All language subtitles for children of the dust 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,280 --> 00:00:07,401 - Er det nu også klogt, Gypsy? -Jeg kan ikke blive i sengen. 2 00:00:08,080 --> 00:00:12,324 Jeg troede ikke, folk måtte se dig i denne tilstand. 3 00:00:12,520 --> 00:00:16,969 Jeg må videre. Jeg bider smerten i mig. 4 00:00:17,120 --> 00:00:22,445 Jeg vil have førligheden tilbage, og jeg vil tilbage i sadlen. 5 00:00:26,520 --> 00:00:30,764 Hvorfor haster det? Hvad er det, du vil bevise? 6 00:00:30,920 --> 00:00:36,609 Jeg må væk herfra i en fart. Klanen må ikke finde Rachel og Maxwell. 7 00:00:39,000 --> 00:00:45,087 Gypsy, er du kommet på højkant? Kom og få en kop stærk kaffe. 8 00:00:45,360 --> 00:00:50,605 Nej, tak. Nita, har du set en mand ved navn Sonny Boy Reeves? 9 00:00:50,760 --> 00:00:56,005 Han har langt lyst hår og rider på en hest med tre hvide strømper. 10 00:00:56,160 --> 00:01:02,930 Ja. Han køber huder her. Han er lun på en indianertøs. 11 00:01:03,080 --> 00:01:06,721 Næste gang du ser ham, kontakter du mig. 12 00:01:06,880 --> 00:01:10,089 Uanset tidspunktet. Er du med? 13 00:01:14,600 --> 00:01:17,171 Hvad vil du gøre? 14 00:01:17,320 --> 00:01:23,089 Klanen skal stilles til regnskab. Myrderierne er ikke begyndt endnu. 15 00:01:23,240 --> 00:01:29,361 Når jeg er blevet rask nok, bør de give deres sjæle til Gud- 16 00:01:29,520 --> 00:01:32,649 -for deres kroppe tilhører mig. 17 00:01:32,800 --> 00:01:39,206 - Ord har større magt end våben. -Jeg taler...med mit våben. 18 00:01:44,120 --> 00:01:46,248 Værsgo, Nita. 19 00:01:47,880 --> 00:01:53,091 Så er bryllupskjolen her! Den kommer helt fra St. Louis! 20 00:01:53,400 --> 00:01:57,564 Miss Rachel, bryllupskjolen er kommet! 21 00:01:59,920 --> 00:02:03,163 Hvor er den yndig. 22 00:02:04,320 --> 00:02:08,530 Jeg ligner en brudefigur på en bryllupskage. 23 00:02:08,680 --> 00:02:11,650 Intetsigende, nuttet og... 24 00:02:12,920 --> 00:02:17,209 ...hvid. Som glasur på en lagkage. 25 00:02:39,320 --> 00:02:44,087 Så er det altså sandt, at du skal giftes? 26 00:02:44,240 --> 00:02:49,963 Jeg er komplet ligeglad... Nu er du en vehoa! 27 00:02:50,240 --> 00:02:54,689 En hvid kvinde? Ja. og jeg er stolt af det. 28 00:02:54,840 --> 00:02:58,561 Hvad er jeg så? En beskidt indianer? 29 00:02:58,720 --> 00:03:03,009 Sort af kullet fra bålet. 30 00:03:03,320 --> 00:03:05,766 Hold op! 31 00:03:07,040 --> 00:03:11,364 Fanden ta' dig, Corby White! Er du klar over, hvad den har kostet? 32 00:03:11,520 --> 00:03:14,842 Shelby fik den håndsyet i St. Louis! 33 00:03:15,000 --> 00:03:19,483 Du er bare jaloux. Det piner dig at se mig lykkelig. 34 00:03:19,640 --> 00:03:22,120 Slip mig! 35 00:03:23,080 --> 00:03:28,120 Jeg kan ikke nære mig. Jeg brænder op indvendigt. 36 00:03:28,280 --> 00:03:34,367 - Gør det ikke. -Jeg begærer dig, Rachel. 37 00:03:34,680 --> 00:03:41,165 - Vil du gøre mig beskidt? -Engang ville du gerne være beskidt. 38 00:03:44,080 --> 00:03:47,641 Vi må ikke...det går ikke. 39 00:03:47,800 --> 00:03:52,931 Jeg kan ikke styre mig. Du gør mig vanvittig... 40 00:04:00,920 --> 00:04:04,402 Tænk, hvis nogen ser os. 41 00:04:26,840 --> 00:04:29,889 Tårer? 42 00:04:31,400 --> 00:04:34,483 Hvad er der i vejen? 43 00:04:35,840 --> 00:04:38,844 Hvad er det, vi har gjort? 44 00:04:39,920 --> 00:04:45,370 Vi gjorde det, vi skulle. Vi ønskede det jo begge. 45 00:04:47,880 --> 00:04:50,963 Skæbnen har villet det. 46 00:04:55,000 --> 00:04:59,050 Klokken må være omkring fem. 47 00:05:00,480 --> 00:05:05,611 Min far kommer snart hjem. Jeg skal forberede maden. 48 00:05:07,480 --> 00:05:13,487 - Tag med mig. -Det kan jeg ikke. 49 00:05:15,120 --> 00:05:18,806 Min brudekjole er ødelagt. 50 00:05:20,320 --> 00:05:24,041 Hvad skal jeg gøre? 51 00:05:24,200 --> 00:05:29,525 Jeg får den sendt til Guthrie. De har et fransk vaskeri. 52 00:05:29,680 --> 00:05:33,651 Shelby må for alt i verden ikke opdage det. 53 00:05:33,800 --> 00:05:38,488 Vil du stadig giftes med ham? Efter dette? 54 00:05:39,160 --> 00:05:43,848 Elsker du ham? Sig, at du elsker ham. 55 00:05:49,040 --> 00:05:51,805 Jeg elsker kun dig. 56 00:05:51,960 --> 00:05:57,808 Så tag med mig. Vi rejser til Mexico og starter på en frisk. 57 00:05:57,960 --> 00:06:02,887 - Gør det ikke mod mig, Corby. -Du skar et tegn i træet ved floden. 58 00:06:03,040 --> 00:06:09,286 Det sagde, vi vil blive gift. Jeg holder dig fast på dit løfte. 59 00:06:10,720 --> 00:06:15,760 Nej, Corby! Gør det ikke sværere, end det er. 60 00:06:16,960 --> 00:06:23,650 Det, der skete mellem os i dag, må aldrig ske igen. 61 00:06:23,800 --> 00:06:27,805 Jeg har afgivet et løfte til Shelby Hornbeck- 62 00:06:27,960 --> 00:06:31,169 -og jeg agter at holde det. 63 00:06:33,920 --> 00:06:37,845 Jeg vil ikke være en squaw! 64 00:06:43,600 --> 00:06:48,288 Nu har jeg chancen for at få et ordentlig Iiv. 65 00:06:48,440 --> 00:06:52,764 Elegance og skønhed var, hvad min mor drømte om- 66 00:06:52,920 --> 00:06:56,288 -så ønsk mig held og lykke. 67 00:06:56,440 --> 00:06:59,284 Skrid ad helvede til! 68 00:07:22,000 --> 00:07:28,087 Tak for køreturen. Ved De, hvor jeg finder agent Maxwell? 69 00:07:36,320 --> 00:07:40,769 Sagen er...at han sover. 70 00:07:41,440 --> 00:07:47,368 Han går ture om natten, sover om natten, eller fordyber sig i bøger. 71 00:07:49,000 --> 00:07:55,281 Jeg vil dele min tilværelse med ham. I medgang og modgang. 72 00:07:55,520 --> 00:08:01,448 Det er ikke dig, Drusilla. Han vil ikke tale med nogen. 73 00:08:01,600 --> 00:08:05,286 Hans stolthed forbyder det. 74 00:08:05,480 --> 00:08:11,328 Han føler vel, han har mistet sin manddom. 75 00:08:12,920 --> 00:08:18,370 Ved De, hvordan det er at elske en mand... 76 00:08:18,720 --> 00:08:23,328 ...uden at kunne være sammen med ham? 77 00:08:31,920 --> 00:08:36,005 - Gypsy... -Jeg lader jer være alene. 78 00:08:45,880 --> 00:08:51,603 - Jeg er ved at blive vanvittig. -Hvad vil du? 79 00:08:53,760 --> 00:09:00,769 Jeg vil hjælpe dig. Du må ikke støde mig fra dig. 80 00:09:04,160 --> 00:09:08,370 Jeg vidste ikke, om du ville overleve eller dø. 81 00:09:08,520 --> 00:09:10,761 Du forlod mig bare. 82 00:09:10,920 --> 00:09:17,121 Jeg kan ikke være noget for dig! Jeg er ikke længere en mand. 83 00:09:18,440 --> 00:09:23,207 Jeg er ligeglad. Jeg elsker dig jo. 84 00:09:24,520 --> 00:09:30,448 Jeg har ingen kærlighed. Hverken til dig eller nogen anden. 85 00:09:30,600 --> 00:09:35,162 - Forsvind! Jeg er en død mand. -Hold nu op! 86 00:09:35,320 --> 00:09:40,008 Skal jeg skære det ud i pap? Jeg vil have, du skal gå! 87 00:09:40,160 --> 00:09:42,686 Jeg beder dig... 88 00:09:46,040 --> 00:09:49,408 Vil du skyde mig? 89 00:09:54,200 --> 00:09:56,646 Farvel. 90 00:09:56,800 --> 00:10:02,443 Sig, at du begravede mig med Clarence og de andre og glem mig. 91 00:10:02,600 --> 00:10:06,685 Jeg er død og begravet. 92 00:10:14,120 --> 00:10:18,330 Hvad har de gjort ved dig, min elskede? 93 00:10:23,840 --> 00:10:27,208 Hvad har de dog gjort? 94 00:11:20,920 --> 00:11:25,960 Jeg har gjort visse ting, jeg ikke er stolt af. 95 00:11:29,200 --> 00:11:35,048 Jeg ville lyve, hvis jeg sagde. du er den første kvinde... 96 00:11:37,080 --> 00:11:42,564 Men ingen af dem har været som dig. 97 00:11:45,600 --> 00:11:49,286 Og jeg har aldrig været forelsket. 98 00:11:52,880 --> 00:11:58,046 Sig, at du aldrig har været sammen med en mand. 99 00:11:58,720 --> 00:12:02,566 Selvfølgelig har jeg ikke det. 100 00:12:02,840 --> 00:12:08,882 Jeg kan ikke udholde tanken om, at en mand har rørt ved dig. 101 00:12:57,120 --> 00:13:01,887 - Er du glad for kjolen? -Hvor skal jeg vise mig i den? 102 00:13:02,040 --> 00:13:07,729 Vi tager på bryllupsrejse til Europa efter valget. 103 00:13:07,880 --> 00:13:13,205 - Jeg vil gøre hvad som helst for dig. -Du forkæler mig. 104 00:13:13,360 --> 00:13:16,284 Jeg elsker at købe ting til dig. 105 00:13:16,440 --> 00:13:20,684 Kjoler fra New Orleans, silkeundertrøjer fra Paris. 106 00:13:20,840 --> 00:13:25,482 - Jeg elsker at overraske dig. -Jeg er overvældet... 107 00:13:27,480 --> 00:13:30,131 Se dette håndarbejde! 108 00:13:30,280 --> 00:13:34,968 Jeg har redet hele livet, men aldrig haft en ridehat. 109 00:13:35,120 --> 00:13:40,445 - Vi holder mange jagtselskaber. -Picnics og middagsselskaber? 110 00:13:40,600 --> 00:13:44,889 Oplæsninger i stuen, blomster og musik... 111 00:13:45,040 --> 00:13:51,082 Kingstree kommer til at stå for alt, hvad der er fint og godt. 112 00:13:55,400 --> 00:13:59,883 Jeg ville ønske, jeg ikke skulle af sted i dag. 113 00:14:00,040 --> 00:14:04,967 Tante Bertha har styr på det hele. Du behøver ikke løfte en finger. 114 00:14:05,120 --> 00:14:09,489 Jeg vil gerne lave noget. Jeg vil lave det hele! 115 00:14:11,280 --> 00:14:15,569 - Hvorfor låser du kabinettet? -Det indeholder vigtige papirer. 116 00:14:15,720 --> 00:14:19,486 Hvis der nu udbryder brand, mens du er ude? 117 00:14:19,640 --> 00:14:23,884 - Jeg bør også have en nøgle. -Bertha har alle nøglerne. 118 00:14:24,040 --> 00:14:28,204 Hun tager sine pligter alvorligt. 119 00:14:29,520 --> 00:14:34,811 Jeg ønsker at være en god hustru, jeg vil ikke skuffe dig. 120 00:14:34,960 --> 00:14:39,124 Sig, hvad du forventer af mig. 121 00:14:39,280 --> 00:14:43,524 Jeg elsker dig. Du skal ikke lave andet end... 122 00:14:43,680 --> 00:14:49,005 ...smile, stråle og skænke mig en søn. 123 00:14:50,640 --> 00:14:57,046 Jeg går nu, mrs. Hornbeck. En guvernør og hans kone må pukle. 124 00:14:58,480 --> 00:15:03,042 Tag noget pænt tøj på til i aften. 125 00:15:04,440 --> 00:15:08,650 Shelby, hvad med skyderen? 126 00:15:09,280 --> 00:15:15,401 - Jeg fik øje på den i morges. -Den er kun til selvforsvar, skat. 127 00:15:15,560 --> 00:15:18,928 Jeg har aldrig brudt mig om våben. 128 00:15:25,680 --> 00:15:29,241 Ude af øje, ude af sind. 129 00:15:50,800 --> 00:15:55,203 - Gypsy! Han er kommet. -Sonny Boy? 130 00:15:55,440 --> 00:16:01,561 Han er på pensionatet, værelse 3. Lula har lovet ikke at sladre. 131 00:16:01,720 --> 00:16:07,363 Send nogen over til stalden. De skal opsadle hans hest... 132 00:16:16,000 --> 00:16:18,401 Gypsy...? 133 00:16:18,560 --> 00:16:22,451 - Jeg ville ikke vække dig. -Forlader du os? 134 00:16:22,600 --> 00:16:26,924 - Ja, og jeg kommer ikke tilbage. -Hvor tager du hen? 135 00:16:27,080 --> 00:16:32,484 - Det er bedst, De ikke ved noget. -Jeg er bekymret for dig. 136 00:16:32,640 --> 00:16:36,804 Hvis du vil starte et hævntogt, skal du vide, at én mand- 137 00:16:36,960 --> 00:16:43,161 -ikke kan standse Klanen. I sidste ende vinder de. 138 00:16:43,320 --> 00:16:48,963 Ikke for at lyde utaknemlig, men det kommer ikke Dem ved. 139 00:16:49,120 --> 00:16:55,605 Jeg har lagt nogle penge ovenpå. Jeg står stadig i gæld til Dem. 140 00:16:59,240 --> 00:17:05,850 - Gud velsigne dig, Gypsy Smith. -Jeg er ikke særlig gudfrygtig. 141 00:17:53,520 --> 00:17:56,569 Gå væk fra hende! 142 00:17:57,200 --> 00:18:02,127 Du ved godt, hvem jeg er. Gør, som jeg siger. Rejs dig op. 143 00:18:02,280 --> 00:18:07,081 Det her slipper du ikke godt fra. Tænk dig om... 144 00:18:11,360 --> 00:18:14,011 Hør så her, boy... 145 00:18:17,480 --> 00:18:21,166 Har jeg din opmærksomhed nu? Hør så godt efter! 146 00:18:21,320 --> 00:18:27,407 Fra nu af lever du på min nåde. Laver du numre, skyder jeg dig ned. 147 00:18:27,560 --> 00:18:29,562 - Forstået! -Ja! 148 00:18:56,000 --> 00:19:00,608 Jeg kan ikke! Så vil jeg hellere dø. 149 00:19:00,760 --> 00:19:05,322 Gør, som du vil. Langsom kvælning giver dig tid- 150 00:19:05,480 --> 00:19:10,520 -til at gruble. Du bliver der, indtil du har givet mig navnene. 151 00:19:10,680 --> 00:19:15,368 - De slår mig ihjel, hvis jeg sladrer. -Vil du hellere begå selvmord? 152 00:19:15,520 --> 00:19:19,969 Ud med sproget, så giver jeg dig et forspring. 153 00:19:20,120 --> 00:19:25,445 - Jeg stoler ikke på niggere. -Du har intet valg. 154 00:19:28,440 --> 00:19:33,082 Du slipper aldrig godt fra det her. De slår dig ihjel. 155 00:19:36,800 --> 00:19:40,088 Fjern så den løkke, for satan! 156 00:19:42,640 --> 00:19:45,450 Det var ikke mig. 157 00:19:45,720 --> 00:19:50,442 Det var ikke mig, som lemlæstede dig. 158 00:19:53,640 --> 00:19:58,567 - Hvem var det så? -Det var Roy Pinkertons kniv. 159 00:19:58,720 --> 00:20:05,763 Var Roy der? Hvem var der ellers? Sig det så. 160 00:20:06,000 --> 00:20:10,688 Befri mig først. Gør det nu! 161 00:20:19,120 --> 00:20:24,889 - Giv mig navnene nu! -Roscoe Brown, Harrimans vicesherif. 162 00:20:25,040 --> 00:20:27,850 Og sheriffen selv? 163 00:20:29,400 --> 00:20:32,131 Han var der også. 164 00:20:32,280 --> 00:20:37,605 Giv mig resten af navnene. Dem alle sammen. 165 00:20:38,000 --> 00:20:41,971 Jeg rider over grænsen, du ser mig aldrig mere. 166 00:20:42,120 --> 00:20:46,569 Hør godt efter, Buckra. Jeg fortæller Klanen, at du sladrede. 167 00:20:46,720 --> 00:20:52,887 Rid alt hvad remmer og tøj kan holde. Sæt dig op på hesten. Tiden går. 168 00:20:56,800 --> 00:21:00,441 Giv mig en chance. 169 00:21:00,640 --> 00:21:06,249 Du gav ikke drengene en chance. og en ting til... 170 00:21:06,400 --> 00:21:10,291 - Hvem kastrerede mig? -Hvem? 171 00:21:11,520 --> 00:21:15,081 Det var Shelby Hornbeck. 172 00:21:16,520 --> 00:21:18,682 Stik så af med dig! 173 00:21:18,840 --> 00:21:23,050 Hvis jeg indhenter dig, slår jeg dig ihjel. 174 00:21:37,840 --> 00:21:43,483 Jeg fandt Sonny Boy Reeves oppe i bjergene- 175 00:21:43,640 --> 00:21:46,962 -med et stort hul i kroppen. 176 00:22:10,400 --> 00:22:13,529 Har nogen skudt Sonny med en riffel? 177 00:22:13,680 --> 00:22:17,730 Hvad er der sket? Hvem er blevet skudt? 178 00:22:17,880 --> 00:22:22,442 Du kender ham ikke. Gå nu tilbage til gæsterne. 179 00:22:22,600 --> 00:22:26,491 Undskyld, jeg forstyrrede jer. 180 00:22:28,080 --> 00:22:31,846 Det er nok en indianer, der har skudt ham... 181 00:22:32,000 --> 00:22:38,929 - Indfang ballademagerne. -Flere af stemmerne er i oprør. 182 00:22:39,080 --> 00:22:43,324 Hvis de får fingre i bøffelriflerne, er de bedre stillet end os. 183 00:22:43,480 --> 00:22:50,602 Jeg udsætter en dusør på $25 for hver indfanget indianer. 184 00:23:07,960 --> 00:23:12,727 De dræber en hvid mand uden grund. Det må være indianerne. 185 00:23:12,880 --> 00:23:17,442 - Gør det ikke, Dexter! -Jeg vil nødig også arrestere dig. 186 00:23:17,600 --> 00:23:21,571 - Truer du mig? -Jeg skal anholde de mistænkte. 187 00:23:21,720 --> 00:23:27,124 Du er kun ude efter pengene. Dig og vicesherif Brown. 188 00:23:27,280 --> 00:23:31,649 Du tænker kun på Corby White, din yndlingsindianer. 189 00:23:40,560 --> 00:23:43,962 - Hvem er de? Kan du se dem? -Nej. 190 00:23:44,120 --> 00:23:49,763 - En bøsse kan da ikke skyde så langt? -En bøffelriffel kan. 191 00:23:49,920 --> 00:23:57,122 Jeg rider til Fort Reno efter hjælp. Jeg er tilbage om tre timer. 192 00:24:14,640 --> 00:24:19,089 Corby, tag med til Fort Reno, så du kan blive renset for anklagerne. 193 00:24:19,240 --> 00:24:22,130 De finder et påskud og fængsler mig. 194 00:24:22,280 --> 00:24:27,810 - Vi er nødt til at hjælpe kusken. -Giv ham til gribbene. 195 00:24:28,480 --> 00:24:34,647 - Corby, du forspilder dit Iiv. -På samme måde som min far. 196 00:24:35,320 --> 00:24:40,486 Hahoa! Du er min ven, hvem du end er. 197 00:24:55,600 --> 00:24:59,321 Gypsy! Jeg tænkte nok, det var dig. 198 00:24:59,560 --> 00:25:04,327 Ingen andre kan ramme plet fra den afstand. 199 00:25:04,800 --> 00:25:06,802 Sid ned! 200 00:25:09,960 --> 00:25:15,285 Du fulgte mit spor. Du er blevet en dygtig indianer. 201 00:25:15,440 --> 00:25:21,322 Jeg vidste ikke, de havde fanget dig. Jeg ville have ram på vicesheriffen. 202 00:25:21,480 --> 00:25:26,088 Brown var en af de Klanmedlemmer, som klyngede drengene op. 203 00:25:26,240 --> 00:25:31,690 Dexter Maxwell var også med. Han har altid været en led karl. 204 00:25:31,840 --> 00:25:37,324 - Men hvordan skal jeg skyde ham? -Overlad det til mig. 205 00:25:39,000 --> 00:25:44,166 Og så var der et navn, som holder mig vågen om natten. 206 00:25:44,320 --> 00:25:48,564 Shelby Hornbeck. Det var ham, som førte kniven. 207 00:25:48,720 --> 00:25:53,726 - Hun har giftet sig med et udyr. -Jeg kan ikke hjælpe hende. 208 00:25:53,880 --> 00:25:59,125 - Hun traf et valg. -Så hun er selv ude om det? 209 00:25:59,280 --> 00:26:05,367 Hvide Ulv, mig narrer du ikke. Du ønsker ikke Rachel noget ondt. 210 00:26:05,520 --> 00:26:11,971 Hun bor sammen med en farlig mand. En mand, jeg er nødt til at dræbe. 211 00:26:13,160 --> 00:26:15,401 Men først... 212 00:26:16,240 --> 00:26:20,802 ...har jeg en høne at plukke med sherif Alva Harriman. 213 00:26:29,880 --> 00:26:32,360 Så er der mad! 214 00:26:43,840 --> 00:26:46,525 Sherif Harriman? 215 00:26:46,720 --> 00:26:52,887 Det glæder mig, at du er bevæbnet. Man skyder ikke en ubevæbnet mand. 216 00:27:27,800 --> 00:27:29,802 Mm! 217 00:27:41,200 --> 00:27:46,331 Hvem kan finde en kysk kvinde, thi hun er meget værd? 218 00:27:46,480 --> 00:27:52,567 Hendes mand stoler trygt på hende og bringes derved ikke i fordærv. 219 00:27:55,280 --> 00:28:00,127 En ondsindet kvinde vil føre jer som en tyr til slagterhuset... 220 00:28:00,280 --> 00:28:04,001 - Nogen har skudt sheriffen. -Hvad? 221 00:28:04,160 --> 00:28:06,367 Undskyld mig, Rachel... 222 00:28:08,800 --> 00:28:12,771 Det er en galning ved navn Gypsy Smith. 223 00:28:12,920 --> 00:28:18,051 - Kender han vores navne? -Han helmer ikke, før vi er døde. 224 00:28:18,200 --> 00:28:22,524 Anbring flere vagtposter uden for huset. 225 00:28:36,240 --> 00:28:41,201 Gypsy Smith er en satan. Han er områdets mest eftersøgte person. 226 00:28:41,360 --> 00:28:46,651 - Vi jagter ham som helvedeshunde! -Kan vi få salontonen? 227 00:28:46,920 --> 00:28:51,448 Gypsy ville aldrig gøre det, medmindre det var berettiget. 228 00:28:51,600 --> 00:28:56,288 Jeg har fået nok af alle disse bevæbnede mænd! 229 00:28:56,440 --> 00:29:01,241 - Gypsy ville aldrig gøre os fortræd. -Du tager altid hans og Corbys parti. 230 00:29:01,400 --> 00:29:04,847 - To banditter. -Corby White er ikke bandit. 231 00:29:05,000 --> 00:29:09,289 Din far lod ham gå fri... For han er ikke min far! 232 00:29:09,440 --> 00:29:13,286 I holdt mere af Corby end af mig. 233 00:29:16,240 --> 00:29:19,403 Jeg føler mig sløj. 234 00:29:25,080 --> 00:29:29,244 Herren være lovet! Jeg tror, det er morgenkvalme. 235 00:29:30,760 --> 00:29:33,809 Det ligner en hel hær. 236 00:29:35,320 --> 00:29:40,770 Du ståri lyset. Mændene kan se igennem din natkjole. 237 00:29:51,360 --> 00:29:55,888 Ingen andre end mig må kigge på dig. 238 00:29:58,920 --> 00:30:03,926 Gypsy Smith er misforstået. Tro mig... 239 00:30:07,280 --> 00:30:13,083 Klanen fik ram på ham. De udsatte ham for tortur. 240 00:30:18,800 --> 00:30:25,809 - Fortæl mig om Corby White. -Der er ikke noget at fortælle. 241 00:30:26,840 --> 00:30:32,244 I voksede op sammen, så han er vel en slags bror? 242 00:30:32,400 --> 00:30:34,607 Ja. 243 00:30:35,520 --> 00:30:38,205 Vi stod hinanden nær. 244 00:30:44,200 --> 00:30:47,568 Da I var børn? 245 00:30:48,680 --> 00:30:53,242 Hvorfor udspørger du mig hele tiden om Corby? 246 00:30:58,120 --> 00:31:01,602 Han gjorde aldrig det her, vel? 247 00:31:04,160 --> 00:31:08,609 - Rørte han aldrig ved dig? -Nej, aldrig. 248 00:31:11,960 --> 00:31:16,602 Nej! Jeg vil se dig nøgen. 249 00:31:21,160 --> 00:31:25,961 Har du set sådan en før? Rørt ved den? 250 00:31:26,120 --> 00:31:29,044 Nej, har jeg jo sagt! 251 00:31:41,840 --> 00:31:46,721 Jeg sværger... Corby og jeg var kun venner. 252 00:31:46,880 --> 00:31:52,250 Det har du lige sagt, Rachel. I varsom bror og søster. 253 00:32:08,040 --> 00:32:14,400 - Jeg kommer ikke hjem til middag. -Jamen, min far kommer jo. 254 00:32:14,600 --> 00:32:19,128 Vi skulle jo spise middag på verandaen. 255 00:32:26,520 --> 00:32:30,570 Din far hjalp fangerne på flugt. 256 00:32:30,720 --> 00:32:34,327 Jeg mener, det er klogest ikke at omgås ham- 257 00:32:34,480 --> 00:32:37,450 -før valget er overstået. 258 00:32:37,760 --> 00:32:41,560 Det er jo absurd! Han er jo min far. 259 00:32:41,720 --> 00:32:46,203 Han sætter ikke sin fod heri huset. Er det forstået? 260 00:32:46,360 --> 00:32:49,409 Nu havde jeg sådan glædet mig... 261 00:32:50,160 --> 00:32:54,131 Shelby... må jeg komme indenfor? 262 00:32:55,680 --> 00:33:00,242 Dexter venter udenfor. Han siger, det er meget vigtigt. 263 00:33:00,400 --> 00:33:03,927 Fortæl Shelby om vores middagsplaner i aften. 264 00:33:04,080 --> 00:33:09,371 Rachel har bestilt min berømte rouladefromage med blomster og lys. 265 00:33:09,520 --> 00:33:14,162 Farvel, Rachel. Du finder nok noget andet at tage dig til. 266 00:33:14,320 --> 00:33:17,767 Ja. Jeg har jo sygruppen... 267 00:33:18,960 --> 00:33:25,320 ...kvindernes afholdsmøde kl. 15 og te med præsten og hans kone! 268 00:33:25,480 --> 00:33:29,326 Jeg har ikke noget Iiv her. Jeg er gæst i mit eget hus! 269 00:33:29,480 --> 00:33:34,202 Så kan du hjælpe Bertha med husholdningsregnskabet. 270 00:33:34,360 --> 00:33:37,204 Jeg mødes med min far, Shelby! 271 00:33:37,360 --> 00:33:42,161 Men det bliver ikke her, det er ganske enkelt for pinligt! 272 00:33:42,320 --> 00:33:46,689 Sådan taler man ikke til sin mand, Rachel. 273 00:33:48,200 --> 00:33:54,003 De vil have ram på Gypsy. Han bliver enten skudt eller hængt. 274 00:33:54,160 --> 00:33:57,289 Han søger åbenbart hævn. 275 00:33:57,520 --> 00:34:01,206 Følger livvagterne jer overalt? 276 00:34:01,360 --> 00:34:08,448 Kun til efter valget. Området vrimler med systemkritikere og kriminelle. 277 00:34:08,680 --> 00:34:11,889 Det skal nok passe. 278 00:34:12,280 --> 00:34:17,730 - Rachel, er du lykkelig? -Selvfølgelig er jeg det. 279 00:34:17,880 --> 00:34:23,967 Jeg har et dejligt hus med tjenestefolk, fester og dans. 280 00:34:24,120 --> 00:34:28,091 Vi skal til New Orleans. Shelby vil vise mig frem. 281 00:34:28,240 --> 00:34:33,849 Det glæder mig, du er tilfreds med tilværelsen. 282 00:34:34,840 --> 00:34:38,765 Nå, men arbejdet kalder... 283 00:34:43,480 --> 00:34:49,089 Jeg er ked af, vi ikke kunne mødes derhjemme. Shelby holder møder. 284 00:34:49,240 --> 00:34:52,403 Forretninger, du ved. 285 00:35:04,040 --> 00:35:09,080 Det her burde løsne op så du bedre kan få vejret. 286 00:35:09,240 --> 00:35:15,805 Jeg havde håbet, jeg snart ville høre små fødder trippe i huset. 287 00:35:16,000 --> 00:35:20,130 Er du nu sikker på, du ikke venter dig? 288 00:35:20,280 --> 00:35:23,011 Jeg må desværre skuffe dig. 289 00:35:23,160 --> 00:35:29,281 Du er nervøs af natur. Varme omslag virker afslappende. 290 00:35:29,760 --> 00:35:36,689 Luk øjnene og tænk behagelige ting, når du ligger i ægtesengen. 291 00:35:38,320 --> 00:35:42,928 Du har pligt til at skænke Shelby en søn, som han ønsker sig. 292 00:35:43,080 --> 00:35:46,084 Du må anstrenge dig mere. 293 00:35:48,200 --> 00:35:53,411 Du må ikke modarbejde ham. Det har du ikke ret til. 294 00:35:53,560 --> 00:35:58,248 En kvinde skal gøre gode miner til slet spil. 295 00:35:58,400 --> 00:36:01,324 Det er det, jeg altid siger. 296 00:36:03,960 --> 00:36:07,407 Gode miner til slet spil... 297 00:37:05,720 --> 00:37:09,611 Vi ses kl. halv syv. Kom præcis. 298 00:37:28,920 --> 00:37:31,287 Rachel... 299 00:37:37,240 --> 00:37:42,246 Er det de "forretninger", som optager så megen af din tid? 300 00:37:48,040 --> 00:37:52,602 - Hvor vover du! -Du har virkelig arbejdet for sagen. 301 00:37:52,760 --> 00:37:58,449 Du har brændt folks huse ned. Du var indblandet, ikke? 302 00:38:00,560 --> 00:38:04,804 Du var med til at myrde de to drenge fra Freedom. 303 00:38:04,960 --> 00:38:08,851 Du må være stolt af dig selv... børnemishandler! 304 00:38:15,120 --> 00:38:18,727 Du skulle aldrig have lemlæstet Gypsy Smith. 305 00:38:18,880 --> 00:38:24,011 Han skal nok få ram på dig, dit svin! Du lyver hele tiden for mig! 306 00:38:24,160 --> 00:38:28,927 Kyske kvinde... det var også en løgn. 307 00:38:32,200 --> 00:38:37,331 Jeg ejer dig! og jeg kræver min ret! 308 00:39:12,520 --> 00:39:15,330 Du må ikke skrige. 309 00:39:20,560 --> 00:39:25,327 Jeg er på flugt, Drusilla. Jeg har skjult mig i skoven. 310 00:39:25,480 --> 00:39:31,886 Dit billede hænger på hver en stolpe herfra og til Guthrie. 311 00:39:32,160 --> 00:39:37,963 Jeg har skjult min hest i kløften. Den er udmattet. Jeg må have mad- 312 00:39:38,120 --> 00:39:43,206 -og noget andet tøj. Jeg er alt for synlig. 313 00:39:48,360 --> 00:39:53,526 Må jeg hvile mig her, indtil mørket falder på? 314 00:39:53,760 --> 00:39:59,210 - Sig ikke noget til børnene. -Du bliver her. De er i skole nu. 315 00:40:05,160 --> 00:40:10,246 Man siger, du har skudt tre mennesker med koldt blod. 316 00:40:10,400 --> 00:40:14,849 - Passer det? -Ja. 317 00:40:15,120 --> 00:40:20,490 Hvorfor gør du det, Gypsy? Hvad nytter det at tage hævn? 318 00:40:20,640 --> 00:40:26,921 Er det dejligt at skyde folk ned? Du er syg i hovedet. 319 00:40:27,080 --> 00:40:32,007 - Hvorfor gør du det? -Vil du hjælpe mig eller ej? 320 00:40:36,160 --> 00:40:42,042 Jeg laver morgenmad og henter noget vand til dig. Sengen er varm endnu. 321 00:40:55,680 --> 00:41:01,722 Rachel, nu har du siddet derinde i to dage. Det er ikke naturligt. 322 00:41:01,880 --> 00:41:06,602 Jeg har det fint. Jeg har ikke lyst til noget. 323 00:41:06,760 --> 00:41:09,809 Jeg har ellers lavet lammekølle. 324 00:41:09,960 --> 00:41:14,761 Jeg håber sandelig, du kommer ned og spiser. 325 00:41:26,120 --> 00:41:28,168 Corby? 326 00:41:34,120 --> 00:41:36,805 Frue... 327 00:41:46,840 --> 00:41:51,880 - Så var det dig! -Du må væk herfra. Din mand... 328 00:41:52,040 --> 00:41:56,443 - Ja. Han er medlem af Klanen. -Rachel...? 329 00:41:57,560 --> 00:42:00,131 Hvor er du? 330 00:42:02,320 --> 00:42:06,723 Jeg har lavet en portion mad til dig... 331 00:42:08,520 --> 00:42:11,524 Kødet bliver tørt... 332 00:42:19,640 --> 00:42:24,521 - Hvad har han gjort ved dig? -Finder han dig her, myrder han dig. 333 00:42:24,680 --> 00:42:30,005 Han har slået dig, ikke? Jeg myrder det svin! 334 00:42:32,440 --> 00:42:34,807 Hvad var det? 335 00:42:34,960 --> 00:42:38,965 Jeg er kommet for at hente dig. Følg med mig. 336 00:42:39,120 --> 00:42:42,249 Det nytter ikke! De opsporer os bare. 337 00:42:44,360 --> 00:42:50,003 Rachel, dog! Skal du ikke præsentere mig for din ven? 338 00:42:51,600 --> 00:42:56,481 - Han går nu. -Rør dig ikke! Hænderne op! 339 00:42:58,480 --> 00:43:03,008 - Gør, som han siger! -Du har befamlet min kone! 340 00:43:03,160 --> 00:43:06,130 Det er ikke det, du tror. 341 00:43:06,280 --> 00:43:11,411 Der er vist for meget broderlig kærlighed i laden. 342 00:43:11,560 --> 00:43:15,201 Lad ham gå. Jeg beder dig! 343 00:43:26,920 --> 00:43:29,287 Bagbind ham. 344 00:43:32,480 --> 00:43:38,044 Rachel, gå tilbage til huset. Vidner så indianeren overfalde mig. 345 00:43:40,040 --> 00:43:44,443 Dexter, vi voksede op sammen. Gør det ikke... 346 00:43:44,600 --> 00:43:47,331 Gør, som din mand siger! 347 00:43:47,480 --> 00:43:51,121 Du befamlede min kone med hænderne. 348 00:43:51,280 --> 00:43:56,889 Og det er ikke første gang, vel? Nu kan ingen hvid mand røre hende. 349 00:43:57,040 --> 00:43:59,486 Løft op i hans trøje! 350 00:44:05,520 --> 00:44:10,128 Hvis du pisker mig, råder jeg dig til at slå mig ihjel. 351 00:44:10,280 --> 00:44:13,648 Sådan taler man ikke til en hvid mand. 352 00:44:21,600 --> 00:44:23,921 Stop! 353 00:44:44,600 --> 00:44:49,128 - Bliv, hvor du er! -Kast kniven hen til mig, Rachel! 354 00:44:50,840 --> 00:44:53,491 Rør dig ikke. 355 00:45:09,720 --> 00:45:13,850 - Skyd mig ikke! -Skån ham. Han er min bror! 356 00:45:14,000 --> 00:45:18,369 Han er det eneste øjenvidne. Han får os hængt! 357 00:45:18,520 --> 00:45:21,888 Hold kæft og vend dig om! 358 00:45:24,920 --> 00:45:31,405 Denne gang skåner jeg dig, men hvis du krydser mit spor igen... 359 00:46:14,920 --> 00:46:17,400 Gypsy... 360 00:46:20,120 --> 00:46:25,001 Det er mørkt nu. Jeg lovede at vække dig. 361 00:46:30,840 --> 00:46:36,324 Jeg har ikke sovet så godt i mange år. 362 00:46:39,280 --> 00:46:43,922 Din hest venter udenfor. Jeg har fyldt sadeltaskerne med mad. 363 00:46:44,080 --> 00:46:47,402 Og jeg har noget tøj til dig. 364 00:46:48,760 --> 00:46:53,322 Læg dig ved min side... bare øjeblik. 365 00:47:07,920 --> 00:47:11,208 Var du indblandet i skyderiet i Guthrie? 366 00:47:11,360 --> 00:47:14,284 Hvilket skyderi? 367 00:47:14,440 --> 00:47:18,240 Hvide Ulv har skudt Shelby Hornbeck... 368 00:47:19,400 --> 00:47:24,406 - Gud være lovet. -Han tog Rachel som gidsel. 369 00:47:24,560 --> 00:47:30,602 Sheriffen har samlet et stort opbud. Militsen i St. Reno er også med. 370 00:47:31,640 --> 00:47:34,803 Jeg må finde ham... 371 00:47:40,720 --> 00:47:44,850 Nogle gange midt om natten... 372 00:47:47,440 --> 00:47:51,843 ...er det som om, du ligger ved min side. 373 00:47:52,000 --> 00:47:56,005 Når jeg rækker armen ud for at røre ved dig- 374 00:47:56,160 --> 00:48:02,247 -bliver jeg fortvivlet, når jeg opdager, du ikke er der. 375 00:48:04,640 --> 00:48:10,682 Jeg er der... også når du ikke kan røre mig. 376 00:48:11,280 --> 00:48:15,046 Du må love mig en ting... 377 00:48:15,560 --> 00:48:19,770 Du skal gifte dig og stifte familie. 378 00:48:19,920 --> 00:48:25,723 Jeg har skam en familie. Alle ungerne... 379 00:48:28,840 --> 00:48:33,243 ...og dig. I er min familie. 380 00:48:34,520 --> 00:48:41,369 Nej, Drusilla, lov mig det. Det er barske tider i et barsk land. 381 00:48:41,520 --> 00:48:47,448 Du fortjener en mand, som kan holde om dig om natten. 382 00:48:48,360 --> 00:48:54,481 Det er uretfærdigt. Vi to kunne have fået et godt Iiv sammen. 383 00:48:57,400 --> 00:49:00,290 Og en ting til... 384 00:49:00,440 --> 00:49:05,082 Jeg har aldrig sagt tak, fordi du lærte mig at læse. 385 00:49:05,240 --> 00:49:09,165 Det har været en stor trøst. 386 00:49:09,360 --> 00:49:13,763 Jeg elsker dig, Drusilla. Jeg har altid elsket dig. 387 00:49:13,920 --> 00:49:18,562 Jeg elsker også dig. Det skal guderne vide. 388 00:49:21,400 --> 00:49:27,726 Du ved, jeg har gjort nogle forfærdelige ting. 389 00:49:27,880 --> 00:49:34,889 Også ting, du ikke kender til. Men du skal også huske det gode: 390 00:49:35,040 --> 00:49:39,170 At jeg var i stand til at elske. 391 00:49:40,000 --> 00:49:42,287 Du skal vide... 392 00:49:42,440 --> 00:49:50,404 ...at du er det venligste menneske, jeg nogensinde har mødt. 393 00:49:53,880 --> 00:49:59,330 Og det mest intelligente og smukkeste... 394 00:50:16,280 --> 00:50:19,966 Du ser mig aldrig mere. 395 00:50:21,800 --> 00:50:23,802 Det ved jeg. 396 00:50:50,720 --> 00:50:55,044 Ingen kender dette sted. Du er i sikkerhed her. 397 00:51:10,920 --> 00:51:15,926 Jeg har nogle huder, så vi kan holde vennen. 398 00:51:16,160 --> 00:51:19,084 Åh, Rachel...! 399 00:51:24,320 --> 00:51:28,803 Bare rolig. Vi er i sikkerhed her indtil videre. 400 00:51:34,800 --> 00:51:38,282 Vi skal dø, ikke? 401 00:52:14,200 --> 00:52:17,249 Der kommer nogen. 402 00:52:20,440 --> 00:52:23,250 Hertil og ikke længere! 403 00:52:23,400 --> 00:52:28,645 - Hvem er du? -Gypsy Smith. Jeg kommer alene. 404 00:52:34,960 --> 00:52:37,486 Hej, Rachel. 405 00:52:37,640 --> 00:52:40,849 Jeg tænkte nok, I var her. 406 00:52:41,000 --> 00:52:45,403 Sheriffen og hans folk befinder sig fire timers ridt herfra. 407 00:52:45,560 --> 00:52:48,769 De har fået færten af noget. 408 00:52:52,280 --> 00:52:55,841 Har vi kun fire timers forspring? 409 00:52:57,280 --> 00:53:01,888 Jeg rider sydpå til mit skjulested ved floden. 410 00:53:02,040 --> 00:53:07,570 Hvis I to rider med på en hest, kan vi måske stjæle en hest på vejen. 411 00:53:07,720 --> 00:53:11,770 Jeg kender nogle indianere, som har heste til salg. 412 00:53:11,920 --> 00:53:16,369 Derfra fortsætter vi mod Mexico. Det er fire-fem dage ridt. 413 00:53:16,520 --> 00:53:21,082 Du har en bedre chance, hvis du rider alene. 414 00:53:21,320 --> 00:53:26,963 Skæbnen har åbenbart villet, at vi skulle ride samme vej. 415 00:53:27,120 --> 00:53:32,001 - Du ville hævne dig over Klanen? -Hvad opnår man ved hævn? 416 00:53:32,160 --> 00:53:38,281 Hævn giver ikke fred i sjælen. Jeg er blevet for gammel til det. 417 00:53:40,720 --> 00:53:42,722 Kommer I? 418 00:54:00,120 --> 00:54:03,124 Det her giver os to dage forspring. 419 00:54:03,280 --> 00:54:08,764 Når de opdager, vi har snydt dem, er vi halvvejs fremme. 420 00:54:33,520 --> 00:54:37,366 Vi hviler to dage nede ved floden og får noget varmt at spise. 421 00:54:37,520 --> 00:54:43,402 Jeg har gemt nogle forsyninger i en hule. Medicin Bluff Cave. 422 00:54:43,560 --> 00:54:50,091 Jeg er så sulten, at min mave tror, jeg har fået skåret halsen over. 423 00:55:06,000 --> 00:55:10,483 Gypsy siger, der er varmt i Mexico om vinteren. 424 00:55:10,640 --> 00:55:16,090 Strandene er så hvide, at man må knibe øjnene sammen. 425 00:55:19,960 --> 00:55:22,247 Åh. Corby! 426 00:55:28,440 --> 00:55:32,365 Prøv at lade være med at tænke på det. 427 00:55:32,520 --> 00:55:36,889 - Tænk på Mexico. -Jeg prøver. 428 00:55:38,280 --> 00:55:42,968 Vi skal sove på stranden og kigge stjerner. 429 00:55:43,120 --> 00:55:49,446 Om morgenen svømmer vi i bølgerne og fanger fisk til morgenmad. 430 00:55:49,640 --> 00:55:55,966 Vi skal have børn. Du ville have mange børn, sagde du. 431 00:56:04,080 --> 00:56:08,688 - Mexico... -Ja, hvis vi når derhen. 432 00:56:20,200 --> 00:56:22,771 Det er ham! 433 00:56:22,960 --> 00:56:26,442 Telegrafér til samtlige sheriffer i området om- 434 00:56:26,600 --> 00:56:31,766 -at holde udkig efter den fredløse og hans hvide gidsel mrs. Hornbeck. 435 00:56:31,920 --> 00:56:37,848 Hun lignede nu ikke et gidsel, da jeg så dem. Hun var halvnøgen. 436 00:56:38,000 --> 00:56:43,882 - Min søster er under tvang! -Lad komme af sted. 437 00:56:48,400 --> 00:56:53,201 Der er to andre opbud på vej. 20 mand fra Duncan. 438 00:56:53,360 --> 00:56:58,161 Og et hold fra Wichita Falls. Vi trænger dem op i en krog. 439 00:57:27,440 --> 00:57:31,843 - Løb! -De angriber fra alle sider. 440 00:57:33,200 --> 00:57:39,606 - Skuddet kom helt derovrefra! -Det er Gypsy Smiths bøffelriffel. 441 00:57:39,760 --> 00:57:42,684 Han må ikke tages til fange! 442 00:57:44,040 --> 00:57:48,170 Hvis han kommer inden for skudvidde, så skyd ham! 443 00:58:21,240 --> 00:58:24,449 Hulen ligger deroppe. Løb! 444 00:58:36,320 --> 00:58:38,607 Fanden ta' jer! 445 00:58:58,360 --> 00:59:01,364 Jeg er ramt i benet. 446 00:59:07,400 --> 00:59:13,521 De dræbte Store Røde. Hesten, jeg fik af min far. 447 00:59:16,080 --> 00:59:20,608 - Vi skal bruge en årepresse. -Tag mit bælte. 448 00:59:24,480 --> 00:59:28,201 Kan I høre mig dernede? 449 00:59:30,080 --> 00:59:34,210 Jeg kommer ned nu. Kan I holde dem stangen lidt endnu? 450 00:59:34,360 --> 00:59:37,011 Giv mig riflen, Rachel! 451 00:59:42,480 --> 00:59:45,609 Nu, Gypsy! 452 00:59:54,920 --> 00:59:57,207 Jeg er på vej. 453 01:00:00,040 --> 01:00:04,762 Hvis det er det bedste, de formår, er der ingen fare på færde. 454 01:00:04,920 --> 01:00:09,050 - Hvor slemt er det? -Såret skal renses. 455 01:00:10,080 --> 01:00:14,404 Jeg har noget rød jod i mine gemmer. 456 01:00:23,440 --> 01:00:26,649 Det desinficerer såret. 457 01:00:27,960 --> 01:00:31,407 Det svier som ind i helvede, Corby. 458 01:00:33,520 --> 01:00:38,208 Knoglen er brækket. Læg en stram bandage på. 459 01:00:42,200 --> 01:00:47,206 Det er Renfro og hans slæng. De står både under og over os. 460 01:00:47,360 --> 01:00:50,728 Det ser sort ud, Navestax. 461 01:00:51,280 --> 01:00:54,727 Hvad skal vi gøre? 462 01:00:56,480 --> 01:01:02,089 Vi laver et bål, så vi kan få noget varmt at spise. 463 01:01:02,240 --> 01:01:07,451 Og her talerjeg om flæsk og bønner... 464 01:01:07,600 --> 01:01:12,970 ...gryderet på dåse, beskøjter og varm kaffe. 465 01:01:13,120 --> 01:01:16,567 Vi lever i sus og dus! 466 01:01:19,880 --> 01:01:24,761 - Hvor længe kan vi holde ud? -Længe. Jeg har et helt arsenal. 467 01:01:24,920 --> 01:01:29,289 To mand kan holde en hel hær stangen. 468 01:01:36,240 --> 01:01:40,882 Det duer ikke. De kan holde os i skak i evigheder. 469 01:01:42,480 --> 01:01:47,646 Rid til telegrafstationen i Waurika. Telegrafér til Fort Sill og sig- 470 01:01:47,800 --> 01:01:51,691 -vi har trængt Gypsy Smith og Hvide Ulv op i en krog. 471 01:01:51,840 --> 01:01:54,889 Sig, de skal tage en kanon med. 472 01:02:43,880 --> 01:02:49,842 De kan overgive sig eller dø. Måske kan du tale dem til fornuft. 473 01:02:50,000 --> 01:02:54,608 Det forlyder nu, at hun er taget med frivilligt. 474 01:02:54,760 --> 01:02:59,209 Sheriffen standser skydningen i en halv time, så du kan tale med hende. 475 01:02:59,360 --> 01:03:04,844 Hun risikerer at dø sammen med banditterne. 476 01:03:05,160 --> 01:03:09,802 Jeg er fra Harpers Weekly. Må jeg stille nogle spørgsmål? 477 01:03:09,960 --> 01:03:12,531 Nej- 478 01:03:12,680 --> 01:03:16,571 En halv time er for lidt, Dexter. 479 01:03:16,720 --> 01:03:20,088 Han ville ikke gå med til mere. 480 01:03:20,240 --> 01:03:26,282 Sig, at hun ikke skal nævne noget om det, der skete i Kingstree. 481 01:03:26,440 --> 01:03:31,367 - Hvad skete der egentlig? -Sig det bare til hende! 482 01:03:33,880 --> 01:03:36,201 Det er min far! 483 01:03:40,760 --> 01:03:46,881 Navestax, nu er vi nået til endestationen. 484 01:04:03,920 --> 01:04:07,402 Halløj! Nu går jeg ind i hulen. 485 01:04:11,000 --> 01:04:14,607 - Far! -Min elskede datter. 486 01:04:15,920 --> 01:04:19,561 Gypsy...så mødes vi igen. 487 01:04:21,360 --> 01:04:25,922 Godt at se dig igen, fader. Jeg beklager omstændighederne. 488 01:04:26,080 --> 01:04:29,243 Det gør jeg også, min søn. 489 01:04:29,400 --> 01:04:34,531 Tiden er knap. De har fået en kanon, og de agter at bruge den. 490 01:04:34,680 --> 01:04:39,288 Valget er jeres, men tidsfristen udløber snart. 491 01:04:39,440 --> 01:04:45,561 Ku Klux Klan skal ikke få den glæde at se mig dingle i et reb. 492 01:04:45,720 --> 01:04:51,523 Jeg går tilbage til min udkigspost, så I kan snakke sammen i fred. 493 01:04:55,840 --> 01:05:01,085 - Corby, overgiv dig. -Jeg dræbte to af Hornbecks folk. 494 01:05:01,240 --> 01:05:05,484 - Jeg enderi galgen. -Måske kan vi slå en handel af. 495 01:05:05,640 --> 01:05:12,888 Lyv ikke for mig. Loven og Klanen har dødsdømt mig. 496 01:05:13,040 --> 01:05:17,523 Rachel, kom med mig. 497 01:05:20,560 --> 01:05:26,408 - Hvis Corby dør, vil jeg ikke leve. -Lad os være alene i to minutter. 498 01:05:31,920 --> 01:05:35,845 Rachel, lev videre for mig. 499 01:05:37,920 --> 01:05:42,164 Jeg skulle have holdt fast på dig fra begyndelsen. 500 01:05:42,320 --> 01:05:46,041 Om nødvendigt må jeg tvinge dig til at gå. 501 01:05:46,200 --> 01:05:49,329 - Nej, Corby! -Kald mig Hvide Ulv. 502 01:05:49,480 --> 01:05:54,122 Min far gav mig det navn. Det betyder meget for mig. 503 01:05:54,280 --> 01:05:59,366 Jeg gav dig navnet Corby. Det betyder meget for mig. 504 01:06:00,200 --> 01:06:03,602 Jeg kan ikke følge med dig, Rachel. 505 01:06:05,960 --> 01:06:08,804 Jeg vil ikke klynges op. 506 01:06:08,960 --> 01:06:12,726 Indianerne tror, at hvis man bliver kvalt- 507 01:06:12,880 --> 01:06:19,684 -kan ånden ikke slippe ud og må vandre hvileløst rundt. 508 01:06:19,840 --> 01:06:24,641 - Tror du på det? -Jeg er indianer. 509 01:06:26,320 --> 01:06:31,121 Du skal gå nu, Rachel. Alene. 510 01:06:35,520 --> 01:06:39,684 Slip mig! Corby, ræk mig din hånd! 511 01:06:41,120 --> 01:06:44,203 Tag dig sammen, miss Rachel! 512 01:06:44,360 --> 01:06:49,048 Det kræver meget mod at starte en ny tilværelse- 513 01:06:49,200 --> 01:06:53,364 -men du kan klare det. Hører du efter, Rachel! 514 01:06:54,200 --> 01:06:59,001 Uanset om vi befinder os i åndernes rige, i himlen eller helvede- 515 01:06:59,160 --> 01:07:04,166 -så regner vi med, at du lever videre for vores skyld. 516 01:07:04,320 --> 01:07:07,961 - Jeg kan ikke. -Jo, du kan. Jeg kender dig jo. 517 01:07:08,120 --> 01:07:12,489 Du syder af Iiv. Du kan klare hvad som helst. 518 01:07:19,800 --> 01:07:25,364 Gå så med dig, Rachel. Sig farvel. 519 01:07:32,840 --> 01:07:37,289 - Corby... -Jeg er hos dig, Rachel. 520 01:07:37,520 --> 01:07:42,242 Uanset hvor du er, så er jeg hos dig. 521 01:07:46,960 --> 01:07:50,203 Farvel, fader. 522 01:07:50,720 --> 01:07:57,490 Lille Ravn... må du få en god rejse. 523 01:08:03,440 --> 01:08:09,800 Jeg elsker dig, Rachel. Jeg har elsket dig hele livet. 524 01:08:35,320 --> 01:08:39,564 Jeg agter at tage kampen op. Hvad med dig? 525 01:08:39,720 --> 01:08:47,161 - Det var hyggeligt at møde dig. -Måske ses vi i åndernes rige. 526 01:08:52,800 --> 01:08:55,246 Måske. 527 01:09:04,120 --> 01:09:08,569 Kom an, I skiderikker! Det er en god dag at dø! 528 01:09:22,120 --> 01:09:26,648 - Kom indianeren ud? -Nej, sir. 529 01:09:30,520 --> 01:09:32,522 Giv ild! 530 01:09:43,240 --> 01:09:45,527 Hvide Ulv! 531 01:10:35,400 --> 01:10:38,404 Vilde blomster... 532 01:10:38,560 --> 01:10:42,326 Jeg ved ikke engang, om han syntes om dem. 533 01:10:42,520 --> 01:10:47,082 Der var mange ting, vi ikke nåede at tale om. 534 01:10:50,120 --> 01:10:54,648 Men jeg ved, at han elskede denne egn. 535 01:10:54,800 --> 01:10:59,089 Hvordan vil her mon se ud om hundrede år? 536 01:11:00,200 --> 01:11:08,051 Hvide Ulv ville hade det. Indhegninger, gårde og majsmarker. 537 01:11:12,080 --> 01:11:17,644 Min bror Dexter er begravet derovre. De fandt hans frosne lig i januar- 538 01:11:17,800 --> 01:11:22,488 -tæt ved Guthrie. Ingen ved, hvad der skete. 539 01:11:22,640 --> 01:11:27,931 Måske vandrede han bare derud og gav op...den fortabte sjæl. 540 01:11:31,520 --> 01:11:35,241 Jeg føler kun medlidenhed med ham nu. 541 01:11:41,320 --> 01:11:47,362 Jeg tror stadig på det gode, Rachel. På trods af alt, hvad der er sket. 542 01:11:49,160 --> 01:11:54,405 Det gode... Ja, det gode findes stadig. 543 01:11:56,880 --> 01:12:00,009 Og håbet lever endnu. 544 01:12:12,440 --> 01:12:14,920 Mor! 545 01:12:24,360 --> 01:12:28,081 Ja, Lille Ravn. Morer hos dig. 45727

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.