All language subtitles for ftw

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,280 --> 00:00:41,520 Siete in ritardo, andate sul palco. 2 00:00:49,240 --> 00:00:52,520 - Stiamo per cominciare. - Vera... aspetta. 3 00:00:54,480 --> 00:00:57,280 Io non lo sapevo, mi dispiace. 4 00:00:58,880 --> 00:01:01,160 - Io non lo sapevo. - Datti una sistemata. 5 00:01:01,240 --> 00:01:03,440 È una prova importante. 6 00:02:06,520 --> 00:02:08,200 Olga! 7 00:02:30,360 --> 00:02:32,840 Morbide quelle braccia! 8 00:02:36,600 --> 00:02:38,160 Più in alto! 9 00:03:02,920 --> 00:03:04,920 Lavinia, più sciolta! 10 00:03:26,880 --> 00:03:29,040 - Flavio! - Aiuto! 11 00:03:32,000 --> 00:03:33,960 Aiutateci, per favore. 12 00:03:34,920 --> 00:03:36,760 Aiuto! 13 00:03:38,360 --> 00:03:41,800 Flavio, Flavio... Flavio! 14 00:03:42,320 --> 00:03:44,840 Flavio! Flavio! 15 00:03:44,920 --> 00:03:47,480 No! 16 00:05:26,720 --> 00:05:30,280 Flavio Trevisani, 25 anni. È il primo ballerino della compagnia. 17 00:05:30,360 --> 00:05:33,000 Si è sentito male durante le prove, è svenuto. 18 00:05:33,080 --> 00:05:34,880 Quando è arrivato il 118 era già morto. 19 00:05:34,960 --> 00:05:37,840 Mezz'ora dopo si è sentita male anche la prima ballerina. 20 00:05:37,920 --> 00:05:40,240 L'hanno portata al pronto soccorso in codice rosso. 21 00:05:45,800 --> 00:05:49,600 Lei è Vera Cattani. È la direttrice da una ventina d'anni. 22 00:05:50,320 --> 00:05:51,800 Bene. 23 00:05:59,520 --> 00:06:01,640 Sono l'ispettore Ferro della mobile di Torino. 24 00:06:01,720 --> 00:06:04,760 - Piacere. - Mi racconta cosa è successo? 25 00:06:06,440 --> 00:06:08,880 Stavamo provando un passo a due quando... 26 00:06:08,960 --> 00:06:11,600 all'improvviso Flavio si è sentito male. 27 00:06:11,680 --> 00:06:14,800 È crollato a terra e ha cominciato a vomitare. 28 00:06:15,720 --> 00:06:19,520 Mi aveva detto che non si sentiva bene ma io ho insistito. 29 00:06:19,600 --> 00:06:22,000 Abbiamo una prima importante fra due settimane. 30 00:06:22,080 --> 00:06:24,040 Lui era il primo ballerino. 31 00:06:24,920 --> 00:06:27,080 Volevo che fosse perfetto. 32 00:06:30,880 --> 00:06:32,880 È stata colpa mia, ispettore. 33 00:06:32,960 --> 00:06:36,920 - Non poteva saperlo, signora. - Io devo saperlo. 34 00:06:37,000 --> 00:06:38,840 Sono i miei ballerini. 35 00:06:38,920 --> 00:06:42,960 Conoscere i loro corpi meglio di loro stessi è mio dovere. 36 00:07:05,280 --> 00:07:07,040 Mamma! 37 00:07:08,640 --> 00:07:10,440 Mamma! 38 00:07:22,160 --> 00:07:24,600 Hai finito le tue variazioni? 39 00:07:24,680 --> 00:07:28,240 Sì, ma ho dei crampi fortissimi. Vieni! 40 00:07:42,760 --> 00:07:45,280 Adesso non puoi mollare, Yuri. 41 00:07:46,080 --> 00:07:48,560 È arrivata la tua occasione. 42 00:07:50,040 --> 00:07:53,960 Comunque vadano le cose, devi andare fino in fondo. 43 00:07:54,560 --> 00:07:56,480 Basta, basta! 44 00:08:15,200 --> 00:08:17,880 La contrazione involontaria 45 00:08:19,160 --> 00:08:22,560 è un evento comune in caso di avvelenamento. 46 00:08:24,120 --> 00:08:26,240 Quindi è stato avvelenato. 47 00:08:27,480 --> 00:08:28,840 Sì. 48 00:08:28,920 --> 00:08:31,080 Nel sangue e nei tessuti interni 49 00:08:31,160 --> 00:08:34,880 abbiamo trovato una concentrazione molto elevata di Walfarin. 50 00:08:35,520 --> 00:08:38,680 È un farmaco anticoagulante ospedaliero, 51 00:08:38,760 --> 00:08:42,400 - usato anche come veleno per topi. - Come lo ha assunto? 52 00:08:43,200 --> 00:08:47,160 Vista la quantità deve averlo preso per bocca. 53 00:08:52,240 --> 00:08:54,080 Posso? 54 00:08:54,600 --> 00:08:57,360 Sono l'ispettore Valeria Ferro della Mobile di Torino. 55 00:08:59,160 --> 00:09:00,960 Come si sente? 56 00:09:02,760 --> 00:09:05,160 Avrei preferito essere sul palco. 57 00:09:08,440 --> 00:09:12,280 Lei o Flavio avete ricevuto delle minacce recentemente? 58 00:09:12,360 --> 00:09:14,000 Perché me lo chiede? 59 00:09:15,480 --> 00:09:18,520 Perché siete stati vittime di un avvelenamento. 60 00:09:20,640 --> 00:09:24,440 Provi a ricordare se lei e Flavio avete consumato qualcosa insieme. 61 00:09:24,520 --> 00:09:26,880 Devo capire con che cosa siete stati avvelenati. 62 00:09:30,040 --> 00:09:32,240 C'erano delle barrette nel mio camerino. 63 00:09:32,320 --> 00:09:34,120 Le tengo sempre lì. 64 00:09:35,240 --> 00:09:38,040 Flavio ne ha presa una prima delle prove. 65 00:09:38,120 --> 00:09:41,440 - L'ha mangiata anche lei? - Solo qualche morso, 66 00:09:41,520 --> 00:09:43,760 ho vomitato quasi subito. 67 00:09:48,280 --> 00:09:52,120 Era per me quel veleno. Dovevo essere io a morire. 68 00:09:52,200 --> 00:09:54,360 Come fa ad esserne sicura? 69 00:09:56,320 --> 00:09:58,200 È cominciata un mese fa. 70 00:09:59,720 --> 00:10:03,120 All'inizio erano dei biglietti. Una poesia. 71 00:10:03,200 --> 00:10:05,480 La strofa di una canzone. 72 00:10:07,800 --> 00:10:10,120 Io non ho mai risposto. 73 00:10:10,200 --> 00:10:12,200 Non c'era firma, non c'era niente. 74 00:10:13,560 --> 00:10:18,120 Poi sono arrivate cose strane, prima delle rose nere 75 00:10:18,200 --> 00:10:21,560 e poi un body tagliato e macchiato di vernice rossa. 76 00:10:25,480 --> 00:10:28,240 Un mese fa il teatro ha annunciato la stagione. 77 00:10:28,320 --> 00:10:30,680 Io dovevo aprire con "Giselle". 78 00:10:30,760 --> 00:10:33,840 Dopo due giorni è arrivato un altro pacchetto. 79 00:10:37,920 --> 00:10:39,840 Era pieno di sangue. 80 00:10:42,560 --> 00:10:44,480 C'era un cuore vero. 81 00:10:45,800 --> 00:10:47,600 E un biglietto. 82 00:10:47,680 --> 00:10:50,760 - "Il prossimo sarà il tuo", diceva. - Perché un cuore? 83 00:10:50,840 --> 00:10:52,480 Per Giselle. 84 00:10:53,440 --> 00:10:56,680 Lei balla nonostante il suo cuore sia malato. 85 00:10:59,920 --> 00:11:02,720 Ma alla fine del primo atto muore di dolore. 86 00:11:05,360 --> 00:11:09,960 - Ha conservato qualcosa? - Ho ancora qualche biglietto. 87 00:11:10,040 --> 00:11:11,560 Bene. 88 00:11:11,640 --> 00:11:13,920 Manderò un agente a prenderli. 89 00:11:19,640 --> 00:11:21,480 Devo parlarti. 90 00:11:21,560 --> 00:11:23,080 Ciao, Olga. 91 00:11:23,640 --> 00:11:25,240 Accomodati. 92 00:11:29,240 --> 00:11:31,680 Flavio è morto da un giorno 93 00:11:31,760 --> 00:11:33,960 e tu già vieni a battere cassa. 94 00:11:35,400 --> 00:11:37,640 Tuo figlio non è in grado di fare quella parte. 95 00:11:37,720 --> 00:11:41,000 Non lo era due mesi fa e non lo è di sicuro adesso. 96 00:11:41,080 --> 00:11:43,800 Non è vero. L'ho preparato, è perfetto. 97 00:11:50,120 --> 00:11:52,160 Yuri è un mezzo solista. 98 00:11:52,240 --> 00:11:54,120 Tutt'al più un solista. 99 00:11:55,520 --> 00:11:58,480 Non sarà mai un primo ballerino. 100 00:11:59,640 --> 00:12:01,120 Perché? 101 00:12:03,240 --> 00:12:06,360 Questi fantocci sì? 102 00:12:07,360 --> 00:12:10,640 Te li porti a letto e basta o li guardi anche ballare? 103 00:12:11,720 --> 00:12:13,200 Vattene. 104 00:12:16,840 --> 00:12:18,600 Vattene. 105 00:12:20,120 --> 00:12:26,160 Sai qual è l'unica differenza tra me e te? 106 00:12:28,600 --> 00:12:34,120 Tu almeno una volta sei stata giovane. 107 00:12:37,400 --> 00:12:39,040 Io no. 108 00:12:48,280 --> 00:12:51,280 Non era necessario che venissi. Mi fanno uscire. 109 00:12:51,360 --> 00:12:52,960 Ho parlato con il medico. 110 00:12:53,040 --> 00:12:56,480 Dice che volevano tenerti in osservazione due giorni. 111 00:12:56,560 --> 00:12:59,640 - Ma tu hai firmato per le dimissioni. - Cosa ci faccio qui? 112 00:12:59,720 --> 00:13:03,440 - Questa camera già mi dà ansia. - E vuoi tornare là? 113 00:13:04,760 --> 00:13:06,360 Là c'è il mio lavoro. 114 00:13:11,680 --> 00:13:14,280 Lavinia, tu non stai bene. 115 00:13:14,360 --> 00:13:18,880 Sono mesi che non stai bene, non puoi andare avanti così. 116 00:13:18,960 --> 00:13:21,520 Il tuo corpo ti ha appena dato un segnale. 117 00:13:21,600 --> 00:13:23,600 Il mio corpo sta benissimo. 118 00:13:23,680 --> 00:13:26,600 E se non avessero provato ad avvelenarlo, 119 00:13:26,680 --> 00:13:28,440 starebbe ancora meglio. 120 00:13:31,000 --> 00:13:33,320 Vai a casa, per favore. 121 00:13:34,880 --> 00:13:36,920 Ci vediamo qui stasera. 122 00:13:40,400 --> 00:13:43,040 Sull'ultimo biglietto c'erano delle tracce ematiche. 123 00:13:43,120 --> 00:13:45,480 La scientifica ha confermato essere sangue animale. 124 00:13:45,560 --> 00:13:48,360 Abbiamo controllato tutte le macellerie di Torino. 125 00:13:48,440 --> 00:13:51,120 Il macellaio della Crocetta ha venduto un cuore di maiale 126 00:13:51,200 --> 00:13:54,920 a un uomo, due giorni prima della data scritta sul biglietto. 127 00:13:55,000 --> 00:13:58,920 - Allora abbiamo allargato il cerchio. - Fiorai, cartolerie, 128 00:13:59,000 --> 00:14:01,560 negozi di intimo, qualunque cosa sia stato spedito alla Mazza 129 00:14:01,640 --> 00:14:05,480 è stato comprato in zona Crocetta. 130 00:14:05,560 --> 00:14:08,640 - Un po' incauto come stalker. - E non è tutto. 131 00:14:08,720 --> 00:14:11,120 Lavinia Mazza e il marito abitano lì. 132 00:14:11,200 --> 00:14:14,200 Lui si chiama Dario Baldi, ha giocato a calcio in serie B. 133 00:14:14,280 --> 00:14:17,440 Poi ha cominciato a fare il cronista sportivo, 134 00:14:17,520 --> 00:14:19,720 ma senza successo. 135 00:14:19,800 --> 00:14:22,000 Adesso vivono dello stipendio della moglie. 136 00:14:22,080 --> 00:14:24,360 E la coppia pare che abbia qualche problema. 137 00:14:27,200 --> 00:14:29,000 Convochiamolo. 138 00:15:13,680 --> 00:15:16,360 Pronto? Sono Vera. Pronto? 139 00:15:17,960 --> 00:15:19,560 Mamma! 140 00:15:23,520 --> 00:15:25,200 Mamma! 141 00:15:34,760 --> 00:15:37,600 - Sei pronto? - Sì, sono pronto. 142 00:16:07,640 --> 00:16:09,480 Tecnica... tecnica! 143 00:16:14,200 --> 00:16:16,200 Non sei ancora pronto. 144 00:16:19,560 --> 00:16:21,400 Mamma! 145 00:16:25,280 --> 00:16:26,800 Mamma... 146 00:17:11,640 --> 00:17:13,480 Continuo? 147 00:17:14,640 --> 00:17:17,320 Ci sono due serie di impronte su ogni biglietto 148 00:17:17,400 --> 00:17:21,560 oltre a quelle di sua moglie. Doveva stare più attento. 149 00:17:23,360 --> 00:17:25,920 - Come si è procurato il veleno? - Quale veleno? 150 00:17:26,000 --> 00:17:28,040 Le conviene dirmi la verità. 151 00:17:29,200 --> 00:17:31,840 Crede che volessi uccidere mia moglie? 152 00:17:31,920 --> 00:17:33,680 Io non c'entro niente con quella storia. 153 00:17:33,760 --> 00:17:36,160 Le ha mandato venti biglietti in meno di due mesi. 154 00:17:36,240 --> 00:17:39,040 Le ha mandato un cuore di maiale. 155 00:17:39,120 --> 00:17:41,400 Come faccio a credere che non l'abbia avvelenata? 156 00:17:41,480 --> 00:17:43,800 Io ho mandato queste lettere 157 00:17:43,880 --> 00:17:46,080 ma non c'entro niente con la storia del ballerino. 158 00:17:48,040 --> 00:17:50,680 Non saprei neanche dove cercarlo il veleno. 159 00:17:50,760 --> 00:17:53,120 Flavio Trevisani è morto per errore 160 00:17:53,200 --> 00:17:56,320 mangiando una delle barrette che lei aveva preparato per sua moglie. 161 00:17:56,400 --> 00:17:59,480 - Io non so di cosa parla. - Perché la minacciava? 162 00:18:01,200 --> 00:18:02,680 Perché Lavinia è malata. 163 00:18:03,560 --> 00:18:06,640 Sei mesi fa ha avuto un aborto spontaneo. 164 00:18:06,720 --> 00:18:09,720 Il dottore ha detto che il suo corpo ha rifiutato il bambino. 165 00:18:09,800 --> 00:18:12,200 È la danza che la sta uccidendo. 166 00:18:12,280 --> 00:18:14,600 Mia moglie è stata una grande ballerina, 167 00:18:14,680 --> 00:18:18,960 però adesso ha 35 anni, il suo corpo non ce la fa più. 168 00:18:19,040 --> 00:18:23,000 Non regge più lo stress di una vita del genere. 169 00:18:23,080 --> 00:18:26,160 Lavinia soffre di una forma molto precoce di artrosi, 170 00:18:26,240 --> 00:18:29,560 insufficienza renale, affaticamento cardiaco. 171 00:18:30,680 --> 00:18:32,760 Perché le ha mandato queste cose? 172 00:18:32,840 --> 00:18:37,440 Ho provato a convincerla ma non ci sono riuscito. 173 00:18:37,520 --> 00:18:41,320 Allora ho pensato che se si fosse spaventata, 174 00:18:41,400 --> 00:18:44,440 magari avrebbe smesso di ballare. 175 00:19:02,240 --> 00:19:04,040 Buongiorno. 176 00:19:05,280 --> 00:19:07,200 Quando potrò riaverla? 177 00:19:08,000 --> 00:19:10,960 - Agente Rinaldi, squadra mobile. - Lavinia. 178 00:19:11,680 --> 00:19:13,120 Prego. 179 00:19:14,080 --> 00:19:16,880 Mi dispiace ma la stanza rimarrà sotto sequestro 180 00:19:16,960 --> 00:19:19,240 fino al termine delle indagini. 181 00:19:25,800 --> 00:19:27,680 Lo troverete, vero? 182 00:19:28,360 --> 00:19:30,160 Faremo l'impossibile. 183 00:19:30,800 --> 00:19:32,840 Abbiamo trovato le barrette. 184 00:19:34,920 --> 00:19:36,920 È sicura che non ci sia dell'altro? 185 00:19:40,760 --> 00:19:42,200 Sì. 186 00:19:43,400 --> 00:19:45,080 D'accordo. 187 00:19:45,160 --> 00:19:47,440 Per qualsiasi cosa mi chiami. 188 00:19:50,120 --> 00:19:51,880 - Grazie. - Arrivederci. 189 00:20:41,480 --> 00:20:44,760 No! Non è un prosciutto, è una ballerina! 190 00:20:44,840 --> 00:20:46,440 Il prossimo, da capo. 191 00:20:47,880 --> 00:20:50,120 Stop! Non siamo al circo. 192 00:20:50,880 --> 00:20:52,440 Prossimo. 193 00:20:58,640 --> 00:21:00,040 Stop. 194 00:21:23,720 --> 00:21:25,920 Sono pronta, possiamo cominciare. 195 00:21:28,160 --> 00:21:32,640 Lavinia cara, non ci aspettavamo di riaverti così presto. 196 00:21:34,480 --> 00:21:36,760 Sono qui per ballare, non per giocare. 197 00:21:39,040 --> 00:21:41,520 Ricominciamo, abbiamo molto lavoro da fare. 198 00:21:41,600 --> 00:21:43,720 Lavinia, al centro sala. Da capo. 199 00:21:58,680 --> 00:22:01,480 Lavinia, non ci siamo. 200 00:22:01,560 --> 00:22:05,280 Devi essere più precisa, è un momento di commozione. 201 00:22:05,360 --> 00:22:08,120 - Non ce la faccio così... - Di nuovo, da capo. 202 00:22:08,200 --> 00:22:10,160 Non ce la faccio così. 203 00:22:10,240 --> 00:22:13,680 Posso ballare con qualcuno in grado? 204 00:22:15,200 --> 00:22:17,200 Luca, vieni tu. 205 00:22:59,320 --> 00:23:01,560 Ottimo. 206 00:23:01,640 --> 00:23:05,880 Era solo un problema di partner. Per oggi basta così. 207 00:23:29,800 --> 00:23:31,680 Buongiorno, ispettore. 208 00:23:32,520 --> 00:23:34,400 Avete scoperto qualcosa? 209 00:23:36,240 --> 00:23:38,800 Quello che ha fatto è molto grave. 210 00:23:44,200 --> 00:23:47,040 Posso incriminarla per intralcio alle indagini. 211 00:23:48,960 --> 00:23:51,160 Non so di cosa sta parlando. 212 00:23:51,240 --> 00:23:54,120 Non c'è nessun veleno su questa barretta. 213 00:23:56,640 --> 00:24:00,240 - Ma lo stalker lo avete trovato? - È suo marito. 214 00:24:02,120 --> 00:24:03,920 Ha confessato. 215 00:24:04,440 --> 00:24:07,600 Le mandava quelle cose sperando che lei smettesse di ballare. 216 00:24:07,680 --> 00:24:10,520 - Come mio marito? - Come ha assunto il veleno? 217 00:24:11,360 --> 00:24:13,720 Cosa ha mangiato con Flavio? 218 00:24:17,040 --> 00:24:19,920 Ho bevuto uno dei suoi integratori. 219 00:24:22,960 --> 00:24:24,360 Dov'è la bottiglia? 220 00:24:24,440 --> 00:24:27,440 Me ne sono liberata appena arrivata in teatro. 221 00:24:29,600 --> 00:24:31,400 Perché mi ha mentito? 222 00:24:31,480 --> 00:24:34,960 Ieri sera Vera mi aveva chiamata per dirmi 223 00:24:35,040 --> 00:24:37,880 che mi avrebbe tolto la parte per darla a un'altra. 224 00:24:39,360 --> 00:24:41,920 Ho pensato che avere un po' di attenzione 225 00:24:42,000 --> 00:24:46,240 mi avrebbe aiutata a riaverla indietro. 226 00:24:46,320 --> 00:24:50,240 C'è qualcos'altro che sa e ha pensato bene di non dirmi? 227 00:24:55,560 --> 00:24:58,800 C'era una persona nei camerini quando sono uscita. 228 00:24:59,800 --> 00:25:02,360 È la madre di un ballerino che ha lasciato la compagnia 229 00:25:02,440 --> 00:25:03,960 più di un mese fa. 230 00:25:05,640 --> 00:25:07,560 Si chiama Olga Kumarova. 231 00:25:37,400 --> 00:25:39,880 Sei stata tu a contagiare Flavia? 232 00:25:41,240 --> 00:25:43,120 Non so di che cosa parli. 233 00:25:45,440 --> 00:25:47,400 Lo sai benissimo. 234 00:25:48,320 --> 00:25:53,240 - Olga, che cosa vuoi? - Riprendi Yuri in compagnia. 235 00:25:53,320 --> 00:25:55,720 Ho già trovato un ballerino. 236 00:25:56,440 --> 00:25:59,600 Nessuno può preparare la parte in due settimane. 237 00:26:02,440 --> 00:26:06,920 Non costringermi a portare questo a qualche giornale. 238 00:26:09,720 --> 00:26:12,560 Digli di presentarsi questa sera in teatro. 239 00:26:27,360 --> 00:26:29,080 Sì? 240 00:26:34,360 --> 00:26:38,280 Ieri sera è stata vista in teatro, signora. 241 00:26:40,280 --> 00:26:43,280 Suo figlio non lavora più nella compagnia. 242 00:26:45,320 --> 00:26:47,320 Che cosa ci faceva lì? 243 00:26:48,960 --> 00:26:52,720 - Ero andata per vedere le prove. - Nei camerini? 244 00:26:53,600 --> 00:26:57,400 Sono entrata dal retro, il custode mi conosce. 245 00:26:58,800 --> 00:27:00,880 Che lavoro fa? 246 00:27:01,680 --> 00:27:03,280 L'infermiera. 247 00:27:03,360 --> 00:27:07,680 Faccio l'assistenza in casa e in ospedale per gli anziani. 248 00:27:08,200 --> 00:27:10,360 Sa cos'è il Warfarin? 249 00:27:10,440 --> 00:27:15,480 - È una medicina per il sangue. - È anche veleno per topi. 250 00:27:17,320 --> 00:27:19,600 È con quello che ha ucciso Flavio? 251 00:27:20,640 --> 00:27:23,240 Io non ho ucciso nessuno. 252 00:27:24,840 --> 00:27:28,680 Sono andata da Vera per chiederle di dare la parte a mio figlio. 253 00:27:28,760 --> 00:27:30,600 È sua adesso. 254 00:27:31,960 --> 00:27:36,520 - Un bel colpo di fortuna, eh? - Non ho ucciso nessuno. 255 00:27:37,920 --> 00:27:41,560 Sono andata nei camerini solo per parlare con Vera. 256 00:27:43,760 --> 00:27:46,160 Ci conosciamo da trent'anni. 257 00:27:46,240 --> 00:27:50,360 Eravamo due bambine quando abbiamo cominciato a ballare. 258 00:27:50,440 --> 00:27:53,840 Volevo chiederle di riprendere Yuri in compagnia. 259 00:27:59,400 --> 00:28:01,160 Puoi venire un attimo? 260 00:28:12,520 --> 00:28:14,600 Ho fatto bloccare la raccolta della spazzatura 261 00:28:14,680 --> 00:28:16,720 nel raggio di tre chilometri dal teatro. 262 00:28:16,800 --> 00:28:19,600 Gerardo e Luca sono là con quelli della scientifica. 263 00:28:19,680 --> 00:28:22,240 - Il camerino? - C'era tutto tranne il telefono. 264 00:28:22,320 --> 00:28:25,360 Abbiamo verificato celle e tabulati ma è spento. 265 00:28:25,440 --> 00:28:29,000 Ha agganciato per un secondo in zona Barriera dopo l'omicidio. 266 00:28:29,080 --> 00:28:31,760 Dove abita la Kumarova. Chiama Mattei e Rinaldi. 267 00:28:46,600 --> 00:28:48,160 Amore! 268 00:28:49,440 --> 00:28:51,280 Amore, che cosa fai? 269 00:28:53,400 --> 00:28:56,320 So tutto, ho parlato con la polizia. 270 00:28:58,800 --> 00:29:02,280 - Come cazzo hai potuto? - La danza ti sta uccidendo. 271 00:29:02,360 --> 00:29:04,280 Lasciami! Non toccarmi! 272 00:29:04,360 --> 00:29:08,920 La danza è la mia vita, ma lo vuoi capire? 273 00:29:09,000 --> 00:29:12,800 Non sono niente, non sono un cazzo io senza la danza! 274 00:29:14,440 --> 00:29:16,200 Dove vai? 275 00:29:17,440 --> 00:29:19,160 Mi vuoi dire dove vai? 276 00:29:21,160 --> 00:29:24,320 Ti do due giorni. Prendi la tua roba e vattene. 277 00:29:34,840 --> 00:29:37,120 Sei parecchio tesa, Lavinia. 278 00:29:38,320 --> 00:29:40,320 Non è un momento facile. 279 00:29:43,760 --> 00:29:47,400 Ogni tanto penso a quante cose abbiamo dentro. 280 00:29:48,760 --> 00:29:52,000 Quanti pezzi che lavorano in silenzio, 281 00:29:52,080 --> 00:29:54,720 senza che neanche ce ne accorgiamo. 282 00:29:56,960 --> 00:30:01,000 E poi ne basta uno, soltanto uno... 283 00:30:02,680 --> 00:30:04,720 Se hai sfiga, crack. 284 00:30:05,800 --> 00:30:07,640 Finisce tutto. 285 00:30:21,320 --> 00:30:23,080 Che succede? 286 00:30:23,960 --> 00:30:27,960 Hai le ghiandole gonfie. Dovresti fare un controllo. 287 00:30:28,040 --> 00:30:32,760 - Il mio corpo sta benissimo. - Hai un'ora per la mia schiena? 288 00:30:33,720 --> 00:30:37,800 - Perché, non cominciamo? - Ma non sai niente? 289 00:30:38,760 --> 00:30:40,800 Le prove sono rimandate di due ore. 290 00:30:56,800 --> 00:30:58,560 Sei in ritardo. 291 00:30:59,400 --> 00:31:02,760 - Scusi, ho avuto un problema. - Cominciamo. 292 00:31:03,760 --> 00:31:07,360 Conosci la parte, vediamo la tecnica. 293 00:31:08,600 --> 00:31:10,640 Quattro, cinque, sei, sette, otto! 294 00:31:14,480 --> 00:31:16,880 - La quinta! - Sì, scusi. 295 00:31:21,440 --> 00:31:23,080 La quinta! 296 00:31:24,000 --> 00:31:26,520 Glissade, cabriole, pirouette, quarta! 297 00:31:32,920 --> 00:31:35,880 Sei sporco, impreciso... lento! 298 00:31:40,320 --> 00:31:41,880 No! 299 00:31:42,320 --> 00:31:45,960 Niente, non ci siamo. Vediamo delle pirouette alla seconda. 300 00:32:06,760 --> 00:32:08,280 Mi faccia riprovare. 301 00:32:09,200 --> 00:32:12,880 A che scopo? A me serve un primo ballerino. 302 00:32:29,200 --> 00:32:31,000 Sì, pronto? 303 00:32:32,800 --> 00:32:35,480 Non capisco mia madre che c'entra! 304 00:32:35,560 --> 00:32:38,360 Sua madre è sospettata di omicidio. 305 00:32:39,840 --> 00:32:42,920 Abbiamo un mandato per perquisire la vostra abitazione. 306 00:32:44,120 --> 00:32:46,400 Questa è la mia sala prove. 307 00:32:47,200 --> 00:32:50,760 L'abbiamo costruita io e mia madre qualche anno fa. 308 00:32:58,920 --> 00:33:02,480 - Forse lo abbiamo trovato. - È suo questo? 309 00:33:03,440 --> 00:33:06,640 - Veramente no. - Ha mai visto sua madre usarlo? 310 00:33:06,720 --> 00:33:08,600 No, mi pare di no. 311 00:33:11,200 --> 00:33:12,960 Abbiamo finito. 312 00:33:32,360 --> 00:33:34,520 Questo era a casa sua. 313 00:33:37,080 --> 00:33:40,920 E questa è la bottiglietta con cui è stato avvelenato Trevisani. 314 00:33:41,800 --> 00:33:44,480 C'è un piccolo foro sotto l'etichetta. 315 00:33:45,880 --> 00:33:48,920 La scientifica ha trovato il veleno all'interno. 316 00:33:51,600 --> 00:33:53,640 Vuole raccontarmi com'è andata? 317 00:33:56,360 --> 00:33:59,640 Ero al teatro ma non per ucciderlo. 318 00:34:00,400 --> 00:34:02,640 Perché c'è andata allora? 319 00:34:05,640 --> 00:34:07,560 Per ricattarlo. 320 00:34:08,960 --> 00:34:11,600 Flavio aveva avuto il posto senza meritarlo. 321 00:34:12,800 --> 00:34:15,600 Aveva una relazione con la direttrice. 322 00:34:16,320 --> 00:34:18,120 Lo sapevano tutti. 323 00:34:20,120 --> 00:34:23,000 Se lo sapevano tutti, come pensava di ricattarlo? 324 00:34:25,520 --> 00:34:27,760 Flavio aveva l'HIV. 325 00:34:29,880 --> 00:34:32,440 L'ho visto spesso all'ospedale. 326 00:34:32,520 --> 00:34:35,480 Mi sono insospettita, l'ho inseguito. 327 00:34:35,560 --> 00:34:39,560 Ho scoperto che stava facendo le analisi per le malattie infettive. 328 00:34:40,640 --> 00:34:42,640 Per questo sono andata in camerino. 329 00:34:42,720 --> 00:34:43,960 Ho preso il suo cellulare 330 00:34:44,040 --> 00:34:47,640 sperando ci fosse qualcosa per poterlo ricattare. 331 00:34:49,760 --> 00:34:52,800 Come fa ad essere certa che fosse HIV? 332 00:34:52,880 --> 00:34:54,600 C'è scritto tutto lì. 333 00:34:54,680 --> 00:34:57,600 Ci sono tutti i messaggi con Vera. 334 00:34:59,280 --> 00:35:01,280 Anche lei ce l'ha. 335 00:35:03,240 --> 00:35:06,160 Non so chi ha contagiato chi. 336 00:35:07,440 --> 00:35:09,920 È a lei che dovete chiedere. 337 00:35:14,920 --> 00:35:18,280 Siamo ancora tutti spaventati e addolorati 338 00:35:18,360 --> 00:35:21,360 per la tragedia che ci ha colpito. 339 00:35:21,440 --> 00:35:24,480 Eppure chi più di noi 340 00:35:24,560 --> 00:35:27,880 dovrebbe sapere affrontare la morte con coraggio. 341 00:35:27,960 --> 00:35:29,640 Siamo ballerini! 342 00:35:30,520 --> 00:35:34,160 E chi meglio di un ballerino sa oltre all'anima, 343 00:35:34,240 --> 00:35:37,560 e all'arte, quello che davvero ci tiene insieme 344 00:35:37,640 --> 00:35:39,480 sono la carne e il sangue. 345 00:35:39,560 --> 00:35:44,000 Fra due settimane abbiamo uno spettacolo da portare in scena 346 00:35:44,080 --> 00:35:46,480 e un immenso lavoro ancora da fare. 347 00:35:46,560 --> 00:35:50,800 Da oggi ricominciamo a provare davvero, con nuovi ruoli. 348 00:35:50,880 --> 00:35:52,680 Adele farà Giselle. 349 00:35:54,840 --> 00:35:56,800 Che significa? 350 00:35:59,000 --> 00:36:01,040 Lavinia cara, 351 00:36:01,120 --> 00:36:03,600 viste le tue condizioni, 352 00:36:03,680 --> 00:36:08,120 mi pare che la cosa più opportuna sia che tu ti prenda una pausa. 353 00:36:11,240 --> 00:36:14,280 Giselle è mia! Di diritto! 354 00:36:14,360 --> 00:36:19,120 Potevo starmene in ospedale, invece sono qui per provare. 355 00:36:19,200 --> 00:36:21,720 Nonostante abbiano tentato di avvelenarmi. 356 00:36:22,200 --> 00:36:24,280 Avvelenarti? 357 00:36:25,560 --> 00:36:29,880 Sfruttare la morte di un compagno è meschino. 358 00:36:29,960 --> 00:36:32,840 Non è degno di una prima ballerina. 359 00:36:32,920 --> 00:36:37,640 Chi ha ucciso Flavio, voleva colpire lui e basta. 360 00:36:38,760 --> 00:36:43,320 Del perché tu ci sia finita in mezzo credo sia meglio tacere. 361 00:36:52,120 --> 00:36:53,840 Cominciamo la prova. 362 00:37:29,520 --> 00:37:31,520 Tu che ci fai qui? 363 00:37:44,080 --> 00:37:46,480 Credi di poter risolvere le cose così? 364 00:37:48,240 --> 00:37:52,520 La danza è fatica e dolore, non ci sono scorciatoie. 365 00:37:52,600 --> 00:37:54,440 Rivestiti. 366 00:37:55,000 --> 00:37:57,320 Ci vediamo domani alle sette per le prove. 367 00:38:30,160 --> 00:38:32,160 Prendimi. 368 00:39:02,520 --> 00:39:05,320 Quando hai fatto, prendi le tue cose. 369 00:39:07,240 --> 00:39:10,440 Non abbiamo bisogno di te in questa compagnia. 370 00:39:14,480 --> 00:39:16,040 Pronto? 371 00:39:18,440 --> 00:39:20,360 Sì, sono io. 372 00:39:24,880 --> 00:39:26,640 1998. 373 00:39:28,080 --> 00:39:29,720 Lo sa da 19 anni 374 00:39:29,800 --> 00:39:32,560 e non lo ha mai detto a nessuno dei suoi partner. 375 00:39:32,640 --> 00:39:36,560 Lei lo ha contagiato e lui l'ha scoperto. 376 00:39:39,080 --> 00:39:42,960 E lei lo ha tolto di mezzo perché non la denunciasse. 377 00:39:44,800 --> 00:39:46,880 Flavio non sapeva niente. 378 00:39:46,960 --> 00:39:50,400 Il giorno che è morto mi ha chiesto scusa 379 00:39:50,480 --> 00:39:52,880 perché credeva di avermi contagiato lui. 380 00:39:54,320 --> 00:39:56,960 Perché non gli ha detto della malattia? 381 00:39:58,920 --> 00:40:02,360 - Perché era come tutti gli altri. - Che significa? 382 00:40:06,040 --> 00:40:07,880 Che non mi amava. 383 00:40:13,200 --> 00:40:16,840 Lei ha mai trovato qualcuno che l'amasse veramente? 384 00:40:19,160 --> 00:40:23,600 - Se l'ha trovato, è stata fortunata. - Perché lo ha contagiato? 385 00:40:25,640 --> 00:40:28,920 Perché lo amavo, mentre lui no. 386 00:40:30,040 --> 00:40:33,680 Per lui ero solo un mezzo per arrivare in cima alla compagnia. 387 00:40:33,760 --> 00:40:35,720 Non le credo. 388 00:40:39,880 --> 00:40:42,200 Perché l'ha contagiato? 389 00:40:46,280 --> 00:40:48,120 E va bene... 390 00:40:51,680 --> 00:40:54,160 Ho amato un solo uomo nella mia vita. 391 00:40:55,600 --> 00:40:57,840 Era il mio compagno, trent'anni fa. 392 00:40:59,640 --> 00:41:03,400 Allora io ero un astro della danza. 393 00:41:05,760 --> 00:41:07,480 Lui... 394 00:41:08,400 --> 00:41:10,440 un ballerino mediocre. 395 00:41:13,400 --> 00:41:16,920 Ma accanto a me, nella mia luce, 396 00:41:18,040 --> 00:41:19,680 pareva un dio. 397 00:41:22,040 --> 00:41:23,920 Mi ha contagiata lui. 398 00:41:26,200 --> 00:41:30,040 Stava con me ma andava con un uomo. 399 00:41:30,120 --> 00:41:33,720 A lui le donne non interessavano proprio. 400 00:41:35,920 --> 00:41:38,000 Ma io non l'ho capito. 401 00:41:39,000 --> 00:41:40,400 Io... 402 00:41:41,440 --> 00:41:44,760 avevo solo danzato e danzato! 403 00:41:44,840 --> 00:41:48,040 Non sapevo niente! 404 00:41:48,120 --> 00:41:50,600 Ero una stupida. 405 00:42:02,240 --> 00:42:04,240 Lui si è preso la mia luce. 406 00:42:19,320 --> 00:42:22,040 Ma non avrei mai ucciso Flavio 407 00:42:23,120 --> 00:42:25,560 perché era un errore. 408 00:42:25,640 --> 00:42:29,040 L'ho punito, come era giusto. 409 00:42:30,000 --> 00:42:33,680 Perché non mi amava e mi ha usata. 410 00:42:40,600 --> 00:42:42,960 Quante persone ha contagiato? 411 00:42:44,400 --> 00:42:46,920 Tutti quelli che si sono approfittati di me 412 00:42:48,080 --> 00:42:49,680 e non mi amavano. 413 00:42:54,080 --> 00:42:58,480 Anche quell'imbecille del figlio di Olga Kumarova 414 00:42:59,520 --> 00:43:04,000 che lei credeva di potermi imporre come ricatto. 415 00:43:27,080 --> 00:43:29,840 Questi sono gli ultimi, stasera porto via tutto. 416 00:43:30,840 --> 00:43:32,880 Non sono venuta per quello. 417 00:43:36,920 --> 00:43:39,320 È successo qualcosa? 418 00:43:49,080 --> 00:43:52,720 Ho avuto una relazione con un collega della compagnia. 419 00:43:54,320 --> 00:43:57,000 Hanno scoperto che era malato. 420 00:44:00,480 --> 00:44:02,880 Sono stata a fare il test dell'HIV. 421 00:44:07,520 --> 00:44:09,840 Devi farlo anche tu. 422 00:44:19,920 --> 00:44:21,800 E tu come stai? 423 00:44:25,920 --> 00:44:28,160 Mi hanno cacciata dalla compagnia. 424 00:44:31,840 --> 00:44:33,920 Non ho più niente. 425 00:44:40,960 --> 00:44:42,920 Yuri! 426 00:44:44,560 --> 00:44:46,160 Yuri! 427 00:44:49,320 --> 00:44:50,920 Yuri! 428 00:45:18,800 --> 00:45:23,200 Perché è un bravo ragazzo! Perché è un bravo ragazzo! 429 00:45:23,280 --> 00:45:29,400 Perché è un bravo ragazzo! 430 00:45:29,480 --> 00:45:32,600 - Offre la casa! - Ma come offre la casa! 431 00:45:32,680 --> 00:45:35,320 - Devo offrire io. - Esatto! 432 00:45:35,400 --> 00:45:38,640 È il mio compleanno e voglio pagare io. 433 00:45:40,720 --> 00:45:43,840 Dovresti offrirne una per ogni decade. 434 00:45:43,920 --> 00:45:46,320 - Sono 70? 80? - 154. 435 00:45:55,520 --> 00:45:57,800 - Vuoi? - No, grazie. 436 00:46:08,960 --> 00:46:11,040 Come sta tua sorella? 437 00:46:16,280 --> 00:46:19,040 Hai detto che volevi starle vicino. 438 00:46:22,840 --> 00:46:24,680 Io non lo so. 439 00:46:34,000 --> 00:46:38,520 - Perché non provi a parlarci? - Per dirle cosa? 440 00:46:41,560 --> 00:46:43,560 Per capire. 441 00:46:46,480 --> 00:46:49,120 Vale, io voglio che tu sia felice. 442 00:46:51,800 --> 00:46:53,440 Vieni qua. 443 00:46:55,800 --> 00:46:57,560 Grazie. 444 00:47:04,120 --> 00:47:06,800 - Avanti. - Volevi vedermi? 445 00:47:12,200 --> 00:47:14,000 Com'era la festa? 446 00:47:20,120 --> 00:47:23,200 Volevi essere aggiornato. Tieni. 447 00:47:29,960 --> 00:47:33,240 È uno degli studi legali più grossi di Torino. 448 00:47:33,320 --> 00:47:36,200 Fanno di tutto: civile, penale, tributario... 449 00:47:36,280 --> 00:47:40,120 Hanno rappresentato Menduni otto volte negli ultimi dieci anni. 450 00:47:40,200 --> 00:47:43,160 Però, nell'unico processo dove si decide la sua vita 451 00:47:43,240 --> 00:47:45,400 da chi si fa rappresentare? 452 00:47:47,080 --> 00:47:48,760 Bodrino. 453 00:47:48,840 --> 00:47:52,400 Uno sconosciuto, senza nessuna reputazione. 454 00:47:54,400 --> 00:47:56,120 Voleva farsi condannare? 455 00:47:56,920 --> 00:48:01,640 Bodrino è incensurato, nessun PM autorizzerà un'indagine. 456 00:48:02,400 --> 00:48:05,360 Questo vuol dire niente perquisizioni, niente intercettazioni, 457 00:48:05,440 --> 00:48:08,320 niente celle, niente tabulati, niente di niente. 458 00:48:13,280 --> 00:48:15,280 La sai aprire una serratura? 459 00:51:09,280 --> 00:51:10,920 Yuri! 460 00:51:28,080 --> 00:51:30,200 Che succede, amore? 461 00:51:35,200 --> 00:51:36,720 Ehi... 462 00:51:47,080 --> 00:51:51,160 Non ce l'ho fatta. Non sono abbastanza bravo. 463 00:51:51,240 --> 00:51:53,360 E non lo sarò mai. 464 00:52:51,600 --> 00:52:53,800 Perché lo hai ucciso? 465 00:52:57,040 --> 00:52:59,520 Mio figlio non c'entra niente. 466 00:52:59,600 --> 00:53:03,200 Sono stata io a mettere il veleno nelle bottigliette. 467 00:53:03,280 --> 00:53:05,280 Per quello sono andata lì. 468 00:53:06,080 --> 00:53:10,280 Abbiamo la bolla del corriere, il pacco è partito da casa vostra, 469 00:53:10,360 --> 00:53:13,360 quando è arrivato in camerino il veleno c'era già. 470 00:53:14,280 --> 00:53:17,840 Non aveva nessun motivo per tornare nel camerino 471 00:53:17,920 --> 00:53:21,840 se non quello di cancellare le tracce che portavano a suo figlio. 472 00:53:22,560 --> 00:53:24,440 Non è stata lei. 473 00:53:27,600 --> 00:53:31,320 - Perché l'hai ucciso, Yuri? - Lo lasci stare, la prego! 474 00:53:31,400 --> 00:53:34,720 - Lo lasci stare! - Signora, aspetti fuori. 475 00:53:34,800 --> 00:53:37,000 Devo parlare da sola con suo figlio. 476 00:53:39,800 --> 00:53:41,400 Esca! 477 00:53:53,120 --> 00:53:56,320 Per me sarai sempre il più bravo. 478 00:54:13,520 --> 00:54:15,600 L'hai fatto per tua madre? 479 00:54:22,880 --> 00:54:24,920 Era la mia ossessione. 480 00:54:28,440 --> 00:54:31,120 Ho passato due anni a preparare quella parte. 481 00:54:32,680 --> 00:54:36,480 Giorno e notte, solo per lei. 482 00:54:41,240 --> 00:54:44,080 Quando ho saputo che avevano preso Flavio, 483 00:54:47,240 --> 00:54:50,040 mi è crollato il mondo addosso. 484 00:54:53,280 --> 00:54:56,200 E allora hai deciso di eliminare il tuo rivale. 485 00:55:06,280 --> 00:55:08,560 Ho pensato che assecondandola... 486 00:55:10,400 --> 00:55:15,000 forse mi avrebbe lasciato in pace. 487 00:55:23,400 --> 00:55:24,880 Andiamo. 488 00:55:33,840 --> 00:55:36,600 Non mi metterete con lei, vero? 489 00:55:52,320 --> 00:55:54,240 Ciao. 490 00:56:00,120 --> 00:56:03,040 Mi dispiace per quello che è successo ieri. 491 00:56:04,800 --> 00:56:08,360 - Cosa hai fatto al piede? - Una presa venuta male. 492 00:56:10,920 --> 00:56:12,680 Vieni. 493 00:56:26,720 --> 00:56:31,080 Che bel corpo che hai, sarai una grande ballerina. 494 00:56:32,200 --> 00:56:34,200 Girati. 495 00:56:41,000 --> 00:56:44,080 - Quand'è stata per te? - Che cosa? 496 00:56:47,000 --> 00:56:49,680 Che hai capito che saresti stata una ballerina. 497 00:56:50,760 --> 00:56:53,760 Quando ti ho visto ballare per la prima volta. 498 00:56:57,040 --> 00:56:59,400 Avevo dieci anni 499 00:56:59,480 --> 00:57:04,280 e mia madre mi portò a vedere "Giselle", qui in teatro. 500 00:57:05,320 --> 00:57:07,200 Non lo scorderò mai. 501 00:57:10,920 --> 00:57:15,920 - Ahi! Cazzo, che hai fatto? - Muovilo. 502 00:57:26,640 --> 00:57:28,440 Non fa più male! 503 00:57:29,760 --> 00:57:32,440 La lascio in buone mani quella Giselle? 504 00:58:00,040 --> 00:58:03,040 Scusami, credevo fossi già andato via. 505 00:58:03,120 --> 00:58:08,240 Ho caricato le cose in macchina. Ti ho portato le chiavi. 506 00:58:09,520 --> 00:58:11,240 Dove starai? 507 00:58:12,120 --> 00:58:13,920 Da un amico. 508 00:58:14,000 --> 00:58:16,800 Per il momento, poi vedrò. 509 00:58:18,440 --> 00:58:20,120 Ciao. 510 00:58:21,520 --> 00:58:24,320 Magari qualche volta ci vediamo. 511 00:58:26,480 --> 00:58:28,440 Mi piacerebbe tanto. 512 00:58:57,760 --> 00:59:00,400 - Ciao, Viola. - Ancora qua? 513 00:59:00,480 --> 00:59:04,680 - Posso sedermi? - Ho detto quello che so, ispettore. 514 00:59:04,760 --> 00:59:06,800 Mi lasci in pace. 515 00:59:07,920 --> 00:59:10,160 Voglio rimanere da sola. 516 00:59:12,600 --> 00:59:14,600 Valeria. 517 00:59:16,880 --> 00:59:19,560 Chiamami Valeria. Puoi darmi del tu. 518 00:59:19,640 --> 00:59:21,480 E perché? 519 00:59:25,160 --> 00:59:28,280 Non sono qui per farti altre domande. 520 00:59:29,640 --> 00:59:32,040 Ci ho pensato molto. 521 00:59:35,960 --> 00:59:38,440 Anche tu devi sapere la verità. 522 00:59:45,080 --> 00:59:49,160 Trent'anni fa, in Calabria, 523 00:59:52,040 --> 00:59:54,840 tuo padre e mia madre hanno avuto una relazione. 524 00:59:58,560 --> 01:00:00,520 Io sono tua sorella, Viola. 36399

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.