Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:13,700 --> 00:03:15,060
Goodnight.
2
00:03:15,101 --> 00:03:17,075
Have a nice weekend, Mr. Collins
3
00:03:17,495 --> 00:03:19,330
Same to you, my dear Perkins.
4
00:03:24,277 --> 00:03:26,777
Goodnight, Mr. Collins,
have a nice weekend.
5
00:03:26,812 --> 00:03:29,093
Have a nice weekend, Mr. Charmers.
6
00:03:40,184 --> 00:03:42,339
Check everything in good order.
7
00:03:42,770 --> 00:03:46,522
Return subject of
experiment to morgue.
8
00:04:00,496 --> 00:04:02,835
Cheese to the mice.
9
00:04:20,597 --> 00:04:24,408
Umbrella, briefcase.
10
00:04:46,373 --> 00:04:48,876
Electricity off.
11
00:04:52,796 --> 00:04:56,058
Goodnight.
Have a nice weekend.
12
00:10:48,602 --> 00:10:51,690
Camera obscura, aaah.
13
00:12:57,852 --> 00:13:02,651
No, no, Perkins.
Not with the sugar tongs.
14
00:13:04,305 --> 00:13:05,997
She's too delicate.
15
00:13:13,619 --> 00:13:16,615
Mother, is that you?
16
00:14:48,546 --> 00:14:50,850
Ah! No use, no use.
17
00:14:52,341 --> 00:14:54,093
Out.
18
00:14:54,593 --> 00:14:56,052
Out.
19
00:14:56,845 --> 00:14:58,471
Out.
20
00:17:02,902 --> 00:17:06,422
No, mother, no, no.
No, you're wrong, you're wrong.
21
00:18:34,718 --> 00:18:36,644
Here you are, sir.
22
00:18:37,553 --> 00:18:39,355
Thank you.
23
00:18:43,065 --> 00:18:47,106
"Are you in a hole?"
24
00:20:07,669 --> 00:20:09,629
This is too much man.
25
00:22:03,589 --> 00:22:06,343
- Mr. Collins.
- Mrs. Peurofoy.
26
00:22:06,551 --> 00:22:10,471
- I'm sorry. Are these yours, dear?
- Oh, yes, yes, of course.
27
00:22:10,472 --> 00:22:12,892
I mean I found them
outside on the landing.
28
00:22:12,976 --> 00:22:14,893
Yes, I know, I know.
29
00:22:16,871 --> 00:22:18,940
Crap.
30
00:22:24,153 --> 00:22:27,698
- Ain't it a lovely day, Mr. Collins?
- Yes.
31
00:22:27,826 --> 00:22:29,791
What's the matter with him?
32
00:22:52,303 --> 00:22:56,477
Oh frankly...
Mr. Collins.
33
00:22:57,548 --> 00:23:01,404
I've been meaning to tell you sir.
Two hours ain't enough.
34
00:23:01,445 --> 00:23:05,116
- I beg your pardon?
- Two hours it ain't enough time.
35
00:23:05,157 --> 00:23:07,380
I mean I can't do all
week's washing up
36
00:23:07,385 --> 00:23:09,153
in a couple of hours.
37
00:23:09,154 --> 00:23:11,070
It's the laundry want sorting,
38
00:23:11,073 --> 00:23:14,251
I've got the bed to change.
39
00:23:16,253 --> 00:23:19,257
- I beg your pardon, sir?
- Why?
40
00:23:19,340 --> 00:23:21,880
- Why what?
- Why is it not possible?
41
00:23:21,883 --> 00:23:23,678
Because it just ain't.
42
00:23:23,761 --> 00:23:25,521
I mean you take the dishes alone.
43
00:23:25,562 --> 00:23:27,181
I've got to wash and dry.
44
00:23:27,223 --> 00:23:29,294
- You what, what?
- Dry, sir!
45
00:23:29,376 --> 00:23:32,645
Yes, I know it is. But it's not
going to last Mrs. Peurofoy.
46
00:23:32,687 --> 00:23:35,107
Do you hear that sound?
47
00:23:35,145 --> 00:23:41,006
Well, electricity.
Static electricity.
48
00:23:41,041 --> 00:23:43,618
The air is full of it.
49
00:23:43,620 --> 00:23:46,314
- Look.
- Oh, I see.
50
00:23:46,554 --> 00:23:49,021
No, I still think it isn't enough.
51
00:23:49,065 --> 00:23:50,625
Well, it's more than enough.
52
00:23:50,666 --> 00:23:53,919
I'm telling you it's crap,
Mr. Collins. It ain't!
53
00:24:01,996 --> 00:24:06,470
Your lovely butterflies!
However did that happen?
54
00:24:06,476 --> 00:24:08,821
I hit them with my time machine.
55
00:24:10,063 --> 00:24:11,314
With your what machine?
56
00:24:11,357 --> 00:24:14,867
The clock, Mrs. Peurofoy.
The alarm clock.
57
00:24:15,261 --> 00:24:18,795
Ah, love 'em!
Pretty dears.
58
00:24:19,298 --> 00:24:23,915
Not to worry. They all
flew away, free as a flutter.
59
00:28:14,090 --> 00:28:15,661
Thank you dear!
60
00:28:29,754 --> 00:28:32,591
- You're hoovering again!
- Pardon?
61
00:28:32,676 --> 00:28:36,721
- You're hoov... hoovering again!
- Yes, I know dear.
62
00:28:36,843 --> 00:28:38,179
I don't like it.
63
00:28:38,221 --> 00:28:41,200
Well, I must do it once a month, sir.
64
00:28:41,207 --> 00:28:43,250
Well, it's only been
three weeks and a half.
65
00:28:43,251 --> 00:28:46,580
Now dear, four...
four weeks, Mr. Collins.
66
00:28:46,855 --> 00:28:49,860
Oh, that's alright, Mrs. Peurofoy.
I'm behind in my work.
67
00:28:49,866 --> 00:28:52,840
No more hoovering today, Mrs.
Peurofoy. Please. Now go now.
68
00:28:52,842 --> 00:28:55,196
Now I'll be done in
an hour and a half.
69
00:28:55,239 --> 00:28:58,730
That's alright, I'll pay you for two.
Here you are.
70
00:28:58,731 --> 00:29:00,760
Oh dear, I don't think
I've got any change.
71
00:29:00,767 --> 00:29:02,370
- Oh that's alright. Take a look.
- Oh, well.
72
00:29:02,412 --> 00:29:05,060
- And go, just go.
- Thank you very much, sir.
73
00:29:05,064 --> 00:29:06,848
Sorry about the change.
74
00:29:14,046 --> 00:29:16,685
By the way, is your daughter
any better, Mrs. Peurofoy?
75
00:29:16,751 --> 00:29:20,721
Daughter? About daughter,
I'm not even married, dear.
76
00:29:21,596 --> 00:29:24,849
Oh well, we should all be married
sooner or later, Mrs. Peurofoy?
77
00:29:24,891 --> 00:29:26,709
Says who?
78
00:29:27,235 --> 00:29:28,577
Goodbye.
79
00:32:22,353 --> 00:32:26,734
With very close range
CF intermolecular
80
00:32:26,735 --> 00:32:30,698
strong repulsive
forces are not known.
81
00:32:30,939 --> 00:32:33,589
Of course, of course.
82
00:32:33,924 --> 00:32:37,197
Like apples.
Apples.
83
00:32:37,583 --> 00:32:40,635
Why my good man, they've
been falling down for years.
84
00:32:41,238 --> 00:32:43,754
But from that's to infer...
85
00:32:48,264 --> 00:32:49,766
Well...
86
00:32:53,896 --> 00:32:55,806
Could it be possible?
87
00:33:09,584 --> 00:33:12,713
Somebody had to think
of it sooner or later.
88
00:33:13,797 --> 00:33:19,229
Those Americans,
no wonder such budgets.
89
00:41:36,727 --> 00:41:37,903
Hello?
90
00:41:38,597 --> 00:41:42,151
Listen, you keep
somebody out with people.
91
00:41:42,651 --> 00:41:46,533
If he wants you for a movie, he's
gonna ring up your agent, right?
92
00:41:46,574 --> 00:41:49,035
What's the problem?
93
00:41:50,495 --> 00:41:54,085
We're having a bit of
trouble at the moment.
94
00:41:54,627 --> 00:41:56,772
No, she's doing great.
95
00:41:56,807 --> 00:41:58,789
Yeah, we're having a party tonight.
96
00:41:58,790 --> 00:42:00,618
I'd like you to come along.
97
00:42:00,802 --> 00:42:03,764
It's at eight o'clock. Ask me
98
00:42:03,805 --> 00:42:08,062
and I'll look after you.
Of course. Yeah, you'll be ok.
99
00:42:08,086 --> 00:42:11,001
That's what I like about you.
You're much cooler than the others.
100
00:42:11,733 --> 00:42:16,849
Yeah. Okay, see you when?
Bye.
101
00:43:14,326 --> 00:43:16,467
That's the boy, Fido.
102
00:46:22,708 --> 00:46:26,529
Hi there! Remember me?
We met at the elevator.
103
00:46:27,340 --> 00:46:30,628
I'm sorry to disturb you.
Could you spare some ice?
104
00:46:31,179 --> 00:46:33,848
- Ice from the fridge.
- Fridge?
105
00:46:33,890 --> 00:46:36,142
Refrigerator.
106
00:46:36,143 --> 00:46:38,062
Oh, yes, by all means!
107
00:46:50,580 --> 00:46:52,416
Excuse me.
108
00:47:01,386 --> 00:47:03,139
May I...?
109
00:47:08,105 --> 00:47:10,865
- It seems to be stuck.
- Yes.
110
00:47:20,579 --> 00:47:23,215
- Here we are.
- A lot of ice you got here, Professor.
111
00:47:23,217 --> 00:47:25,020
Well I hope it's enough for you.
112
00:47:40,814 --> 00:47:42,194
What's that?
113
00:47:42,435 --> 00:47:45,321
Oh, that's the mantis,
the "praying mantis"
114
00:47:45,404 --> 00:47:46,882
It is a tropical insect.
115
00:47:46,917 --> 00:47:48,420
This is the female.
116
00:47:48,425 --> 00:47:51,850
A solitary creature.
She has the habit of devouring
117
00:47:51,854 --> 00:47:54,785
the male of the species
after the love embrace.
118
00:47:56,755 --> 00:47:58,562
Just like birds.
119
00:47:58,597 --> 00:47:59,980
Oh, no, no, you're wrong.
120
00:47:59,982 --> 00:48:03,011
Birds are essentially
monogamous and love their mates.
121
00:48:03,012 --> 00:48:06,240
- I mean girls.
- Oh, I see.
122
00:48:06,282 --> 00:48:08,355
- Well, I have to split.
- Split?
123
00:48:08,520 --> 00:48:10,100
I mean I must be going.
124
00:48:10,105 --> 00:48:11,749
I hope the party is
not disturbing you.
125
00:48:11,874 --> 00:48:13,417
It's for Penny, my girl.
126
00:48:13,542 --> 00:48:15,325
She's got a cover on Vogue.
127
00:48:16,573 --> 00:48:20,327
- Vogue, the fashion magazine.
- Oh! Congratulations.
128
00:48:20,369 --> 00:48:24,415
No, not for me. The cycle of
Pisces is coming to an end.
129
00:48:24,498 --> 00:48:28,572
Thanks for everything, Professor.
It was beautiful. So long.
130
00:48:31,561 --> 00:48:33,134
Penny.
131
00:52:49,152 --> 00:52:54,137
A nice cup of tea for you, Mr. Collins.
We have been ....
132
00:52:54,201 --> 00:52:56,536
Mmm hmm, yes.
133
00:52:56,578 --> 00:52:58,959
- Yes, none of them were positive.
- None?
134
00:52:59,000 --> 00:53:02,754
- We're definitely not bubonic plague.
- That's it.
135
00:53:02,796 --> 00:53:07,010
- I beg your pardon?
- It is.
136
00:53:10,182 --> 00:53:13,227
I'm talking about the analysis.
137
00:53:13,269 --> 00:53:16,678
Yes, the analysis, obviously.
138
00:53:18,233 --> 00:53:19,986
- How do you like the feeds?
- I read.
139
00:53:20,070 --> 00:53:23,366
Read?
The Walter Reports?
140
00:53:23,449 --> 00:53:25,661
I mean, send them off.
141
00:53:26,662 --> 00:53:28,664
Aren't you going
to verify the reports?
142
00:53:28,706 --> 00:53:31,450
Absolutely not.
I have work to do.
143
00:53:41,681 --> 00:53:43,851
Can you see her now?
144
00:53:43,892 --> 00:53:46,583
I can't see her anymore.
145
00:53:48,566 --> 00:53:50,596
Mr. Collins, aren't
you feeling very well?
146
00:53:50,597 --> 00:53:54,210
I feel a bit dizzy.
147
00:53:54,213 --> 00:53:56,313
Well, perhaps you better
lie down for a moment.
148
00:53:56,367 --> 00:53:58,579
Lie down, you think so?
149
00:53:58,662 --> 00:54:00,295
Yes, sir.
I do, certainly.
150
00:54:00,296 --> 00:54:03,160
Frankly sir, you look
quite off colour.
151
00:54:07,592 --> 00:54:12,588
Once again, thanks for
seeing me home and in bed.
152
00:54:12,808 --> 00:54:14,936
It's only natural that I would.
153
00:54:15,978 --> 00:54:19,840
Sleep well, Mr. Collins.
Bye.
154
00:54:19,843 --> 00:54:22,197
Until tomorrow.
155
00:55:23,196 --> 00:55:24,615
Eat...
156
00:55:25,406 --> 00:55:27,200
or not to eat?
157
00:56:55,238 --> 00:56:57,765
Mr. Collins, Perkins here, sir.
158
00:56:57,800 --> 00:57:00,459
I just wanted to know if
you are getting on alright.
159
00:57:00,494 --> 00:57:03,435
What do you mean,
waking me up at dawn?
160
00:57:04,041 --> 00:57:05,793
It's noon already.
161
00:57:05,875 --> 00:57:08,025
- Noon?
- Yes, sir.
162
00:57:08,060 --> 00:57:12,215
And I... well we here are worried
about you, sir. Are you alright?
163
00:57:12,256 --> 00:57:15,759
I'm fine, fine.
Goodbye Perkins.
164
00:58:27,276 --> 00:58:30,301
TEA BREAK
165
01:01:31,886 --> 01:01:37,258
WHAT PROFESSOR COLLINS CANNOT SEE
166
01:01:54,986 --> 01:01:59,726
WHAT THE GIRL DOES NOT KNOW
167
01:02:29,056 --> 01:02:33,043
WHAT THE YOUNG MAN DOES NOT KNOW
168
01:02:37,982 --> 01:02:39,552
You're pregnant.
169
01:02:40,933 --> 01:02:44,328
WHAT NOBODY KNOWS
170
01:03:52,399 --> 01:03:55,951
Perkins. What are
you doing out there?
171
01:03:55,952 --> 01:03:59,113
Well Mr. Collins, sir. It's been
more than a week, and I would ...
172
01:03:59,155 --> 01:04:01,955
Well, what I mean is the
line was always engaged,
173
01:04:01,959 --> 01:04:04,180
so I said to myself
you must go there...
174
01:04:04,184 --> 01:04:07,510
One second, Perkins. I'm
no longer a child, you know.
175
01:04:07,655 --> 01:04:10,866
I have the right to be alone.
Isolated...
176
01:04:11,007 --> 01:04:14,499
- Yes, but Mr. Collins, I...
- It's unbelievable!
177
01:04:14,541 --> 01:04:15,792
What do you think I am doing?
178
01:04:16,836 --> 01:04:19,044
- I don't know, sir.
- You don't know?
179
01:04:19,086 --> 01:04:21,678
Well, I am working, that's what.
180
01:04:21,720 --> 01:04:25,508
I am carrying out experiments of
the greatest importance to mankind.
181
01:04:26,475 --> 01:04:28,937
- Why are you looking at?
- Me? Nothing.
182
01:04:28,979 --> 01:04:33,234
There are times, Perkins, when I must
admit I find your behavior very strange.
183
01:04:33,269 --> 01:04:35,242
Very strange, indeed.
184
01:04:35,277 --> 01:04:37,735
It's your health
I'm worried about, sir.
185
01:04:37,770 --> 01:04:39,790
Oh well then, in that case,
I've got news for you Perkins.
186
01:04:39,831 --> 01:04:41,374
I've got the measles.
187
01:04:41,416 --> 01:04:43,963
- You can't come in here.
- I've already had measles.
188
01:04:44,005 --> 01:04:46,383
Oh no, you haven't.
Not this kind.
189
01:04:46,425 --> 01:04:48,968
This is a new microbe.
Highly contagious.
190
01:04:49,010 --> 01:04:50,933
You are not even
allowed to talk to me.
191
01:04:51,234 --> 01:04:52,581
Perkins.
192
01:04:54,940 --> 01:04:57,818
Don't forget to wash
your hands with alcohol.
193
01:05:00,573 --> 01:05:05,599
And don't go near the water.
Go away!
194
01:11:53,318 --> 01:11:57,844
- Good morning.
- Are you alright?
195
01:11:57,845 --> 01:12:00,464
Yes, sorry to disturb you, Professor.
196
01:12:00,465 --> 01:12:02,376
Oh, not at all, not at all.
197
01:12:02,418 --> 01:12:04,540
Well, this is very embarrassing.
198
01:12:04,545 --> 01:12:06,441
Penny, my girlfriend,
wanted to ask you.
199
01:12:06,442 --> 01:12:09,000
Yes, yes.
What is it?
200
01:12:09,079 --> 01:12:11,764
You wouldn't have any
spare banana, would you?
201
01:12:11,806 --> 01:12:13,270
Oh yes.
202
01:12:15,272 --> 01:12:18,234
I mean, no.
I'm awfully sorry.
203
01:12:18,277 --> 01:12:22,781
- How about some sugar?
- Sugar, yes, of course. Do come inside.
204
01:12:35,385 --> 01:12:36,748
Here we are.
205
01:12:37,248 --> 01:12:41,999
- Here. You can take it all.
- Oh sugar cubes. It's beautiful!
206
01:12:43,509 --> 01:12:45,780
Looks as if your pet
vermin are not well.
207
01:12:45,863 --> 01:12:48,720
Oh, they are Orthoptero, not vermin.
208
01:12:48,724 --> 01:12:50,570
Oh, they don't look good,
all the same to me.
209
01:12:50,712 --> 01:12:53,748
- Do you live alone?
- Yes, yes.
210
01:12:53,790 --> 01:12:56,280
- I wish I could.
- Could what?
211
01:12:56,287 --> 01:12:58,592
Have my own apartment.
Live alone for a while.
212
01:12:59,801 --> 01:13:01,905
No, no, no thank you.
I don't smoke.
213
01:13:02,846 --> 01:13:06,076
- God, it's a drag.
- What is? Smoking?
214
01:13:07,939 --> 01:13:10,375
Women, you wouldn't believe it?
215
01:13:10,943 --> 01:13:13,330
No, I wouldn't.
216
01:13:13,540 --> 01:13:16,536
You see, I have this
girl who is in a mess.
217
01:13:16,937 --> 01:13:19,926
She getting so uptight, I don't
know which way to break.
218
01:13:20,958 --> 01:13:22,129
Indeed.
219
01:13:22,846 --> 01:13:25,970
She's into the model seem.
Have you caught her scutchers?
220
01:13:26,011 --> 01:13:29,165
Scutchers?
Is she an alcoholic?
221
01:13:29,206 --> 01:13:31,495
No, I mean, legs, her ankles.
222
01:13:31,777 --> 01:13:33,681
She's so involved with
that model fantasy
223
01:13:33,722 --> 01:13:35,143
it's driving her crazy.
224
01:13:35,333 --> 01:13:39,073
- Crying in her sleep and all that.
- Yes, I know.
225
01:13:40,174 --> 01:13:43,660
I mean she must be very disturbed.
226
01:13:43,673 --> 01:13:46,328
- Mentally, that is.
- I'm no head shrinker.
227
01:13:47,543 --> 01:13:50,340
Oh no.
No, you're not.
228
01:13:50,758 --> 01:13:52,953
Do you remember that song,
229
01:13:53,053 --> 01:13:55,690
"I gotta find a reason
for leaving this girl"?
230
01:13:55,732 --> 01:13:58,584
- That's my song.
- No, I don't like songs.
231
01:13:59,015 --> 01:14:02,451
Music is just organized noise.
232
01:14:02,593 --> 01:14:04,857
And noise is poison to the mind.
233
01:14:04,957 --> 01:14:08,494
That's what's the matter with her.
Too much music.
234
01:14:09,913 --> 01:14:12,679
Thank you very much for
the sugar cubes, Professor.
235
01:14:12,693 --> 01:14:14,203
- You're welcome.
- I'll be going along now.
236
01:14:14,244 --> 01:14:15,962
Let me show you to the door.
237
01:14:22,240 --> 01:14:24,608
Well professor,
thanks for everything.
238
01:20:39,318 --> 01:20:40,961
Rock out!
239
01:28:07,130 --> 01:28:08,450
Help!
240
01:28:10,389 --> 01:28:11,660
I said, help!
241
01:28:14,395 --> 01:28:16,658
Osoko!
242
01:28:17,679 --> 01:28:19,938
Help!
243
01:28:21,822 --> 01:28:23,378
Help!
244
01:29:15,175 --> 01:29:19,918
SCIENTIST SAVES FASHION MODEL
245
01:29:20,231 --> 01:29:22,238
Ms. Lane said to our reporters:
246
01:29:22,280 --> 01:29:24,030
"I shall start a new life".
247
01:29:24,033 --> 01:29:26,908
That's what you must do when
you're born for a second time.
248
01:29:30,511 --> 01:29:33,888
- Good morning all.
- Well, good morning, sir.
249
01:30:07,157 --> 01:30:08,457
Oh Perkins!
250
01:30:08,658 --> 01:30:11,665
Perkins....
Perkins come and see...
251
01:30:11,666 --> 01:30:16,543
Oh Perkins,
tell your man it's ... a ...18431
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.