Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:46,680 --> 00:01:48,200
'Notte.
2
00:02:10,040 --> 00:02:11,360
Mamma?
3
00:02:11,920 --> 00:02:13,880
- Tutto bene?
- Sì.
4
00:02:14,640 --> 00:02:17,440
E tu?
Ti sei divertita?
5
00:03:56,200 --> 00:03:58,160
Come sta la sig.ra Menduni?
6
00:03:58,560 --> 00:04:00,480
La tac ha mostrato
un vasto ematoma
7
00:04:00,560 --> 00:04:01,800
nella sfera frontale.
8
00:04:02,080 --> 00:04:03,520
Lo stiamo monitorando.
9
00:04:04,080 --> 00:04:06,880
Ma se non si riassorbe in tempo,
dovremo intervenire.
10
00:04:08,240 --> 00:04:10,480
Per farlo, c'è bisogno
del consenso informato
11
00:04:10,560 --> 00:04:14,240
da parte di un parente.
Lei è la sorella, giusto?
12
00:04:15,960 --> 00:04:18,920
- Cosa intende per "tempi brevi"?
- Due o tre giorni al massimo.
13
00:04:19,960 --> 00:04:21,960
Ma se dovessimo operare d'urgenza
14
00:04:22,040 --> 00:04:23,880
sarebbe opportuno aveve
il consenso già firmato.
15
00:04:24,520 --> 00:04:27,040
Se mi segue in infermeria,
provvediamo subito.
16
00:04:27,120 --> 00:04:30,960
No, io... devo prima parlare con il padre.
17
00:05:06,520 --> 00:05:08,560
Francesca Molino, 37 anni.
18
00:05:08,640 --> 00:05:10,080
E' un'oncologa dell'ospedale.
19
00:05:11,320 --> 00:05:12,920
E' caduta dalla finestra.
20
00:05:13,000 --> 00:05:15,600
Un addetto alle pulizie
ha trovato il corpo mezz'ora fa.
21
00:05:17,120 --> 00:05:19,000
- Cos'altro abbiamo?
- Ancora poco.
22
00:05:19,240 --> 00:05:21,560
Per quanto ne sappiamo,
potrebbe trattarsi di suicidio.
23
00:05:22,720 --> 00:05:24,400
A terra c'era anche questo.
24
00:05:24,720 --> 00:05:27,920
Funziona ancora, l'ultima telefonata
l'ha fatta alla sorella ieri sera,
25
00:05:28,000 --> 00:05:30,160
- Simona Molino.
- Scusate?
26
00:05:31,160 --> 00:05:32,160
Salve.
27
00:05:32,760 --> 00:05:35,560
Sono Domenico Riccardi,
sono il Primario.
28
00:05:36,880 --> 00:05:39,760
Agnese, mia figlia,
era l'assistente di Francesca.
29
00:05:40,120 --> 00:05:42,320
Ispettore Ferro, Squadra Mobile di Torino.
30
00:05:43,120 --> 00:05:46,520
La dottoressa aveva dei motivi
per togliersi la vita?
31
00:05:47,360 --> 00:05:50,520
Ma no... sul lavoro non aveva
nessun problema!
32
00:05:51,120 --> 00:05:52,800
Era stimata da tutti, veramente.
33
00:05:52,880 --> 00:05:54,240
I suoi pazienti la amavano.
34
00:05:55,520 --> 00:05:57,320
Dovremmo parlare con alcuni di loro.
35
00:05:57,480 --> 00:05:59,000
Sono soprattutto bambini.
36
00:05:59,280 --> 00:06:01,720
Francesca gestiva
un progetto sperimentale:
37
00:06:01,800 --> 00:06:03,520
immunoterapia sulle leucemie infantili.
38
00:06:05,000 --> 00:06:06,320
E' quello il suo ufficio?
39
00:06:07,160 --> 00:06:08,200
Sì.
40
00:06:08,720 --> 00:06:09,800
Grazie.
41
00:06:11,480 --> 00:06:14,640
Sentite tutti i pazienti delle camere
da cui si vede quella finestra.
42
00:06:14,720 --> 00:06:16,800
- Magari qualcuno ha visto qualcosa.
- Ok.
43
00:06:55,480 --> 00:06:56,880
Valeria?
44
00:06:59,640 --> 00:07:02,640
Fai prelevare un campione
del tessuto di questa tenda.
45
00:07:02,720 --> 00:07:04,760
Portatelo al medico legale
per confrontarla
46
00:07:04,840 --> 00:07:07,160
- con eventuali tracce sul cadavere.
- Sì.
47
00:07:07,240 --> 00:07:09,080
Forse non si è suicidata.
48
00:07:09,880 --> 00:07:11,800
Abbiamo trovato una denuncia.
49
00:07:11,880 --> 00:07:14,320
Qualche giorno fa la dottoressa
è stata minacciata
50
00:07:14,400 --> 00:07:15,920
da un certo Fabio Serra.
51
00:07:16,400 --> 00:07:19,320
E' il padre di uno dei bambini
che aveva in cura.
52
00:07:19,920 --> 00:07:21,720
- Cerca di capirne di più.
- Ok.
53
00:07:25,800 --> 00:07:28,640
La macchina di Viola è rimasta
al deposito giudiziario.
54
00:07:28,720 --> 00:07:32,120
Insomma... bisognerebbe
prendere le sue cose...
55
00:07:32,200 --> 00:07:34,520
- ...portarle...
- Ci penso io, tranquilla.
56
00:07:36,520 --> 00:07:37,560
Grazie.
57
00:07:43,080 --> 00:07:45,120
Dai Bea, la prima ora abbiamo la Buselli.
58
00:07:45,200 --> 00:07:46,720
Se arriviamo tardi ci ammazza!
59
00:07:47,720 --> 00:07:50,600
Sono 20 minuti che vedo il tuo culo.
Lo sai, vero?
60
00:07:50,680 --> 00:07:52,600
Vuoi dirmi che ho un brutto culo?
61
00:07:54,840 --> 00:07:57,560
- Teo cosa dice del tuo culo?
- Gli piace.
62
00:08:00,040 --> 00:08:01,560
E quindi?
63
00:08:02,960 --> 00:08:04,680
Non abbiamo scopato.
64
00:08:05,560 --> 00:08:07,920
Stavamo per farlo, però alla fine...
65
00:08:08,360 --> 00:08:10,800
Non è che la prima volta
dev'essere per forza...
66
00:08:11,880 --> 00:08:14,960
...su un letto vero,
con le luci soffuse,
67
00:08:15,040 --> 00:08:17,640
- e tutto il resto, no?
- No.
68
00:08:19,480 --> 00:08:21,200
Però non ho la testa, adesso.
69
00:08:24,080 --> 00:08:25,520
Per via delle analisi?
70
00:08:28,560 --> 00:08:31,240
Dai, quelle andranno bene.
71
00:08:31,480 --> 00:08:33,120
Speriamo!
72
00:08:34,400 --> 00:08:35,920
Sono contenta che ci sei.
73
00:08:39,080 --> 00:08:41,360
- Amore...
- Che c'è?
74
00:08:45,320 --> 00:08:47,040
Mi dispiace per sua sorella.
75
00:08:50,680 --> 00:08:53,120
- Ho bisogno di farle qualche domanda.
- Sì.
76
00:08:55,560 --> 00:08:57,480
Ieri Francesca le ha telefonato.
77
00:08:58,480 --> 00:09:00,360
Che cosa voleva?
78
00:09:01,160 --> 00:09:04,360
Era molto nervosa e...
79
00:09:04,840 --> 00:09:07,240
...mi ha chiesto di vederci.
80
00:09:07,320 --> 00:09:10,240
Ma non ho idea
di che cosa volesse.
81
00:09:12,400 --> 00:09:14,480
Aveva dei problemi con qualcuno?
82
00:09:14,760 --> 00:09:16,240
No... non credo.
83
00:09:17,920 --> 00:09:19,880
Ma perché mi fa queste domande?
84
00:09:20,840 --> 00:09:23,040
Mia sorella non si è uccisa?
85
00:09:25,800 --> 00:09:27,400
Stiamo cercando di capirlo.
86
00:09:29,200 --> 00:09:31,520
Proprio non ha idea del perché
volesse incontrarla?
87
00:09:32,760 --> 00:09:35,600
Forse mi voleva parlare di Beatrice.
88
00:09:40,200 --> 00:09:43,480
Ho un tumore benigno alle ossa
e mia zia mi stava curando.
89
00:09:45,440 --> 00:09:47,240
Tempo fa, mia sorella si era accorta
90
00:09:47,320 --> 00:09:49,240
che c'era qualcosa che non andava,
91
00:09:50,400 --> 00:09:52,280
e ci ha fatto fare una biopsia.
92
00:09:52,520 --> 00:09:54,480
Stiamo aspettando i risultati.
93
00:10:00,200 --> 00:10:01,520
Scusatemi.
94
00:10:06,360 --> 00:10:08,600
L'autopsia ha rilevato
tracce di poliestere
95
00:10:08,680 --> 00:10:11,800
sotto le unghie della vittima,
compatibili con la tenda del suo ufficio.
96
00:10:13,360 --> 00:10:15,160
Quindi non è stato suicidio?
97
00:10:19,880 --> 00:10:21,200
Novità su Serra?
98
00:10:21,280 --> 00:10:23,320
Ho controllato
il verbale della denuncia.
99
00:10:23,400 --> 00:10:24,800
Lui ha minacciato la Molino
100
00:10:24,880 --> 00:10:27,680
perché lei non aveva accettato
il figlio nel banner di ricerca.
101
00:10:28,400 --> 00:10:31,560
Un infermiere mi ha detto
di averlo visto ieri sera in ospedale.
102
00:10:40,200 --> 00:10:41,720
Lei si chiama Varvara.
103
00:10:42,280 --> 00:10:45,320
Nessuna balena ha mai fatto
un viaggio come il suo.
104
00:10:45,400 --> 00:10:47,080
- Veramente?
- Sì.
105
00:10:47,160 --> 00:10:49,760
- Guarda che spruzzo!
- Caspita!
106
00:10:51,280 --> 00:10:54,360
Senti, ma... la mamma
mi ha detto che ieri
107
00:10:54,440 --> 00:10:56,400
è stata una festa bellissima.
108
00:10:56,640 --> 00:10:59,720
- Tu ti sei divertito?
- Sì, ma tu non c'eri.
109
00:11:01,480 --> 00:11:03,440
Ti prometto che,
quando starai meglio,
110
00:11:04,640 --> 00:11:06,360
faremo una bella festa in giardino,
111
00:11:06,440 --> 00:11:07,840
con tutti i tuoi amici.
112
00:11:09,520 --> 00:11:11,000
Poi sai che facciamo?
113
00:11:11,320 --> 00:11:13,200
Ti porto anche a vedere le balene.
114
00:11:13,520 --> 00:11:14,840
Ci vuoi venire?
115
00:11:15,560 --> 00:11:17,600
- Sì, certo.
- Fabio?
116
00:11:24,080 --> 00:11:26,800
La Molino, nella denuncia, afferma
che lei l'ha strattonata
117
00:11:26,880 --> 00:11:28,240
e minacciata di morte.
118
00:11:30,600 --> 00:11:32,080
Erano solo parole.
119
00:11:33,840 --> 00:11:35,280
Ero nervoso.
120
00:11:36,240 --> 00:11:38,120
Anche ieri sera era nervoso?
121
00:11:39,960 --> 00:11:41,880
Un'infermiere afferma
di averla vista in ospedale
122
00:11:41,960 --> 00:11:43,520
proprio ieri sera.
123
00:11:44,040 --> 00:11:45,920
Si dev'essere sbagliato.
124
00:11:49,480 --> 00:11:51,280
So che suo figlio sta molto male.
125
00:11:54,280 --> 00:11:56,640
Perché la dott.ssa Molino
si è rifiutata di inserirlo
126
00:11:56,720 --> 00:11:58,560
nel suo banner di ricerca?
127
00:12:02,280 --> 00:12:05,240
Diceva che non c'erano
più speranze per Arturo.
128
00:12:07,400 --> 00:12:09,120
Lui ieri l'hanno dimesso.
129
00:12:10,760 --> 00:12:14,000
Abbiamo fatto anche
una piccola... festicciola
130
00:12:14,080 --> 00:12:15,360
per distrarlo un po'.
131
00:12:16,320 --> 00:12:19,160
Quindi era a casa?
Qualcuno puo' confermarlo?
132
00:12:19,240 --> 00:12:20,240
No.
133
00:12:22,240 --> 00:12:23,480
No, perché...
134
00:12:25,280 --> 00:12:26,680
...ho avuto paura.
135
00:12:29,760 --> 00:12:31,160
Paura di cosa?
136
00:12:32,800 --> 00:12:35,080
Di non riuscire
a guardarlo negli occhi.
137
00:12:37,240 --> 00:12:38,880
Quindi ho preso la macchina e...
138
00:12:41,240 --> 00:12:43,920
...ho girato, per un po'.
139
00:12:44,440 --> 00:12:46,360
Ed è tornato dalla Molino?
140
00:12:46,800 --> 00:12:47,960
Ascolti...
141
00:12:49,960 --> 00:12:53,760
La volta che mi ha denunciato,
io... ho alzato un po' la voce.
142
00:12:53,840 --> 00:12:56,120
Le ho detto delle cose
che non dovevo dire.
143
00:12:56,480 --> 00:12:58,240
Ma io non sono più tornato lì.
144
00:13:00,520 --> 00:13:02,560
Mi lasci tornare da mio figlio.
145
00:13:02,640 --> 00:13:04,760
Purtroppo dobbiamo trattenerla.
146
00:13:11,000 --> 00:13:13,640
- Che succede?
- Un'infermiera mi ha detto
147
00:13:13,720 --> 00:13:15,880
che non ha voluto prendere
le medicine, stamattina.
148
00:13:15,960 --> 00:13:18,280
Ho riprovato io,
ma non mi risponde.
149
00:13:27,200 --> 00:13:28,200
Ehi?
150
00:13:30,120 --> 00:13:31,160
Victor?
151
00:13:31,920 --> 00:13:33,360
Come va?
152
00:13:33,880 --> 00:13:36,040
Perché non vuoi prendere
le medicine?
153
00:13:38,920 --> 00:13:39,920
Su!
154
00:14:59,400 --> 00:15:00,520
Bea?
155
00:15:05,680 --> 00:15:07,320
E' maligno!
156
00:15:08,160 --> 00:15:10,800
- Te l'avrei detto.
- La mail è arrivata ieri!
157
00:15:10,880 --> 00:15:13,400
Bea, stavo solo aspettando
il momento di dirtelo.
158
00:15:15,520 --> 00:15:16,560
Bea.
159
00:15:36,520 --> 00:15:38,760
No avvocato, non posso occuparmene io.
160
00:15:40,680 --> 00:15:43,080
E' solo una firma
per il consenso all'operazione.
161
00:15:44,520 --> 00:15:46,760
Ho già lasciato i moduli
in commissariato a suo nome,
162
00:15:46,840 --> 00:15:49,040
devo solo ritirali
e portarli a Menduni.
163
00:15:50,920 --> 00:15:52,880
Grazie avv. Durino, arrivederci.
164
00:15:56,920 --> 00:15:59,320
Salve, sono la moglie di Serra.
165
00:15:59,400 --> 00:16:01,160
Mio marito è qua
da più di cinque ore.
166
00:16:01,240 --> 00:16:02,400
Potete dirmi qualcosa?
167
00:16:03,360 --> 00:16:05,800
Mi dispiace signora,
non possiamo dirle niente.
168
00:16:06,440 --> 00:16:08,000
Dov'è papà?
169
00:16:17,360 --> 00:16:20,120
Non ti preoccupare.
Lo vedrai presto.
170
00:16:22,760 --> 00:16:24,200
Tornate a casa, signora.
171
00:16:24,800 --> 00:16:27,400
- Vi terremo informati.
- Va bene.
172
00:16:28,160 --> 00:16:30,760
Vieni amore, andiamo.
Grazie.
173
00:16:46,320 --> 00:16:47,760
Papà?
174
00:16:49,440 --> 00:16:51,400
A chi verrà affidato
il progetto, adesso?
175
00:16:52,920 --> 00:16:55,840
- Posso farlo io!
- Ma ti sembra questo il momento?
176
00:16:55,920 --> 00:16:58,360
Non possiamo interrompere
la sperimentazione.
177
00:16:59,280 --> 00:17:00,920
Fidati di me, per una volta.
178
00:17:03,840 --> 00:17:05,960
- Ne parliamo in un altro momento.
- Chiedo scusa...
179
00:17:06,800 --> 00:17:08,720
Dovrei parlare con tutti i pazienti
delle camere
180
00:17:08,800 --> 00:17:09,960
che affacciano sul cortile.
181
00:17:10,040 --> 00:17:12,760
Da quel lato c'è solo il reparto
di oncologia pediatrica.
182
00:17:14,960 --> 00:17:16,080
Va bene.
183
00:17:22,120 --> 00:17:23,640
Queste cose si smagnetizzano.
184
00:17:25,800 --> 00:17:26,840
Chiamo un coll....
185
00:17:30,120 --> 00:17:31,400
- Prego.
- Grazie.
186
00:17:41,480 --> 00:17:42,520
Ciao.
187
00:17:46,360 --> 00:17:47,880
Ti va se parliamo un po'?
188
00:17:57,360 --> 00:17:59,360
Perché hai fatto questo disegno?
189
00:18:01,080 --> 00:18:02,080
Victor?
190
00:18:05,480 --> 00:18:07,440
Che cosa hai visto ieri notte?
191
00:18:10,680 --> 00:18:12,880
- Ah, è qui.
- Sì.
192
00:18:14,840 --> 00:18:16,880
Posso fare delle domande al bambino?
193
00:18:18,400 --> 00:18:21,280
Deve fare delle analisi,
lo sto portando in ambulatorio.
194
00:18:21,360 --> 00:18:25,120
- Se si potesse rimandare...
- Victor, non ti preoccupare.
195
00:18:25,200 --> 00:18:26,960
Parliamo un'altra volta, eh?
196
00:18:27,760 --> 00:18:29,440
Sì, grazie.
197
00:18:38,880 --> 00:18:41,400
Mi vuole ancora dire
che ieri sera non era lì?
198
00:18:41,880 --> 00:18:44,560
- Io non c'entro nulla!
- Perché è andato in ospedale?
199
00:18:45,960 --> 00:18:47,680
Perchè ero arrabbiato,
volevo parlarle!
200
00:18:47,760 --> 00:18:50,200
- Perché non me l'ha detto subito?
- Non lo so.
201
00:18:51,400 --> 00:18:52,640
Ho avuto paura.
202
00:18:53,960 --> 00:18:57,360
Avevo... non potevo avvicinarmi alla Molino.
203
00:18:58,520 --> 00:19:00,840
- Per la denuncia!
- Perché c'è andato?
204
00:19:01,680 --> 00:19:03,240
Volevo supplicarla...
205
00:19:04,400 --> 00:19:05,720
...di ripensarci.
206
00:19:07,040 --> 00:19:09,160
Mio figlio puo' essere ancora salvato!
207
00:19:10,640 --> 00:19:13,640
- Ma lei non ha voluto ascoltarmi.
- E lei l'ha uccisa.
208
00:19:15,720 --> 00:19:17,760
Io sono uscito da quell'ufficio,
209
00:19:18,760 --> 00:19:21,040
prima di fare qualcosa
di cui mi sarei pentito.
210
00:19:22,840 --> 00:19:24,200
Glielo giuro!
211
00:19:24,880 --> 00:19:26,720
Perché dovrei crederle?
212
00:19:29,200 --> 00:19:30,840
Perché ucciderla...
213
00:19:31,560 --> 00:19:34,000
... non avrebbe salvato
la vita a mio figlio.
214
00:19:39,440 --> 00:19:41,680
Valeria, puoi venire un attimo?
215
00:19:52,400 --> 00:19:54,760
Dice che ha visto qualcosa
la notte dell'omicidio.
216
00:19:56,880 --> 00:19:58,400
Ciao, Victor.
217
00:19:58,760 --> 00:20:00,240
Io mi chiamo Valeria.
218
00:20:01,840 --> 00:20:03,480
Mi dici cosa hai visto?
219
00:20:07,800 --> 00:20:10,080
Hai visto la dott.ssa Francesca?
220
00:20:13,160 --> 00:20:14,920
Ero nel mio letto.
221
00:20:15,520 --> 00:20:18,240
Ho visto dalla finestra
che era caduta.
222
00:20:22,440 --> 00:20:24,120
Hai visto qualcos'altro?
223
00:20:25,000 --> 00:20:26,800
L'altra dottoressa.
224
00:20:27,920 --> 00:20:30,600
- Quale dottoressa?
- Agnese.
225
00:20:32,760 --> 00:20:34,240
Che cosa faceva?
226
00:20:35,160 --> 00:20:39,120
Era nella stanza di Francesca,
alla finestra.
227
00:20:40,880 --> 00:20:42,280
E guardava giù.
228
00:20:48,360 --> 00:20:49,760
Grazie, Victor.
229
00:20:51,000 --> 00:20:53,000
- Potete andare.
- Grazie.
230
00:20:53,080 --> 00:20:54,560
- Arrivederci.
- Arrivederci.
231
00:20:55,880 --> 00:20:57,080
- Buongiorno.
- Buongiorno.
232
00:21:00,240 --> 00:21:04,000
Stamattina, il badge di Agnese Riccardi
non funzionava.
233
00:21:05,040 --> 00:21:06,760
Fai fare un controllo all'ospedale.
234
00:21:07,680 --> 00:21:10,840
- E i risultati della scientifica?
- Niente di risolutivo.
235
00:21:10,920 --> 00:21:12,480
C'è una stranezza, però.
236
00:21:13,120 --> 00:21:15,400
L'hard disk del portatile di Francesca
237
00:21:15,480 --> 00:21:17,040
è stato rimosso.
238
00:21:24,440 --> 00:21:26,240
Francesca voleva licenziarla.
239
00:21:30,480 --> 00:21:32,600
Le aveva disattivato il badge.
240
00:21:34,280 --> 00:21:36,200
Poco prima che qualcuno la uccidesse.
241
00:21:37,920 --> 00:21:40,280
E' stata lei a prendere
l'hard disk dal suo portatile?
242
00:21:40,360 --> 00:21:42,000
Che cosa voleva far sparire?
243
00:21:42,760 --> 00:21:44,640
Non so di cosa stia parlando.
244
00:21:45,160 --> 00:21:48,480
Un suo paziente l'ha vista
nell'ufficio della Molino, quella sera.
245
00:21:49,880 --> 00:21:51,240
Victor?
246
00:21:53,160 --> 00:21:55,440
- Io non ho fatto niente.
- Allora perché era lì?
247
00:22:02,240 --> 00:22:03,440
Va bene.
248
00:22:04,400 --> 00:22:06,320
Ho preso io l'hard disk.
249
00:22:07,360 --> 00:22:09,760
Francesca mi aveva obbligato
a dare le dimissioni.
250
00:22:11,040 --> 00:22:13,120
Aveva anche già scritto
la lettera per me.
251
00:22:13,560 --> 00:22:15,760
- Ma non l'ho uccida.
- Perché voleva mandarla via?
252
00:22:17,400 --> 00:22:18,400
Perché...
253
00:22:20,480 --> 00:22:23,240
...ho sbagliato una diagnosi
su una ragazzina di 16 anni.
254
00:22:24,680 --> 00:22:27,240
Sei mesi fa le ho diagnosticato
un osteoclastoma benigno.
255
00:22:28,280 --> 00:22:29,600
Ma ho fatto un errore.
256
00:22:30,120 --> 00:22:31,680
E Francesca se n'è accorta.
257
00:22:32,800 --> 00:22:33,840
Sì.
258
00:22:35,160 --> 00:22:36,720
Ma mi ha proposto un patto.
259
00:22:37,640 --> 00:22:39,040
Lei non avrebbe detto niente
260
00:22:39,120 --> 00:22:41,800
e io avrei consegnato le dimissioni
per motivi personali.
261
00:22:43,480 --> 00:22:44,640
Certo.
262
00:22:46,480 --> 00:22:48,400
Lei non poteva deludere suo padre.
263
00:22:50,480 --> 00:22:52,040
Come si è sentita
quando suo padre
264
00:22:52,120 --> 00:22:54,680
ha messo Francesca e non lei
a capo del progetto?
265
00:22:56,680 --> 00:22:58,560
- Male.
- E' per questo che l'ha uccisa?
266
00:22:58,960 --> 00:23:00,080
No.
267
00:23:01,280 --> 00:23:02,280
Io...
268
00:23:03,360 --> 00:23:06,960
...è vero, non avrei mai sopportato
che mio padre
269
00:23:07,040 --> 00:23:10,280
sapesse che avevo fatto
un errore così grande.
270
00:23:11,720 --> 00:23:13,640
Non l'avrei sopporato per me, ma...
271
00:23:13,720 --> 00:23:15,640
...non l'avrei sopportato per lui.
272
00:23:18,320 --> 00:23:19,760
Io, quella sera,...
273
00:23:27,360 --> 00:23:28,960
Quella sera, cosa?
274
00:23:33,280 --> 00:23:34,720
Volevo uccidermi.
275
00:23:37,560 --> 00:23:41,000
Sono salita sul tetto e...
276
00:23:41,600 --> 00:23:43,680
...lì ho visto il cadavere di Francesca.
277
00:23:45,840 --> 00:23:47,400
E ha cambiato idea.
278
00:23:50,400 --> 00:23:51,920
Sono andata nel suo ufficio,
279
00:23:52,000 --> 00:23:53,560
e ho preso l'hard disk.
280
00:23:54,240 --> 00:23:55,760
Ma solo perché sapevo che dentro
281
00:23:55,840 --> 00:23:57,800
c'era la mia lettera di dimissioni.
282
00:24:00,720 --> 00:24:02,440
Dove ha messo l'hard disk?
283
00:24:08,760 --> 00:24:11,200
La storia di Agnese Riccardi
potrebbe essere credibile.
284
00:24:11,760 --> 00:24:14,040
Hai trovato il file
con la lettera di dimissioni?
285
00:24:14,120 --> 00:24:15,320
Sì.
286
00:24:15,600 --> 00:24:16,960
Ma ho trovato anche altro.
287
00:24:18,480 --> 00:24:20,080
Il giorno in cui è morta,
288
00:24:20,160 --> 00:24:22,960
Francesca ha cancellato una mail
di sua sorella, Simona.
289
00:24:25,000 --> 00:24:26,000
Legga.
290
00:24:29,560 --> 00:24:31,080
Perché non me l'ha detto?
291
00:24:31,720 --> 00:24:33,760
Quando ci siamo viste
la prima volta lei sapeva già
292
00:24:33,840 --> 00:24:35,880
che il tumore di sua figlia era maligno.
293
00:24:36,000 --> 00:24:39,040
Sì, ma Beatrice non lo sapeva.
294
00:24:40,160 --> 00:24:42,040
Non potevo farglielo sapere così.
295
00:24:42,120 --> 00:24:44,160
Però non me l'ha detto
nemmeno dopo.
296
00:24:45,920 --> 00:24:48,320
Perché avrei dovuto,
sono cose della nostra famiglia.
297
00:24:48,400 --> 00:24:49,840
Signora, c'è stato un omicidio!
298
00:24:54,120 --> 00:24:56,560
- Perché ha minacciato sua sorella?
- Perché ero arrabbiata!
299
00:24:57,760 --> 00:24:59,680
Francesca ci ha sempre
rassicurato su tutto.
300
00:24:59,760 --> 00:25:01,920
Ci ha detto che era solo
un osteoclastoma benigno.
301
00:25:02,000 --> 00:25:04,400
Che l'avrebbe rimosso
quando Beatrice avesse terminato
302
00:25:04,480 --> 00:25:05,720
la fase dello sviluppo.
303
00:25:07,240 --> 00:25:09,440
Poi Francesca ha voluto fare
questa biopsia,
304
00:25:09,520 --> 00:25:11,640
io mi sono preoccupata
e ho portato le analisi
305
00:25:11,720 --> 00:25:12,920
ad un altro oncologo.
306
00:25:13,000 --> 00:25:16,280
Mi ha detto che il tumore
si poteva vedere già sei mesi fa.
307
00:25:18,080 --> 00:25:19,600
Non potevo credere
che mia sorella
308
00:25:19,680 --> 00:25:21,560
avesse fatto un errore così grave.
309
00:25:24,120 --> 00:25:26,400
E poi sono arrivati
i risultati della bipsia.
310
00:25:26,480 --> 00:25:27,480
Sì.
311
00:25:28,520 --> 00:25:30,160
Non solo il tumore è maligno,
312
00:25:30,720 --> 00:25:32,480
ma è anche molto esteso.
313
00:25:33,960 --> 00:25:36,400
Si poteva fare qualcosa
sei mesi fa, adesso non...
314
00:25:40,640 --> 00:25:42,440
Ho bisogno delle analisi di Beatrice.
315
00:25:51,360 --> 00:25:52,600
Mamma.
316
00:25:53,160 --> 00:25:55,760
- Che succede?
- Niente, Bea.
317
00:25:55,840 --> 00:25:58,080
Stai tranquilla, non succede niente.
318
00:26:00,160 --> 00:26:02,600
L'altro giorno ho litigato con la zia.
319
00:26:02,680 --> 00:26:04,680
Per questo non ti ho detto niente.
320
00:26:07,960 --> 00:26:09,920
Zia aveva fatto un errore con te.
321
00:26:11,360 --> 00:26:13,760
E io non sapevo come dirtelo,
mi dispiace.
322
00:26:15,080 --> 00:26:17,640
- Me lo dovevi dire.
- Sì, Bea.
323
00:26:17,720 --> 00:26:19,840
Hai ragione, te lo dovevo dire.
324
00:26:20,560 --> 00:26:22,640
Mi dispiace.
325
00:27:57,320 --> 00:27:58,520
Ma cos'è?
326
00:28:00,680 --> 00:28:02,200
Ho fatto una biopsia.
327
00:28:03,680 --> 00:28:04,920
Cioè?
328
00:28:06,960 --> 00:28:08,280
Ho un tumore.
329
00:28:08,360 --> 00:28:10,120
Però non è niente di grave.
330
00:28:10,200 --> 00:28:12,520
Tutto bene, cioè, mi pare
di stare bene.
331
00:28:21,280 --> 00:28:23,120
Ti va con un tumore, scusa?
332
00:28:24,400 --> 00:28:25,760
Vabbè, ho capito.
333
00:28:28,280 --> 00:28:30,720
- Volevo dire che...
- Sì, ho capito.
334
00:28:30,800 --> 00:28:32,320
Portami a casa.
335
00:28:37,080 --> 00:28:39,080
Che cosa c'entri con questa storia?
336
00:28:43,080 --> 00:28:44,560
Fabio!
337
00:28:44,640 --> 00:28:46,520
Dimmi dov'eri ieri sera.
338
00:28:47,280 --> 00:28:49,000
Invece di stare con tuo figlio.
339
00:28:49,440 --> 00:28:51,200
Tutto quello che faccio,
lo faccio per lui.
340
00:28:53,160 --> 00:28:55,360
- Lo devi accettare, Fabio!
- Cosa?
341
00:28:55,440 --> 00:28:57,040
Cosa devo accettare?
342
00:28:57,120 --> 00:28:59,360
- Che mio figlio deve morire?
- No.
343
00:28:59,880 --> 00:29:01,880
Che ci rimane poco tempo e che...
344
00:29:02,600 --> 00:29:05,280
- ...dobbiamo dedicarlo a lui!
- Non lo vogliono curare!
345
00:29:06,000 --> 00:29:08,400
Prendono solo quelli
che si salveranno sicuramente.
346
00:29:08,480 --> 00:29:11,120
- Ma lo sai che non è così.
- Arturo?
347
00:29:12,280 --> 00:29:14,760
- Piccolo!
- Amore, cosa c'è?
348
00:29:15,920 --> 00:29:17,280
- Respira, su.
- Aspetta!
349
00:29:17,360 --> 00:29:19,480
- Prendi le chiavi della macchina!
- Dove sono?
350
00:29:20,200 --> 00:29:21,920
Su, vieni qua.
351
00:29:47,240 --> 00:29:48,560
E' fuori pericolo.
352
00:29:48,640 --> 00:29:51,160
- Possiamo vederlo?
- Adesso riposa.
353
00:29:51,520 --> 00:29:54,000
Dovrà passare tutta la notte
in osservazione.
354
00:29:54,080 --> 00:29:55,080
Dottore...
355
00:29:57,480 --> 00:29:59,120
Quanto gli resta?
356
00:30:02,360 --> 00:30:04,000
Ho visto le analisi e...
357
00:30:05,440 --> 00:30:08,760
In questi casi è molto difficile
fare una previsione.
358
00:30:09,800 --> 00:30:11,160
Però...
359
00:30:12,600 --> 00:30:15,320
Mi dispiace molto.
360
00:30:17,640 --> 00:30:18,840
Scusate.
361
00:30:27,480 --> 00:30:28,560
Vieni qua.
362
00:30:42,480 --> 00:30:45,120
Se l'ematoma non si riassorbe
in breve tempo,
363
00:30:46,520 --> 00:30:48,200
La dovranno operare.
364
00:30:48,920 --> 00:30:51,640
E, a quanto pare,
non è un intervento semplice.
365
00:30:53,160 --> 00:30:54,640
Mi dispiace, dottore.
366
00:30:57,560 --> 00:31:01,560
L'ispettore Ferro, mi ha chiesto
di portargli questi.
367
00:31:03,240 --> 00:31:04,720
Ma Nadia è con lei?
368
00:31:05,520 --> 00:31:07,720
Serve il consenso informato,
369
00:31:08,400 --> 00:31:09,760
all'operazione.
370
00:31:09,840 --> 00:31:12,120
L'ispettore ha detto
che ci deve pensare lei.
371
00:31:17,560 --> 00:31:19,000
Che devo fare?
372
00:31:21,040 --> 00:31:22,360
Deve decidere.
373
00:31:29,480 --> 00:31:30,600
Ehi?
374
00:31:31,320 --> 00:31:33,240
- Come va?
- Meglio.
375
00:31:34,440 --> 00:31:37,160
Ci hai fatto prendere
un bello spavento ieri sera, sai?
376
00:31:39,600 --> 00:31:41,280
Cosa stai guardando?
377
00:31:41,880 --> 00:31:44,040
Perché tu e mamma litigate sempre?
378
00:31:46,160 --> 00:31:48,320
- Per colpa mia?
- Ma no!
379
00:31:48,400 --> 00:31:50,200
Che colpa tua, Arturo!
380
00:31:50,560 --> 00:31:52,320
Delle volte io e la mamma abbiamo...
381
00:31:53,000 --> 00:31:56,880
...delle opinioni diverse.
Ma poi facciamo subito pace.
382
00:31:58,880 --> 00:31:59,960
Ehi?
383
00:32:00,400 --> 00:32:02,280
Sei pronto per una sorpresa?
384
00:32:05,320 --> 00:32:06,640
Ta-da!
385
00:32:08,640 --> 00:32:09,920
Guarda.
386
00:32:10,520 --> 00:32:12,960
Noi ce ne stiamo
belli comodi sulla nave,
387
00:32:14,000 --> 00:32:16,040
e seguiamo le balene
nel loro viaggio.
388
00:32:16,560 --> 00:32:17,920
Tutto ce lo facciamo.
389
00:32:18,560 --> 00:32:20,280
Le possiamo vedere da vicino.
390
00:32:20,680 --> 00:32:22,080
Non sei contento?
391
00:32:23,360 --> 00:32:25,200
Voi avete paura che io muoio?
392
00:32:27,560 --> 00:32:28,880
Ma che dici, Arturo?
393
00:32:32,680 --> 00:32:34,600
Io non morire.
394
00:32:35,960 --> 00:32:38,800
Non succederà... piccolo.
395
00:32:40,040 --> 00:32:41,440
Non succederà.
396
00:32:43,160 --> 00:32:44,640
Te lo prometto.
397
00:33:35,800 --> 00:33:39,080
- Sei sicuro?
- Che dice la mamma... boh!
398
00:33:39,520 --> 00:33:41,680
Certo, dobbiamo fare
la foto del passaporto.
399
00:33:43,200 --> 00:33:45,600
Tu ci vuoi sempre venire
a vedere le balene?
400
00:33:46,200 --> 00:33:49,240
- O ci andiamo solo io e la mamma?
- Dai, papà.
401
00:33:49,320 --> 00:33:51,600
- Che c'è?
- Ci andiamo tutti insieme.
402
00:33:52,440 --> 00:33:54,400
Certo che ci andiamo tutti insieme.
403
00:33:56,600 --> 00:33:58,760
Fabio?
Grazie.
404
00:34:00,600 --> 00:34:01,640
Andiamo, su.
405
00:34:03,680 --> 00:34:05,640
- Ciao.
- Ciao, amore.
406
00:34:06,000 --> 00:34:07,000
Ciao.
407
00:34:15,400 --> 00:34:17,400
- Papà?
- Piccolo.
408
00:34:19,400 --> 00:34:20,680
Non preoccuparti.
409
00:34:22,640 --> 00:34:23,680
Andiamo.
410
00:34:24,400 --> 00:34:26,200
Io qui non ci voglio stare.
411
00:34:27,960 --> 00:34:29,120
Ehi?
412
00:34:31,040 --> 00:34:32,560
Non avere paura.
413
00:34:33,920 --> 00:34:36,800
Tu devi guarire.
Siamo qui per questo.
414
00:34:37,960 --> 00:34:39,040
Ok?
415
00:34:40,200 --> 00:34:41,280
Forza.
416
00:34:41,360 --> 00:34:42,640
Andiamo.
417
00:34:42,720 --> 00:34:45,320
...ha richiesto una consulenza.
418
00:34:45,880 --> 00:34:49,360
Dr. Ferotti, comunque...
vorrebbe che tu lo vedessi.
419
00:34:50,680 --> 00:34:52,680
- Buongiorno.
- Buongiorno.
420
00:34:52,760 --> 00:34:54,400
- Serra, che ci fai qui?
- Dottore...
421
00:34:55,200 --> 00:34:57,520
Io sono qui per far curare
mio figlio.
422
00:34:58,120 --> 00:34:59,280
Guardi.
423
00:34:59,360 --> 00:35:01,600
Su internet ho letto che all'estero,
424
00:35:01,680 --> 00:35:03,720
le malattie come quelle di Arturo,
le curano.
425
00:35:03,800 --> 00:35:06,120
Senta, abbiamo già fatto
questa discussione.
426
00:35:08,320 --> 00:35:10,960
Dottoressa, la prego.
Mio figlio puo' guarire!
427
00:35:11,040 --> 00:35:12,720
Lo faccia entrare nel programma.
428
00:35:12,800 --> 00:35:15,200
- Serra, mi sta facendo male.
- Papà, basta.
429
00:35:15,280 --> 00:35:18,760
Serra, per favore!
Porti a casa suo figlio.
430
00:35:18,840 --> 00:35:21,480
Non puo' venire qui a dirci
che abbiamo sbagliato tutto,
431
00:35:21,560 --> 00:35:24,280
solo perché ha letto due cose
su internet!
432
00:35:24,360 --> 00:35:27,160
Sono 30 anni che faccio questo lavoro.
Lei che lavoro fa?
433
00:35:32,800 --> 00:35:34,080
Adesso...
434
00:35:35,080 --> 00:35:38,200
Adesso lei cura mio figlio!
435
00:35:38,640 --> 00:35:39,920
Capito?
436
00:35:42,280 --> 00:35:43,480
- Venga!
- No.
437
00:35:46,520 --> 00:35:48,320
Nello zainetto c'è una catena.
438
00:35:48,480 --> 00:35:50,240
La metta alla porta e si sbrighi!
439
00:35:51,960 --> 00:35:53,160
Veloce!
440
00:36:03,880 --> 00:36:05,880
L'ospedale ci ha dato
l'accesso ai server?
441
00:36:05,960 --> 00:36:06,960
Sì.
442
00:36:09,760 --> 00:36:12,840
Questa è la lastra che ci ha portato
la madre di Beatrice.
443
00:36:12,920 --> 00:36:14,480
E' di sei mesi fa.
444
00:36:14,920 --> 00:36:17,040
Cerca il referto della diagnosi
che Agnese Riccardi
445
00:36:17,120 --> 00:36:18,320
dice di aver sbagliato.
446
00:36:21,960 --> 00:36:23,080
Eccolo.
447
00:36:25,000 --> 00:36:26,720
Ma è la stessa patologia.
448
00:36:27,720 --> 00:36:30,360
Osteoclastoma benigno al femore sinistro.
449
00:36:31,760 --> 00:36:33,520
- C'è anche la lastra.
- Aprila.
450
00:36:36,320 --> 00:36:37,480
E' identica.
451
00:36:39,760 --> 00:36:41,480
Anche il codice è lo stesso.
452
00:36:45,040 --> 00:36:46,360
Un attimo.
453
00:36:49,520 --> 00:36:51,280
Due giorni fa qualcuno
le ha scambiate.
454
00:36:51,640 --> 00:36:53,400
Il sistema registra ogni movimento.
455
00:36:54,000 --> 00:36:56,440
- Si puo' anche vedere chi è stato?
- Certo.
456
00:36:57,480 --> 00:36:59,400
Ogni medico dell'ospedale
ha il proprio account.
457
00:37:01,960 --> 00:37:04,680
Ilario Nicosia, medico chirurgo.
458
00:37:08,920 --> 00:37:10,280
Stampa la lastra.
459
00:37:21,080 --> 00:37:23,960
Due giorni fa qualcuno è entrato
nell'archivio digitale della clinica.
460
00:37:25,200 --> 00:37:27,200
Ha preso la lastra di Beatrice Signoli,
461
00:37:28,000 --> 00:37:30,080
lastra in cui era già evidente
il tumore,
462
00:37:30,440 --> 00:37:33,240
e l'ha sostituita con la lastra
di una paziente di Agnese.
463
00:37:34,520 --> 00:37:36,920
- Non è possibile.
- L'accesso è stato effettuato
464
00:37:37,000 --> 00:37:38,680
da un computer del laboratorio.
465
00:37:40,800 --> 00:37:42,840
Lei è l'unico ad aver accesso
al database.
466
00:37:44,760 --> 00:37:47,240
E' stata Francesca a chiedermi
di sostituire quelle lastre.
467
00:37:49,360 --> 00:37:51,640
Aveva fatto fare le analisi alla nipote,
468
00:37:51,720 --> 00:37:53,600
e si era sbagliata.
469
00:37:53,680 --> 00:37:57,280
Quando ha scoperto l'errore,
le ha fatto fare una biopsia.
470
00:37:58,280 --> 00:38:00,920
E ha scoperto che il tumore
di Beatrice era maligno.
471
00:38:02,760 --> 00:38:05,080
Così mi ha chiesto di sostituire
le vecchie lastre,
472
00:38:05,160 --> 00:38:07,840
con quelle di una paziente
con l'osteoclastoma benigno.
473
00:38:08,600 --> 00:38:11,080
Agnese aveva avuto una paziente
con quella patologia.
474
00:38:12,240 --> 00:38:14,960
- Pochi mesi fa.
- Ma anche la sorella di Francesca
475
00:38:15,040 --> 00:38:16,360
si è accorta dell'errore.
476
00:38:17,880 --> 00:38:19,880
Perché ha accettato
di coprire Francesca?
477
00:38:21,600 --> 00:38:23,280
Perché l'amavo.
478
00:38:24,920 --> 00:38:26,720
Avevamo una relazione.
479
00:38:27,320 --> 00:38:29,360
Ma nessuno in ospedale lo sapeva.
480
00:38:31,000 --> 00:38:33,080
E' stato lei a togliere
i referti di Agnese
481
00:38:33,160 --> 00:38:35,080
- dall'archivio cartaceo?
- No.
482
00:38:35,160 --> 00:38:37,320
Il personale medico
non puo' accedere all'archivio fisico.
483
00:38:37,400 --> 00:38:38,880
E chi puo' accedervi?
484
00:38:44,120 --> 00:38:46,200
C'era qualcun altro
che sapeva dell'errore?
485
00:38:49,680 --> 00:38:50,960
Chi lo sapeva?
486
00:38:51,320 --> 00:38:53,320
Quando Francesca mi ha detto
che la sorella
487
00:38:53,400 --> 00:38:55,000
aveva scoperto tutto,
ho avuto paura.
488
00:38:56,600 --> 00:38:58,880
Non avevo sbagliato io
i risultati delle analisi.
489
00:38:59,840 --> 00:39:02,880
Non era giusto che pagassi
per un errore che non avevo fatto.
490
00:39:05,280 --> 00:39:07,440
- A chi lo ha detto?
- C'è un'emergenza alla clinica.
491
00:39:07,520 --> 00:39:08,960
Dobbiamo andare.
492
00:39:09,640 --> 00:39:10,760
Mi serve un nome.
493
00:39:14,920 --> 00:39:18,440
Adesso voi due...
curate mio figlio.
494
00:39:19,640 --> 00:39:23,400
- Sig. Serra, non funziona così.
- Non mi prendere per il culo!
495
00:39:24,880 --> 00:39:26,520
Arturo puo' ancora farcela.
496
00:39:26,920 --> 00:39:30,920
E tu, ora,... gli salvi la vita.
497
00:39:34,760 --> 00:39:37,040
Tu non startene lì così,
fa qualcosa!
498
00:39:37,600 --> 00:39:38,600
Cos'è quello?
499
00:39:38,680 --> 00:39:41,800
Un fattore che stimola
la crescita cellulare.
500
00:39:42,080 --> 00:39:43,880
Ma bisognerà aspettare del tempo,
501
00:39:43,960 --> 00:39:47,320
per poter procedere al prelievo
delle cellule staminali.
502
00:39:47,600 --> 00:39:48,800
Quanto?
503
00:39:54,480 --> 00:39:55,960
Che cosa succede?
504
00:39:56,240 --> 00:39:58,000
Un uomo si è chiuso nel reparto.
505
00:39:58,080 --> 00:39:59,280
Ha una pistola.
506
00:39:59,600 --> 00:40:02,680
C'è un bambino con lui,
il dott. e la dott.ssa Riccardi.
507
00:40:04,800 --> 00:40:06,400
Ci voglio parlare.
508
00:40:11,640 --> 00:40:14,200
- Papà?
- Non preoccuparti, piccolo.
509
00:40:14,960 --> 00:40:16,520
Va tutto bene.
510
00:40:31,920 --> 00:40:33,680
Che cosa hai intenzione di fare?
511
00:40:34,280 --> 00:40:35,920
Lo stai prendendo in giro?
512
00:40:36,800 --> 00:40:39,240
E' stato lui a metterci
in questa situazione.
513
00:40:48,480 --> 00:40:50,200
Fabio, sono Valeria Ferro.
514
00:40:51,160 --> 00:40:52,480
Se sei disposto a collaborare,
515
00:40:52,560 --> 00:40:54,200
possiamo trovare un accordo.
516
00:40:54,280 --> 00:40:56,160
Che cosa vuoi?
517
00:40:56,480 --> 00:40:58,480
Io non ho bisogno di niente.
518
00:41:00,120 --> 00:41:02,240
Lasciami in pace.
519
00:41:03,000 --> 00:41:04,960
Almeno fai uscire il bambino.
520
00:41:06,920 --> 00:41:10,640
Non hai capito?
Io sono qui per lui!
521
00:41:13,520 --> 00:41:16,240
E' con suo figlio.
Fate venire la moglie.
522
00:41:41,680 --> 00:41:43,680
Io non volevo tutto questo.
523
00:41:44,960 --> 00:41:47,640
E' che Arturo è la cosa
più importante che ho.
524
00:41:50,120 --> 00:41:53,640
Voglio solo che...
abbia una possibilità.
525
00:42:07,920 --> 00:42:09,200
- Fabio.
- Marina.
526
00:42:09,280 --> 00:42:11,320
Che cosa stai facendo?
527
00:42:12,000 --> 00:42:14,720
Ehi, lo salveremo.
528
00:42:16,520 --> 00:42:18,280
Sistemo tutto io, qui.
529
00:42:20,240 --> 00:42:21,560
Sistemo tutto.
530
00:42:28,800 --> 00:42:30,520
Torniamo a casa, dai.
531
00:42:35,680 --> 00:42:37,520
Risolvo tutto io.
532
00:42:42,000 --> 00:42:45,040
Fabio... ti amo.
533
00:42:51,200 --> 00:42:53,080
Non possiamo fare niente per lui.
534
00:42:53,400 --> 00:42:55,320
Fai quello che ti dico.
535
00:42:59,880 --> 00:43:00,880
Allora?
536
00:43:02,640 --> 00:43:04,640
Ci vuole ancora un po' di tempo.
537
00:43:04,720 --> 00:43:06,480
Non ce n'è più di tempo!
538
00:43:09,240 --> 00:43:11,800
Questa stanza non è attrezzata
per il prelievo.
539
00:43:11,880 --> 00:43:15,120
- Dobbiamo spostarci in laboratorio.
- Che cazzo dici!
540
00:43:16,560 --> 00:43:18,120
Che cazzo dici, stronzo!
541
00:43:19,960 --> 00:43:22,000
Vuole salvare suo figlio?
542
00:43:29,360 --> 00:43:30,880
State indietro!
543
00:43:33,080 --> 00:43:34,480
State indietro.
544
00:43:36,840 --> 00:43:38,560
Adesso io apro la porta!
545
00:43:40,840 --> 00:43:43,520
E voi ci fate andare in laboratorio!
Va bene?
546
00:43:45,000 --> 00:43:46,600
- Sennò ammazzo il dottore!
- Va bene.
547
00:43:49,320 --> 00:43:51,680
Vai ad aprire la porta.
Prendi le chiavi.
548
00:43:53,680 --> 00:43:54,680
Apri!
549
00:44:03,480 --> 00:44:04,840
Aprila!
550
00:44:06,240 --> 00:44:09,360
Fabio, stai tranquillo.
Nessuna mossa azzardata.
551
00:44:10,760 --> 00:44:12,600
Sto posando la pistola.
552
00:44:21,080 --> 00:44:24,200
Fabio... non servirà a nulla.
553
00:44:26,640 --> 00:44:28,720
Il farmaco non puo' funzionare su Arturo.
554
00:44:28,800 --> 00:44:31,160
La sua malattia è ad uno stadio
troppo avanzato.
555
00:44:32,040 --> 00:44:33,680
E' solo un bambino.
556
00:44:36,440 --> 00:44:38,360
Che cazzo di medici siete?
557
00:44:40,760 --> 00:44:43,600
Ci dovete provare,
che cazzo di medici siete?
558
00:44:44,600 --> 00:44:46,200
Non è così che lo aiuterai.
559
00:44:50,600 --> 00:44:51,960
E come?
560
00:44:52,640 --> 00:44:53,800
Come?
561
00:44:55,320 --> 00:44:56,800
Papà, basta.
562
00:44:57,520 --> 00:44:59,120
- Arturo.
- Mamma!
563
00:45:01,680 --> 00:45:02,760
Papà.
564
00:45:03,560 --> 00:45:07,400
Io... voglio andare a casa.
565
00:45:11,040 --> 00:45:12,920
Ti voglio bene, papà.
566
00:45:36,200 --> 00:45:38,480
Dott. Riccardi, dovrebbe seguirmi
in commissariato.
567
00:45:49,680 --> 00:45:52,440
Lei sapeva che sua figlia
non aveva commesso errori.
568
00:45:55,080 --> 00:45:58,040
Il dott. Nicosia non aveva accesso
all'archivio cartaceo dell'ospedale.
569
00:45:58,120 --> 00:45:59,400
Ma lei sì!
570
00:46:01,960 --> 00:46:04,480
E' stato lei a far sparire
il referto della paziente di Agnese,
571
00:46:04,560 --> 00:46:07,360
quando si è accorto che le lastre
erano state sotituite, vero?
572
00:46:09,880 --> 00:46:11,920
Che cosa voleva fare,
proteggere sua figlia?
573
00:46:13,040 --> 00:46:15,120
Agnese ha sempre voluto
fare il medico.
574
00:46:16,200 --> 00:46:17,880
Fin da quando era bambina.
575
00:46:19,600 --> 00:46:21,560
Non meritava di perdere tutto
576
00:46:21,640 --> 00:46:25,400
- per l'errore di Francesca.
- E' per questo che l'ha uccisa?
577
00:46:28,280 --> 00:46:30,240
Perché non l'ha licenziata?
578
00:46:32,040 --> 00:46:33,800
Ilaria avrebbe confermato
che le lastre
579
00:46:33,880 --> 00:46:35,520
erano state sostituite.
580
00:46:37,160 --> 00:46:39,000
Invece lei l'ha uccisa!
581
00:46:40,680 --> 00:46:41,920
Perché?
582
00:46:45,640 --> 00:46:47,320
C'è dell'altro, vero?
583
00:46:52,600 --> 00:46:54,480
Francesca era mia.
584
00:46:55,400 --> 00:46:57,920
L'avevo creata io, dal nulla.
585
00:46:59,360 --> 00:47:01,440
Non sarebbe stata niente senza di me!
586
00:47:04,920 --> 00:47:07,280
E così mi ha ripagato!
587
00:47:08,120 --> 00:47:11,080
Ingannando mia figlia e tradendomi,
588
00:47:11,160 --> 00:47:13,400
con quell'uomo ridicolo.
589
00:47:14,640 --> 00:47:17,400
Quando Ilaria è venuta
a raccontarmi tutto,
590
00:47:17,480 --> 00:47:19,240
l'ho capito subito.
591
00:47:20,640 --> 00:47:22,800
Lei non ha nemmeno
provato a negare
592
00:47:22,880 --> 00:47:24,920
quando sono andato
nel suo ufficio.
593
00:47:25,520 --> 00:47:27,040
Me l'ha detto subito!
594
00:47:28,040 --> 00:47:31,080
Ha implorato, ha supplicato!
595
00:47:36,120 --> 00:47:38,800
Non ricordo nemmeno
quando l'ho spinta.
596
00:47:55,960 --> 00:47:57,760
Lo so che ti manca Francesca.
597
00:47:59,880 --> 00:48:02,320
E vorresti che ci fosse lei
qui al posto mio.
598
00:48:02,400 --> 00:48:05,080
Forse non sono tanto brava
con i bambini.
599
00:48:05,880 --> 00:48:06,880
Però...
600
00:48:08,480 --> 00:48:10,360
...sono una brava dottoressa.
601
00:48:11,600 --> 00:48:13,360
E tu ti puoi fidare di me.
602
00:48:15,800 --> 00:48:17,520
E tu mi farai guarire?
603
00:48:31,280 --> 00:48:33,600
Poi andrò in mezzo al mare,
farà freddissimo!
604
00:48:34,240 --> 00:48:36,920
Certo.
Tu però copriti bene, eh?
605
00:48:37,600 --> 00:48:38,720
Mi raccomando.
606
00:48:45,240 --> 00:48:47,680
Amore, dobbiamo andare adesso.
607
00:48:53,240 --> 00:48:55,720
- Ma tu non vieni?
- Certo che vengo!
608
00:48:56,120 --> 00:48:59,760
Adesso tu vai con mamma, io...
vi raggiungo più tardi.
609
00:49:08,760 --> 00:49:11,240
- Copriti bene, mi raccomando.
- Sì.
610
00:49:38,040 --> 00:49:40,120
Mi sa che morirò vergine.
611
00:49:42,600 --> 00:49:45,440
- Se vuoi possiamo farlo insieme.
- Cosa?
612
00:49:46,440 --> 00:49:49,120
- L'amore.
- Noi due?
613
00:49:51,640 --> 00:49:54,360
Anch'io avrei una paura terribile,
nella tua situazione.
614
00:49:57,440 --> 00:50:00,240
E so che vorrei avere
solo una persona al mio fianco.
615
00:50:08,880 --> 00:50:10,440
Scusa, ho detto una cazzata.
616
00:50:26,440 --> 00:50:29,720
Ma... se cenassimo fuori, stasera?
617
00:50:30,240 --> 00:50:34,160
- Perché scusa, cucino male?
- Abbastanza!
618
00:50:37,880 --> 00:50:39,640
Dai, sto scherzando!
619
00:50:40,000 --> 00:50:41,560
Non penserai di cavartela...
620
00:50:50,800 --> 00:50:51,800
Aspetta...
621
00:50:52,720 --> 00:50:53,720
Aspetta.
622
00:50:57,080 --> 00:50:58,200
Pronto?
623
00:50:59,200 --> 00:51:00,760
Sono Giuseppe.
624
00:51:02,400 --> 00:51:04,480
Come hai fatto ad avere
questo numero?
625
00:51:06,120 --> 00:51:07,920
Il mio avvocato.
626
00:51:08,000 --> 00:51:10,440
Anzi volevo ringraziarti
per averlo contattato.
627
00:51:11,280 --> 00:51:14,360
- Va bene, ora però devo andare.
- No Valeria, per favore aspetta!
628
00:51:14,440 --> 00:51:15,560
Valeria!
629
00:51:17,320 --> 00:51:19,360
Forse non dovrei dirtelo, ma...
630
00:51:19,440 --> 00:51:23,320
...potresti stare vicino a Viola
il più possibile?
631
00:51:23,680 --> 00:51:25,200
Per favore.
632
00:51:25,400 --> 00:51:28,000
Adesso... lei ha solo te.
633
00:51:47,880 --> 00:51:49,560
Era Giuseppe.
634
00:51:52,960 --> 00:51:54,720
Andiamo a casa.
42620
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.