �des? 617 00:53:45,225 --> 00:53:46,393 Nem rossz. 618 00:53:47,769 --> 00:53:48,854 De nem is j�. 619 00:53:52,149 --> 00:53:55,319 Majd m�skor visszaj�v�k. 620 00:53:56,320 --> 00:53:58,780 - Maga olyan unalmas. - Tess�k? 621 00:53:59,198 --> 00:54:01,492 Azt mondtam: unalmas. N�zzen mag�ra. 622 00:54:02,826 --> 00:54:04,786 Szomor�. M�r megint. 623 00:54:05,871 --> 00:54:08,081 Mint egy nagy fekete lyuk. 624 00:54:09,666 --> 00:54:11,210 Eln�z�st, de �ppen csak... 625 00:54:11,502 --> 00:54:14,713 Fefe mindig azt mondta: a sajn�lkoz�s csak id�pocs�kol�s. 626 00:54:15,631 --> 00:54:18,217 Sir�nkoz�s a m�lton, ami megnyomor�tja a jelent. 627 00:54:18,509 --> 00:54:20,594 Csak most l�ptem be az ajt�n... 628 00:54:20,844 --> 00:54:25,057 Hogy akar ism�t boldog lenni, ha �lland�an szomor�? 629 00:54:25,974 --> 00:54:28,936 Figyeljen! Mikor kisl�ny voltam, 630 00:54:29,686 --> 00:54:31,939 �r�kig k�pes voltam katic�kat keresni, 631 00:54:32,231 --> 00:54:35,234 v�g�l elegem lett �s elaludtam a f�ben. 632 00:54:36,151 --> 00:54:39,488 Arra �bredtem, hogy ezr�vel m�sznak rajtam. 633 00:54:41,323 --> 00:54:44,827 - Sz�val? - Sz�val menjen �p�tse a h�z�t. 634 00:54:45,244 --> 00:54:46,537 �s felejtse el �t. 635 00:54:47,830 --> 00:54:50,082 - Menjen! - Megyek! 636 00:54:56,213 --> 00:54:57,881 "�p�tse a h�z�t �s felejtse el �t." 637 00:55:00,759 --> 00:55:02,761 Nekem ez mi�rt nem jutott eszembe? 638 00:55:04,596 --> 00:55:06,932 Minden h�zfel�j�t�skor elj�n a nap, 639 00:55:07,558 --> 00:55:09,893 amikor nem akarsz t�bb tan�csot hallani. 640 00:55:10,394 --> 00:55:14,148 Amikor nem akarsz reszket� kez� munk�sokat l�tni, 641 00:55:14,231 --> 00:55:16,066 akik Isten tudja mit gondolnak, 642 00:55:16,150 --> 00:55:19,069 lengyel�l suttognak, amib�l egy sz�t sem �rtesz. 643 00:55:23,365 --> 00:55:25,200 Mindennek van hat�ra. 644 00:55:25,659 --> 00:55:27,703 Egyszer ki kell szabadulni. 645 00:56:12,206 --> 00:56:13,665 Nagyon vicces... 646 00:56:14,625 --> 00:56:15,834 Viszl�t! 647 00:56:35,729 --> 00:56:39,608 Mindenhol kerestelek. Azt �g�rted megv�rsz. 648 00:56:39,900 --> 00:56:41,902 20 perce kereslek. Sz�rnyeteg vagy. 649 00:56:42,736 --> 00:56:43,862 Ki maga? 650 00:56:44,154 --> 00:56:45,697 Sajn�lom. K�sz�n�m. 651 00:56:46,990 --> 00:56:49,034 V�rjon! Megcs�kol, azt�n elszalad? 652 00:56:49,326 --> 00:56:51,203 Igen. Bocs�sson meg. 653 00:56:54,540 --> 00:56:55,541 H�t j�. 654 00:57:20,691 --> 00:57:22,568 - Elk�sett. - Tess�k? 655 00:57:23,068 --> 00:57:24,528 M�r tal�ltam m�st. 656 00:57:27,823 --> 00:57:29,324 Ez borzalmas. 657 00:57:32,035 --> 00:57:34,496 Esetleg tudna seg�teni? Egy antik boltot keresek, 658 00:57:34,580 --> 00:57:37,166 ahol a csill�romhoz vehetek kieg�sz�t�ket. 659 00:57:37,708 --> 00:57:39,960 - Csill�rhoz? - Veteria...? 660 00:57:40,252 --> 00:57:41,670 - Veteria? - Igen, az. 661 00:57:43,547 --> 00:57:46,967 - Via della casa nuova... - �, igen... 662 00:57:48,802 --> 00:57:49,928 - Ismeri? - Nem. 663 00:57:52,055 --> 00:57:54,975 De ismerek egy m�sik �zletet. Az unokatestv�rem�. 664 00:57:55,392 --> 00:57:58,187 - Neki veteri�ja van? - Igen. R�gis�gek. 665 00:57:59,062 --> 00:58:00,981 - K�zelben van? - H�rom �r�nyira. 666 00:58:01,690 --> 00:58:03,108 Kett�, ha gyorsan vezetek. 667 00:58:04,485 --> 00:58:05,527 K�t �ra? 668 00:58:05,777 --> 00:58:10,866 Legyen egy. Ha nagyon - nagyon gyorsan vezetek. 669 00:58:12,451 --> 00:58:15,037 Igaz�n kedves, k�sz�n�m, de nem. 670 00:58:17,915 --> 00:58:21,710 Most azt gondolja, hogy megpr�b�lom felh�zni. 671 00:58:22,419 --> 00:58:23,670 Felh�zni? 672 00:58:24,254 --> 00:58:25,547 Felszedni. 673 00:58:27,841 --> 00:58:29,259 Igen, ez is eszembe jutott. 674 00:58:29,760 --> 00:58:32,221 Maga kapott el, mintha a f�rje lenn�k. 675 00:58:33,472 --> 00:58:35,641 Maga is egyike az �r�lt amerikai n�knek, 676 00:58:35,724 --> 00:58:39,436 mint a Charlie angyalai, �s lekungfuzza a fejemet, 677 00:58:39,686 --> 00:58:42,981 �s ellopja a kocsimat, de hajland� vagyok kock�ztatni. 678 00:58:43,357 --> 00:58:44,691 Hajland�? 679 00:58:46,944 --> 00:58:49,404 - Mi a neve? - Marcello. 680 00:58:51,782 --> 00:58:52,825 Mi m�s lenne... 681 00:58:59,248 --> 00:59:00,999 Jelent errefel� valami a l�mpa? 682 00:59:01,583 --> 00:59:04,837 - Hogyne: a z�ld: avanti! - Avanti... 683 00:59:05,170 --> 00:59:06,755 A s�rga csak d�sznek van. 684 00:59:07,464 --> 00:59:09,341 - Na �s a piros? - Az csak j� tan�cs. 685 00:59:39,371 --> 00:59:44,084 - Marcello, bolond vagy. - K�sz sz�pen. 686 00:59:45,836 --> 00:59:47,296 Azt mondja, nincs csill�rja. 687 00:59:47,379 --> 00:59:48,630 Nem lep meg. 688 00:59:49,756 --> 00:59:51,592 Kaphatok fagylaltot? 689 00:59:51,884 --> 00:59:53,093 Fagyit? 690 00:59:53,385 --> 00:59:55,220 - Ma m�r h�nyat ett�l? - Kett�t. 691 00:59:55,637 --> 00:59:57,598 Csak kett�t? Akkor hozz m�g egyet. 692 00:59:58,098 --> 00:59:59,558 El�bb adj egy puszit. 693 01:00:03,645 --> 01:00:05,647 Maria, adj neki egy fagyit. De sz�p nagyot! 694 01:00:07,983 --> 01:00:10,402 - Ez a maga b�rja? - Nagy csal�d vagyunk. 695 01:00:11,153 --> 01:00:14,198 Itt dolgozom �s ott alszom, fent. 696 01:00:15,407 --> 01:00:17,034 Adolfo r�gis�gboltja f�l�tt. 697 01:00:21,497 --> 01:00:22,706 K�stolta m�r ezt? 698 01:00:22,789 --> 01:00:25,083 - Mi az? - Limancello. Mi k�sz�tj�k. 699 01:00:25,751 --> 01:00:27,169 - Maga k�sz�ti? - Igen. 700 01:00:27,753 --> 01:00:31,215 Fogjuk a citromot, leh�zzuk a h�j�t. 701 01:00:32,132 --> 01:00:34,343 Beletessz�k az �vegbe, 702 01:00:34,593 --> 01:00:37,721 h�rom r�sz alkohollal, egy r�sz cukorral. 703 01:00:44,978 --> 01:00:49,566 Majd beleteszem a citromh�jat is az �vegbe �s hagyom �llni. 704 01:00:50,859 --> 01:00:52,945 Am�g j� sz�ne nem lesz. 705 01:00:54,905 --> 01:00:56,323 �s... 706 01:00:59,076 --> 01:01:01,745 A t�bbire nem eml�kszem. De k�stolja meg. 707 01:01:10,087 --> 01:01:11,421 - Hogy �zlik? - Finom. 708 01:01:13,799 --> 01:01:16,301 Na kapt�l fagyit? Helyes. 709 01:01:19,012 --> 01:01:20,180 Az unoka�cs�m. 710 01:01:21,181 --> 01:01:22,349 Igen.. 711 01:01:59,720 --> 01:02:01,889 Szia cica! 712 01:02:16,570 --> 01:02:17,696 Mi az? 713 01:02:18,280 --> 01:02:20,199 Az mondja, vigye mag�val. 714 01:02:20,782 --> 01:02:22,159 Val�ban? 715 01:02:38,091 --> 01:02:42,471 Mag�ba botlok R�ma utc�in, �s most itt vagyunk. 716 01:02:43,305 --> 01:02:46,183 Nem voltak elint�znival�i m�ra? 717 01:02:49,603 --> 01:02:51,063 Na �s ha? 718 01:02:52,606 --> 01:02:57,986 Ha valami j� ker�l az utunkba, meg kell tartanunk, 719 01:02:58,779 --> 01:03:00,823 am�g elj�n az ideje, hogy elengedj�k. 720 01:03:02,074 --> 01:03:03,283 M�g nem j�tt el? 721 01:03:06,119 --> 01:03:07,496 Szerintem m�g nem. 722 01:03:15,254 --> 01:03:17,130 Gy�ny�r� a szeme, Francesca. 723 01:03:19,216 --> 01:03:22,094 B�rcsak elmer�lhetn�k a k�ks�g�ben. 724 01:03:27,975 --> 01:03:29,935 - Mi az? - Semmi. 725 01:03:30,394 --> 01:03:34,273 Csak az amerikai n�k pont ezt hiszik az olasz f�rfiakr�l. 726 01:03:40,112 --> 01:03:41,446 K�sz�n�m. 727 01:03:47,744 --> 01:03:49,830 Marcello, annyira sajn�lom. 728 01:03:52,624 --> 01:03:55,294 Zavarban vagyok. 729 01:03:57,504 --> 01:04:02,050 Sok�ig voltam f�rj�l �s az�ta nem volt senki. 730 01:04:07,514 --> 01:04:09,725 Volna kedve v�ltoztatni ezen? 731 01:04:14,104 --> 01:04:16,273 Arra k�r, hogy fek�djek le mag�val? 732 01:04:17,774 --> 01:04:18,692 Igen. 733 01:04:22,112 --> 01:04:26,658 Pont ezt hiszik az olasz f�rfiak az amerikai n�kr�l. 734 01:04:29,161 --> 01:04:30,204 Igen... 735 01:04:33,749 --> 01:04:35,375 Megtisztel a k�r�s�vel. 736 01:05:22,339 --> 01:05:24,049 - Francesca... - Igen? 737 01:05:28,262 --> 01:05:31,265 - Szanasz�t szerelmeskedlek. - J�. 738 01:06:30,741 --> 01:06:32,159 - Mit jelent a spalla? - V�ll. 739 01:06:36,788 --> 01:06:38,290 �s hogy mondod ezt? 740 01:06:43,754 --> 01:06:44,671 �s ezt? 741 01:06:51,595 --> 01:06:52,846 �s ezt? 742 01:06:57,309 --> 01:06:58,894 - Kipurcant? - Ki. 743 01:06:59,728 --> 01:07:02,606 Legal�bbis a k�vetkez� �t percre. 744 01:07:15,494 --> 01:07:19,206 - Borzaszt�, hogy megvetted azt a vill�t Corton�ban. - Mi�rt? 745 01:07:22,125 --> 01:07:25,254 Mert nem Positanoban van. �s �n igen. 746 01:07:29,091 --> 01:07:30,717 �g�rd meg, hogy visszaj�ssz. 747 01:07:32,928 --> 01:07:33,971 Meg�g�red? 748 01:07:35,180 --> 01:07:36,140 Mikor? 749 01:07:37,766 --> 01:07:39,059 H�tv�g�n? 750 01:07:41,645 --> 01:07:43,105 Azt hiszem igen. 751 01:07:45,399 --> 01:07:46,650 Azt hiszed? 752 01:07:49,027 --> 01:07:50,070 Azt hiszed? 753 01:07:58,162 --> 01:08:00,789 Igen! Igen! 754 01:08:05,252 --> 01:08:06,378 K�sz�n�m. 755 01:08:07,796 --> 01:08:08,964 Tudtam! 756 01:08:11,633 --> 01:08:14,219 M�g megvan! 757 01:08:15,304 --> 01:08:16,722 H�la az �gnek. 758 01:08:34,865 --> 01:08:36,450 M�g mindig szomor�nak l�tszom? 759 01:08:36,742 --> 01:08:37,659 Nem! 760 01:08:38,160 --> 01:08:41,538 Katicabogarak, Katherine. Ezer �s ezer. 761 01:08:42,498 --> 01:08:43,749 Csod�s. 762 01:08:44,041 --> 01:08:45,834 - Mikor l�tja �jra? - Holnap. 763 01:09:14,530 --> 01:09:16,240 Nah�t! 764 01:09:23,330 --> 01:09:26,124 Ha sz�lok, tuti lebesz�lt�l volna a rep�l�sr�l. 765 01:09:30,462 --> 01:09:32,840 De j�, hogy itt vagy. 766 01:09:37,928 --> 01:09:40,139 - Mi az? - Nagyon kell pisilnem. 767 01:09:43,517 --> 01:09:44,852 F�radt lehetsz. 768 01:09:47,938 --> 01:09:49,064 L�tod ezt? 769 01:09:49,898 --> 01:09:52,276 Azzal ijesztgetnek, hogy egy baba van odabent. 770 01:09:55,946 --> 01:09:59,825 Bent van a kis�reg. A pocaklak�. 771 01:10:02,119 --> 01:10:03,412 Pihenj csak. 772 01:10:14,840 --> 01:10:17,134 Corton�ban mit kezdenek egy ilyen pocival? 773 01:10:18,760 --> 01:10:20,345 A v�rosi b�ba �rti a dolg�t. 774 01:10:20,804 --> 01:10:23,557 K�st tesz az �gy al�, az kett�v�gja a f�j�st. 775 01:10:26,018 --> 01:10:27,603 Firenze egy �r�nyira van. 776 01:10:28,103 --> 01:10:30,981 �gy hozod vil�gra, hogy Armani h�l�inget viselsz. 777 01:10:54,755 --> 01:10:56,256 Grace elhagyott. 778 01:10:58,634 --> 01:11:02,179 R�d�bbent, hogy m�gsem akar csal�dot. 779 01:11:13,816 --> 01:11:15,609 Jaj, Frances.. 780 01:11:20,823 --> 01:11:22,032 Hogy csin�lod? 781 01:11:26,245 --> 01:11:29,206 Hogy tudsz leveg�t venni ezut�n? 782 01:11:37,214 --> 01:11:39,132 Te is �gy fogsz. 783 01:11:43,679 --> 01:11:44,888 Hi�nyozt�l. 784 01:11:46,640 --> 01:11:48,016 Marcello! 785 01:11:48,559 --> 01:11:50,853 Azt hiszem, jobb ha most itt maradok. 786 01:11:51,478 --> 01:11:52,604 Sajn�lom. 787 01:11:52,855 --> 01:11:54,356 �s a j�v� h�tv�g�n? 788 01:11:54,982 --> 01:11:56,900 J�, akkor legyen a r�k�vetkez�. 789 01:11:58,610 --> 01:12:03,115 Meg�rtem. Hogy felejthetn�lek el? 790 01:12:05,117 --> 01:12:06,952 �n is sokat gondolok r�d. 791 01:12:08,412 --> 01:12:11,373 Addig is... Szia. 792 01:12:14,334 --> 01:12:18,589 Van valami furcsa ezekben a f�kban. Mintha tudn�k. 793 01:12:19,173 --> 01:12:21,633 �s tudj�k, hogy mi tudjuk, hogy �k tudj�k. 794 01:12:22,092 --> 01:12:24,178 R�miszt� olasz f�k. 795 01:12:25,471 --> 01:12:27,890 A kicsi im�dni fogja �ket, mert r�miszt� olasz lesz, 796 01:12:27,973 --> 01:12:29,975 aki azt �v�lt�zi: Ciao, Mamma! 797 01:12:31,018 --> 01:12:33,437 �s majd visszafel� teny�rrel integet... 798 01:12:36,690 --> 01:12:37,983 Fura az �let. 799 01:12:44,239 --> 01:12:45,866 Hova indult�l, mikor megj�ttem? 800 01:12:46,742 --> 01:12:47,826 Nem �rdekes. 801 01:12:48,243 --> 01:12:51,163 - Milyen a pasi? - R�miszt� olasz. 802 01:12:51,997 --> 01:12:53,624 - Menj el hozz�. - El fogok. 803 01:12:54,500 --> 01:12:56,627 De most szeretn�k a r�miszt� Pattimmel lenni. 804 01:12:58,170 --> 01:13:00,214 Ne engedd, hogy elcsesszem a szerelmi �leted. 805 01:13:00,547 --> 01:13:02,925 Ne nevetess m�r! Nekem te vagy az. 806 01:14:06,155 --> 01:14:07,990 Frances, felj�nn�l ide? 807 01:14:09,867 --> 01:14:11,493 Forr� v�z j�n a v�c�tart�lyb�l. 808 01:14:15,164 --> 01:14:17,374 Te j� �g. Mindj�rt felforr. 809 01:14:19,376 --> 01:14:22,796 �sszekevert�k a cs�veket a falban. Ez borzalmas. 810 01:14:24,339 --> 01:14:27,301 Kiv�ve, ha arckezel�st akarsz a fenekedre. 811 01:14:28,302 --> 01:14:29,928 Ez �nellentmond�s, Patti. 812 01:14:31,013 --> 01:14:33,474 Vagy ink�bb fen�kg�z? 813 01:14:50,699 --> 01:14:51,950 Gyere ki! 814 01:14:52,951 --> 01:14:54,912 - Sajn�lom, Frances. - Sajn�lod? 815 01:14:56,914 --> 01:14:59,082 Sehol m�shol nem tudunk egy�tt lenni. 816 01:14:59,333 --> 01:15:01,877 Mit gondolsz mi vagyok �n? Szent Francesca? 817 01:15:02,169 --> 01:15:03,795 Kanos tinik v�d�szentje? 818 01:15:04,630 --> 01:15:06,298 Pawel, az �n �gyamban csin�lt�tok. 819 01:15:06,632 --> 01:15:08,175 M�g �n sem csin�lom az �gyamban. 820 01:15:08,258 --> 01:15:09,885 K�rem, Francesca, seg�tsen nek�nk. 821 01:15:10,344 --> 01:15:12,221 Ap�m nem engedi, hogy egy�tt legy�nk, 822 01:15:12,304 --> 01:15:13,639 mert Pawel nem olasz. 823 01:15:13,931 --> 01:15:15,766 Vagy mert t�l fiatalnak tart erre. 824 01:15:15,849 --> 01:15:17,810 Az�rt mert lengyel vagyok. 825 01:15:18,268 --> 01:15:20,187 Sz�rny� lenne, ha nem lehetn�nk egy�tt. 826 01:15:30,948 --> 01:15:32,157 Mi, assassino!? 827 01:15:32,407 --> 01:15:33,951 Azt mondtad, assassino? 828 01:15:34,034 --> 01:15:35,786 Pawel, csak nem akarsz meg�lni valakit? 829 01:15:36,119 --> 01:15:37,746 F�lre�rtette. 830 01:15:38,705 --> 01:15:42,960 Nem azt mondtam, hogy assassino, 831 01:15:43,961 --> 01:15:46,046 hanem, hogy megk�rem Mimot, 832 01:15:47,422 --> 01:15:50,342 adjon p�nzt, hogy �sszeh�zasodhassunk. 833 01:15:52,094 --> 01:15:55,305 K�rni Mimot...? Nem �rtettem. 834 01:15:57,224 --> 01:16:00,477 H�zass�g? Alig �rtitek egym�s szav�t. 835 01:16:00,853 --> 01:16:04,106 Szeretj�k egym�st. Vele megyek a h�tv�g�n. 836 01:16:04,815 --> 01:16:08,318 A z�szl�dob� �nneps�gre. �n is z�szl�t fogok dobni. 837 01:16:08,986 --> 01:16:10,779 Z�szl�dob�s? Mi�rt? 838 01:16:11,363 --> 01:16:14,449 Mert vagyok olyan j� dob�, mint b�rmelyik olasz f�rfi. 839 01:16:14,992 --> 01:16:17,828 Csak ez�rt. A pap�ja is megl�tja majd. 840 01:16:18,287 --> 01:16:19,413 Francesca! 841 01:16:20,455 --> 01:16:21,707 Az ap�m! 842 01:16:23,500 --> 01:16:25,711 - Francesca! - J� napot, Placido. 843 01:16:25,878 --> 01:16:31,341 Igaz, hogy maga viszi el a l�nyom az �nneps�gre? 844 01:16:31,800 --> 01:16:33,260 Egy pillanat, k�rem. 845 01:16:37,389 --> 01:16:40,017 Azt mondtam, maga visz el, hogy itthon maradjon. 846 01:16:40,309 --> 01:16:41,768 Nem akarok hazudni a pap�dnak. 847 01:16:42,352 --> 01:16:44,104 Ugyan m�r Frances, ne csin�ld. 848 01:16:45,397 --> 01:16:49,276 Frances, ha nem �lhetek Chiar�val, 849 01:16:49,985 --> 01:16:51,653 darabokra t�rt sz�vvel belehalok. 850 01:16:55,491 --> 01:16:56,700 Dehogy halsz bele. 851 01:17:23,352 --> 01:17:24,228 Ott van! 852 01:17:30,859 --> 01:17:32,402 Ez mind hetero pasi. 853 01:17:32,986 --> 01:17:35,072 Harisny�ban, z�szl�t p�rgetnek. 854 01:17:36,240 --> 01:17:38,116 - Fantasztikus. - Az. 855 01:17:49,378 --> 01:17:50,712 Nagyon �gyes. 856 01:18:46,643 --> 01:18:47,644 Szeretlek! 857 01:18:58,030 --> 01:19:00,657 Pawel! 858 01:19:01,742 --> 01:19:03,118 �vatosan! 859 01:19:12,294 --> 01:19:13,504 Feldobtam a z�szl�t! 860 01:19:18,967 --> 01:19:20,344 Elvannak. 861 01:19:24,139 --> 01:19:27,684 Mi az a szerelemben, amit teljesen megh�ly�t minket? 862 01:19:30,479 --> 01:19:32,523 Itt van p�ld�ul az �reg b�csika a vir�ggal. 863 01:19:32,606 --> 01:19:34,316 Ugyanaz a rutin minden nap. 864 01:19:34,399 --> 01:19:37,778 Mi�rt nem tudja elengedni �s t�ltenni mag�t rajta? 865 01:19:49,998 --> 01:19:51,750 Francesca, n�zze a l�nyomat! 866 01:19:52,125 --> 01:19:53,710 Mintha megv�ltozott volna. 867 01:19:54,127 --> 01:19:56,463 - Val�ban? - R� sem lehet ismerni. 868 01:19:58,382 --> 01:20:01,051 Tal�n maga tudja, mi b�ntja. 869 01:20:02,594 --> 01:20:04,096 Placido, sejtelmem sincs. 870 01:20:05,514 --> 01:20:09,184 Frances, innen l�tszik Bramasole. 871 01:20:11,979 --> 01:20:13,105 K�sz�n�m. 872 01:20:22,739 --> 01:20:24,825 Marcello! J�zusom! 873 01:20:31,248 --> 01:20:33,458 Mit csin�l? El ne menj! 874 01:20:34,126 --> 01:20:36,128 Hova megy? Mi a fene? 875 01:20:36,461 --> 01:20:38,505 Patti! Marcello! 876 01:20:44,636 --> 01:20:45,762 Marcello! 877 01:20:52,227 --> 01:20:53,228 Marcello! 878 01:21:09,161 --> 01:21:10,287 Marcello! 879 01:21:14,833 --> 01:21:17,544 Pr�b�ltunk h�vni a mobilodon, de nem volt�l el�rhet�. 880 01:21:19,004 --> 01:21:20,589 Nem tudom elhinni, hogy elengedted. 881 01:21:21,048 --> 01:21:22,132 Nem tudott megv�rni. 882 01:21:22,424 --> 01:21:24,510 Nem tud megv�rni? �t perce sem volt? 883 01:21:24,802 --> 01:21:28,013 �tban volt Arezzo fel�, a k�rny�ken j�rt, ben�zett. 884 01:21:28,472 --> 01:21:30,307 Nagyon b�ntotta. 885 01:21:30,516 --> 01:21:32,226 Egy csiga m�szik a f�leden. 886 01:21:32,476 --> 01:21:33,852 - Nem baj. - T�nyleg? 887 01:21:34,061 --> 01:21:35,479 De. Szedd ki. 888 01:21:35,771 --> 01:21:37,022 �rt p�r sort. 889 01:21:43,737 --> 01:21:45,322 �szakra megy, n�h�ny h�tre. 890 01:21:51,411 --> 01:21:53,997 Istenk�m, �lmodott r�lam. Feh�r ruh�ban voltam. 891 01:21:54,289 --> 01:21:55,499 Feh�rben? A mindenit.. 892 01:21:56,208 --> 01:21:58,877 Patti, mi�rt nem tudtad itt tartani? 893 01:21:59,586 --> 01:22:01,171 M�giscsak egy er�s n� vagy. 894 01:22:01,463 --> 01:22:03,924 Mi�rt nem k�t�zted a sz�khez, vagy t�rted el a l�b�t? 895 01:22:04,216 --> 01:22:06,885 Vagy legal�bb megj�tszottad volna, hogy �ppen sz�lsz. 896 01:22:08,011 --> 01:22:09,429 Nem kell megj�tszanom. 897 01:22:15,310 --> 01:22:18,188 T�z ujjacska a k�zen, t�z a l�bon. 898 01:22:20,858 --> 01:22:22,985 A feladat dics�retesen v�grehajtva. 899 01:22:26,530 --> 01:22:28,365 - Mi a neve? - Alexandra. 900 01:22:29,575 --> 01:22:31,201 Alessandra. 901 01:22:35,247 --> 01:22:39,334 Vil�gra hozni olaszul: dare alle luce. 902 01:22:39,960 --> 01:22:42,504 Sz� szerint annyit tesz: �tadni a f�nynek. 903 01:22:42,671 --> 01:22:46,508 Alessandra, Isten hozott a f�nyben. 904 01:23:41,063 --> 01:23:42,272 Frances! 905 01:23:45,275 --> 01:23:46,735 Befejezt�k. 906 01:24:12,094 --> 01:24:13,595 Lengyelorsz�g. 907 01:25:06,648 --> 01:25:08,400 J�jjenek el hamar, f�z�k finomat. 908 01:25:09,943 --> 01:25:12,446 - Pawel, te is? - Chiara m�r v�r. 909 01:25:18,368 --> 01:25:22,623 Patti, bemegy�nk a v�rosba? Megs�t�ltatjuk a picit. 910 01:26:57,676 --> 01:26:59,595 Sz�ks�gem van egy feh�r ruh�ra. 911 01:27:15,402 --> 01:27:19,656 - Eln�z�st, el tud vinni? - �r�mmel. 912 01:27:22,743 --> 01:27:23,702 K�sz�n�m. 913 01:27:45,557 --> 01:27:48,018 Megv�rhatom. Vissza tudom vinni. 914 01:27:49,144 --> 01:27:51,939 K�sz�n�m, de majd a bar�tom. 915 01:28:00,948 --> 01:28:01,990 Marcello! 916 01:28:03,659 --> 01:28:04,910 Marcello! 917 01:28:08,038 --> 01:28:10,666 Francesca! V�rj, lemegyek. 918 01:28:21,051 --> 01:28:22,261 Francesca. 919 01:28:23,679 --> 01:28:25,055 Milyen gy�ny�r� vagy! 920 01:28:26,932 --> 01:28:28,600 Annyira �r�l�k, hogy l�tlak. 921 01:28:31,562 --> 01:28:35,524 Mi�ta nem tal�lkoztunk, gondoltam megleplek. 922 01:28:36,316 --> 01:28:37,651 Meg is lep�dtem. 923 01:28:40,279 --> 01:28:43,365 - Mi sz�l hozott Positanoba? - Hogy mi sz�l? 924 01:28:47,119 --> 01:28:48,829 Mi sz�l hozott Positanoba? 925 01:28:49,913 --> 01:28:52,666 Marcello, el fogunk k�sni. 926 01:28:53,250 --> 01:28:56,003 Pillanat, kedvesem. R�gt�n j�v�k. 927 01:29:07,514 --> 01:29:08,974 Ezek szerint rosszkor j�ttem. 928 01:29:09,266 --> 01:29:10,267 Francesca, v�rj! 929 01:29:12,060 --> 01:29:14,646 Sajn�lom, hogy megb�nt�dt�l, de mire sz�m�tott�l? 930 01:29:15,189 --> 01:29:16,523 Hogy mire? 931 01:29:17,441 --> 01:29:19,067 Te j�tt�l el Bramasol�ba. 932 01:29:19,485 --> 01:29:21,653 Te �rtad azt a levelet. Azt hittem, hogy te... 933 01:29:21,904 --> 01:29:23,155 Pillanat. 934 01:29:23,447 --> 01:29:25,991 H�napokkal ezel�tt gy�ny�r� volt egy�tt. 935 01:29:26,909 --> 01:29:29,036 S ha azt gondoltad, hogy t�bbet akartam veled 936 01:29:29,995 --> 01:29:31,205 lenni, j�l gondoltad. 937 01:29:31,288 --> 01:29:33,373 Persze, hogy t�bbet akartam bel�led. 938 01:29:33,832 --> 01:29:35,542 Fantasztikus n� vagy. 939 01:29:36,919 --> 01:29:39,838 De nem j�tt �ssze a tal�lkoz�s, pedig pr�b�ltuk. 940 01:29:41,381 --> 01:29:43,842 �s az ilyen dolgokat nem szabad er�ltetni. 941 01:29:47,638 --> 01:29:50,933 Mondtam neked: meg�rkezett a bar�tn�m, 942 01:29:51,016 --> 01:29:52,142 aki a 9. h�napban... 943 01:29:52,226 --> 01:29:54,603 Igen, tudom, sok egy�b dolgod akadt. 944 01:29:56,396 --> 01:29:57,815 Sz�modra fontos dolgok. 945 01:30:00,442 --> 01:30:03,737 �s nem tudt�l megv�rni. Igaz? 946 01:30:09,034 --> 01:30:10,410 Ne szomorkodj, Francesca. 947 01:30:11,370 --> 01:30:14,873 Ne s�rj. Nincs mi�rt b�nk�dni. 948 01:30:17,292 --> 01:30:18,752 Vagy te megb�ntad? 949 01:30:21,088 --> 01:30:22,047 Nem. 950 01:30:27,511 --> 01:30:29,721 Sz�modra is van valaki, Francesca. 951 01:30:41,316 --> 01:30:42,484 Viszl�t. 952 01:30:51,368 --> 01:30:52,828 Francesca! 953 01:31:16,310 --> 01:31:17,811 Bem�szott a k�tba! 954 01:31:18,312 --> 01:31:19,313 Kicsoda? 955 01:31:19,605 --> 01:31:20,939 Az �r�lt sz�ke n�. 956 01:31:30,574 --> 01:31:31,825 Mi van itt? 957 01:31:32,910 --> 01:31:36,371 Silvi�t j�tssza, az �des �letb�l. 958 01:31:40,584 --> 01:31:41,919 Eg�sz j�l csin�lja. 959 01:31:48,842 --> 01:31:50,803 - R�szeg? - Rem�lem. 960 01:31:59,812 --> 01:32:02,481 Az �des �letben a f�rfi kimenti. 961 01:32:04,858 --> 01:32:07,945 Mastroianni bemegy a v�zbe �s kihal�ssza. 962 01:32:43,147 --> 01:32:44,314 Katherine... 963 01:33:00,247 --> 01:33:01,248 K�sz�n�m. 964 01:33:06,712 --> 01:33:09,715 - J� Silvia vagyok? - Csod�latos volt. 965 01:33:14,970 --> 01:33:15,929 Tess�k. 966 01:33:20,142 --> 01:33:21,560 L�tom, Zeusz elment. 967 01:33:23,061 --> 01:33:24,688 Visszat�rt az Ol�mposzra! 968 01:33:25,689 --> 01:33:26,857 Nagyon sajn�lom. 969 01:33:27,357 --> 01:33:28,942 Ne sajn�lja. M�r j�l vagyok. 970 01:33:30,986 --> 01:33:34,156 A sz�k�k�t egy �veg francia pezsg�vel a legjobb orvoss�g. 971 01:33:34,239 --> 01:33:36,366 Minden bajra. 972 01:33:38,243 --> 01:33:39,661 Val�ban? 973 01:33:41,872 --> 01:33:43,332 Nem is gondolta? 974 01:34:05,062 --> 01:34:08,524 Tudja kit szerettem a legjobban az �sszes filmb�l? 975 01:34:10,818 --> 01:34:12,236 Caberi�t. 976 01:34:14,279 --> 01:34:15,864 Eml�kszik a v�g�re? 977 01:34:16,907 --> 01:34:20,327 Amikor egy �jabb f�rfi hagyja ott sz�rny� m�don. 978 01:34:20,953 --> 01:34:22,704 �s �gy �rzi: bev�geztetett. 979 01:34:25,666 --> 01:34:29,753 Azt�n megl�tja az utc�n j�tszadoz� zen�l� gyerekeket. 980 01:34:32,131 --> 01:34:36,135 �szre sem veszi �s megint mosolyog. 981 01:34:40,264 --> 01:34:42,266 Fefe is mindig ezt mondta. 982 01:34:43,976 --> 01:34:45,686 T�rt�njen b�rmi is, 983 01:34:48,814 --> 01:34:51,608 mindig tartsd meg a gyermeki �rtatlans�got. 984 01:34:53,819 --> 01:34:57,156 Ez a legfontosabb dolog. 985 01:35:17,217 --> 01:35:19,595 Visszaj�tt�l? Mi volt Marcelloval? 986 01:35:20,304 --> 01:35:21,680 Nem akarok besz�lni r�la. 987 01:35:22,014 --> 01:35:23,515 Itt van Chiara a kertben. 988 01:35:23,599 --> 01:35:25,767 Nagyon feld�lt, Pawel vigasztalja. 989 01:35:27,436 --> 01:35:29,688 Nem tudok most ezzel foglalkozni. 990 01:35:49,791 --> 01:35:51,585 De h�lye vagyok.. 991 01:35:53,837 --> 01:35:54,880 H�lye! 992 01:35:58,842 --> 01:35:59,802 H�lye! 993 01:36:01,553 --> 01:36:02,638 Mit csin�ljak? 994 01:37:00,737 --> 01:37:03,365 Enged�ly�ket k�rem, hogy feles�g�l vegyem a l�nyukat. 995 01:37:05,450 --> 01:37:08,287 Kedves, de sz� sem lehet r�la. 996 01:37:10,205 --> 01:37:13,625 Az�rt j�ttem, hogy az enged�ly�ket k�rjem a h�zass�gunkhoz. 997 01:37:14,209 --> 01:37:17,671 �r�kk� szeretni fogom �s boldog lesz velem. 998 01:37:18,005 --> 01:37:19,631 Minden fiatalember ezt mondja. 999 01:37:19,923 --> 01:37:21,550 - N�ha igaz is. - Soha. 1000 01:37:22,301 --> 01:37:24,136 Soha? Na �s maguk ketten? 1001 01:37:24,636 --> 01:37:26,930 Ki nem �llhatom a v�nembert. 1002 01:37:29,558 --> 01:37:33,479 Placido, nem akarja, hogy Chiara boldog legyen? 1003 01:37:34,188 --> 01:37:35,272 Boldog... 1004 01:37:36,273 --> 01:37:40,235 A boldogs�g sok mindent jelent, a fiatal szenved�ly nem minden. 1005 01:37:40,527 --> 01:37:41,862 Nem tart �r�kk�. 1006 01:37:42,070 --> 01:37:44,907 �s ha elm�lik... nem marad a v�g�n semmi. 1007 01:37:45,657 --> 01:37:47,451 Semmit sem tud ny�jtani neked. 1008 01:37:47,743 --> 01:37:50,287 �n a mindens�get ny�jtom neki. 1009 01:37:51,872 --> 01:37:53,081 Mindent. 1010 01:37:53,540 --> 01:37:55,751 Pawel, menj�nk. 1011 01:37:58,003 --> 01:37:58,962 Chiara! 1012 01:37:59,296 --> 01:38:00,297 V�rjatok! 1013 01:38:03,509 --> 01:38:04,885 Nem adn� �ld�s�t r�juk? 1014 01:38:07,846 --> 01:38:12,309 Lehet, hogy ez az igazi... szerelem, ami �r�kk� tart. 1015 01:38:12,643 --> 01:38:16,021 - Olyan csak a t�nd�rmes�kben van. - Nem igaz. 1016 01:38:16,396 --> 01:38:18,816 Honnan tudja? Szem�lyes �lm�nyek? 1017 01:38:24,238 --> 01:38:26,156 Kerestem, de nem tal�ltam r�. 1018 01:38:27,783 --> 01:38:30,202 De ez nem jelenti azt, hogy nem is l�tezik. 1019 01:38:30,661 --> 01:38:32,246 De igen, pont azt jelenti. 1020 01:38:32,704 --> 01:38:33,997 Senki nem tal�lt r�. 1021 01:38:34,289 --> 01:38:37,251 �n igen. �n megtal�ltam az igazi szerelmemet. 1022 01:38:38,836 --> 01:38:41,213 Az ap�d... nagy szerelem volt. 1023 01:38:41,463 --> 01:38:42,923 Sosem felejtem el. 1024 01:38:43,298 --> 01:38:46,885 Mama, a fi� csak egy szeg�ny munk�sleg�ny. 1025 01:38:47,261 --> 01:38:49,805 Egy senki. M�g csal�dja sincs. 1026 01:38:53,809 --> 01:38:54,935 Nem �gy van. 1027 01:39:01,108 --> 01:39:02,401 �n itt vagyok. 1028 01:39:05,028 --> 01:39:06,572 �n vagyok a csal�dja. 1029 01:39:08,991 --> 01:39:10,617 �n vagyok a csal�dja. 1030 01:40:47,673 --> 01:40:48,674 Finom! 1031 01:41:33,927 --> 01:41:36,597 - Mire gondol? - Mire gondolok? 1032 01:41:37,389 --> 01:41:38,432 Ki vele. 1033 01:41:41,018 --> 01:41:44,104 - Teljes�lt a k�v�ns�ga. - A k�v�ns�gom? 1034 01:41:45,898 --> 01:41:48,484 Amikor kerest�k a k�gy�t, azt mondta, 1035 01:41:49,026 --> 01:41:50,986 szeretn�, ha lenne esk�v� a h�zban. 1036 01:42:00,454 --> 01:42:01,497 Igen. 1037 01:42:02,414 --> 01:42:04,958 �s azt mondta, szeretne csal�dot a h�zban. 1038 01:42:12,257 --> 01:42:15,886 Igaza van. Val�ra v�lt. 1039 01:42:18,555 --> 01:42:20,265 Mindent megkaptam, amit k�rtem. 1040 01:42:55,634 --> 01:42:59,513 Az amerikai �r�n�t keresi, aki itt lakik. Megtal�lta. 1041 01:43:02,141 --> 01:43:03,392 Bocs�nat, csak... 1042 01:43:08,355 --> 01:43:11,483 Megvan. Katica. 1043 01:43:21,160 --> 01:43:22,578 Ismerem mag�t? 1044 01:43:22,995 --> 01:43:25,998 Nem igaz�n. Kritik�t �rt az egyik k�nyvemr�l. 1045 01:43:26,540 --> 01:43:29,168 - �s tetszett? - H�t... nem nagyon. 1046 01:43:29,835 --> 01:43:30,961 Jaj, ne... 1047 01:43:31,211 --> 01:43:36,049 Messze a legjobb rossz kritika volt, amit valaha kaptam. 1048 01:43:36,675 --> 01:43:37,926 - Csak viccel. - Dehogyis. 1049 01:43:40,220 --> 01:43:42,097 Seg�tett meg�rni a k�vetkez� k�nyvemet. 1050 01:43:42,389 --> 01:43:44,683 Most j�rom k�rbe Toszk�n�t. 1051 01:43:46,018 --> 01:43:47,978 Valaki eml�tette, hogy itt lakik... 1052 01:43:51,982 --> 01:43:54,568 - Ed vagyok. - �rvendek. 1053 01:43:57,070 --> 01:43:58,197 Frances. 1054 01:44:02,326 --> 01:44:04,912 L�tom esk�v� van �s nem a mag��. 1055 01:44:05,454 --> 01:44:06,997 Az sajn�latos lett volna. 1056 01:44:26,475 --> 01:44:29,812 Vonats�neket �p�tettek az Alpokon �t B�cs �s Velence k�zt. 1057 01:44:29,895 --> 01:44:33,065 Azel�tt, hogy l�tezett volna az �t megt�tel�re alkalmas vonat. 1058 01:44:33,482 --> 01:44:36,610 Meg�p�tett�k, mert hitt�k: a vonat elj�n egyszer. 1059 01:44:40,197 --> 01:44:42,241 Ha b�rmi is m�sk�pp t�rt�nt volna, 1060 01:44:42,866 --> 01:44:45,702 m�shol lenn�k, m�s ember lenn�k. 1061 01:44:48,872 --> 01:44:50,874 K�l�nben is mit jelent a n�gy fal? 1062 01:44:51,250 --> 01:44:53,085 Csak azt, amit k�rbefognak. 1063 01:44:53,418 --> 01:44:55,337 A h�z megv�di �lmod�j�t. 1064 01:44:56,171 --> 01:45:01,927 A legv�ratlanabb fordulatok a j�t�k v�g�n lepnek meg. 1065 01:46:48,575 --> 01:46:50,536 K�sz�lt Frances Mayes 1066 01:46:50,619 --> 01:46:52,579 Naps�t�tte Toscana c. reg�nye alapj�n. 1067 01:46:52,913 --> 01:46:55,415 A szerepl�ket �s az esem�nyeket 1068 01:46:55,499 --> 01:46:58,377 dramaturgiai okokb�l n�hol megv�ltoztattuk. 79127

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.