All language subtitles for anamrictong72ray.Ganool.com

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:59,444 --> 00:02:01,320 Look at me! 2 00:02:01,362 --> 00:02:02,487 J-Jane. Jane. 3 00:02:02,530 --> 00:02:04,323 No! No! 4 00:02:08,869 --> 00:02:10,371 Oh, thank God. 5 00:02:11,412 --> 00:02:13,079 D'you have another nightmare, honey? 6 00:02:14,706 --> 00:02:17,208 Let's get you into a nice hot bath, huh? 7 00:02:17,707 --> 00:02:19,834 Can I do it later? Please? 8 00:02:21,295 --> 00:02:23,545 - All right. But you have to get ready 9 00:02:23,629 --> 00:02:26,215 for your father. It's his weekend with you. 10 00:02:26,298 --> 00:02:28,342 I know. I know. 11 00:02:33,886 --> 00:02:35,181 What's this? 12 00:02:35,263 --> 00:02:37,349 I found it in the attic. 13 00:02:38,557 --> 00:02:40,226 - Honey, you know the attic's off-limits. 14 00:02:40,309 --> 00:02:41,726 Sorry. 15 00:02:42,810 --> 00:02:45,563 Just don't do it again, okay? 16 00:03:39,310 --> 00:03:41,063 I know how you feel. 17 00:03:58,117 --> 00:04:00,119 - November 1848. 18 00:04:01,452 --> 00:04:04,581 I hoped that no one would ever find cause 19 00:04:04,622 --> 00:04:07,082 to open this letter. If you have, 20 00:04:07,124 --> 00:04:10,125 I must assume that unexplained... 21 00:04:11,251 --> 00:04:12,670 or even supernatural events 22 00:04:12,754 --> 00:04:15,338 have begun to occur. 23 00:04:16,631 --> 00:04:18,591 The story of the Bell witch 24 00:04:18,632 --> 00:04:21,425 had always been considered to be a tall tale. 25 00:04:22,802 --> 00:04:24,303 This is not so. 26 00:04:24,803 --> 00:04:27,598 Please, read this journal with great care... 27 00:04:28,431 --> 00:04:31,308 ... for its contents may save your life. 28 00:04:31,975 --> 00:04:33,602 Now where are you gonna go? 29 00:04:36,478 --> 00:04:39,314 Just one kiss. - No, Joshua. 30 00:04:43,818 --> 00:04:45,777 Leave that young lady alone. 31 00:04:50,363 --> 00:04:51,948 Did he try to kiss you again? 32 00:04:58,371 --> 00:05:01,497 - Isn't there something you should be doing, Miss Bell? 33 00:05:01,581 --> 00:05:05,125 - Oh, I'm sorry, Mother. I was thinking about something else... 34 00:05:05,209 --> 00:05:07,877 Probably about torturing poor Joshua. 35 00:05:07,961 --> 00:05:10,963 You really should be nicer to him, Betsy. 36 00:05:11,005 --> 00:05:13,799 - A woman must keep a man on his toes at all times. 37 00:05:13,882 --> 00:05:15,508 Isn't that what you taught me? 38 00:05:15,592 --> 00:05:17,801 - I taught you no such thing, Betsy Bell. 39 00:05:17,843 --> 00:05:19,136 I'm gonna make Joshua 40 00:05:19,219 --> 00:05:20,470 love me forever. 41 00:05:20,512 --> 00:05:22,473 - Well, then you better stop mistreating him. 42 00:05:25,225 --> 00:05:27,976 You think I was too hard on him? 43 00:05:28,017 --> 00:05:29,519 Just a little bit. 44 00:05:34,189 --> 00:05:36,482 - What would I do without you? - Oh, you'd just shrivel up 45 00:05:36,565 --> 00:05:38,317 and blow away. Now, don't forget your schoolwork. 46 00:05:38,359 --> 00:05:39,651 I won't! 47 00:05:46,906 --> 00:05:49,324 - Good evening, sir. 48 00:05:49,366 --> 00:05:51,327 My hat, thank you. 49 00:05:51,369 --> 00:05:52,662 Ah. 50 00:06:00,041 --> 00:06:03,252 ... then James Johnson grabbed it, swallowed a swig of it, 51 00:06:03,337 --> 00:06:04,212 wiped his mouth, 52 00:06:04,295 --> 00:06:07,504 then he took hold of the wheel at the axle 53 00:06:07,546 --> 00:06:12,092 and in an instant, that carriage was up and and out of that snowbank 54 00:06:12,176 --> 00:06:14,761 as if 10 men had had a hold of it. Ten! Ten! 55 00:06:14,844 --> 00:06:15,720 Speak of the devil! 56 00:06:15,761 --> 00:06:19,055 I thought you'd gotten lost! - I'm not stewed 57 00:06:19,138 --> 00:06:21,142 that I can't find the fob next door. 58 00:06:21,225 --> 00:06:23,684 - I was telling them about you and that carriage last winter. 59 00:06:23,768 --> 00:06:26,185 - Ha-ha! I did... - Not yet! 60 00:06:26,227 --> 00:06:26,728 ... that carriage! 61 00:06:26,770 --> 00:06:29,355 - With the help of a good swig of horse liniment. 62 00:06:29,397 --> 00:06:30,397 Who has the drink? 63 00:06:30,481 --> 00:06:32,525 - You're three sheets to the wind already. 64 00:06:37,319 --> 00:06:40,530 - I'm so sorry, Professor Powell. - It's all right. 65 00:06:40,614 --> 00:06:42,199 They're just having fun. 66 00:06:42,282 --> 00:06:44,533 - Theny! 67 00:06:44,574 --> 00:06:47,369 - Is there not a... tradition connected to mistletoe, 68 00:06:47,411 --> 00:06:49,536 Professor Powell? - Well... 69 00:06:49,577 --> 00:06:52,248 - Yes, but... 70 00:06:54,249 --> 00:06:56,083 - Elizabeth Bell, it's not appropriate 71 00:06:56,166 --> 00:06:59,253 for a student to place a teacher in such a compromising situation. 72 00:06:59,336 --> 00:07:01,755 You know better than that, precious. - Well... 73 00:07:01,838 --> 00:07:03,215 it is Christmas, Father. 74 00:07:03,257 --> 00:07:06,425 And I am simply attempting to learn the traditions. 75 00:07:06,508 --> 00:07:08,926 Who better to learn from than one's teacher? 76 00:07:09,844 --> 00:07:11,887 My prize pupil always seems 77 00:07:11,929 --> 00:07:14,305 to have a ready answer for everything, John. 78 00:07:14,389 --> 00:07:17,892 Would you settle for a dance, Betsy? 79 00:07:19,975 --> 00:07:22,938 - Oh, John, let them have their dance. 80 00:07:22,979 --> 00:07:25,063 - May I steal this Bell for a dance? 81 00:07:25,146 --> 00:07:28,108 I promise not to step on your toes. 82 00:07:52,960 --> 00:07:54,085 John! 83 00:09:18,692 --> 00:09:20,317 John... 84 00:09:20,359 --> 00:09:23,194 I heard noises on the roof. - It's coming from the attic. 85 00:09:25,530 --> 00:09:26,654 Squirrels? 86 00:09:26,696 --> 00:09:28,489 - No, it's too loud for squirrels.| 87 00:09:28,573 --> 00:09:30,408 It's the third time I've heard it 88 00:09:30,491 --> 00:09:32,368 in as many nights. - I hadn't heard it. 89 00:09:32,451 --> 00:09:35,035 You sleep so sound, 90 00:09:35,119 --> 00:09:37,580 you don't even feel me get out of bed. 91 00:09:37,662 --> 00:09:38,872 Yes, I do. 92 00:09:40,749 --> 00:09:42,207 Listen. 93 00:09:43,792 --> 00:09:45,335 It stopped. - Yeah. 94 00:09:47,211 --> 00:09:48,547 What was it? 95 00:09:48,630 --> 00:09:52,341 - Probably that witch trying to wear me out before tomorrow's trial. 96 00:09:52,424 --> 00:09:54,550 Oh, bite your tongue, John Bell! 97 00:10:19,903 --> 00:10:22,029 - Man's a lyin'pig! - Miss Batts! 98 00:10:22,071 --> 00:10:23,363 - Stole my land! 99 00:10:23,405 --> 00:10:24,406 - Miss Batts, 100 00:10:24,447 --> 00:10:25,948 we have heard 101 00:10:26,032 --> 00:10:28,118 your side of the story. 102 00:10:28,202 --> 00:10:30,578 Please allow John Bell to finish his. 103 00:10:30,662 --> 00:10:34,122 - So, we offered her the use of our slave, Samuel, 104 00:10:34,205 --> 00:10:35,914 and the loan of $100 105 00:10:35,998 --> 00:10:38,959 in exchange for our use of that small piece of her land 106 00:10:39,043 --> 00:10:40,835 that abuts our own. - At 20% interest! 107 00:10:40,918 --> 00:10:42,462 - We shook on it! 108 00:10:42,546 --> 00:10:43,962 - Oh! - Spit and shook, 109 00:10:44,046 --> 00:10:46,297 I gave you two harvests to pay 110 00:10:46,380 --> 00:10:48,925 and you didn't pay for it, so you forfeited the land. 111 00:10:49,008 --> 00:10:52,135 It was a fair price for it. 112 00:10:52,218 --> 00:10:54,095 Twenty-percent interest? 113 00:10:56,263 --> 00:10:58,558 Well... 114 00:10:58,599 --> 00:11:01,559 it seemed like a reasonable charge under the circumstances, 115 00:11:01,601 --> 00:11:02,935 given her reputation. 116 00:11:09,439 --> 00:11:10,900 John Bell, 117 00:11:10,941 --> 00:11:12,902 you broke church law. 118 00:11:12,942 --> 00:11:15,111 Twenty-percent interest... 119 00:11:15,194 --> 00:11:17,405 ... under church canon... 120 00:11:17,447 --> 00:11:18,656 ... is usury. 121 00:11:18,739 --> 00:11:21,991 Miss Batts's land will be returned to her. 122 00:11:22,074 --> 00:11:25,452 - What about my timber? He took it off my land and sold it! 123 00:11:25,536 --> 00:11:26,828 You would not have allowed 124 00:11:26,911 --> 00:11:30,581 the cutting of the wood had you not received that money 125 00:11:30,664 --> 00:11:32,415 and the use of the slave. 126 00:11:32,498 --> 00:11:33,999 But he broke church law. 127 00:11:34,083 --> 00:11:35,792 - You have the $100 and Samuel. 128 00:11:35,876 --> 00:11:38,504 The profit on the land is John Bell's. 129 00:11:40,130 --> 00:11:41,631 His loss, 130 00:11:41,715 --> 00:11:43,632 the loss of his good name... 131 00:11:44,798 --> 00:11:46,175 ... is punishment enough. 132 00:11:48,761 --> 00:11:51,178 That's not fair! 133 00:12:00,811 --> 00:12:03,021 That's their punishment for you, 134 00:12:03,103 --> 00:12:03,772 John Bell. 135 00:12:03,814 --> 00:12:05,941 Just wait until you see mine. 136 00:12:06,024 --> 00:12:08,151 Witchery can't touch me, woman. 137 00:12:08,235 --> 00:12:09,818 Treasure your land, 138 00:12:09,902 --> 00:12:12,070 health and happy family 139 00:12:12,154 --> 00:12:13,779 while you can. 140 00:12:13,821 --> 00:12:16,532 For I swear, 141 00:12:16,616 --> 00:12:19,284 dreadful darkness will fall upon you. 142 00:12:19,326 --> 00:12:21,118 You... 143 00:12:21,160 --> 00:12:24,120 ... and your precious daughter too. 144 00:12:37,674 --> 00:12:39,174 - Kate Batts... 145 00:12:40,007 --> 00:12:42,801 ... well, she was feared by everyone in the village. 146 00:12:43,844 --> 00:12:46,137 They were all convinced she was a witch. 147 00:12:47,347 --> 00:12:51,516 So the Bells took her cursing them very seriously. 148 00:12:52,349 --> 00:12:53,977 At the time, 149 00:12:54,018 --> 00:12:57,145 I didn't believe in curses, ghosts or spirits. 150 00:12:58,855 --> 00:13:00,356 I do now. 151 00:14:04,821 --> 00:14:06,699 John. 152 00:14:06,739 --> 00:14:09,407 Father, you all right? 153 00:14:09,490 --> 00:14:10,699 Yeah. 154 00:14:12,410 --> 00:14:14,705 - We got it, Father. - The wolf? 155 00:14:14,789 --> 00:14:16,538 Wolf? 156 00:14:16,580 --> 00:14:18,206 We shot a deer. 157 00:14:19,582 --> 00:14:21,583 Come see it, Father. 158 00:14:32,759 --> 00:14:33,883 Father! 159 00:14:34,927 --> 00:14:36,553 I heard it. 160 00:14:36,595 --> 00:14:37,888 Back there. 161 00:15:13,623 --> 00:15:15,916 - Keep your eyes peeled, it's black as night. 162 00:16:09,540 --> 00:16:12,291 : Momma! Momma! Momma! 163 00:16:12,333 --> 00:16:15,126 Oh, let me hold you. 164 00:17:02,037 --> 00:17:04,706 - Betsy, what was that crash? - Mother, there's something in my room! 165 00:17:04,790 --> 00:17:06,749 There's something in my room! 166 00:17:07,582 --> 00:17:10,001 - Oh, the wind blew the window open. I'll close it. 167 00:17:10,042 --> 00:17:11,502 No! There's something in here. 168 00:17:11,543 --> 00:17:13,214 It got inside. 169 00:17:15,047 --> 00:17:18,883 - Well, there doesn't seem to be anything in here now, Betsy. 170 00:17:18,967 --> 00:17:20,884 It was probably just mice, darling. 171 00:17:20,926 --> 00:17:22,676 I don't think so, Mother. 172 00:17:24,638 --> 00:17:26,514 Let's go find your brothers. 173 00:17:26,556 --> 00:17:28,931 Come along. 174 00:17:36,980 --> 00:17:40,732 Let's go find that big, scary mouse! : Yeah! 175 00:17:52,741 --> 00:17:54,369 Everyone all right? 176 00:17:54,410 --> 00:17:55,912 We're fine. 177 00:17:55,953 --> 00:17:57,538 Let's get back to bed. 178 00:18:03,250 --> 00:18:05,876 You could have killed us. 179 00:18:05,960 --> 00:18:08,713 Yeah, it was young John. 180 00:18:08,754 --> 00:18:12,049 - He shot a musket into the house. - It discharged accidentally. 181 00:18:12,090 --> 00:18:14,216 - He shot a musket into the house, John! 182 00:18:14,258 --> 00:18:17,051 We were taken aback. 183 00:18:23,932 --> 00:18:26,434 I can't get Kate Batts out of my head. 184 00:18:28,435 --> 00:18:29,935 - What's done is done! 185 00:18:30,019 --> 00:18:33,064 The church has had its say and that's that, 186 00:18:33,106 --> 00:18:35,606 so just put it out of your mind! 187 00:19:20,809 --> 00:19:23,810 - Now, class, who were the couriers 188 00:19:23,893 --> 00:19:27,438 ordered to ride to Concord to warn that the British were coming? 189 00:19:28,480 --> 00:19:30,105 Yes, Theny. - Paul Revere, 190 00:19:30,147 --> 00:19:32,943 Samuel Prescott and William Dawes. - Right, Theny. 191 00:19:33,027 --> 00:19:35,152 And did they succeed, Betsy? 192 00:19:35,235 --> 00:19:37,278 Betsy? 193 00:19:39,822 --> 00:19:41,948 All right, class, let's leave this for a moment. 194 00:19:42,032 --> 00:19:44,451 It's time for your physical exercise anyway. Fifteen minutes now! 195 00:19:44,492 --> 00:19:46,619 Fifteen minutes only. 196 00:19:54,833 --> 00:19:56,460 You all right, Betsy? 197 00:19:56,543 --> 00:19:58,962 I'm tired. 198 00:19:59,002 --> 00:20:02,047 Our house makes... strange noises at night. 199 00:20:03,508 --> 00:20:05,008 It's hard to sleep. 200 00:20:37,531 --> 00:20:39,534 : Pass it to me, quick! 201 00:22:01,678 --> 00:22:04,221 - Betsy! - Betsy? You hurt? 202 00:22:06,348 --> 00:22:08,059 - W-where'd she go? - Who? 203 00:22:08,101 --> 00:22:10,394 The girl who was swinging with me. 204 00:22:10,435 --> 00:22:12,394 You were swinging alone, Betsy. 205 00:22:21,485 --> 00:22:23,446 - Did you see a girl? - No. 206 00:25:13,987 --> 00:25:17,034 - Betsy! I'm here, darling. - Momma! Momma!!! 207 00:25:17,075 --> 00:25:19,701 Momma!!!!!!!! Momma!!!!!!!!!! - It's me! Betsy! 208 00:25:19,742 --> 00:25:21,913 - Momma!!!!!!!!!!! - Betsy, Momma's here! 209 00:25:21,996 --> 00:25:23,288 - Momma!!!!! : Betsy!! 210 00:25:23,371 --> 00:25:24,956 Betsy! Betsy. 211 00:25:29,083 --> 00:25:30,585 - It touched me. - Where?! 212 00:25:30,668 --> 00:25:33,044 Who touched you? - I don't know. 213 00:25:33,085 --> 00:25:34,421 I couldn't see. 214 00:25:34,505 --> 00:25:36,715 - It was just a bad dream, darling. 215 00:25:36,757 --> 00:25:39,591 But it was so real. 216 00:25:42,010 --> 00:25:43,885 It's all right, John. 217 00:25:43,927 --> 00:25:45,930 She's had a bad dream. 218 00:25:48,141 --> 00:25:49,891 Let's just get you back to sleep. 219 00:25:52,227 --> 00:25:54,061 It was just a dream. 220 00:26:10,072 --> 00:26:11,741 It wasn't a dream. 221 00:26:11,782 --> 00:26:13,741 There was someone on the roof. - What? 222 00:26:13,782 --> 00:26:17,705 - I think maybe Kate Batts sent one of her slaves to torment us. 223 00:26:17,788 --> 00:26:19,247 When I find him... - John! 224 00:26:19,288 --> 00:26:22,623 ... I'll whip him to within an inch of his life! 225 00:26:22,707 --> 00:26:24,083 - My God. - What? 226 00:26:24,166 --> 00:26:26,126 John, look at this. 227 00:26:26,168 --> 00:26:28,585 That sonofabitch! 228 00:26:28,627 --> 00:26:29,755 John! 229 00:26:29,796 --> 00:26:30,922 John!! 230 00:26:30,964 --> 00:26:33,464 John... Wait. 231 00:26:34,800 --> 00:26:36,093 John! 232 00:26:36,135 --> 00:26:38,761 Stop. We don't know who did this! 233 00:26:38,802 --> 00:26:41,429 - I know who did this! - You don't! 234 00:26:41,471 --> 00:26:44,766 Listen to me! - Batts is not gonna hurt my daughter. 235 00:26:44,850 --> 00:26:46,934 Oh, go on, then! Be a fool! 236 00:27:35,845 --> 00:27:39,139 - What are the two foundations of any civilized community? 237 00:27:39,180 --> 00:27:42,141 - Church and... - Church and education, that's what. 238 00:27:42,183 --> 00:27:45,478 And this man pioneered them both for our community, 239 00:27:45,560 --> 00:27:48,145 with his money and with his hands. 240 00:27:48,187 --> 00:27:50,647 - He built the church and the church condemns him. 241 00:27:50,689 --> 00:27:53,150 Usury. I broke church law. 242 00:27:53,191 --> 00:27:55,319 - But, Father... - Moral turpitude. 243 00:27:55,361 --> 00:27:57,653 Moral turpitude, pah! 244 00:27:57,695 --> 00:27:59,696 He charged a rate of interest 245 00:27:59,737 --> 00:28:02,698 that was just a little higher than church canon. 246 00:28:02,782 --> 00:28:07,162 But what the elder didn't realize was who he was dealing with! 247 00:28:07,204 --> 00:28:08,662 Shhh, James. 248 00:28:08,704 --> 00:28:10,997 The boys are finally asleep. 249 00:28:11,038 --> 00:28:13,666 Th-that's good. Bless their... 250 00:28:13,708 --> 00:28:15,916 Now, a few chapters... 251 00:28:16,000 --> 00:28:17,668 from the Bible 252 00:28:17,710 --> 00:28:21,004 will take care of this house's troubles. 253 00:28:21,046 --> 00:28:22,547 Quietly, James. 254 00:28:25,884 --> 00:28:28,009 "Hannah prayed and said, 255 00:28:28,093 --> 00:28:31,344 "'My heart exalts in the Lord... 256 00:28:31,428 --> 00:28:34,014 "My mouth is enlarged over mine enemies... ' 257 00:28:34,055 --> 00:28:37,768 "'Who am I? An untamed spirit that spoke to him 258 00:28:37,852 --> 00:28:40,518 "and Jesus answered, 259 00:28:40,560 --> 00:28:41,852 "'Be silent 260 00:28:41,936 --> 00:28:45,355 "and come out of there. ' 261 00:28:45,397 --> 00:28:47,857 "The spirit gave a loud cry 262 00:28:47,899 --> 00:28:48,690 and departed. " 263 00:28:50,234 --> 00:28:51,694 Please... 264 00:28:51,735 --> 00:28:53,237 all join hands. 265 00:28:56,573 --> 00:28:59,532 As one, we shall speak this prayer 266 00:28:59,574 --> 00:29:02,034 three times. 267 00:29:02,076 --> 00:29:05,288 Demon, in the name of Jesus Christ, 268 00:29:05,371 --> 00:29:06,705 be silent 269 00:29:06,789 --> 00:29:10,374 and leave this house forever. 270 00:29:10,416 --> 00:29:13,877 : Demon, in the name of Jesus Christ, 271 00:29:13,919 --> 00:29:15,711 be silent 272 00:29:15,753 --> 00:29:18,548 and leave this house forever. 273 00:29:18,589 --> 00:29:20,882 Demon, in the name 274 00:29:20,924 --> 00:29:22,717 of Jesus Christ, 275 00:29:22,759 --> 00:29:25,594 be silent and leave this house forever. 276 00:29:25,678 --> 00:29:28,429 Demon, in the name of Jesus Christ, 277 00:29:28,512 --> 00:29:31,307 be silent and leave this house forever. 278 00:29:41,564 --> 00:29:43,274 Almost 12:00 279 00:29:43,357 --> 00:29:44,858 and all is well. 280 00:29:44,942 --> 00:29:47,235 I believe your home is safe. 281 00:29:47,277 --> 00:29:49,987 - I'm sure Kate Batts is at the root 282 00:29:50,071 --> 00:29:51,237 of these disturbances. - Yeah. 283 00:29:58,368 --> 00:29:59,744 A few nights ago, 284 00:29:59,828 --> 00:30:01,287 I saw something. 285 00:30:01,329 --> 00:30:03,288 A man, I think. 286 00:30:03,330 --> 00:30:06,083 Moving about the property. 287 00:30:06,166 --> 00:30:08,251 Who was he? 288 00:30:08,292 --> 00:30:10,002 Couldn't make out for sure. 289 00:30:10,086 --> 00:30:13,172 - Was probably the professor. He's the only one who lives nearby. 290 00:30:13,256 --> 00:30:15,590 - You don't think Richard has his eye on Betsy, do you? 291 00:30:15,631 --> 00:30:18,134 - He's her teacher, for goodness sake. 292 00:30:20,635 --> 00:30:21,761 Hallelujah, Lucy. 293 00:30:21,803 --> 00:30:24,680 God has answered. 294 00:30:24,763 --> 00:30:28,183 It's midnight and your house is quiet. 295 00:30:28,266 --> 00:30:29,559 Thank you, James. 296 00:30:29,642 --> 00:30:32,770 - I beat him, Lucy. - Oh, did you? 297 00:30:34,145 --> 00:30:36,522 Oh, good night, all. - Good night, dear. 298 00:30:36,606 --> 00:30:38,565 - Good night. Now, I wasn't looking, John. 299 00:30:38,648 --> 00:30:41,444 I was talking to your wife. That game don't count. 300 00:30:41,527 --> 00:30:43,028 Don't you blame that on me! 301 00:30:43,111 --> 00:30:45,445 - I'll set for another one. 302 00:30:45,486 --> 00:30:47,197 - Ain't gonna play if you're gonna cheat. 303 00:30:47,281 --> 00:30:48,531 I never cheat. 304 00:30:48,615 --> 00:30:50,449 My move. 305 00:31:30,564 --> 00:31:32,314 Ahhhh! Dad! Daddy!! 306 00:31:38,611 --> 00:31:40,821 - Open the door!| 307 00:31:48,200 --> 00:31:50,495 : Betsy!!! 308 00:31:50,537 --> 00:31:52,663 : Open the door!! 309 00:31:57,374 --> 00:31:59,375 Help me!!!!!! 310 00:31:59,417 --> 00:32:01,545 Help me!!!!! Help!!!!!!! 311 00:32:03,378 --> 00:32:06,089 In the name of Jesus Christ, 312 00:32:06,172 --> 00:32:07,883 cease this at once! 313 00:32:07,967 --> 00:32:10,176 : Oh... - It's all right. 314 00:33:38,785 --> 00:33:40,159 Demon, ghost, 315 00:33:40,242 --> 00:33:41,953 entity - call it what you will, 316 00:33:42,037 --> 00:33:44,413 it is not natural. - James, James, 317 00:33:44,456 --> 00:33:45,955 listen to yourself. You're not being realistic. 318 00:33:47,873 --> 00:33:50,251 There must be a rational explanation. 319 00:33:50,292 --> 00:33:51,586 Listen, Richard, 320 00:33:51,669 --> 00:33:54,419 I have documented evidence. 321 00:33:54,461 --> 00:33:57,048 It's the testimony of Joan Jordan 322 00:33:57,132 --> 00:33:58,591 at the witch trial 323 00:33:58,633 --> 00:34:01,634 of Olive Barthram, Suffolk Assizes, 324 00:34:01,676 --> 00:34:03,095 of 1599. 325 00:34:03,136 --> 00:34:04,511 First, 326 00:34:04,595 --> 00:34:06,762 scraping on the walls. 327 00:34:06,846 --> 00:34:07,930 Then, knocking. 328 00:34:07,972 --> 00:34:09,600 After that, shuffling. 329 00:34:09,683 --> 00:34:12,809 And then, it clapped the maid 330 00:34:12,892 --> 00:34:14,101 on the cheek... 331 00:34:14,143 --> 00:34:15,812 half-a-score times. 332 00:34:17,271 --> 00:34:19,272 Do you not think 333 00:34:19,356 --> 00:34:21,065 it is far more likely 334 00:34:21,148 --> 00:34:23,567 that Kate Batts, unhappy with the ruling, 335 00:34:23,651 --> 00:34:27,863 has sent her slaves to exact a pound of flesh from you? 336 00:34:27,947 --> 00:34:30,156 Well, that's what I thought, 337 00:34:30,239 --> 00:34:33,283 but this was not the work of slaves. 338 00:34:33,366 --> 00:34:36,159 - Lord, no! She was dangling there! 339 00:34:36,242 --> 00:34:38,454 Two feet off the ground! 340 00:34:41,164 --> 00:34:41,915 All right. 341 00:34:41,997 --> 00:34:44,290 The incidents always happen at night 342 00:34:44,374 --> 00:34:47,126 and always in Betsy's room. Correct? 343 00:34:47,167 --> 00:34:50,545 - That's right, Professor. - So it was dark. 344 00:34:50,629 --> 00:34:54,591 Well, it would've been quite easy for you not to have seen 345 00:34:54,674 --> 00:34:57,258 someone holding her. - She was suspended in midair 346 00:34:57,342 --> 00:34:59,636 by something not of this Earth! - John! 347 00:34:59,677 --> 00:35:03,722 Now, the only logical explanation is that someone was holding her. 348 00:35:03,805 --> 00:35:06,849 There was nobody in that room. 349 00:35:06,933 --> 00:35:08,644 And what about the door? 350 00:35:08,685 --> 00:35:11,062 The strength of three of us couldn't budge it. 351 00:35:11,144 --> 00:35:12,812 Well... 352 00:35:12,854 --> 00:35:15,481 the rain that night could've cause the door to swell. 353 00:35:16,898 --> 00:35:18,191 It could've. 354 00:35:18,274 --> 00:35:20,152 And the slaps? 355 00:35:20,194 --> 00:35:22,153 How did we imagine them? 356 00:35:22,195 --> 00:35:25,072 Now, that's a boy's trick. 357 00:35:25,154 --> 00:35:27,991 Dried peas blown through a hollow reed. 358 00:35:28,074 --> 00:35:29,158 A pea shooter? 359 00:35:29,242 --> 00:35:30,576 - Huh! - No pea shooter 360 00:35:30,659 --> 00:35:31,993 could smack her face 361 00:35:32,077 --> 00:35:33,245 that violently. 362 00:35:33,328 --> 00:35:35,662 - Did you actually see someone slapping her? 363 00:35:35,704 --> 00:35:38,499 No, I saw her being slapped. 364 00:35:38,582 --> 00:35:41,084 - But you did not see someone slapping her? 365 00:35:41,167 --> 00:35:43,585 - No, that's the point. - So it stands to reason 366 00:35:43,669 --> 00:35:46,004 you may also not have seen someone holding her. 367 00:35:49,508 --> 00:35:52,092 Now, whatever happened, 368 00:35:52,175 --> 00:35:55,094 it's very clear that confusion was about that room. 369 00:35:55,177 --> 00:35:58,138 - Professor, we did not all imagine the same thing. 370 00:35:59,723 --> 00:36:01,349 There was something unholy 371 00:36:01,432 --> 00:36:03,518 in that room. - John... 372 00:36:05,392 --> 00:36:07,520 ... when the school week is over, 373 00:36:07,562 --> 00:36:11,147 I will come and spend the night at your house 374 00:36:11,230 --> 00:36:15,151 and I will prove to you that this is nothing more 375 00:36:15,235 --> 00:36:17,361 than someone trying to frighten you. 376 00:36:38,626 --> 00:36:41,294 All right, time's up, class. 377 00:36:41,377 --> 00:36:43,714 Leave your slates on my desk, please. 378 00:36:47,425 --> 00:36:48,467 Betsy. 379 00:36:48,551 --> 00:36:50,219 Hurry up. 380 00:36:50,260 --> 00:36:52,720 We gotta get to the river before it gets dark. 381 00:36:52,762 --> 00:36:54,554 Not today, Joshua. 382 00:36:54,596 --> 00:36:56,892 We've been planning this for weeks. 383 00:36:56,933 --> 00:36:59,225 I just don't feel like it. 384 00:36:59,309 --> 00:37:01,561 - Come on, Betsy. - I said no! 385 00:37:03,145 --> 00:37:05,562 Leave me alone! 386 00:37:20,950 --> 00:37:22,951 - What did you say to her? - Nothing. 387 00:37:51,222 --> 00:37:53,100 - This will pass, Betsy. 388 00:38:27,500 --> 00:38:28,793 Why? 389 00:38:30,335 --> 00:38:32,044 Why? 390 00:38:41,843 --> 00:38:43,345 : Give that back! 391 00:38:59,316 --> 00:39:00,816 Remember what? 392 00:41:10,413 --> 00:41:11,331 No! 393 00:41:11,414 --> 00:41:12,625 No. 394 00:41:15,626 --> 00:41:17,585 Shhh! - No, no! 395 00:41:24,008 --> 00:41:25,467 No! Don't! 396 00:41:27,468 --> 00:41:29,135 : Lucy, what's happening?! 397 00:41:32,139 --> 00:41:33,598 : What's happening? 398 00:41:33,640 --> 00:41:35,809 - Richard, you should not be watching. - Somebody wake her! 399 00:41:35,892 --> 00:41:38,018 - Oh! - John! 400 00:41:54,489 --> 00:41:56,031 Open your eyes, John. 401 00:41:57,824 --> 00:42:00,617 - He'll be all right in the head come morning, Miss Bell. 402 00:42:00,659 --> 00:42:02,119 And the poultice? 403 00:42:02,161 --> 00:42:04,455 - He keep them roots on his head a while. 404 00:42:07,538 --> 00:42:09,124 Well... 405 00:42:10,667 --> 00:42:13,794 Betsy appears to suffer from violent nightmares. 406 00:42:15,337 --> 00:42:16,546 Did you see my sister? 407 00:42:16,630 --> 00:42:18,298 - Of course. - You think what my daughter 408 00:42:18,340 --> 00:42:19,631 just went through... - Bear with me 409 00:42:19,715 --> 00:42:22,343 for a minute here... - The covers were pulled off her bed! 410 00:42:22,427 --> 00:42:23,719 That was no nightmare. 411 00:42:23,803 --> 00:42:26,929 - Nightmares may appear to be more than they are. 412 00:42:27,013 --> 00:42:28,013 People often imagine 413 00:42:28,097 --> 00:42:30,097 they've seen... - We didn't imagine any of this! 414 00:42:30,181 --> 00:42:32,559 You were there, you saw it! 415 00:42:32,643 --> 00:42:35,478 It was not natural! - There's something evil here. 416 00:42:39,689 --> 00:42:41,148 This is blasphemy! 417 00:42:45,027 --> 00:42:46,736 Who's there? 418 00:42:46,820 --> 00:42:47,987 Show yourself! 419 00:42:48,029 --> 00:42:49,820 Betsy, is that you? 420 00:42:49,862 --> 00:42:51,532 Destroy them, O Lord! 421 00:42:51,615 --> 00:42:54,617 Let them fall by their own counsel! 422 00:42:54,700 --> 00:42:56,367 Quiet, James! 423 00:42:56,451 --> 00:42:58,828 Destroy them! Destroy them! 424 00:42:59,704 --> 00:43:02,580 Cast them out! - Can you see anyone? 425 00:43:02,664 --> 00:43:05,500 - A multitude of their... - Who is that? 426 00:43:05,584 --> 00:43:08,501 - O Lord, they have rebelled against thee! 427 00:43:08,542 --> 00:43:10,544 Cast them out! - Stop that, James! 428 00:43:11,713 --> 00:43:14,673 The foolish shall not stand! 429 00:43:14,715 --> 00:43:16,633 They shall not stand 430 00:43:16,717 --> 00:43:18,176 in thy sight! 431 00:43:18,218 --> 00:43:20,009 Cast them out! Cast them... 432 00:43:26,932 --> 00:43:29,102 Stop it!! 433 00:43:31,560 --> 00:43:33,395 Damn you to hell!! 434 00:43:41,152 --> 00:43:44,695 - Are you familiar with that which Mr. Johnson reads? 435 00:43:44,779 --> 00:43:47,406 - Of course it understands the words of the Lord. 436 00:43:47,490 --> 00:43:49,240 That's why it's gone. 437 00:43:58,915 --> 00:44:02,417 - Was the reading from the Gospel According to Matthew? 438 00:44:04,502 --> 00:44:06,421 Was that a yes... 439 00:44:06,503 --> 00:44:07,962 or a no? 440 00:44:08,045 --> 00:44:09,380 Shhh! 441 00:44:10,925 --> 00:44:12,634 The Gospel According to Mark? 442 00:44:16,553 --> 00:44:19,222 Is it a Psalm of David? 443 00:44:27,102 --> 00:44:28,562 Why are you here? 444 00:44:31,273 --> 00:44:33,648 Have the Bells disturbed you? 445 00:44:50,621 --> 00:44:52,956 - Are we all having nightmares now, Professor? 446 00:46:37,449 --> 00:46:39,451 My mess. I'll clean it. 447 00:46:56,715 --> 00:46:58,675 - Anky, could you answer the door, please? 448 00:46:58,717 --> 00:47:00,176 Yes, ma'am. 449 00:47:04,387 --> 00:47:06,096 - Hi, Anky. - Zach. 450 00:47:06,179 --> 00:47:08,515 What you doing here? 451 00:47:08,556 --> 00:47:09,933 Miss Batts told me 452 00:47:10,017 --> 00:47:13,352 to bring this bag to the Bells. She say she found it on her land. 453 00:47:15,395 --> 00:47:17,396 Bye, Anky. - Bye, Zach. 454 00:47:21,357 --> 00:47:22,525 Who was it, Anky? 455 00:47:22,608 --> 00:47:24,110 It was Zach, ma'am. 456 00:47:24,194 --> 00:47:26,320 - Who works for Kate Batts? - Yes'm. 457 00:47:26,403 --> 00:47:29,198 She give him this bag to give to you. 458 00:47:29,240 --> 00:47:31,700 - I don't want anything of hers brought into this house. 459 00:47:31,741 --> 00:47:34,367 - She say it belong to the Bell family. 460 00:47:34,450 --> 00:47:35,952 No, Mom. 461 00:47:52,757 --> 00:47:55,092 - This is Betsy's. - Yes, Miss Lucy. 462 00:47:55,175 --> 00:47:57,176 And that be Mr. Bell's shirt. 463 00:47:57,261 --> 00:48:01,304 They's been missing for over a year. - Why would she have their clothes? 464 00:48:08,769 --> 00:48:10,270 What is it, Chloe? 465 00:48:10,353 --> 00:48:11,729 What do you know? 466 00:48:13,272 --> 00:48:15,063 Tell me what you know. 467 00:48:17,442 --> 00:48:19,652 - You heard about Miss Kate being a witch and all. 468 00:48:19,735 --> 00:48:21,695 Well, Miss Lucy, 469 00:48:21,778 --> 00:48:24,739 when witches get a critter's blood on folks' clothes, 470 00:48:24,780 --> 00:48:26,575 why, that mean 471 00:48:26,615 --> 00:48:28,950 the person gonna... 472 00:48:31,577 --> 00:48:33,619 Gonna what, Chloe? 473 00:48:33,703 --> 00:48:35,080 Gonna what? 474 00:48:35,163 --> 00:48:37,207 Gonna... 475 00:48:37,290 --> 00:48:39,707 Gonna die, Miss Lucy! 476 00:48:39,791 --> 00:48:40,959 Gonna die! 477 00:48:43,044 --> 00:48:44,837 I'll burn it!! 478 00:48:44,920 --> 00:48:46,170 No, Miss Lucy!! 479 00:48:46,255 --> 00:48:48,424 That'll make it worse. 480 00:48:48,466 --> 00:48:51,133 They're gonna let the devil in! 481 00:49:04,101 --> 00:49:06,104 Hey, come on, come on! 482 00:49:06,188 --> 00:49:07,813 Hey, give it back! 483 00:49:46,675 --> 00:49:48,677 Stop! Wait! 484 00:49:48,719 --> 00:49:50,845 Please, stop! 485 00:51:18,910 --> 00:51:20,538 You're having a nightmare! 486 00:51:27,252 --> 00:51:28,543 It's all right. 487 00:51:28,918 --> 00:51:30,377 It's all right. 488 00:51:31,586 --> 00:51:33,047 It's all right. 489 00:51:38,593 --> 00:51:41,052 What happened? 490 00:51:41,094 --> 00:51:42,553 I don't remember. 491 00:51:43,929 --> 00:51:45,557 I never remember. 492 00:51:46,598 --> 00:51:48,892 - Should I wake your parents? - No! 493 00:51:48,934 --> 00:51:53,227 Please. Please just stay here with me. 494 00:51:53,269 --> 00:51:54,729 Of course, Betsy. 495 00:51:58,940 --> 00:52:00,733 Let's get you covered up. 496 00:52:31,798 --> 00:52:33,342 John! 497 00:52:34,718 --> 00:52:37,011 - I'll kill her. I'll kill her! - No, John. 498 00:52:37,095 --> 00:52:39,388 When they hang you for her murder, what happens to us? 499 00:52:39,471 --> 00:52:40,929 You won't be any worse off 500 00:52:40,971 --> 00:52:42,681 than you are already... 501 00:52:42,764 --> 00:52:44,226 - John, I want to have you, John Bell! 502 00:52:44,309 --> 00:52:47,102 - But sacrificing my life could end this torment! 503 00:52:54,065 --> 00:52:56,108 We'll find another way, John. 504 00:52:56,191 --> 00:52:58,112 We'll find another way. 505 00:53:01,237 --> 00:53:03,448 Theny? 506 00:53:03,490 --> 00:53:04,949 Yes, Betsy? 507 00:53:04,991 --> 00:53:07,409 Do you believe in the Lord? 508 00:53:07,492 --> 00:53:09,118 Of course I do. 509 00:53:09,159 --> 00:53:11,244 Don't you? 510 00:53:14,498 --> 00:53:16,165 I used to. 511 00:53:16,249 --> 00:53:18,000 Oh, Betsy. 512 00:53:19,501 --> 00:53:21,252 I'm so afraid. 513 00:53:21,336 --> 00:53:22,630 Don't be. 514 00:53:22,712 --> 00:53:24,129 I'm here with ya. 515 00:53:26,299 --> 00:53:28,049 Good night, Betsy. 516 00:53:28,133 --> 00:53:30,509 Good night. 517 00:53:30,593 --> 00:53:32,678 : Betsy... 518 00:53:33,679 --> 00:53:35,221 Did you hear that? 519 00:53:43,061 --> 00:53:44,395 : Betsy... 520 00:53:44,479 --> 00:53:45,980 Betsy... 521 00:54:11,958 --> 00:54:14,209 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy... 522 00:54:15,919 --> 00:54:17,460 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy... 523 00:54:20,838 --> 00:54:22,507 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy! 524 00:54:31,305 --> 00:54:32,765 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy! 525 00:54:34,307 --> 00:54:36,185 Betsy, Betsy, Betsy, Betsy! 526 00:54:36,226 --> 00:54:37,768 Let me out! 527 00:54:37,852 --> 00:54:40,019 Let me out!!!! 528 00:54:40,061 --> 00:54:41,854 Let me out! 529 00:54:41,896 --> 00:54:44,190 - Betsy, Betsy, Betsy, Betsy! - Let me out!!! 530 00:54:45,732 --> 00:54:47,357 - Betsy, Betsy, Betsy, Betsy! 531 00:54:49,234 --> 00:54:51,363 Betsy... 532 00:55:04,580 --> 00:55:06,289 How long has she been this way? 533 00:55:06,373 --> 00:55:07,708 Uh, maybe 30 minutes, 534 00:55:07,750 --> 00:55:10,043 hmm? - No, more than that. 535 00:55:13,753 --> 00:55:16,046 - Theny?| 536 00:55:16,088 --> 00:55:17,714 Can you tell us what happened? 537 00:55:17,798 --> 00:55:19,716 It's all right, Theny. 538 00:55:26,096 --> 00:55:27,930 She was having a nightmare. 539 00:55:28,014 --> 00:55:29,472 She was... 540 00:55:29,556 --> 00:55:31,308 fighting with someone. 541 00:55:31,393 --> 00:55:32,894 She started... 542 00:55:32,977 --> 00:55:34,895 hitting herself. 543 00:55:34,978 --> 00:55:37,438 I woke her up and then... 544 00:55:39,273 --> 00:55:41,233 ... then this... 545 00:55:41,275 --> 00:55:42,650 voice... 546 00:55:44,234 --> 00:55:46,403 Betsy! Betsy, you're all right. 547 00:55:52,241 --> 00:55:53,741 Shhh... 548 00:55:56,952 --> 00:55:58,244 Shhh... 549 00:56:03,583 --> 00:56:06,001 Betsy! Betsy! Come on! 550 00:56:06,084 --> 00:56:08,753 Come here, come here! Shhh! Shhh! 551 00:56:08,794 --> 00:56:10,338 Shhh! Here, look at me. 552 00:56:10,422 --> 00:56:12,088 Look at me, look at me! 553 00:56:12,129 --> 00:56:13,924 Shhh, shhh. 554 00:56:42,820 --> 00:56:43,946 Betsy... 555 00:56:44,029 --> 00:56:45,531 - Did you hear it? - Shhh... 556 00:56:45,615 --> 00:56:47,783 : Bad 557 00:56:58,499 --> 00:57:00,584 : John Jr... 558 00:57:00,667 --> 00:57:02,501 Theny... 559 00:57:02,585 --> 00:57:04,462 Lucy... 560 00:57:04,503 --> 00:57:06,796 John Bell... 561 00:57:07,504 --> 00:57:10,092 Tell me the truth... 562 00:57:10,176 --> 00:57:12,759 - What is it, Lord? - Cease this at once!!! 563 00:57:19,348 --> 00:57:22,433 : - You're gonna die... 564 00:57:22,517 --> 00:57:25,144 - Make him pay. - No, no, no... 565 00:57:30,522 --> 00:57:33,358 - Who are you? : She'll sadden one 566 00:57:33,441 --> 00:57:36,651 who was once happy... - Go to hell, Kate Batts! 567 00:57:44,157 --> 00:57:45,533 - Precious! Oh! - Oh! 568 00:57:53,666 --> 00:57:55,374 No! Betsy, no! 569 00:57:55,458 --> 00:57:57,584 Betsy! No! No! 570 00:58:01,212 --> 00:58:03,171 Betsy!!!!!!! - No! 571 00:58:03,213 --> 00:58:05,174 Stop!!! No!! 572 00:58:23,063 --> 00:58:24,855 : It spoke. 573 00:58:24,897 --> 00:58:26,355 It had a voice. 574 00:58:28,065 --> 00:58:29,610 But what did it want? 575 00:58:31,234 --> 00:58:34,029 Why was it making Betsy suffer so? 576 00:58:34,071 --> 00:58:37,030 What did she do to make it so angry? 577 00:58:37,072 --> 00:58:38,616 The black wolf? 578 00:58:38,699 --> 00:58:40,366 The young girl, 579 00:58:40,408 --> 00:58:42,701 visible only to Betsy; 580 00:58:42,743 --> 00:58:44,910 the spirit which none of us could see. 581 00:58:44,994 --> 00:58:48,581 How did they relate to each other? Were they one and the same? 582 00:58:50,249 --> 00:58:52,042 The attacks on Betsy got worse. 583 00:58:52,125 --> 00:58:53,626 It spoke more and more. 584 00:58:53,710 --> 00:58:56,128 I tried to get it to tell us 585 00:58:56,211 --> 00:58:58,088 why it had come. 586 00:58:58,171 --> 00:59:01,050 My questions were answered with silence. 587 00:59:01,132 --> 00:59:03,176 Why wouldn't it answer? 588 00:59:24,442 --> 00:59:26,609 In my life... 589 00:59:26,692 --> 00:59:29,571 I've done far more good than not. 590 00:59:31,364 --> 00:59:33,239 Even saints... 591 00:59:33,281 --> 00:59:35,073 commit sins of some sort. 592 00:59:39,744 --> 00:59:42,120 How can you allow... 593 00:59:42,205 --> 00:59:43,372 my family... 594 00:59:43,455 --> 00:59:46,458 to be punished like this?! 595 00:59:46,541 --> 00:59:49,043 It's the way of Satan! 596 00:59:54,796 --> 00:59:57,092 I've offered you my life... 597 00:59:57,133 --> 00:59:58,634 in recompense. 598 01:00:00,968 --> 01:00:02,678 Why do you not take it? 599 01:00:04,638 --> 01:00:06,472 I beg you. 600 01:00:06,555 --> 01:00:09,058 I beg you, Lord. 601 01:00:09,141 --> 01:00:10,601 Rid us of this curse. 602 01:00:12,144 --> 01:00:13,853 Take my life. 603 01:00:28,490 --> 01:00:31,282 The Lord has forsaken me, Richard. 604 01:00:37,161 --> 01:00:39,456 That which attacks Betsy... 605 01:00:39,540 --> 01:00:41,833 attacks you as well. 606 01:00:50,506 --> 01:00:52,466 "Someone who was once happy. " 607 01:00:54,550 --> 01:00:56,009 To whom do you think that refers? 608 01:00:58,679 --> 01:00:59,972 Kate Batts. 609 01:01:02,013 --> 01:01:04,099 Everything points to her. 610 01:01:04,182 --> 01:01:07,643 - Well, look, if she is the cause, than why not just return the profit 611 01:01:07,727 --> 01:01:09,812 and the timber to her? - I tried. 612 01:01:11,021 --> 01:01:13,480 Two months ago. 613 01:01:13,522 --> 01:01:14,982 I sent Chloe to see her. 614 01:01:16,525 --> 01:01:17,985 Money in hand. 615 01:01:20,862 --> 01:01:22,321 She sent it back. 616 01:01:24,532 --> 01:01:26,324 - Then she does mean to torment you. 617 01:01:26,407 --> 01:01:28,534 Until I die. 618 01:01:33,705 --> 01:01:35,791 This... 619 01:01:35,874 --> 01:01:37,958 entity... 620 01:01:38,041 --> 01:01:40,418 ... do you believe it can read your mind? 621 01:01:40,502 --> 01:01:42,003 No, I do not. 622 01:01:43,378 --> 01:01:44,670 No. 623 01:01:44,711 --> 01:01:46,798 But I do believe it can... 624 01:01:46,881 --> 01:01:48,467 hear our conversations. 625 01:01:48,550 --> 01:01:50,633 That's how it knows our every move. 626 01:01:50,717 --> 01:01:52,844 - But it is only present on this property. 627 01:02:03,351 --> 01:02:05,688 Yah! Yah! 628 01:02:05,771 --> 01:02:07,356 - You know, 629 01:02:07,439 --> 01:02:09,523 the fog is awfully thick. - We made good time. 630 01:02:09,606 --> 01:02:12,567 We should be out of the woods soon. 631 01:03:13,822 --> 01:03:15,114 Whoa!! 632 01:03:42,135 --> 01:03:43,427 Betsy!! 633 01:03:44,803 --> 01:03:46,596 Betsy!!!! 634 01:04:22,623 --> 01:04:25,126 Betsy! Can you hear me? 635 01:04:31,171 --> 01:04:33,672 - Whoa! Whoa! 636 01:04:33,756 --> 01:04:34,841 Whoa! 637 01:04:38,885 --> 01:04:41,970 Go!! - Come on! 638 01:05:10,700 --> 01:05:12,911 : It's getting closer! 639 01:05:32,008 --> 01:05:33,551 It's gone. 640 01:05:33,635 --> 01:05:34,635 Gone where? 641 01:06:04,908 --> 01:06:06,868 Mother? 642 01:06:06,909 --> 01:06:08,702 I'm right here, darling. 643 01:06:11,245 --> 01:06:13,540 I had the most terrible nightmare. 644 01:06:13,582 --> 01:06:14,874 Shhh. 645 01:06:14,916 --> 01:06:17,293 You were sending me away. 646 01:06:17,375 --> 01:06:19,460 Oh, I would never send you away. 647 01:06:20,753 --> 01:06:21,795 Mother? 648 01:06:21,880 --> 01:06:23,547 Yes, darling? 649 01:06:23,630 --> 01:06:25,048 Am I gonna die? 650 01:06:26,592 --> 01:06:27,967 No. 651 01:06:28,050 --> 01:06:29,551 You're not gonna die. 652 01:06:32,595 --> 01:06:34,055 Now, you just rest. 653 01:06:36,598 --> 01:06:37,974 Just rest. 654 01:06:42,520 --> 01:06:44,938 If this entity... 655 01:06:46,439 --> 01:06:48,232 ... can hear us at all times... 656 01:06:49,274 --> 01:06:51,233 ... and is in all places... 657 01:06:54,946 --> 01:06:56,238 Then... 658 01:06:56,280 --> 01:06:58,405 there's no escaping it. 659 01:07:04,619 --> 01:07:06,578 - You care for her, don't you, Richard? 660 01:07:06,620 --> 01:07:09,706 More than the normal concern of a teacher for a student. 661 01:07:17,963 --> 01:07:19,546 Why would you say that? 662 01:07:19,630 --> 01:07:20,922 I've seen you look at her. 663 01:07:26,844 --> 01:07:28,886 It is true, 664 01:07:28,970 --> 01:07:31,723 there is no one for a day's ride 665 01:07:31,765 --> 01:07:33,598 as comely as your daughter, Lucy. 666 01:07:35,642 --> 01:07:37,102 I would not presume to... 667 01:07:37,144 --> 01:07:39,479 Maybe you should. 668 01:07:49,819 --> 01:07:51,780 I'm almost 20 years her senior. 669 01:07:51,822 --> 01:07:54,657 The same is true of John and me. 670 01:08:01,495 --> 01:08:03,580 Can she love me? 671 01:08:06,499 --> 01:08:08,208 She will. 672 01:08:11,877 --> 01:08:14,880 I'm so afraid for her. Richard, please, marry her. 673 01:08:14,964 --> 01:08:18,342 - Your faith in me is flattering, Lucy. 674 01:08:20,009 --> 01:08:22,302 Please. 675 01:08:22,344 --> 01:08:23,803 But I could not, 676 01:08:23,845 --> 01:08:25,639 with good conscience, 677 01:08:25,721 --> 01:08:30,015 marry Betsy merely to be her protector. 678 01:08:32,436 --> 01:08:34,228 I'm sorry. 679 01:08:37,189 --> 01:08:38,648 I'm sorry. 680 01:08:47,029 --> 01:08:49,323 After that night, 681 01:08:49,364 --> 01:08:51,658 something changed. 682 01:08:51,700 --> 01:08:54,075 The attacks on Betsy became less violent. 683 01:08:56,328 --> 01:08:57,995 The entity now took out its rage 684 01:08:58,078 --> 01:09:00,206 on John, 685 01:09:00,290 --> 01:09:02,584 while leaving Betsy in an almost lifeless state. 686 01:09:02,667 --> 01:09:04,667 : John... 687 01:09:05,876 --> 01:09:07,210 John... 688 01:09:07,295 --> 01:09:08,671 I'll kill you John... 689 01:09:10,880 --> 01:09:12,006 John... 690 01:09:12,089 --> 01:09:13,842 John... Help her... 691 01:09:15,218 --> 01:09:16,676 Help her, John... 692 01:09:18,218 --> 01:09:20,389 She's so young... John... : No! 693 01:09:20,472 --> 01:09:22,681 No! - Help her... She's so young... 694 01:09:22,764 --> 01:09:24,515 - Help her... - Precious. 695 01:09:24,598 --> 01:09:26,391 - Help her... - Oh! 696 01:09:31,771 --> 01:09:33,315 - You're gonna die... 697 01:09:44,072 --> 01:09:46,364 You're gonna die, John... Yes... 698 01:09:50,286 --> 01:09:52,703 : - Precious... 699 01:09:52,786 --> 01:09:54,662 - Your precious... - Precious... 700 01:09:54,704 --> 01:09:57,207 - Once sad... 701 01:09:57,249 --> 01:10:00,584 : The entity wouldn't let anyone try to help Betsy 702 01:10:00,668 --> 01:10:02,461 when she was under its control. 703 01:10:04,836 --> 01:10:06,546 I felt powerless. 704 01:10:09,676 --> 01:10:11,551 John wouldn't listen. 705 01:10:11,593 --> 01:10:13,051 He fought it. 706 01:10:13,093 --> 01:10:15,721 And in return, he was made to suffer. 707 01:10:36,568 --> 01:10:38,489 : You know... 708 01:10:38,572 --> 01:10:39,906 the truth... 709 01:10:43,741 --> 01:10:45,075 See? 710 01:10:57,543 --> 01:10:59,462 Open the door!! 711 01:10:59,546 --> 01:11:01,254 Betsy!!! 712 01:11:07,968 --> 01:11:09,094 Betsy. 713 01:11:43,494 --> 01:11:44,954 Momma... 714 01:11:45,495 --> 01:11:47,123 Help me. 715 01:11:53,377 --> 01:11:54,794 Betsy?! 716 01:13:22,068 --> 01:13:23,360 Kate Batts! 717 01:13:30,532 --> 01:13:33,369 Call back your Furies. 718 01:13:34,494 --> 01:13:36,036 Spare my family. 719 01:13:38,415 --> 01:13:39,707 Take it. 720 01:13:47,380 --> 01:13:50,047 Exact your pound of flesh. 721 01:13:54,593 --> 01:13:56,095 I beg you. 722 01:13:57,679 --> 01:14:00,055 End your curse. 723 01:14:00,138 --> 01:14:01,472 Please. 724 01:14:06,560 --> 01:14:07,644 I put no curse on you, 725 01:14:07,727 --> 01:14:10,105 or your family. 726 01:14:10,188 --> 01:14:12,397 You cursed yourself, 727 01:14:12,480 --> 01:14:13,981 John Bell. 728 01:15:19,490 --> 01:15:21,533 Oh... 729 01:15:55,183 --> 01:15:57,644 : Betsy... 730 01:15:57,685 --> 01:15:59,146 Betsy... 731 01:15:59,437 --> 01:16:01,646 Help me... 732 01:16:03,355 --> 01:16:04,483 Betsy... 733 01:16:04,566 --> 01:16:06,983 : Help me... 734 01:16:07,025 --> 01:16:07,608 - Remember... 735 01:17:31,088 --> 01:17:33,549 Precious. 736 01:17:41,262 --> 01:17:42,723 Momma! 737 01:19:30,844 --> 01:19:34,723 My mom always was a heavy sleeper. 738 01:19:41,353 --> 01:19:44,604 : I was born from the union 739 01:19:44,646 --> 01:19:46,273 of evil and innocence. 740 01:19:46,357 --> 01:19:48,524 Part of her soul died 741 01:19:48,608 --> 01:19:50,817 the night John took her innocence. 742 01:20:00,200 --> 01:20:01,993 Avenge me. 743 01:20:05,204 --> 01:20:08,163 Make him pay for what he has done to us. 744 01:20:52,865 --> 01:20:54,532 - Take it. - Thank you. 745 01:21:55,787 --> 01:21:57,496 Well, you sleep so sound, 746 01:21:57,578 --> 01:21:59,706 you don't even feel me get out of bed. 747 01:22:02,750 --> 01:22:04,751 - This is Betsy's? 748 01:22:07,379 --> 01:22:08,754 - My mess. 749 01:22:08,795 --> 01:22:11,589 I'll clean it. 750 01:23:13,344 --> 01:23:15,304 : After that night, 751 01:23:15,346 --> 01:23:17,681 Betsy never heard from the entity again. 752 01:23:17,764 --> 01:23:18,974 Mom? 753 01:23:20,684 --> 01:23:22,560 Mom! Dad's here. 754 01:23:22,643 --> 01:23:24,979 I'm leaving. 755 01:23:25,020 --> 01:23:26,313 Okay. 756 01:23:40,532 --> 01:23:41,991 I love you. 757 01:23:42,075 --> 01:23:43,909 - I love you too. Bye, Mom. 758 01:23:54,042 --> 01:23:56,085 : Help her! 759 01:24:08,219 --> 01:24:10,512 David? 760 01:24:10,554 --> 01:24:12,139 David?!! 761 01:24:12,222 --> 01:24:14,773 David!!!!! 50987

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.