Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,280 --> 00:00:07,401
- Er det nu også klogt, Gypsy?
-Jeg kan ikke blive i sengen.
2
00:00:08,080 --> 00:00:12,324
Jeg troede ikke,
folk måtte se dig i denne tilstand.
3
00:00:12,520 --> 00:00:16,969
Jeg må videre.
Jeg bider smerten i mig.
4
00:00:17,120 --> 00:00:22,445
Jeg vil have førligheden tilbage,
og jeg vil tilbage i sadlen.
5
00:00:26,520 --> 00:00:30,764
Hvorfor haster det?
Hvad er det, du vil bevise?
6
00:00:30,920 --> 00:00:36,609
Jeg må væk herfra i en fart. Klanen
må ikke finde Rachel og Maxwell.
7
00:00:39,000 --> 00:00:45,087
Gypsy, er du kommet på højkant?
Kom og få en kop stærk kaffe.
8
00:00:45,360 --> 00:00:50,605
Nej, tak. Nita, har du set en mand
ved navn Sonny Boy Reeves?
9
00:00:50,760 --> 00:00:56,005
Han har langt lyst hår og rider på
en hest med tre hvide strømper.
10
00:00:56,160 --> 00:01:02,930
Ja. Han køber huder her.
Han er lun på en indianertøs.
11
00:01:03,080 --> 00:01:06,721
Næste gang du ser ham,
kontakter du mig.
12
00:01:06,880 --> 00:01:10,089
Uanset tidspunktet. Er du med?
13
00:01:14,600 --> 00:01:17,171
Hvad vil du gøre?
14
00:01:17,320 --> 00:01:23,089
Klanen skal stilles til regnskab.
Myrderierne er ikke begyndt endnu.
15
00:01:23,240 --> 00:01:29,361
Når jeg er blevet rask nok,
bør de give deres sjæle til Gud-
16
00:01:29,520 --> 00:01:32,649
-for deres kroppe tilhører mig.
17
00:01:32,800 --> 00:01:39,206
- Ord har større magt end våben.
-Jeg taler...med mit våben.
18
00:01:44,120 --> 00:01:46,248
Værsgo, Nita.
19
00:01:47,880 --> 00:01:53,091
Så er bryllupskjolen her!
Den kommer helt fra St. Louis!
20
00:01:53,400 --> 00:01:57,564
Miss Rachel,
bryllupskjolen er kommet!
21
00:01:59,920 --> 00:02:03,163
Hvor er den yndig.
22
00:02:04,320 --> 00:02:08,530
Jeg ligner en brudefigur
på en bryllupskage.
23
00:02:08,680 --> 00:02:11,650
Intetsigende, nuttet og...
24
00:02:12,920 --> 00:02:17,209
...hvid. Som glasur på en lagkage.
25
00:02:39,320 --> 00:02:44,087
Så er det altså sandt,
at du skal giftes?
26
00:02:44,240 --> 00:02:49,963
Jeg er komplet ligeglad...
Nu er du en vehoa!
27
00:02:50,240 --> 00:02:54,689
En hvid kvinde?
Ja. og jeg er stolt af det.
28
00:02:54,840 --> 00:02:58,561
Hvad er jeg så?
En beskidt indianer?
29
00:02:58,720 --> 00:03:03,009
Sort af kullet fra bålet.
30
00:03:03,320 --> 00:03:05,766
Hold op!
31
00:03:07,040 --> 00:03:11,364
Fanden ta' dig, Corby White!
Er du klar over, hvad den har kostet?
32
00:03:11,520 --> 00:03:14,842
Shelby fik den håndsyet i St. Louis!
33
00:03:15,000 --> 00:03:19,483
Du er bare jaloux.
Det piner dig at se mig lykkelig.
34
00:03:19,640 --> 00:03:22,120
Slip mig!
35
00:03:23,080 --> 00:03:28,120
Jeg kan ikke nære mig.
Jeg brænder op indvendigt.
36
00:03:28,280 --> 00:03:34,367
- Gør det ikke.
-Jeg begærer dig, Rachel.
37
00:03:34,680 --> 00:03:41,165
- Vil du gøre mig beskidt?
-Engang ville du gerne være beskidt.
38
00:03:44,080 --> 00:03:47,641
Vi må ikke...det går ikke.
39
00:03:47,800 --> 00:03:52,931
Jeg kan ikke styre mig.
Du gør mig vanvittig...
40
00:04:00,920 --> 00:04:04,402
Tænk, hvis nogen ser os.
41
00:04:26,840 --> 00:04:29,889
Tårer?
42
00:04:31,400 --> 00:04:34,483
Hvad er der i vejen?
43
00:04:35,840 --> 00:04:38,844
Hvad er det, vi har gjort?
44
00:04:39,920 --> 00:04:45,370
Vi gjorde det, vi skulle.
Vi ønskede det jo begge.
45
00:04:47,880 --> 00:04:50,963
Skæbnen har villet det.
46
00:04:55,000 --> 00:04:59,050
Klokken må være omkring fem.
47
00:05:00,480 --> 00:05:05,611
Min far kommer snart hjem.
Jeg skal forberede maden.
48
00:05:07,480 --> 00:05:13,487
- Tag med mig.
-Det kan jeg ikke.
49
00:05:15,120 --> 00:05:18,806
Min brudekjole er ødelagt.
50
00:05:20,320 --> 00:05:24,041
Hvad skal jeg gøre?
51
00:05:24,200 --> 00:05:29,525
Jeg får den sendt til Guthrie.
De har et fransk vaskeri.
52
00:05:29,680 --> 00:05:33,651
Shelby må for alt i verden
ikke opdage det.
53
00:05:33,800 --> 00:05:38,488
Vil du stadig giftes med ham?
Efter dette?
54
00:05:39,160 --> 00:05:43,848
Elsker du ham?
Sig, at du elsker ham.
55
00:05:49,040 --> 00:05:51,805
Jeg elsker kun dig.
56
00:05:51,960 --> 00:05:57,808
Så tag med mig. Vi rejser til
Mexico og starter på en frisk.
57
00:05:57,960 --> 00:06:02,887
- Gør det ikke mod mig, Corby.
-Du skar et tegn i træet ved floden.
58
00:06:03,040 --> 00:06:09,286
Det sagde, vi vil blive gift.
Jeg holder dig fast på dit løfte.
59
00:06:10,720 --> 00:06:15,760
Nej, Corby!
Gør det ikke sværere, end det er.
60
00:06:16,960 --> 00:06:23,650
Det, der skete mellem os i dag,
må aldrig ske igen.
61
00:06:23,800 --> 00:06:27,805
Jeg har afgivet et løfte
til Shelby Hornbeck-
62
00:06:27,960 --> 00:06:31,169
-og jeg agter at holde det.
63
00:06:33,920 --> 00:06:37,845
Jeg vil ikke være en squaw!
64
00:06:43,600 --> 00:06:48,288
Nu har jeg chancen for
at få et ordentlig Iiv.
65
00:06:48,440 --> 00:06:52,764
Elegance og skønhed var,
hvad min mor drømte om-
66
00:06:52,920 --> 00:06:56,288
-så ønsk mig held og lykke.
67
00:06:56,440 --> 00:06:59,284
Skrid ad helvede til!
68
00:07:22,000 --> 00:07:28,087
Tak for køreturen. Ved De,
hvor jeg finder agent Maxwell?
69
00:07:36,320 --> 00:07:40,769
Sagen er...at han sover.
70
00:07:41,440 --> 00:07:47,368
Han går ture om natten, sover om
natten, eller fordyber sig i bøger.
71
00:07:49,000 --> 00:07:55,281
Jeg vil dele min tilværelse med ham.
I medgang og modgang.
72
00:07:55,520 --> 00:08:01,448
Det er ikke dig, Drusilla.
Han vil ikke tale med nogen.
73
00:08:01,600 --> 00:08:05,286
Hans stolthed forbyder det.
74
00:08:05,480 --> 00:08:11,328
Han føler vel,
han har mistet sin manddom.
75
00:08:12,920 --> 00:08:18,370
Ved De, hvordan det er
at elske en mand...
76
00:08:18,720 --> 00:08:23,328
...uden at kunne være
sammen med ham?
77
00:08:31,920 --> 00:08:36,005
- Gypsy...
-Jeg lader jer være alene.
78
00:08:45,880 --> 00:08:51,603
- Jeg er ved at blive vanvittig.
-Hvad vil du?
79
00:08:53,760 --> 00:09:00,769
Jeg vil hjælpe dig.
Du må ikke støde mig fra dig.
80
00:09:04,160 --> 00:09:08,370
Jeg vidste ikke,
om du ville overleve eller dø.
81
00:09:08,520 --> 00:09:10,761
Du forlod mig bare.
82
00:09:10,920 --> 00:09:17,121
Jeg kan ikke være noget for dig!
Jeg er ikke længere en mand.
83
00:09:18,440 --> 00:09:23,207
Jeg er ligeglad.
Jeg elsker dig jo.
84
00:09:24,520 --> 00:09:30,448
Jeg har ingen kærlighed.
Hverken til dig eller nogen anden.
85
00:09:30,600 --> 00:09:35,162
- Forsvind! Jeg er en død mand.
-Hold nu op!
86
00:09:35,320 --> 00:09:40,008
Skal jeg skære det ud i pap?
Jeg vil have, du skal gå!
87
00:09:40,160 --> 00:09:42,686
Jeg beder dig...
88
00:09:46,040 --> 00:09:49,408
Vil du skyde mig?
89
00:09:54,200 --> 00:09:56,646
Farvel.
90
00:09:56,800 --> 00:10:02,443
Sig, at du begravede mig med
Clarence og de andre og glem mig.
91
00:10:02,600 --> 00:10:06,685
Jeg er død og begravet.
92
00:10:14,120 --> 00:10:18,330
Hvad har de gjort ved dig,
min elskede?
93
00:10:23,840 --> 00:10:27,208
Hvad har de dog gjort?
94
00:11:20,920 --> 00:11:25,960
Jeg har gjort visse ting,
jeg ikke er stolt af.
95
00:11:29,200 --> 00:11:35,048
Jeg ville lyve, hvis jeg sagde.
du er den første kvinde...
96
00:11:37,080 --> 00:11:42,564
Men ingen af dem
har været som dig.
97
00:11:45,600 --> 00:11:49,286
Og jeg har aldrig været forelsket.
98
00:11:52,880 --> 00:11:58,046
Sig, at du aldrig har været
sammen med en mand.
99
00:11:58,720 --> 00:12:02,566
Selvfølgelig har jeg ikke det.
100
00:12:02,840 --> 00:12:08,882
Jeg kan ikke udholde tanken om,
at en mand har rørt ved dig.
101
00:12:57,120 --> 00:13:01,887
- Er du glad for kjolen?
-Hvor skal jeg vise mig i den?
102
00:13:02,040 --> 00:13:07,729
Vi tager på bryllupsrejse
til Europa efter valget.
103
00:13:07,880 --> 00:13:13,205
- Jeg vil gøre hvad som helst for dig.
-Du forkæler mig.
104
00:13:13,360 --> 00:13:16,284
Jeg elsker at købe ting til dig.
105
00:13:16,440 --> 00:13:20,684
Kjoler fra New Orleans,
silkeundertrøjer fra Paris.
106
00:13:20,840 --> 00:13:25,482
- Jeg elsker at overraske dig.
-Jeg er overvældet...
107
00:13:27,480 --> 00:13:30,131
Se dette håndarbejde!
108
00:13:30,280 --> 00:13:34,968
Jeg har redet hele livet,
men aldrig haft en ridehat.
109
00:13:35,120 --> 00:13:40,445
- Vi holder mange jagtselskaber.
-Picnics og middagsselskaber?
110
00:13:40,600 --> 00:13:44,889
Oplæsninger i stuen,
blomster og musik...
111
00:13:45,040 --> 00:13:51,082
Kingstree kommer til at stå for alt,
hvad der er fint og godt.
112
00:13:55,400 --> 00:13:59,883
Jeg ville ønske,
jeg ikke skulle af sted i dag.
113
00:14:00,040 --> 00:14:04,967
Tante Bertha har styr på det hele.
Du behøver ikke løfte en finger.
114
00:14:05,120 --> 00:14:09,489
Jeg vil gerne lave noget.
Jeg vil lave det hele!
115
00:14:11,280 --> 00:14:15,569
- Hvorfor låser du kabinettet?
-Det indeholder vigtige papirer.
116
00:14:15,720 --> 00:14:19,486
Hvis der nu udbryder brand,
mens du er ude?
117
00:14:19,640 --> 00:14:23,884
- Jeg bør også have en nøgle.
-Bertha har alle nøglerne.
118
00:14:24,040 --> 00:14:28,204
Hun tager sine pligter alvorligt.
119
00:14:29,520 --> 00:14:34,811
Jeg ønsker at være en god hustru,
jeg vil ikke skuffe dig.
120
00:14:34,960 --> 00:14:39,124
Sig, hvad du forventer af mig.
121
00:14:39,280 --> 00:14:43,524
Jeg elsker dig.
Du skal ikke lave andet end...
122
00:14:43,680 --> 00:14:49,005
...smile, stråle
og skænke mig en søn.
123
00:14:50,640 --> 00:14:57,046
Jeg går nu, mrs. Hornbeck. En
guvernør og hans kone må pukle.
124
00:14:58,480 --> 00:15:03,042
Tag noget pænt tøj på til i aften.
125
00:15:04,440 --> 00:15:08,650
Shelby, hvad med skyderen?
126
00:15:09,280 --> 00:15:15,401
- Jeg fik øje på den i morges.
-Den er kun til selvforsvar, skat.
127
00:15:15,560 --> 00:15:18,928
Jeg har aldrig brudt mig om våben.
128
00:15:25,680 --> 00:15:29,241
Ude af øje, ude af sind.
129
00:15:50,800 --> 00:15:55,203
- Gypsy! Han er kommet.
-Sonny Boy?
130
00:15:55,440 --> 00:16:01,561
Han er på pensionatet, værelse 3.
Lula har lovet ikke at sladre.
131
00:16:01,720 --> 00:16:07,363
Send nogen over til stalden.
De skal opsadle hans hest...
132
00:16:16,000 --> 00:16:18,401
Gypsy...?
133
00:16:18,560 --> 00:16:22,451
- Jeg ville ikke vække dig.
-Forlader du os?
134
00:16:22,600 --> 00:16:26,924
- Ja, og jeg kommer ikke tilbage.
-Hvor tager du hen?
135
00:16:27,080 --> 00:16:32,484
- Det er bedst, De ikke ved noget.
-Jeg er bekymret for dig.
136
00:16:32,640 --> 00:16:36,804
Hvis du vil starte et hævntogt,
skal du vide, at én mand-
137
00:16:36,960 --> 00:16:43,161
-ikke kan standse Klanen.
I sidste ende vinder de.
138
00:16:43,320 --> 00:16:48,963
Ikke for at lyde utaknemlig,
men det kommer ikke Dem ved.
139
00:16:49,120 --> 00:16:55,605
Jeg har lagt nogle penge ovenpå.
Jeg står stadig i gæld til Dem.
140
00:16:59,240 --> 00:17:05,850
- Gud velsigne dig, Gypsy Smith.
-Jeg er ikke særlig gudfrygtig.
141
00:17:53,520 --> 00:17:56,569
Gå væk fra hende!
142
00:17:57,200 --> 00:18:02,127
Du ved godt, hvem jeg er.
Gør, som jeg siger. Rejs dig op.
143
00:18:02,280 --> 00:18:07,081
Det her slipper du ikke godt fra.
Tænk dig om...
144
00:18:11,360 --> 00:18:14,011
Hør så her, boy...
145
00:18:17,480 --> 00:18:21,166
Har jeg din opmærksomhed nu?
Hør så godt efter!
146
00:18:21,320 --> 00:18:27,407
Fra nu af lever du på min nåde.
Laver du numre, skyder jeg dig ned.
147
00:18:27,560 --> 00:18:29,562
- Forstået!
-Ja!
148
00:18:56,000 --> 00:19:00,608
Jeg kan ikke!
Så vil jeg hellere dø.
149
00:19:00,760 --> 00:19:05,322
Gør, som du vil.
Langsom kvælning giver dig tid-
150
00:19:05,480 --> 00:19:10,520
-til at gruble. Du bliver der,
indtil du har givet mig navnene.
151
00:19:10,680 --> 00:19:15,368
- De slår mig ihjel, hvis jeg sladrer.
-Vil du hellere begå selvmord?
152
00:19:15,520 --> 00:19:19,969
Ud med sproget,
så giver jeg dig et forspring.
153
00:19:20,120 --> 00:19:25,445
- Jeg stoler ikke på niggere.
-Du har intet valg.
154
00:19:28,440 --> 00:19:33,082
Du slipper aldrig godt fra det her.
De slår dig ihjel.
155
00:19:36,800 --> 00:19:40,088
Fjern så den løkke, for satan!
156
00:19:42,640 --> 00:19:45,450
Det var ikke mig.
157
00:19:45,720 --> 00:19:50,442
Det var ikke mig,
som lemlæstede dig.
158
00:19:53,640 --> 00:19:58,567
- Hvem var det så?
-Det var Roy Pinkertons kniv.
159
00:19:58,720 --> 00:20:05,763
Var Roy der?
Hvem var der ellers? Sig det så.
160
00:20:06,000 --> 00:20:10,688
Befri mig først. Gør det nu!
161
00:20:19,120 --> 00:20:24,889
- Giv mig navnene nu!
-Roscoe Brown, Harrimans vicesherif.
162
00:20:25,040 --> 00:20:27,850
Og sheriffen selv?
163
00:20:29,400 --> 00:20:32,131
Han var der også.
164
00:20:32,280 --> 00:20:37,605
Giv mig resten af navnene.
Dem alle sammen.
165
00:20:38,000 --> 00:20:41,971
Jeg rider over grænsen,
du ser mig aldrig mere.
166
00:20:42,120 --> 00:20:46,569
Hør godt efter, Buckra.
Jeg fortæller Klanen, at du sladrede.
167
00:20:46,720 --> 00:20:52,887
Rid alt hvad remmer og tøj kan holde.
Sæt dig op på hesten. Tiden går.
168
00:20:56,800 --> 00:21:00,441
Giv mig en chance.
169
00:21:00,640 --> 00:21:06,249
Du gav ikke drengene en chance.
og en ting til...
170
00:21:06,400 --> 00:21:10,291
- Hvem kastrerede mig?
-Hvem?
171
00:21:11,520 --> 00:21:15,081
Det var Shelby Hornbeck.
172
00:21:16,520 --> 00:21:18,682
Stik så af med dig!
173
00:21:18,840 --> 00:21:23,050
Hvis jeg indhenter dig,
slår jeg dig ihjel.
174
00:21:37,840 --> 00:21:43,483
Jeg fandt Sonny Boy Reeves
oppe i bjergene-
175
00:21:43,640 --> 00:21:46,962
-med et stort hul i kroppen.
176
00:22:10,400 --> 00:22:13,529
Har nogen skudt Sonny
med en riffel?
177
00:22:13,680 --> 00:22:17,730
Hvad er der sket?
Hvem er blevet skudt?
178
00:22:17,880 --> 00:22:22,442
Du kender ham ikke.
Gå nu tilbage til gæsterne.
179
00:22:22,600 --> 00:22:26,491
Undskyld, jeg forstyrrede jer.
180
00:22:28,080 --> 00:22:31,846
Det er nok en indianer,
der har skudt ham...
181
00:22:32,000 --> 00:22:38,929
- Indfang ballademagerne.
-Flere af stemmerne er i oprør.
182
00:22:39,080 --> 00:22:43,324
Hvis de får fingre i bøffelriflerne,
er de bedre stillet end os.
183
00:22:43,480 --> 00:22:50,602
Jeg udsætter en dusør på $25
for hver indfanget indianer.
184
00:23:07,960 --> 00:23:12,727
De dræber en hvid mand uden grund.
Det må være indianerne.
185
00:23:12,880 --> 00:23:17,442
- Gør det ikke, Dexter!
-Jeg vil nødig også arrestere dig.
186
00:23:17,600 --> 00:23:21,571
- Truer du mig?
-Jeg skal anholde de mistænkte.
187
00:23:21,720 --> 00:23:27,124
Du er kun ude efter pengene.
Dig og vicesherif Brown.
188
00:23:27,280 --> 00:23:31,649
Du tænker kun på Corby White,
din yndlingsindianer.
189
00:23:40,560 --> 00:23:43,962
- Hvem er de? Kan du se dem?
-Nej.
190
00:23:44,120 --> 00:23:49,763
- En bøsse kan da ikke skyde så langt?
-En bøffelriffel kan.
191
00:23:49,920 --> 00:23:57,122
Jeg rider til Fort Reno efter hjælp.
Jeg er tilbage om tre timer.
192
00:24:14,640 --> 00:24:19,089
Corby, tag med til Fort Reno, så
du kan blive renset for anklagerne.
193
00:24:19,240 --> 00:24:22,130
De finder et påskud og fængsler mig.
194
00:24:22,280 --> 00:24:27,810
- Vi er nødt til at hjælpe kusken.
-Giv ham til gribbene.
195
00:24:28,480 --> 00:24:34,647
- Corby, du forspilder dit Iiv.
-På samme måde som min far.
196
00:24:35,320 --> 00:24:40,486
Hahoa! Du er min ven,
hvem du end er.
197
00:24:55,600 --> 00:24:59,321
Gypsy!
Jeg tænkte nok, det var dig.
198
00:24:59,560 --> 00:25:04,327
Ingen andre kan ramme plet
fra den afstand.
199
00:25:04,800 --> 00:25:06,802
Sid ned!
200
00:25:09,960 --> 00:25:15,285
Du fulgte mit spor.
Du er blevet en dygtig indianer.
201
00:25:15,440 --> 00:25:21,322
Jeg vidste ikke, de havde fanget dig.
Jeg ville have ram på vicesheriffen.
202
00:25:21,480 --> 00:25:26,088
Brown var en af de Klanmedlemmer,
som klyngede drengene op.
203
00:25:26,240 --> 00:25:31,690
Dexter Maxwell var også med.
Han har altid været en led karl.
204
00:25:31,840 --> 00:25:37,324
- Men hvordan skal jeg skyde ham?
-Overlad det til mig.
205
00:25:39,000 --> 00:25:44,166
Og så var der et navn,
som holder mig vågen om natten.
206
00:25:44,320 --> 00:25:48,564
Shelby Hornbeck.
Det var ham, som førte kniven.
207
00:25:48,720 --> 00:25:53,726
- Hun har giftet sig med et udyr.
-Jeg kan ikke hjælpe hende.
208
00:25:53,880 --> 00:25:59,125
- Hun traf et valg.
-Så hun er selv ude om det?
209
00:25:59,280 --> 00:26:05,367
Hvide Ulv, mig narrer du ikke.
Du ønsker ikke Rachel noget ondt.
210
00:26:05,520 --> 00:26:11,971
Hun bor sammen med en farlig mand.
En mand, jeg er nødt til at dræbe.
211
00:26:13,160 --> 00:26:15,401
Men først...
212
00:26:16,240 --> 00:26:20,802
...har jeg en høne at plukke
med sherif Alva Harriman.
213
00:26:29,880 --> 00:26:32,360
Så er der mad!
214
00:26:43,840 --> 00:26:46,525
Sherif Harriman?
215
00:26:46,720 --> 00:26:52,887
Det glæder mig, at du er bevæbnet.
Man skyder ikke en ubevæbnet mand.
216
00:27:27,800 --> 00:27:29,802
Mm!
217
00:27:41,200 --> 00:27:46,331
Hvem kan finde en kysk kvinde,
thi hun er meget værd?
218
00:27:46,480 --> 00:27:52,567
Hendes mand stoler trygt på hende
og bringes derved ikke i fordærv.
219
00:27:55,280 --> 00:28:00,127
En ondsindet kvinde vil føre
jer som en tyr til slagterhuset...
220
00:28:00,280 --> 00:28:04,001
- Nogen har skudt sheriffen.
-Hvad?
221
00:28:04,160 --> 00:28:06,367
Undskyld mig, Rachel...
222
00:28:08,800 --> 00:28:12,771
Det er en galning
ved navn Gypsy Smith.
223
00:28:12,920 --> 00:28:18,051
- Kender han vores navne?
-Han helmer ikke, før vi er døde.
224
00:28:18,200 --> 00:28:22,524
Anbring flere vagtposter
uden for huset.
225
00:28:36,240 --> 00:28:41,201
Gypsy Smith er en satan. Han
er områdets mest eftersøgte person.
226
00:28:41,360 --> 00:28:46,651
- Vi jagter ham som helvedeshunde!
-Kan vi få salontonen?
227
00:28:46,920 --> 00:28:51,448
Gypsy ville aldrig gøre det,
medmindre det var berettiget.
228
00:28:51,600 --> 00:28:56,288
Jeg har fået nok af alle
disse bevæbnede mænd!
229
00:28:56,440 --> 00:29:01,241
- Gypsy ville aldrig gøre os fortræd.
-Du tager altid hans og Corbys parti.
230
00:29:01,400 --> 00:29:04,847
- To banditter.
-Corby White er ikke bandit.
231
00:29:05,000 --> 00:29:09,289
Din far lod ham gå fri...
For han er ikke min far!
232
00:29:09,440 --> 00:29:13,286
I holdt mere af Corby end af mig.
233
00:29:16,240 --> 00:29:19,403
Jeg føler mig sløj.
234
00:29:25,080 --> 00:29:29,244
Herren være lovet!
Jeg tror, det er morgenkvalme.
235
00:29:30,760 --> 00:29:33,809
Det ligner en hel hær.
236
00:29:35,320 --> 00:29:40,770
Du ståri lyset. Mændene kan
se igennem din natkjole.
237
00:29:51,360 --> 00:29:55,888
Ingen andre end mig
må kigge på dig.
238
00:29:58,920 --> 00:30:03,926
Gypsy Smith er misforstået.
Tro mig...
239
00:30:07,280 --> 00:30:13,083
Klanen fik ram på ham.
De udsatte ham for tortur.
240
00:30:18,800 --> 00:30:25,809
- Fortæl mig om Corby White.
-Der er ikke noget at fortælle.
241
00:30:26,840 --> 00:30:32,244
I voksede op sammen,
så han er vel en slags bror?
242
00:30:32,400 --> 00:30:34,607
Ja.
243
00:30:35,520 --> 00:30:38,205
Vi stod hinanden nær.
244
00:30:44,200 --> 00:30:47,568
Da I var børn?
245
00:30:48,680 --> 00:30:53,242
Hvorfor udspørger du mig
hele tiden om Corby?
246
00:30:58,120 --> 00:31:01,602
Han gjorde aldrig det her, vel?
247
00:31:04,160 --> 00:31:08,609
- Rørte han aldrig ved dig?
-Nej, aldrig.
248
00:31:11,960 --> 00:31:16,602
Nej! Jeg vil se dig nøgen.
249
00:31:21,160 --> 00:31:25,961
Har du set sådan en før?
Rørt ved den?
250
00:31:26,120 --> 00:31:29,044
Nej, har jeg jo sagt!
251
00:31:41,840 --> 00:31:46,721
Jeg sværger...
Corby og jeg var kun venner.
252
00:31:46,880 --> 00:31:52,250
Det har du lige sagt, Rachel.
I varsom bror og søster.
253
00:32:08,040 --> 00:32:14,400
- Jeg kommer ikke hjem til middag.
-Jamen, min far kommer jo.
254
00:32:14,600 --> 00:32:19,128
Vi skulle jo spise
middag på verandaen.
255
00:32:26,520 --> 00:32:30,570
Din far hjalp
fangerne på flugt.
256
00:32:30,720 --> 00:32:34,327
Jeg mener, det er klogest
ikke at omgås ham-
257
00:32:34,480 --> 00:32:37,450
-før valget er overstået.
258
00:32:37,760 --> 00:32:41,560
Det er jo absurd!
Han er jo min far.
259
00:32:41,720 --> 00:32:46,203
Han sætter ikke sin fod heri huset.
Er det forstået?
260
00:32:46,360 --> 00:32:49,409
Nu havde jeg sådan glædet mig...
261
00:32:50,160 --> 00:32:54,131
Shelby...
må jeg komme indenfor?
262
00:32:55,680 --> 00:33:00,242
Dexter venter udenfor.
Han siger, det er meget vigtigt.
263
00:33:00,400 --> 00:33:03,927
Fortæl Shelby
om vores middagsplaner i aften.
264
00:33:04,080 --> 00:33:09,371
Rachel har bestilt min berømte
rouladefromage med blomster og lys.
265
00:33:09,520 --> 00:33:14,162
Farvel, Rachel. Du finder nok
noget andet at tage dig til.
266
00:33:14,320 --> 00:33:17,767
Ja. Jeg har jo sygruppen...
267
00:33:18,960 --> 00:33:25,320
...kvindernes afholdsmøde kl. 15
og te med præsten og hans kone!
268
00:33:25,480 --> 00:33:29,326
Jeg har ikke noget Iiv her.
Jeg er gæst i mit eget hus!
269
00:33:29,480 --> 00:33:34,202
Så kan du hjælpe Bertha
med husholdningsregnskabet.
270
00:33:34,360 --> 00:33:37,204
Jeg mødes med min far, Shelby!
271
00:33:37,360 --> 00:33:42,161
Men det bliver ikke her,
det er ganske enkelt for pinligt!
272
00:33:42,320 --> 00:33:46,689
Sådan taler man ikke
til sin mand, Rachel.
273
00:33:48,200 --> 00:33:54,003
De vil have ram på Gypsy.
Han bliver enten skudt eller hængt.
274
00:33:54,160 --> 00:33:57,289
Han søger åbenbart hævn.
275
00:33:57,520 --> 00:34:01,206
Følger livvagterne jer overalt?
276
00:34:01,360 --> 00:34:08,448
Kun til efter valget. Området vrimler
med systemkritikere og kriminelle.
277
00:34:08,680 --> 00:34:11,889
Det skal nok passe.
278
00:34:12,280 --> 00:34:17,730
- Rachel, er du lykkelig?
-Selvfølgelig er jeg det.
279
00:34:17,880 --> 00:34:23,967
Jeg har et dejligt hus
med tjenestefolk, fester og dans.
280
00:34:24,120 --> 00:34:28,091
Vi skal til New Orleans.
Shelby vil vise mig frem.
281
00:34:28,240 --> 00:34:33,849
Det glæder mig,
du er tilfreds med tilværelsen.
282
00:34:34,840 --> 00:34:38,765
Nå, men arbejdet kalder...
283
00:34:43,480 --> 00:34:49,089
Jeg er ked af, vi ikke kunne mødes
derhjemme. Shelby holder møder.
284
00:34:49,240 --> 00:34:52,403
Forretninger, du ved.
285
00:35:04,040 --> 00:35:09,080
Det her burde løsne op
så du bedre kan få vejret.
286
00:35:09,240 --> 00:35:15,805
Jeg havde håbet, jeg snart
ville høre små fødder trippe i huset.
287
00:35:16,000 --> 00:35:20,130
Er du nu sikker på,
du ikke venter dig?
288
00:35:20,280 --> 00:35:23,011
Jeg må desværre skuffe dig.
289
00:35:23,160 --> 00:35:29,281
Du er nervøs af natur.
Varme omslag virker afslappende.
290
00:35:29,760 --> 00:35:36,689
Luk øjnene og tænk behagelige ting,
når du ligger i ægtesengen.
291
00:35:38,320 --> 00:35:42,928
Du har pligt til at skænke Shelby
en søn, som han ønsker sig.
292
00:35:43,080 --> 00:35:46,084
Du må anstrenge dig mere.
293
00:35:48,200 --> 00:35:53,411
Du må ikke modarbejde ham.
Det har du ikke ret til.
294
00:35:53,560 --> 00:35:58,248
En kvinde skal gøre
gode miner til slet spil.
295
00:35:58,400 --> 00:36:01,324
Det er det, jeg altid siger.
296
00:36:03,960 --> 00:36:07,407
Gode miner til slet spil...
297
00:37:05,720 --> 00:37:09,611
Vi ses kl. halv syv.
Kom præcis.
298
00:37:28,920 --> 00:37:31,287
Rachel...
299
00:37:37,240 --> 00:37:42,246
Er det de "forretninger",
som optager så megen af din tid?
300
00:37:48,040 --> 00:37:52,602
- Hvor vover du!
-Du har virkelig arbejdet for sagen.
301
00:37:52,760 --> 00:37:58,449
Du har brændt folks huse ned.
Du var indblandet, ikke?
302
00:38:00,560 --> 00:38:04,804
Du var med til at myrde
de to drenge fra Freedom.
303
00:38:04,960 --> 00:38:08,851
Du må være stolt af dig selv...
børnemishandler!
304
00:38:15,120 --> 00:38:18,727
Du skulle aldrig
have lemlæstet Gypsy Smith.
305
00:38:18,880 --> 00:38:24,011
Han skal nok få ram på dig, dit svin!
Du lyver hele tiden for mig!
306
00:38:24,160 --> 00:38:28,927
Kyske kvinde...
det var også en løgn.
307
00:38:32,200 --> 00:38:37,331
Jeg ejer dig!
og jeg kræver min ret!
308
00:39:12,520 --> 00:39:15,330
Du må ikke skrige.
309
00:39:20,560 --> 00:39:25,327
Jeg er på flugt, Drusilla.
Jeg har skjult mig i skoven.
310
00:39:25,480 --> 00:39:31,886
Dit billede hænger på hver
en stolpe herfra og til Guthrie.
311
00:39:32,160 --> 00:39:37,963
Jeg har skjult min hest i kløften.
Den er udmattet. Jeg må have mad-
312
00:39:38,120 --> 00:39:43,206
-og noget andet tøj.
Jeg er alt for synlig.
313
00:39:48,360 --> 00:39:53,526
Må jeg hvile mig her,
indtil mørket falder på?
314
00:39:53,760 --> 00:39:59,210
- Sig ikke noget til børnene.
-Du bliver her. De er i skole nu.
315
00:40:05,160 --> 00:40:10,246
Man siger, du har skudt
tre mennesker med koldt blod.
316
00:40:10,400 --> 00:40:14,849
- Passer det?
-Ja.
317
00:40:15,120 --> 00:40:20,490
Hvorfor gør du det, Gypsy?
Hvad nytter det at tage hævn?
318
00:40:20,640 --> 00:40:26,921
Er det dejligt at skyde folk ned?
Du er syg i hovedet.
319
00:40:27,080 --> 00:40:32,007
- Hvorfor gør du det?
-Vil du hjælpe mig eller ej?
320
00:40:36,160 --> 00:40:42,042
Jeg laver morgenmad og henter noget
vand til dig. Sengen er varm endnu.
321
00:40:55,680 --> 00:41:01,722
Rachel, nu har du siddet derinde
i to dage. Det er ikke naturligt.
322
00:41:01,880 --> 00:41:06,602
Jeg har det fint.
Jeg har ikke lyst til noget.
323
00:41:06,760 --> 00:41:09,809
Jeg har ellers lavet lammekølle.
324
00:41:09,960 --> 00:41:14,761
Jeg håber sandelig,
du kommer ned og spiser.
325
00:41:26,120 --> 00:41:28,168
Corby?
326
00:41:34,120 --> 00:41:36,805
Frue...
327
00:41:46,840 --> 00:41:51,880
- Så var det dig!
-Du må væk herfra. Din mand...
328
00:41:52,040 --> 00:41:56,443
- Ja. Han er medlem af Klanen.
-Rachel...?
329
00:41:57,560 --> 00:42:00,131
Hvor er du?
330
00:42:02,320 --> 00:42:06,723
Jeg har lavet
en portion mad til dig...
331
00:42:08,520 --> 00:42:11,524
Kødet bliver tørt...
332
00:42:19,640 --> 00:42:24,521
- Hvad har han gjort ved dig?
-Finder han dig her, myrder han dig.
333
00:42:24,680 --> 00:42:30,005
Han har slået dig, ikke?
Jeg myrder det svin!
334
00:42:32,440 --> 00:42:34,807
Hvad var det?
335
00:42:34,960 --> 00:42:38,965
Jeg er kommet for at hente dig.
Følg med mig.
336
00:42:39,120 --> 00:42:42,249
Det nytter ikke!
De opsporer os bare.
337
00:42:44,360 --> 00:42:50,003
Rachel, dog! Skal du ikke
præsentere mig for din ven?
338
00:42:51,600 --> 00:42:56,481
- Han går nu.
-Rør dig ikke! Hænderne op!
339
00:42:58,480 --> 00:43:03,008
- Gør, som han siger!
-Du har befamlet min kone!
340
00:43:03,160 --> 00:43:06,130
Det er ikke det, du tror.
341
00:43:06,280 --> 00:43:11,411
Der er vist for meget
broderlig kærlighed i laden.
342
00:43:11,560 --> 00:43:15,201
Lad ham gå. Jeg beder dig!
343
00:43:26,920 --> 00:43:29,287
Bagbind ham.
344
00:43:32,480 --> 00:43:38,044
Rachel, gå tilbage til huset.
Vidner så indianeren overfalde mig.
345
00:43:40,040 --> 00:43:44,443
Dexter, vi voksede op sammen.
Gør det ikke...
346
00:43:44,600 --> 00:43:47,331
Gør, som din mand siger!
347
00:43:47,480 --> 00:43:51,121
Du befamlede min kone
med hænderne.
348
00:43:51,280 --> 00:43:56,889
Og det er ikke første gang, vel?
Nu kan ingen hvid mand røre hende.
349
00:43:57,040 --> 00:43:59,486
Løft op i hans trøje!
350
00:44:05,520 --> 00:44:10,128
Hvis du pisker mig,
råder jeg dig til at slå mig ihjel.
351
00:44:10,280 --> 00:44:13,648
Sådan taler man ikke
til en hvid mand.
352
00:44:21,600 --> 00:44:23,921
Stop!
353
00:44:44,600 --> 00:44:49,128
- Bliv, hvor du er!
-Kast kniven hen til mig, Rachel!
354
00:44:50,840 --> 00:44:53,491
Rør dig ikke.
355
00:45:09,720 --> 00:45:13,850
- Skyd mig ikke!
-Skån ham. Han er min bror!
356
00:45:14,000 --> 00:45:18,369
Han er det eneste øjenvidne.
Han får os hængt!
357
00:45:18,520 --> 00:45:21,888
Hold kæft og vend dig om!
358
00:45:24,920 --> 00:45:31,405
Denne gang skåner jeg dig,
men hvis du krydser mit spor igen...
359
00:46:14,920 --> 00:46:17,400
Gypsy...
360
00:46:20,120 --> 00:46:25,001
Det er mørkt nu.
Jeg lovede at vække dig.
361
00:46:30,840 --> 00:46:36,324
Jeg har ikke sovet så godt
i mange år.
362
00:46:39,280 --> 00:46:43,922
Din hest venter udenfor.
Jeg har fyldt sadeltaskerne med mad.
363
00:46:44,080 --> 00:46:47,402
Og jeg har noget tøj til dig.
364
00:46:48,760 --> 00:46:53,322
Læg dig ved min side...
bare øjeblik.
365
00:47:07,920 --> 00:47:11,208
Var du indblandet
i skyderiet i Guthrie?
366
00:47:11,360 --> 00:47:14,284
Hvilket skyderi?
367
00:47:14,440 --> 00:47:18,240
Hvide Ulv har skudt
Shelby Hornbeck...
368
00:47:19,400 --> 00:47:24,406
- Gud være lovet.
-Han tog Rachel som gidsel.
369
00:47:24,560 --> 00:47:30,602
Sheriffen har samlet et stort opbud.
Militsen i St. Reno er også med.
370
00:47:31,640 --> 00:47:34,803
Jeg må finde ham...
371
00:47:40,720 --> 00:47:44,850
Nogle gange midt om natten...
372
00:47:47,440 --> 00:47:51,843
...er det som om,
du ligger ved min side.
373
00:47:52,000 --> 00:47:56,005
Når jeg rækker armen ud
for at røre ved dig-
374
00:47:56,160 --> 00:48:02,247
-bliver jeg fortvivlet,
når jeg opdager, du ikke er der.
375
00:48:04,640 --> 00:48:10,682
Jeg er der...
også når du ikke kan røre mig.
376
00:48:11,280 --> 00:48:15,046
Du må love mig en ting...
377
00:48:15,560 --> 00:48:19,770
Du skal gifte dig og stifte familie.
378
00:48:19,920 --> 00:48:25,723
Jeg har skam en familie.
Alle ungerne...
379
00:48:28,840 --> 00:48:33,243
...og dig. I er min familie.
380
00:48:34,520 --> 00:48:41,369
Nej, Drusilla, lov mig det.
Det er barske tider i et barsk land.
381
00:48:41,520 --> 00:48:47,448
Du fortjener en mand,
som kan holde om dig om natten.
382
00:48:48,360 --> 00:48:54,481
Det er uretfærdigt. Vi to kunne
have fået et godt Iiv sammen.
383
00:48:57,400 --> 00:49:00,290
Og en ting til...
384
00:49:00,440 --> 00:49:05,082
Jeg har aldrig sagt tak,
fordi du lærte mig at læse.
385
00:49:05,240 --> 00:49:09,165
Det har været en stor trøst.
386
00:49:09,360 --> 00:49:13,763
Jeg elsker dig, Drusilla.
Jeg har altid elsket dig.
387
00:49:13,920 --> 00:49:18,562
Jeg elsker også dig.
Det skal guderne vide.
388
00:49:21,400 --> 00:49:27,726
Du ved, jeg har gjort nogle
forfærdelige ting.
389
00:49:27,880 --> 00:49:34,889
Også ting, du ikke kender til.
Men du skal også huske det gode:
390
00:49:35,040 --> 00:49:39,170
At jeg var i stand til at elske.
391
00:49:40,000 --> 00:49:42,287
Du skal vide...
392
00:49:42,440 --> 00:49:50,404
...at du er det venligste menneske,
jeg nogensinde har mødt.
393
00:49:53,880 --> 00:49:59,330
Og det mest intelligente
og smukkeste...
394
00:50:16,280 --> 00:50:19,966
Du ser mig aldrig mere.
395
00:50:21,800 --> 00:50:23,802
Det ved jeg.
396
00:50:50,720 --> 00:50:55,044
Ingen kender dette sted.
Du er i sikkerhed her.
397
00:51:10,920 --> 00:51:15,926
Jeg har nogle huder,
så vi kan holde vennen.
398
00:51:16,160 --> 00:51:19,084
Åh, Rachel...!
399
00:51:24,320 --> 00:51:28,803
Bare rolig.
Vi er i sikkerhed her indtil videre.
400
00:51:34,800 --> 00:51:38,282
Vi skal dø, ikke?
401
00:52:14,200 --> 00:52:17,249
Der kommer nogen.
402
00:52:20,440 --> 00:52:23,250
Hertil og ikke længere!
403
00:52:23,400 --> 00:52:28,645
- Hvem er du?
-Gypsy Smith. Jeg kommer alene.
404
00:52:34,960 --> 00:52:37,486
Hej, Rachel.
405
00:52:37,640 --> 00:52:40,849
Jeg tænkte nok, I var her.
406
00:52:41,000 --> 00:52:45,403
Sheriffen og hans folk
befinder sig fire timers ridt herfra.
407
00:52:45,560 --> 00:52:48,769
De har fået færten af noget.
408
00:52:52,280 --> 00:52:55,841
Har vi kun fire timers forspring?
409
00:52:57,280 --> 00:53:01,888
Jeg rider sydpå til
mit skjulested ved floden.
410
00:53:02,040 --> 00:53:07,570
Hvis I to rider med på en hest,
kan vi måske stjæle en hest på vejen.
411
00:53:07,720 --> 00:53:11,770
Jeg kender nogle indianere,
som har heste til salg.
412
00:53:11,920 --> 00:53:16,369
Derfra fortsætter vi mod Mexico.
Det er fire-fem dage ridt.
413
00:53:16,520 --> 00:53:21,082
Du har en bedre chance,
hvis du rider alene.
414
00:53:21,320 --> 00:53:26,963
Skæbnen har åbenbart villet,
at vi skulle ride samme vej.
415
00:53:27,120 --> 00:53:32,001
- Du ville hævne dig over Klanen?
-Hvad opnår man ved hævn?
416
00:53:32,160 --> 00:53:38,281
Hævn giver ikke fred i sjælen.
Jeg er blevet for gammel til det.
417
00:53:40,720 --> 00:53:42,722
Kommer I?
418
00:54:00,120 --> 00:54:03,124
Det her giver os to dage forspring.
419
00:54:03,280 --> 00:54:08,764
Når de opdager, vi har snydt dem,
er vi halvvejs fremme.
420
00:54:33,520 --> 00:54:37,366
Vi hviler to dage nede ved floden
og får noget varmt at spise.
421
00:54:37,520 --> 00:54:43,402
Jeg har gemt nogle forsyninger
i en hule. Medicin Bluff Cave.
422
00:54:43,560 --> 00:54:50,091
Jeg er så sulten, at min mave tror,
jeg har fået skåret halsen over.
423
00:55:06,000 --> 00:55:10,483
Gypsy siger,
der er varmt i Mexico om vinteren.
424
00:55:10,640 --> 00:55:16,090
Strandene er så hvide,
at man må knibe øjnene sammen.
425
00:55:19,960 --> 00:55:22,247
Åh. Corby!
426
00:55:28,440 --> 00:55:32,365
Prøv at lade være med
at tænke på det.
427
00:55:32,520 --> 00:55:36,889
- Tænk på Mexico.
-Jeg prøver.
428
00:55:38,280 --> 00:55:42,968
Vi skal sove på stranden
og kigge stjerner.
429
00:55:43,120 --> 00:55:49,446
Om morgenen svømmer vi i bølgerne
og fanger fisk til morgenmad.
430
00:55:49,640 --> 00:55:55,966
Vi skal have børn. Du
ville have mange børn, sagde du.
431
00:56:04,080 --> 00:56:08,688
- Mexico...
-Ja, hvis vi når derhen.
432
00:56:20,200 --> 00:56:22,771
Det er ham!
433
00:56:22,960 --> 00:56:26,442
Telegrafér til samtlige
sheriffer i området om-
434
00:56:26,600 --> 00:56:31,766
-at holde udkig efter den fredløse
og hans hvide gidsel mrs. Hornbeck.
435
00:56:31,920 --> 00:56:37,848
Hun lignede nu ikke et gidsel,
da jeg så dem. Hun var halvnøgen.
436
00:56:38,000 --> 00:56:43,882
- Min søster er under tvang!
-Lad komme af sted.
437
00:56:48,400 --> 00:56:53,201
Der er to andre opbud på vej.
20 mand fra Duncan.
438
00:56:53,360 --> 00:56:58,161
Og et hold fra Wichita Falls.
Vi trænger dem op i en krog.
439
00:57:27,440 --> 00:57:31,843
- Løb!
-De angriber fra alle sider.
440
00:57:33,200 --> 00:57:39,606
- Skuddet kom helt derovrefra!
-Det er Gypsy Smiths bøffelriffel.
441
00:57:39,760 --> 00:57:42,684
Han må ikke tages til fange!
442
00:57:44,040 --> 00:57:48,170
Hvis han kommer inden for
skudvidde, så skyd ham!
443
00:58:21,240 --> 00:58:24,449
Hulen ligger deroppe. Løb!
444
00:58:36,320 --> 00:58:38,607
Fanden ta' jer!
445
00:58:58,360 --> 00:59:01,364
Jeg er ramt i benet.
446
00:59:07,400 --> 00:59:13,521
De dræbte Store Røde.
Hesten, jeg fik af min far.
447
00:59:16,080 --> 00:59:20,608
- Vi skal bruge en årepresse.
-Tag mit bælte.
448
00:59:24,480 --> 00:59:28,201
Kan I høre mig dernede?
449
00:59:30,080 --> 00:59:34,210
Jeg kommer ned nu.
Kan I holde dem stangen lidt endnu?
450
00:59:34,360 --> 00:59:37,011
Giv mig riflen, Rachel!
451
00:59:42,480 --> 00:59:45,609
Nu, Gypsy!
452
00:59:54,920 --> 00:59:57,207
Jeg er på vej.
453
01:00:00,040 --> 01:00:04,762
Hvis det er det bedste, de formår,
er der ingen fare på færde.
454
01:00:04,920 --> 01:00:09,050
- Hvor slemt er det?
-Såret skal renses.
455
01:00:10,080 --> 01:00:14,404
Jeg har noget rød jod
i mine gemmer.
456
01:00:23,440 --> 01:00:26,649
Det desinficerer såret.
457
01:00:27,960 --> 01:00:31,407
Det svier som ind i helvede, Corby.
458
01:00:33,520 --> 01:00:38,208
Knoglen er brækket.
Læg en stram bandage på.
459
01:00:42,200 --> 01:00:47,206
Det er Renfro og hans slæng.
De står både under og over os.
460
01:00:47,360 --> 01:00:50,728
Det ser sort ud, Navestax.
461
01:00:51,280 --> 01:00:54,727
Hvad skal vi gøre?
462
01:00:56,480 --> 01:01:02,089
Vi laver et bål,
så vi kan få noget varmt at spise.
463
01:01:02,240 --> 01:01:07,451
Og her talerjeg om
flæsk og bønner...
464
01:01:07,600 --> 01:01:12,970
...gryderet på dåse,
beskøjter og varm kaffe.
465
01:01:13,120 --> 01:01:16,567
Vi lever i sus og dus!
466
01:01:19,880 --> 01:01:24,761
- Hvor længe kan vi holde ud?
-Længe. Jeg har et helt arsenal.
467
01:01:24,920 --> 01:01:29,289
To mand kan holde
en hel hær stangen.
468
01:01:36,240 --> 01:01:40,882
Det duer ikke. De kan
holde os i skak i evigheder.
469
01:01:42,480 --> 01:01:47,646
Rid til telegrafstationen i Waurika.
Telegrafér til Fort Sill og sig-
470
01:01:47,800 --> 01:01:51,691
-vi har trængt Gypsy Smith
og Hvide Ulv op i en krog.
471
01:01:51,840 --> 01:01:54,889
Sig, de skal tage en kanon med.
472
01:02:43,880 --> 01:02:49,842
De kan overgive sig eller dø.
Måske kan du tale dem til fornuft.
473
01:02:50,000 --> 01:02:54,608
Det forlyder nu,
at hun er taget med frivilligt.
474
01:02:54,760 --> 01:02:59,209
Sheriffen standser skydningen i en
halv time, så du kan tale med hende.
475
01:02:59,360 --> 01:03:04,844
Hun risikerer at dø
sammen med banditterne.
476
01:03:05,160 --> 01:03:09,802
Jeg er fra Harpers Weekly.
Må jeg stille nogle spørgsmål?
477
01:03:09,960 --> 01:03:12,531
Nej-
478
01:03:12,680 --> 01:03:16,571
En halv time er for lidt, Dexter.
479
01:03:16,720 --> 01:03:20,088
Han ville ikke gå med til mere.
480
01:03:20,240 --> 01:03:26,282
Sig, at hun ikke skal nævne noget
om det, der skete i Kingstree.
481
01:03:26,440 --> 01:03:31,367
- Hvad skete der egentlig?
-Sig det bare til hende!
482
01:03:33,880 --> 01:03:36,201
Det er min far!
483
01:03:40,760 --> 01:03:46,881
Navestax,
nu er vi nået til endestationen.
484
01:04:03,920 --> 01:04:07,402
Halløj!
Nu går jeg ind i hulen.
485
01:04:11,000 --> 01:04:14,607
- Far!
-Min elskede datter.
486
01:04:15,920 --> 01:04:19,561
Gypsy...så mødes vi igen.
487
01:04:21,360 --> 01:04:25,922
Godt at se dig igen, fader.
Jeg beklager omstændighederne.
488
01:04:26,080 --> 01:04:29,243
Det gør jeg også, min søn.
489
01:04:29,400 --> 01:04:34,531
Tiden er knap. De har fået en kanon,
og de agter at bruge den.
490
01:04:34,680 --> 01:04:39,288
Valget er jeres,
men tidsfristen udløber snart.
491
01:04:39,440 --> 01:04:45,561
Ku Klux Klan skal ikke få
den glæde at se mig dingle i et reb.
492
01:04:45,720 --> 01:04:51,523
Jeg går tilbage til min udkigspost,
så I kan snakke sammen i fred.
493
01:04:55,840 --> 01:05:01,085
- Corby, overgiv dig.
-Jeg dræbte to af Hornbecks folk.
494
01:05:01,240 --> 01:05:05,484
- Jeg enderi galgen.
-Måske kan vi slå en handel af.
495
01:05:05,640 --> 01:05:12,888
Lyv ikke for mig.
Loven og Klanen har dødsdømt mig.
496
01:05:13,040 --> 01:05:17,523
Rachel, kom med mig.
497
01:05:20,560 --> 01:05:26,408
- Hvis Corby dør, vil jeg ikke leve.
-Lad os være alene i to minutter.
498
01:05:31,920 --> 01:05:35,845
Rachel, lev videre for mig.
499
01:05:37,920 --> 01:05:42,164
Jeg skulle have holdt fast
på dig fra begyndelsen.
500
01:05:42,320 --> 01:05:46,041
Om nødvendigt
må jeg tvinge dig til at gå.
501
01:05:46,200 --> 01:05:49,329
- Nej, Corby!
-Kald mig Hvide Ulv.
502
01:05:49,480 --> 01:05:54,122
Min far gav mig det navn.
Det betyder meget for mig.
503
01:05:54,280 --> 01:05:59,366
Jeg gav dig navnet Corby.
Det betyder meget for mig.
504
01:06:00,200 --> 01:06:03,602
Jeg kan ikke følge med dig, Rachel.
505
01:06:05,960 --> 01:06:08,804
Jeg vil ikke klynges op.
506
01:06:08,960 --> 01:06:12,726
Indianerne tror,
at hvis man bliver kvalt-
507
01:06:12,880 --> 01:06:19,684
-kan ånden ikke slippe ud
og må vandre hvileløst rundt.
508
01:06:19,840 --> 01:06:24,641
- Tror du på det?
-Jeg er indianer.
509
01:06:26,320 --> 01:06:31,121
Du skal gå nu, Rachel. Alene.
510
01:06:35,520 --> 01:06:39,684
Slip mig!
Corby, ræk mig din hånd!
511
01:06:41,120 --> 01:06:44,203
Tag dig sammen, miss Rachel!
512
01:06:44,360 --> 01:06:49,048
Det kræver meget mod
at starte en ny tilværelse-
513
01:06:49,200 --> 01:06:53,364
-men du kan klare det.
Hører du efter, Rachel!
514
01:06:54,200 --> 01:06:59,001
Uanset om vi befinder os i åndernes
rige, i himlen eller helvede-
515
01:06:59,160 --> 01:07:04,166
-så regner vi med,
at du lever videre for vores skyld.
516
01:07:04,320 --> 01:07:07,961
- Jeg kan ikke.
-Jo, du kan. Jeg kender dig jo.
517
01:07:08,120 --> 01:07:12,489
Du syder af Iiv.
Du kan klare hvad som helst.
518
01:07:19,800 --> 01:07:25,364
Gå så med dig, Rachel.
Sig farvel.
519
01:07:32,840 --> 01:07:37,289
- Corby...
-Jeg er hos dig, Rachel.
520
01:07:37,520 --> 01:07:42,242
Uanset hvor du er,
så er jeg hos dig.
521
01:07:46,960 --> 01:07:50,203
Farvel, fader.
522
01:07:50,720 --> 01:07:57,490
Lille Ravn...
må du få en god rejse.
523
01:08:03,440 --> 01:08:09,800
Jeg elsker dig, Rachel.
Jeg har elsket dig hele livet.
524
01:08:35,320 --> 01:08:39,564
Jeg agter at tage kampen op.
Hvad med dig?
525
01:08:39,720 --> 01:08:47,161
- Det var hyggeligt at møde dig.
-Måske ses vi i åndernes rige.
526
01:08:52,800 --> 01:08:55,246
Måske.
527
01:09:04,120 --> 01:09:08,569
Kom an, I skiderikker!
Det er en god dag at dø!
528
01:09:22,120 --> 01:09:26,648
- Kom indianeren ud?
-Nej, sir.
529
01:09:30,520 --> 01:09:32,522
Giv ild!
530
01:09:43,240 --> 01:09:45,527
Hvide Ulv!
531
01:10:35,400 --> 01:10:38,404
Vilde blomster...
532
01:10:38,560 --> 01:10:42,326
Jeg ved ikke engang,
om han syntes om dem.
533
01:10:42,520 --> 01:10:47,082
Der var mange ting,
vi ikke nåede at tale om.
534
01:10:50,120 --> 01:10:54,648
Men jeg ved,
at han elskede denne egn.
535
01:10:54,800 --> 01:10:59,089
Hvordan vil her mon se ud
om hundrede år?
536
01:11:00,200 --> 01:11:08,051
Hvide Ulv ville hade det.
Indhegninger, gårde og majsmarker.
537
01:11:12,080 --> 01:11:17,644
Min bror Dexter er begravet derovre.
De fandt hans frosne lig i januar-
538
01:11:17,800 --> 01:11:22,488
-tæt ved Guthrie.
Ingen ved, hvad der skete.
539
01:11:22,640 --> 01:11:27,931
Måske vandrede han bare derud
og gav op...den fortabte sjæl.
540
01:11:31,520 --> 01:11:35,241
Jeg føler kun medlidenhed
med ham nu.
541
01:11:41,320 --> 01:11:47,362
Jeg tror stadig på det gode, Rachel.
På trods af alt, hvad der er sket.
542
01:11:49,160 --> 01:11:54,405
Det gode...
Ja, det gode findes stadig.
543
01:11:56,880 --> 01:12:00,009
Og håbet lever endnu.
544
01:12:12,440 --> 01:12:14,920
Mor!
545
01:12:24,360 --> 01:12:28,081
Ja, Lille Ravn.
Morer hos dig.
45727
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.