Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,920 --> 00:00:05,060
Yeah. Not my kind of music, either.
2
00:00:06,300 --> 00:00:09,720
Not too bad. Yeah, it's not too good
either, though, is it, O'Leary?
3
00:00:09,920 --> 00:00:13,960
I mean, about 50% of our call-outs are
actually one-ends or noise complaints.
4
00:00:14,160 --> 00:00:17,600
You never know what you're
gonna get. Could be a domestic;
5
00:00:17,800 --> 00:00:19,700
it could be just a dog barking;
6
00:00:20,000 --> 00:00:21,960
um, could be a gangland shoot-out.
7
00:00:22,160 --> 00:00:24,430
(SLOW-DANCE MUSIC PLAYS IN DISTANCE)
8
00:00:25,000 --> 00:00:26,840
It's never a gangland
shoot-out, though, is it? No.
9
00:00:27,040 --> 00:00:28,170
Nah.
No
Not yet.
10
00:00:28,720 --> 00:00:29,120
Nope.
11
00:00:31,400 --> 00:00:33,560
(KNOCKS)
(MUFFLED '70s MUSIC PLAYS)
12
00:00:33,760 --> 00:00:34,850
Hello?
Yoo-hoo!
13
00:00:36,800 --> 00:00:41,770
So, no one's actually coming to the door,
but I think we can proceed with caution.
14
00:00:43,200 --> 00:00:45,280
(UPBEAT '70s MUSIC PLAYS) Hey! You can leave
your coats on the bed in the spare room.
15
00:00:45,480 --> 00:00:46,820
Legend. Thanks, mate.
16
00:00:47,600 --> 00:00:49,920
Gidday. You right? '70s-themed party.
You right?
17
00:00:50,120 --> 00:00:52,120
You'd be surprised at how quickly
a friendly game of Twister
18
00:00:52,320 --> 00:00:55,400
can actually spiral into mindless violence.
(GIRLS GIGGLE)
19
00:00:55,600 --> 00:00:58,240
(LAUGHTER, CHEERING IN BACKGROUND)
(SNIFFS) Cigarette.
20
00:00:58,440 --> 00:01:00,440
OK, guys, we've had
a noise complaint.
21
00:01:00,640 --> 00:01:02,310
Yeah, who's the host here?
22
00:01:03,200 --> 00:01:04,700
Scuse us! We're police!
23
00:01:06,600 --> 00:01:07,880
# Somehow it seems...
24
00:01:08,920 --> 00:01:11,760
(POLICE RT CRACKLES) O'Leary,
I'm gonna go into the kitchen,
25
00:01:11,960 --> 00:01:15,640
see if I have better luck in there.
Minogue? I'm right here.
26
00:01:15,840 --> 00:01:18,040
I'm going to the kitchen.
I heard you.
27
00:01:18,240 --> 00:01:21,600
OK, look, everyone. We all like
fun, but what's even more fun
28
00:01:21,800 --> 00:01:22,880
I is quiet fun.l
29
00:01:23,800 --> 00:01:25,210
# ...some imagination- #
30
00:01:25,800 --> 00:01:27,080
(MUSIC WARPS, STOPS)
31
00:01:27,800 --> 00:01:28,380
(CREAK!)
32
00:01:29,480 --> 00:01:30,410
(TORCH CLICKS)
33
00:01:31,400 --> 00:01:32,680
Hello? Party people?
34
00:01:33,640 --> 00:01:34,510
(EERIE MUSIC)
35
00:01:35,000 --> 00:01:35,980
(PANTS) A face!
36
00:01:37,000 --> 00:01:38,800
I saw a horrible, hideous face!
37
00:01:39,000 --> 00:01:40,050
(DRAMATIC MUSIC)
38
00:01:40,840 --> 00:01:41,480
(WHEEZES)
39
00:01:42,920 --> 00:01:44,370
Where did everybody go?
40
00:01:44,600 --> 00:01:46,000
(SPOOKY ELECTRO MUSIC)
41
00:02:04,760 --> 00:02:05,870
(MUSIC CONTINUES)
42
00:02:16,160 --> 00:02:18,080
And finally,
there have been more reports
43
00:02:18,280 --> 00:02:21,810
about a male flasher dressed
as the '90s rock star Prince,
44
00:02:22,080 --> 00:02:26,020
who's been exposing himself to
women at the Berhampore bus stop.
45
00:02:26,280 --> 00:02:28,840
This is not only distressing to
the victims themselves, but also
46
00:02:29,040 --> 00:02:32,160
highly insulting to the memory
of a great musical artist.
47
00:02:32,360 --> 00:02:36,140
So let's see what we can do to
put an end to his purple reign.
48
00:02:37,040 --> 00:02:40,770
Dismissed. (CLEARS THROAT)
Minogue. O'Leary. A word, please.
49
00:02:42,080 --> 00:02:46,640
Now, what I think you saw, Minogue, was
some kind of inter-dimensional being.
50
00:02:46,840 --> 00:02:49,180
These facial protuberances -
antennae,
51
00:02:50,760 --> 00:02:53,250
or some kind of
self-defence mechanism.
52
00:02:54,760 --> 00:02:57,720
Or someone dressed as a cactus.
Possibly, O'Leary.
53
00:02:57,920 --> 00:03:00,310
(CLEARS THROAT, READS)
Cactus costume?
54
00:03:02,840 --> 00:03:05,160
I have, however,
checked the records,
55
00:03:05,720 --> 00:03:09,900
and that particular house has had
noise complaints for over 4O years.
56
00:03:10,520 --> 00:03:12,020
But here's the thing...
57
00:03:12,640 --> 00:03:13,690
(DRAMATIC MUSIC)
58
00:03:15,480 --> 00:03:16,180
(CREAKING)
59
00:03:17,200 --> 00:03:18,250
(DRAMATIC MUSIC)
60
00:03:19,640 --> 00:03:21,080
What's the thing, sarge?
61
00:03:21,280 --> 00:03:23,240
No one's lived in that house...
62
00:03:24,120 --> 00:03:24,980
for 40 years.
63
00:03:27,320 --> 00:03:27,720
Boom!
64
00:03:29,720 --> 00:03:32,000
Can you not do that? Look,
surely it's just an empty house.
65
00:03:32,200 --> 00:03:34,160
There'll be local kids, you
know, using it for parties- No.
66
00:03:34,360 --> 00:03:36,760
...that kind of thing.
No. I hate to say this,
67
00:03:36,960 --> 00:03:39,270
but I think the evidence
points to...
68
00:03:39,880 --> 00:03:40,460
(MOUTHS)
69
00:03:42,160 --> 00:03:43,660
A party bus?
(WHISPERS)
70
00:03:45,400 --> 00:03:47,090
Party ghost?
Poltergeists!
71
00:03:48,000 --> 00:03:50,030
It's German for 'noisy spirits'.
72
00:03:50,760 --> 00:03:54,000
There's no such thing as spirits.
I saw a ghost once, Minogue.
73
00:03:54,200 --> 00:03:57,120
That's what turned my hair white.
Your hair's pitch-black, sarge.
74
00:03:57,320 --> 00:03:59,360
Yeah, well, they're
in there. Trust me.
75
00:03:59,560 --> 00:04:01,000
But you know what else?
76
00:04:03,160 --> 00:04:07,510
GRITS TEETH: The experience turned a
couple of my pubes white from fear.
77
00:04:08,400 --> 00:04:12,340
(BELT BUCKLE CLINKS) I'll take
your word for it, sarge. Minogue?
78
00:04:12,600 --> 00:04:14,570
Nah.
Copy that. (CLEARS THROAT)
79
00:04:15,080 --> 00:04:17,200
Look, we don't know
anything about ghosts. Ah.
80
00:04:17,400 --> 00:04:20,320
That's why I'm bringing in someone
who communes with the afterlife.
81
00:04:20,520 --> 00:04:22,360
Chloe Patterson. She's a medium.
82
00:04:22,560 --> 00:04:25,590
Huh. I'm a large, you're
a small, you're an XL -
83
00:04:26,560 --> 00:04:27,540
dream team. Ha.
84
00:04:29,720 --> 00:04:30,060
Huh?
85
00:04:31,760 --> 00:04:32,730
I Hmm, yeah. I.
86
00:04:34,880 --> 00:04:37,370
AUSTRALIAN ACCENT:
OK. Yeah. Here he is.
87
00:04:37,800 --> 00:04:40,120
Here he is. Yeah, he's
communicating with me now.
88
00:04:40,320 --> 00:04:42,170
He's talking about a crime...
89
00:04:44,640 --> 00:04:47,280
an unsolved crime. WHISPERS: How
did she know it was a crime?
90
00:04:47,480 --> 00:04:49,150
We're in a police station.
91
00:04:49,560 --> 00:04:52,980
He's been murdered.
Actually, it was a noise complaint.
92
00:04:53,760 --> 00:04:54,800
OK? What? A noise complaint.
93
00:04:55,000 --> 00:04:59,160
This is a complete waste of our time.
Well, hold up, cos I am getting...
94
00:04:59,360 --> 00:05:01,730
A message...
for someone in this room.
95
00:05:03,680 --> 00:05:06,440
Well, I'm seeing a name.
And I am getting...
96
00:05:06,720 --> 00:05:07,770
(DRAMATIC MUSIC)
97
00:05:08,440 --> 00:05:10,000
I'm seeing the letter...
98
00:05:10,520 --> 00:05:10,740
G.
99
00:05:13,680 --> 00:05:15,760
Does one of you have a relative...
100
00:05:16,240 --> 00:05:18,950
with the letter G in their name?
Oh... my...
101
00:05:19,880 --> 00:05:21,150
God. You're joking.
102
00:05:24,620 --> 00:05:25,950
My grandpa. No! Yeah.
103
00:05:26,920 --> 00:05:29,600
I get the goosebumps.
Literally goosebumps.
104
00:05:29,920 --> 00:05:31,070
What was his name?
105
00:05:32,760 --> 00:05:34,020
Grandpa.
Oh my God.
106
00:05:35,400 --> 00:05:36,020
With a G.
107
00:05:38,240 --> 00:05:40,590
OK. Well, he's got
a message for you.
108
00:05:41,800 --> 00:05:43,180
It's about the money.
109
00:05:43,840 --> 00:05:44,530
The money.
110
00:05:46,000 --> 00:05:47,840
He says not to worry about it.
111
00:05:48,960 --> 00:05:49,590
Yes! Yes.
112
00:05:50,960 --> 00:05:52,060
Yeah? Yeah. Yeah?
113
00:05:52,360 --> 00:05:54,720
That is awesome news.
Isn't it? Yeah.
114
00:05:55,080 --> 00:05:56,700
And, wait. He also says...
115
00:05:57,560 --> 00:06:00,430
He says he's proud of you.
Oh my goodness. Oh.
116
00:06:02,280 --> 00:06:04,360
TEARFULLY: I miss him so much, eh?
117
00:06:05,320 --> 00:06:05,780
(SOBS)
118
00:06:07,240 --> 00:06:08,680
But it is weird, right?
119
00:06:09,560 --> 00:06:10,880
It is weird. lt's-
How?
120
00:06:11,080 --> 00:06:13,400
Well, because Grandad
is still alive.
121
00:06:13,680 --> 00:06:15,680
He lives in Havelock North.
That's the point.
122
00:06:15,880 --> 00:06:20,150
He's still alive. Yeah, exactly. But
she's still able to talk to him.
123
00:06:20,520 --> 00:06:22,640
Now, that is amazing.
You can't explain that.
124
00:06:22,840 --> 00:06:24,640
Do you know why you can't explain that?
Because it's not real.
125
00:06:24,840 --> 00:06:26,530
Because it's inexplicable.
126
00:06:26,880 --> 00:06:30,080
Now, I know that my grandpa's
alive. He's a beekeeper.
127
00:06:30,280 --> 00:06:32,840
All right? There's a couple
of times he nearly did die.
128
00:06:33,040 --> 00:06:35,480
He shouldn't have been keeping bees.
He went into anaphylactic shock.
129
00:06:35,680 --> 00:06:37,600
Well, he should've chosen a better
profession, shouldn't he? Which he did,
130
00:06:37,800 --> 00:06:40,800
after he came out of hospital.
Nine months in a coma.
131
00:06:41,000 --> 00:06:44,520
But the point is he's alive now,
and she's still able to talk to him.
132
00:06:44,720 --> 00:06:47,840
Think how much she must save
on mobile phone bills.
133
00:06:48,560 --> 00:06:50,200
She'd probably still need one for the
data- Minogue? Minogue. Minogue?
134
00:06:50,400 --> 00:06:52,560
...but for the phone conversations,
she's saving money on-
135
00:06:52,760 --> 00:06:55,480
Minogue. I'm really happy that your
grandpa's still alive, OK? Thanks, O'Leary.
136
00:06:55,680 --> 00:06:58,200
I think we should get
out the car and go.
137
00:06:58,880 --> 00:07:02,320
OK? I just think you should have a bit
more of an open mind - that's all.
138
00:07:02,520 --> 00:07:03,320
That's all.
139
00:07:05,520 --> 00:07:09,040
Yeah, I'm sensing that somebody
definitely walked up this drive... Yeah.
140
00:07:09,240 --> 00:07:12,420
...and spirit really wants
me to go into this house.
141
00:07:14,680 --> 00:07:17,520
(CHUCKLES) Yeah, Grandad,
she was talking to you.
142
00:07:17,720 --> 00:07:21,240
Yeah. She said that you said
not to worry about the money.
143
00:07:22,280 --> 00:07:24,880
Well, I don't know what money,
but we don't have to worry about it.
144
00:07:25,080 --> 00:07:27,970
Yeah, I'm really picking
up a strong presence.
145
00:07:29,120 --> 00:07:29,810
Feel that?
146
00:07:31,160 --> 00:07:32,210
(DRAMATIC MUSIC)
147
00:07:33,760 --> 00:07:36,970
WHISPERS: Currently inside
the Tukariri St property,
148
00:07:37,320 --> 00:07:40,330
on the lookout for these
so-called party ghosts.
149
00:07:40,840 --> 00:07:43,380
To be honest,
it's actually quite scary.
150
00:07:44,080 --> 00:07:45,990
Um, for everyone else. Not for-
151
00:07:46,480 --> 00:07:48,210
Not for me.
(EERIE MOANING)
152
00:07:52,720 --> 00:07:53,180
(HUMS)
153
00:07:58,760 --> 00:08:02,440
Yeah. Yeah, OK. Yeah, I can hear
ya. I can hear you up there.
154
00:08:02,840 --> 00:08:05,680
WHISPERS: It's beginning to freak me out.
Yeah, come on. OK, guys.
155
00:08:05,880 --> 00:08:09,470
Guys, I'm sensing a really
profound presence in this room.
156
00:08:11,120 --> 00:08:13,830
If there is a spirit
present in this room...
157
00:08:14,440 --> 00:08:16,660
(SPRAYS BOTTLE) Make yourself known.
158
00:08:17,640 --> 00:08:18,690
(MOANS, MUTTERS)
159
00:08:27,000 --> 00:08:29,800
GHOSTLY VOICE: It's time
to blow out the candle.
160
00:08:30,000 --> 00:08:30,870
(EERIE MUSIC)
161
00:08:39,240 --> 00:08:41,310
It's time to blow out the candle.
162
00:08:42,600 --> 00:08:43,820
(WHOOSH!)
(GRUNTS)
163
00:08:44,680 --> 00:08:48,020
(GASPS) No. Don't like it. Nah.
Don't like it either.
164
00:08:48,760 --> 00:08:49,400
(WHOOSH!)
165
00:08:50,800 --> 00:08:52,120
Oh, mate. No, no, no,
166
00:08:52,880 --> 00:08:55,320
don't like this. I don't like this. I'm
getting out of here. Mrs Patterson. Chloe-
167
00:08:55,520 --> 00:08:57,720
Getting out of here! ...have you explained to
the spirit there's been a noise complaint?
168
00:08:57,920 --> 00:09:00,200
O'Leary, I might just go make
sure that she gets out all right,
169
00:09:00,400 --> 00:09:01,910
because of the... thing.
170
00:09:03,680 --> 00:09:06,520
You might need my assistance
on that, Minogue.
171
00:09:09,520 --> 00:09:11,970
WHISPERS: Mrs Patterson!
(STAIRS CREAK)
172
00:09:14,400 --> 00:09:16,850
WHISPERS: Mrs Patterson!
(STAIRS CREAK)
173
00:09:20,120 --> 00:09:23,240
What the hell?
WHISPERS: I guess it's a '70s ghost.
174
00:09:23,440 --> 00:09:24,320
(SINISTER MUSIC)
175
00:09:24,520 --> 00:09:27,130
Getting pretty close, O'Le-
(BOTH SCREAM)
176
00:09:27,840 --> 00:09:28,240
Wait!
177
00:09:35,600 --> 00:09:37,230
(GHOSTLY '70s MUSIC PLAYS)
178
00:09:42,520 --> 00:09:43,390
(MUSIC FADES)
179
00:09:50,040 --> 00:09:51,560
WHISPERS: Mrs Patterson.
180
00:09:52,280 --> 00:09:53,270
(GHOSTLY MUSIC)
181
00:09:56,760 --> 00:09:58,660
Ha. Scuse me.
(MUSIC CUTS OUT)
182
00:10:04,680 --> 00:10:05,550
(DOOR CREAKS)
183
00:10:10,320 --> 00:10:11,240
That's weird.
184
00:10:15,120 --> 00:10:16,040
(BEAD CURTAIN RATTLES)
185
00:10:16,240 --> 00:10:16,760
(GASPS)
186
00:10:17,640 --> 00:10:19,960
MUTTERS: Ghosts are real,
ghosts are real, ghosts are real...
187
00:10:20,160 --> 00:10:23,200
Mrs Patterson! Ghosts are real, ghosts...
Oh, thank God. Where have you been?
188
00:10:23,400 --> 00:10:25,080
Ghosts are real, ghosts are real...
Been worried sick.
189
00:10:25,280 --> 00:10:25,960
(SINISTER MUSIC)
190
00:10:26,160 --> 00:10:28,370
Argh!
Mrs Patterson. Mrs Patterson!
191
00:10:29,320 --> 00:10:32,000
(DOOR SLAMS) (GRUNTS)
(DOOR HANDLE RATTLES)
192
00:10:33,160 --> 00:10:34,500
(DOOR HANDLE RATTLES)
193
00:10:35,480 --> 00:10:36,880
(GASPS) Mrs Patterson!
194
00:10:39,600 --> 00:10:40,690
PANTS: Oh no. No.
195
00:10:43,560 --> 00:10:44,010
Oh no.
196
00:10:47,440 --> 00:10:49,930
(POLICE RT CRACKLES)
O'Leary? O'Leary!
197
00:10:51,160 --> 00:10:55,560
Where are you, Minogue? Presently in the hallway.
Suggest we reconvene in the living room.
198
00:10:55,760 --> 00:10:58,180
Yeah, copy.
I've just left the toilet.
199
00:10:58,760 --> 00:11:02,880
I just left the toilet. Request we change
our rendezvous point to the toilet.
200
00:11:03,080 --> 00:11:04,420
Proceeding to toilet.
201
00:11:05,880 --> 00:11:08,010
Roger that. I am a, uh, bit scared.
202
00:11:09,000 --> 00:11:09,920
Are you? Over.
203
00:11:11,280 --> 00:11:14,400
Confirmed. I'm a bit scared. Will arrive
presently at the rendezvous point. Over.
204
00:11:14,600 --> 00:11:17,720
Please hurry, over. Have arrived
at the very scary toilet.
205
00:11:17,920 --> 00:11:21,040
Yeah, I've also arrived
at the scary toilet. Over.
206
00:11:21,680 --> 00:11:22,730
(SINISTER MUSIC)
207
00:11:23,640 --> 00:11:25,770
No, you're not here yet, O'Leary.
208
00:11:26,080 --> 00:11:28,800
I'm quite sure I am. I'm standing
right next to the toilet.
209
00:11:29,000 --> 00:11:32,640
Well, I'm standing right next to the toilet, and
I can't see you, sol don't think you're here.
210
00:11:32,840 --> 00:11:34,080
OK, well, I'm standing right
next to the toilet. In fact,
211
00:11:34,280 --> 00:11:36,680
now my head's right over the toilet.
I'm looking in the toilet, over.
212
00:11:36,880 --> 00:11:39,400
Well, I've got my head pressed up against
the toilet, and if you were talking,
213
00:11:39,600 --> 00:11:42,560
there would be vibrations going directly into
my ear, and that's not happening, O'Leary.
214
00:11:42,760 --> 00:11:44,760
OK, well, look, I'm just gonna
pretend sitting on the toilet.
215
00:11:44,960 --> 00:11:46,560
I still can't see you
anywhere in here. Over.
216
00:11:46,760 --> 00:11:49,760
Well, if you were sitting on the toilet,
you'd be sitting on my head right now,
217
00:11:49,960 --> 00:11:52,280
because my head's in
the toilet. (RETCHES)
218
00:11:52,480 --> 00:11:55,120
I'm certainly not sitting on your head, Minogue.
OK? I'm standing up now, next to the toilet.
219
00:11:55,320 --> 00:11:57,800
I'm definitely in the toilet.
O'Leary!
220
00:11:58,600 --> 00:12:01,130
I think you might be
in the upside-down.
221
00:12:02,080 --> 00:12:03,080
No, I'm the right way up.
222
00:12:03,280 --> 00:12:03,920
(DRAMATIC MUSIC)
223
00:12:04,120 --> 00:12:06,080
I think I might be
in the upside-down.
224
00:12:06,280 --> 00:12:09,040
Just calm down, Minogue, OK?
I'm in the upstairs toilet. Over.
225
00:12:09,240 --> 00:12:11,720
Ah. Yeah, I'm in the
downstairs toilet.
226
00:12:12,400 --> 00:12:13,270
Calming down.
227
00:12:14,520 --> 00:12:15,390
(EERIE MUSIC)
228
00:12:21,440 --> 00:12:25,060
Yeah, good, cos I think I've
got a bit of a situation here.
229
00:12:25,360 --> 00:12:29,190
My situation's worse. (MARKER
PEN SQUEAKS) Mine's pretty bad.
230
00:12:30,080 --> 00:12:31,640
What's happening in your toilet?
231
00:12:31,840 --> 00:12:34,680
Well, there seems to be a message appearing
on the mirror, in what seems to be blood.
232
00:12:34,880 --> 00:12:36,200
It says, 'We'.
'We'?
233
00:12:38,120 --> 00:12:40,140
No-'Welcome.'
Oh, that's nice.
234
00:12:42,320 --> 00:12:43,540
'Welcome to Hell'?!
235
00:12:44,400 --> 00:12:46,720
Get out of there, O'Leary.
Get out of there now!
236
00:12:46,920 --> 00:12:50,050
Oh. 'Welcome to Helen and
Ray's 20th Anniversary.'
237
00:12:50,280 --> 00:12:53,520
Oh, that's lovely. Yeah. Sorry, I thought
it was gonna be scarier than that.
238
00:12:53,720 --> 00:12:55,860
O'Leary? I've lost Mrs Patterson.
239
00:12:57,360 --> 00:12:59,480
OK, that's way worse.
I'm coming to find you now.
240
00:12:59,680 --> 00:13:01,480
Roger that. Thanks, O'Leary.
241
00:13:01,680 --> 00:13:02,200
(PANTS)
242
00:13:03,800 --> 00:13:05,350
Well, she's not in here.
243
00:13:05,840 --> 00:13:11,390
WHISPERS: Well, sometimes it's a bathroom, but
other times, it's a 1970s orgy in a hot tub.
244
00:13:12,400 --> 00:13:13,680
Are you sure you're
not just fantasising?
245
00:13:13,880 --> 00:13:16,400
Nah. All my fantasies
are set in the '90s.
246
00:13:16,600 --> 00:13:17,410
(WIND MOANS)
247
00:13:19,040 --> 00:13:19,320
No.
248
00:13:21,120 --> 00:13:21,400
No.
249
00:13:23,520 --> 00:13:23,920
Nope.
250
00:13:25,960 --> 00:13:28,190
No. I've lost her, haven't I?
Yep.
251
00:13:29,560 --> 00:13:31,560
(SIGHS) There's ghosts in
this house, aren't there?
252
00:13:31,760 --> 00:13:32,100
Yep.
253
00:13:33,760 --> 00:13:34,990
(GUTTURAL SNARLING)
254
00:13:35,960 --> 00:13:37,470
Not Cheese Face! (PANTS)
255
00:13:38,080 --> 00:13:39,130
(DRAMATIC MUSIC)
256
00:13:42,760 --> 00:13:44,330
MUFFLED: The camera guys!
257
00:13:45,000 --> 00:13:46,920
WHISPERS: Come on.
Just you guys - not them.
258
00:13:47,120 --> 00:13:49,400
WHISPERS: Quick!
Quick, quick, quick.
259
00:13:49,600 --> 00:13:50,410
(DOOR SLAMS)
260
00:13:51,600 --> 00:13:52,830
(SUSPENSEFUL MUSIC)
261
00:14:01,920 --> 00:14:03,250
WHISPERS: What is it?
262
00:14:04,480 --> 00:14:05,530
(DRAWER RATTLES)
263
00:14:12,480 --> 00:14:13,590
(MUSIC CONTINUES)
264
00:14:18,520 --> 00:14:21,980
Ugh! Oh! I just saw a hideous
face at the window. (PANTS)
265
00:14:22,360 --> 00:14:23,360
(GASPS) (GASPS) Open the window.
266
00:14:23,560 --> 00:14:25,340
Oh. Oh. The door won't open.
267
00:14:26,360 --> 00:14:29,550
Sorry, sarge. (TAPS ON GLASS) No worries.
You right?
268
00:14:30,800 --> 00:14:31,540
Yep.
Uh...
269
00:14:32,880 --> 00:14:34,550
Mm-hm. (GRUNTS)
Yep. Yep.
270
00:14:35,240 --> 00:14:37,920
Mm-hm. Mm-hm. Uh-huh. Yep, just turn around
just slowly, because there's a- Not yet!
271
00:14:38,120 --> 00:14:40,680
Don't swallow the torch. just down. Go down,
down. Yeah, the ground's there. Ground's there.
272
00:14:40,880 --> 00:14:41,680
Oh. Yep. Oh.
273
00:14:42,880 --> 00:14:43,280
Phew.
274
00:14:45,000 --> 00:14:47,760
(CLEARS THROAT) Thank
you for that, officers.
275
00:14:47,960 --> 00:14:50,060
I appreciate the assist. (EXHALES)
276
00:14:51,160 --> 00:14:54,000
So, some, uh, new information
came to light...
277
00:14:55,920 --> 00:15:00,320
uh, which is why I thought I'd come
down here as soon as I possibly could.
278
00:15:00,520 --> 00:15:04,970
It turns out that this house here used
to belong to one Raymond St john...
279
00:15:06,600 --> 00:15:07,650
(DRAMATIC MUSIC)
280
00:15:08,080 --> 00:15:09,470
...aka the Party King.
281
00:15:12,320 --> 00:15:14,530
Whoa. It does that sometimes, sarge.
282
00:15:16,080 --> 00:15:17,410
The lights are dicky.
283
00:15:18,720 --> 00:15:19,990
Sure. In the '70s...
284
00:15:22,440 --> 00:15:24,720
Raymond's parties were
the stuff of legend.
285
00:15:24,920 --> 00:15:26,640
They used to go on for days.
286
00:15:27,640 --> 00:15:29,790
Until, one fateful evening in 1977,
287
00:15:31,800 --> 00:15:36,220
the party ended when a series of
increasingly horrific events took place.
288
00:15:37,040 --> 00:15:37,910
(EERIE MUSIC)
289
00:15:38,960 --> 00:15:43,180
Two people were found deceased when
a table lamp fell into a spa pool.
290
00:15:44,360 --> 00:15:45,830
WHISPERS: Electrocuted.
291
00:15:47,640 --> 00:15:50,610
Another couple drowned
when a waterbed exploded,
292
00:15:52,920 --> 00:15:56,610
and a man died when he got tangled
up in a crocheted blanket.
293
00:15:58,080 --> 00:16:00,400
Yeah. You'd be surprised how
often that happened, actually.
294
00:16:00,600 --> 00:16:01,980
Yeah, we met that one!
295
00:16:02,600 --> 00:16:04,790
Hang on. Scuse me. You met that one?
296
00:16:05,240 --> 00:16:07,970
SOFTLY: Yeah. A '70s
crochet-blanket ghost.
297
00:16:09,440 --> 00:16:10,410
No, no, no. No.
298
00:16:11,920 --> 00:16:14,620
You met a ghost?!
We've seen heaps of them.
299
00:16:19,400 --> 00:16:22,000
Whoa. You right, sarge? Yeah, no, I'm all
right. I just need a minute, O'Leary.
300
00:16:22,200 --> 00:16:24,600
OK. There's something I should-
just a minute, please, Minogue.
301
00:16:24,800 --> 00:16:28,480
OK. So... (CLEARS THROAT) This is
quite possibly the most disturbing -
302
00:16:28,680 --> 00:16:31,570
a partygoer fell face-first
into a fondue set.
303
00:16:33,160 --> 00:16:34,560
Asphyxiated by cheese.
304
00:16:35,320 --> 00:16:39,120
Cheese Face. Hey, sarge, I've
got something I've gotta tell you.
305
00:16:39,320 --> 00:16:40,630
What is it?
I, um...
306
00:16:42,400 --> 00:16:43,730
I lost Mrs Patterson.
307
00:16:44,560 --> 00:16:46,410
What?!
In the spectral realm.
308
00:16:47,520 --> 00:16:50,840
You had one job, Minogue. I've had a
couple of jobs. But that job, I did, uh,
309
00:16:51,040 --> 00:16:52,840
I made a mistake. Sorry, sarge.
Sarge.
310
00:16:53,040 --> 00:16:55,000
Can't believe it.
It's a ghost.
311
00:16:55,200 --> 00:16:56,240
(YELLS)
(YELLS)
312
00:16:57,440 --> 00:17:01,080
Tase it, tase it, tase it! We need a Taser! We need
to tase it. No, don't. I wouldn't tase it, guys.
313
00:17:01,280 --> 00:17:02,260
Set. Set. Fire!
314
00:17:03,360 --> 00:17:05,290
(ZAP! WHOOSH!) Argh! (SIZZLING)
315
00:17:06,360 --> 00:17:08,520
It'll just go straight through.
(GRUNTING, TH UDDING)
316
00:17:08,720 --> 00:17:12,120
It's only another couple of minutes.
(GRUNTING, WHIMPERING)
317
00:17:12,320 --> 00:17:14,680
They will be fine after this.
So after the charge is, um,
318
00:17:14,880 --> 00:17:17,160
finished, um, they'll feel a
little bit tired, um... (THUMPING)
319
00:17:17,360 --> 00:17:20,840
...but they will get fully back
to normal in a short space of time.
320
00:17:21,040 --> 00:17:21,620
(GROANS)
321
00:17:23,280 --> 00:17:25,240
Bloody ghosts!
Still going now, which is- Yeah.
322
00:17:25,440 --> 00:17:27,840
(THUMPING) So they're in quite a
bit of pain now, but like I said,
323
00:17:28,040 --> 00:17:30,160
once the initial tase
is finished, then-
324
00:17:30,360 --> 00:17:31,760
It's finishing now, see?
Can you hear that?
325
00:17:31,960 --> 00:17:35,620
(GROANS) They're quietening
down, and that's really great.
326
00:17:40,800 --> 00:17:43,000
WHISPERS: Seems
to operate on a pattern.
327
00:17:43,200 --> 00:17:44,310
WHISPLERS: Watch.
328
00:17:46,640 --> 00:17:47,160
Toilet.
329
00:17:50,680 --> 00:17:51,200
Toilet.
330
00:17:53,120 --> 00:17:54,110
Toilet. Toilet.
331
00:17:57,080 --> 00:17:57,600
Toilet.
332
00:17:59,960 --> 00:18:00,480
Toilet.
333
00:18:02,120 --> 00:18:04,560
So the pattern is
it's always a toilet?
334
00:18:04,760 --> 00:18:06,560
Yeah, but watch this, though.
335
00:18:07,920 --> 00:18:08,440
Toilet.
336
00:18:10,280 --> 00:18:10,800
Toilet.
337
00:18:12,760 --> 00:18:13,620
Toilet.
Hey.
338
00:18:18,240 --> 00:18:20,120
This is the New Zealand Police,
the Paranormal Unit.
339
00:18:20,320 --> 00:18:24,950
If Mrs Patterson is behind there, please
just be there when we open the door.
340
00:18:26,200 --> 00:18:28,300
(DOOR CREAKS OPEN, FAINT BUBBLING)
341
00:18:29,040 --> 00:18:29,720
Oh my God!
342
00:18:33,280 --> 00:18:34,270
(GHOSTLY MUSIC)
343
00:18:35,680 --> 00:18:37,590
Mrs Patterson? Are you in here?
344
00:18:38,320 --> 00:18:39,020
(LAUGHTER)
345
00:18:41,040 --> 00:18:42,330
(GIGGLING, LAUGHTER)
346
00:18:44,560 --> 00:18:46,320
Oh, I was wondering
what happened to you!
347
00:18:46,520 --> 00:18:48,800
Mrs Patterson, are you being
held here against your will?
348
00:18:49,000 --> 00:18:51,140
No! No, this is Rochelle and Peter,
349
00:18:52,120 --> 00:18:54,160
lovely deceased couple from Tawa.
350
00:18:54,400 --> 00:18:56,640
Clearly a case of
Stocktaking Syndrome, isn't it?
351
00:18:56,840 --> 00:18:59,830
Mrs P, I think you should
come with us right now.
352
00:19:00,920 --> 00:19:03,170
Well, I want to, but I'm... (CHOKES)
353
00:19:04,240 --> 00:19:05,570
I can't... (RETCHES)
354
00:19:07,440 --> 00:19:08,490
(DRAMATIC MUSIC)
355
00:19:09,480 --> 00:19:13,700
MAN'S VOICE: Nobody leave. This is
my party, and it never ends, pigs.
356
00:19:15,120 --> 00:19:18,080
Mrs Patterson, if you could refrain
from throwing around the slurs, please.
357
00:19:18,280 --> 00:19:20,680
No, it's not her, Minogue.
Nah, she's been possessed.
358
00:19:20,880 --> 00:19:23,250
Sir/Madam, are you
Raymond St John...
359
00:19:24,080 --> 00:19:28,170
of 23 Tukariri St? MAN'S VOICE:
That's right. I'm the Party King -
360
00:19:29,200 --> 00:19:31,250
always partyin', always swingin'.
361
00:19:32,200 --> 00:19:35,360
Mr St john, please leave Mrs Patterson's
body. Get out of there, sir.
362
00:19:35,560 --> 00:19:37,570
Let's party, man!
No, sir, sir,
363
00:19:38,440 --> 00:19:41,320
please just stay in the tub, OK?
Stay in the tub. Whoo-hoo-hoo!
364
00:19:41,520 --> 00:19:42,570
(DRAMATIC MUSIC)
365
00:19:43,080 --> 00:19:44,230
Put your torch on.
366
00:19:44,760 --> 00:19:48,750
Yeah, youse go - I'll just, um...
I'll just secure the perimeter.
367
00:19:50,160 --> 00:19:53,080
Sir! If you're uncooperative, we'll have
to issue you with an official warning.
368
00:19:53,280 --> 00:19:54,680
Ooh, official warning!
369
00:19:55,320 --> 00:19:56,540
Uh! (FOOTSTEPS TAP)
370
00:19:59,000 --> 00:19:59,340
Sir!
371
00:20:02,480 --> 00:20:03,110
Out here.
372
00:20:06,240 --> 00:20:08,440
It's locked, O'Leary.
('70s POP MUSIC PLAYS)
373
00:20:08,640 --> 00:20:11,360
Hey! You can leave your coats
on the bed in the spare room.
374
00:20:11,560 --> 00:20:13,050
Whoa. It's like DJ-vu.
375
00:20:14,480 --> 00:20:16,440
(CHATTER)
You should be in bed.
376
00:20:20,720 --> 00:20:23,160
Right. Listen, everyone, OK?
(CHATTER STOPS)
377
00:20:23,360 --> 00:20:25,200
We have had a series
of noise complaints.
378
00:20:25,400 --> 00:20:28,920
Oh, what? Yeah. I must also
inform you that you're, um...
379
00:20:29,120 --> 00:20:31,660
you're all deceased.
What, we're dead?!
380
00:20:32,560 --> 00:20:35,160
As my partner's stated,
approximately 4O years ago,
381
00:20:35,360 --> 00:20:38,360
you were all killed in completely
unrelated party accidents.
382
00:20:38,560 --> 00:20:41,450
So we're, uh, obviously
very sorry about that.
383
00:20:41,920 --> 00:20:45,730
No, no, no, no. Don't listen to the man.
(CHUCKLES) Excuse me.
384
00:20:46,080 --> 00:20:48,800
Hey, I've just got short hair, OK? Oh yeah.
Don't make that assumption.
385
00:20:49,000 --> 00:20:52,120
People always make that mistake, though,
don't they? Oh, come on. We're not dead.
386
00:20:52,320 --> 00:20:55,400
# We've only started livin'!
# (CROWD CHEERS) Yeah!
387
00:20:57,200 --> 00:20:57,600
Whoa.
388
00:20:59,240 --> 00:21:00,270
Oh!
CROWD: Ooh!
389
00:21:01,960 --> 00:21:05,120
Often, when you're alive, the light won't
pass directly through you like that.
390
00:21:05,320 --> 00:21:08,040
Often it'll stop on the outside,
on the clothes or the body itself.
391
00:21:08,240 --> 00:21:12,200
Mr St john, you need to release your guests
and, uh- No, look, my party, my rules.
392
00:21:12,400 --> 00:21:15,120
No one leaves.
# This party goes on forever! #
393
00:21:16,120 --> 00:21:17,100
Yeah. OK. Yeah!
394
00:21:17,680 --> 00:21:20,880
Party King. Is that your name? Yeah.
That's my name. Don't wear it out.
395
00:21:21,080 --> 00:21:24,400
Look, parties should end, you know, 11.30.
Midnight at the latest, OK? Absolutely.
396
00:21:24,600 --> 00:21:26,280
If you're a nana, maybe. If you're a nana.
No, no, no.
397
00:21:26,480 --> 00:21:29,360
No, look. Now you've called me a man, and you've
called me a nana. I don't appreciate that.
398
00:21:29,560 --> 00:21:30,960
No. I'm just here to help you.
So then what are you, Man-Nana?
399
00:21:31,160 --> 00:21:32,760
No, I'm not a nan, I'm not a-
Whoa, whoa, whoa. Mana-nana?
400
00:21:32,960 --> 00:21:36,360
Look, these people are not
happy to be here any more, Ray. OK?
401
00:21:36,560 --> 00:21:41,440
Right, everybody that wants to proceed to
the afterlife, put up your ghost hands.
402
00:21:43,200 --> 00:21:45,200
That's everyone, Ray. I thought
you guys were havin' a good time.
403
00:21:45,400 --> 00:21:48,640
Minogue. MUFFLED: Do I look like
I'm havin' a good time, Ray?
404
00:21:48,840 --> 00:21:51,200
Sorry, what was that, sir? MUFFLED: I
don't think I'm havin' a good time.
405
00:21:51,400 --> 00:21:53,920
OK, it's a bit hard to make out what
you're saying. MUFFLED: I'm not having...
406
00:21:54,120 --> 00:21:55,680
Thumbs up or thumbs down?
407
00:21:56,400 --> 00:22:00,440
Thumbs down. He's over it too. Please, look,
everyone, please just leave now and make your way
408
00:22:00,640 --> 00:22:03,640
to the afterlife, OK? CROWD: Thanks, Ray.
See ya, Ray. Good party.
409
00:22:03,840 --> 00:22:06,320
Nice one. That's all right, Pete.
Yes. Take care, guys.
410
00:22:06,520 --> 00:22:09,280
Hope you're not overdressed for
where you're going, most of you.
411
00:22:09,480 --> 00:22:11,560
Hmm. You're buzzkille rs. Mm-hm.
412
00:22:12,280 --> 00:22:13,960
That's what you are. Yep.
Yep, yep. No.No-
413
00:22:14,160 --> 00:22:16,320
Man-nana Buzzkiller. That's
one way to put it. I would-
414
00:22:16,520 --> 00:22:19,280
Another way to put it is that we're the New Zealand
Police, and we're doing our job. All right?
415
00:22:19,480 --> 00:22:20,880
OK? Put 'em on me. Won't
be the first time.
416
00:22:21,080 --> 00:22:23,350
Officers O'Leary, Minogue and myself
417
00:22:24,240 --> 00:22:27,120
have removed the guests
from the ceaseless party,
418
00:22:27,320 --> 00:22:30,610
and they will finally
be going to a much better place.
419
00:22:31,560 --> 00:22:32,320
(SCREAMING)
420
00:22:33,720 --> 00:22:34,590
(EERIE MUSIC)
421
00:22:37,400 --> 00:22:39,880
Som we'll be taking the ghost of
Mr St John back to the station,
422
00:22:40,080 --> 00:22:43,320
where he'll face multiple counts of
holding persons against their will
423
00:22:43,520 --> 00:22:46,300
and 4O years' worth of
noise complaints. Hmm.
424
00:22:46,720 --> 00:22:50,410
We might be police, but we still
love a good party. Mm.Yeah.
425
00:22:51,720 --> 00:22:53,800
(WHOOSH!) But it's really about
respecting your community.
426
00:22:54,000 --> 00:22:56,040
(WHOOSH!)
You can party till you drop,
427
00:22:56,240 --> 00:22:57,970
uh, just not after you drop.
428
00:23:00,440 --> 00:23:00,720
Mm.
429
00:23:02,680 --> 00:23:04,730
BOTH: Safer communities together.
34663
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.