Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,239 --> 00:00:05,297
We'll actually go
and look over here.
2
00:00:05,337 --> 00:00:06,900
There's a young girl over here.
3
00:00:07,402 --> 00:00:10,500
She might have been left behind by
her friends, be feeling a bit lost.
4
00:00:10,555 --> 00:00:12,321
She might need some
sort of assistance.
5
00:00:12,863 --> 00:00:14,236
Should go and see if she's OK.
6
00:00:15,844 --> 00:00:16,654
Hello, love.
7
00:00:17,647 --> 00:00:18,337
Hi, there.
8
00:00:19,796 --> 00:00:21,339
She's very quiet. Um...
9
00:00:22,469 --> 00:00:24,353
Oh. Are you all right?
10
00:00:27,996 --> 00:00:28,843
I guess that's a no.
11
00:00:31,765 --> 00:00:34,082
I mean, yeah, this is very unusual.
12
00:00:34,168 --> 00:00:36,899
I mean, that's a lot to come
out of quite a small person.
13
00:00:37,698 --> 00:00:39,298
I think she's clearly quite unwell.
14
00:00:39,782 --> 00:00:41,729
I mean, we wanna know what's
happened to her tonight,
15
00:00:41,769 --> 00:00:44,019
and what's made her vomit like this.
16
00:00:44,066 --> 00:00:45,319
Let it out. Get it...
17
00:00:46,012 --> 00:00:48,082
Over that way is better.
Get it all out.
18
00:00:48,160 --> 00:00:49,560
I'm gonna request for assistance.
19
00:00:49,660 --> 00:00:51,983
Minogue, requesting assistance
over here.
20
00:00:53,081 --> 00:00:54,730
'Copy, O'Leary,
what's your location?'
21
00:00:54,770 --> 00:00:55,922
I'm right behind you.
22
00:00:56,975 --> 00:00:57,733
'Travelling.'
23
00:00:58,201 --> 00:00:59,748
Yeah, we've gotta get this
girl to her caregivers.
24
00:00:59,788 --> 00:01:01,560
She's- Look, she's really unwell.
25
00:01:02,265 --> 00:01:03,260
What's your name, love?
26
00:01:03,635 --> 00:01:06,512
Bazual of the Unholy Realm.
27
00:01:06,605 --> 00:01:11,742
- We've got B. I've got B-A...
- Bazual of the Unholy Realm.
28
00:01:11,782 --> 00:01:12,360
OK.
29
00:01:12,400 --> 00:01:13,989
As members of the New
Zealand Police Force,
30
00:01:14,029 --> 00:01:16,506
it's our job to offer
support to those in need,
31
00:01:16,546 --> 00:01:19,331
uh, and that takes the support
and the respect of the community.
32
00:01:19,378 --> 00:01:21,434
Absolutely. It really does.
33
00:01:21,474 --> 00:01:23,636
Is that the Unholy Realm
in Haitaitai?
34
00:01:25,499 --> 00:01:27,132
Officer down.
35
00:01:27,172 --> 00:01:28,193
I've got an officer down.
36
00:01:28,287 --> 00:01:29,428
Officer back up!
37
00:01:30,071 --> 00:01:32,991
See, look, he's back up.
That was a bit uncalled for.
38
00:01:35,057 --> 00:01:38,508
Comms, we're bringing in a juvenile
female for drunk and disorderly,
39
00:01:38,548 --> 00:01:41,680
and, uh, charging her with
throwing a police officer. Over.
40
00:01:42,605 --> 00:01:44,579
Do you know how to turn the
air-con off at the back?
41
00:01:45,421 --> 00:01:47,692
- The air-con is off.
- Really?
42
00:02:12,817 --> 00:02:17,817
Subtitles by explosiveskull
43
00:02:18,455 --> 00:02:19,915
Big night, Saturday night.
44
00:02:19,955 --> 00:02:20,895
A lot of people out drinking,
45
00:02:20,935 --> 00:02:24,072
but you guys are out there doing
some exemplary police work.
46
00:02:24,583 --> 00:02:27,124
Sevali and Jones
apprehended a vandal
47
00:02:27,164 --> 00:02:29,348
caught in the act of
defacing public property.
48
00:02:29,636 --> 00:02:32,762
The man was drawing a
large penis on a wall.
49
00:02:33,766 --> 00:02:35,825
They managed to confiscate the pen,
50
00:02:35,907 --> 00:02:39,272
and change the drawing into that
of a man with a big nose.
51
00:02:40,495 --> 00:02:42,399
Actually, looking at it now,
it, uh...
52
00:02:42,524 --> 00:02:44,115
it's not really gender-specific,
is it?
53
00:02:44,331 --> 00:02:47,110
They showed initiative,
so, uh, well done.
54
00:02:50,062 --> 00:02:51,440
Uh, what else?
55
00:02:51,501 --> 00:02:53,825
Five of the seven pairs
of trousers that went
56
00:02:53,897 --> 00:02:56,598
missing from Blackfield
Menswear on Lambton Quay
57
00:02:56,677 --> 00:02:59,647
were retrieved.
Well done, Stevenson and Parker.
58
00:03:02,910 --> 00:03:03,710
Ah, hold on.
59
00:03:04,633 --> 00:03:05,466
Parker.
60
00:03:06,171 --> 00:03:07,886
Those aren't uniform pants,
are they?
61
00:03:09,375 --> 00:03:12,969
Oh, um, there must have
been a mix-up, sir.
62
00:03:13,009 --> 00:03:14,701
Is that right?
Is that right, Parker?
63
00:03:14,873 --> 00:03:16,835
Those are Blackfield Menswear pants,
Parker.
64
00:03:17,074 --> 00:03:19,415
They're not standard police issue,
are they?
65
00:03:20,551 --> 00:03:22,871
And where is Stevenson today,
Parker?
66
00:03:24,506 --> 00:03:26,937
- At home on TradeMe.
- Why?
67
00:03:28,399 --> 00:03:29,741
Selling pants.
68
00:03:29,861 --> 00:03:31,833
Right, might have to
have a little discussion
69
00:03:31,873 --> 00:03:33,769
about this later in
my office, yeah?
70
00:03:33,809 --> 00:03:36,076
- I'll do a report.
- Good.
71
00:03:36,297 --> 00:03:39,897
Let's get back out there, guys, and
remember to be safe, OK?
72
00:03:40,230 --> 00:03:41,104
Dismissed.
73
00:03:42,368 --> 00:03:44,806
Uh, Minogue, O'Leary.
74
00:03:45,755 --> 00:03:48,105
I want to talk to you
guys about your report.
75
00:03:49,565 --> 00:03:52,646
Now, what I'm about to
show you is top secret.
76
00:03:53,814 --> 00:03:54,797
Don't look.
77
00:03:59,597 --> 00:04:02,807
I have security access.
A special pin number.
78
00:04:06,888 --> 00:04:08,972
- Five.
- Hey, don't- Shh.
79
00:04:09,012 --> 00:04:11,834
Hey, Sarge, you should probably have
some more digits in your pin.
80
00:04:12,639 --> 00:04:14,534
What, like pin numbers?
81
00:04:14,940 --> 00:04:17,539
Well, like, anyone has a
one-in-10 chance of guessing that.
82
00:04:17,711 --> 00:04:21,231
Oh, yeah, of course.
There's more numbers involved.
83
00:04:22,421 --> 00:04:24,902
Beep. Beep. Beep. Beep.
84
00:04:26,477 --> 00:04:27,319
What is it?
85
00:04:27,804 --> 00:04:30,835
What you're about to see behind
this door is classified.
86
00:04:33,183 --> 00:04:36,018
Welcome to the
Wellington Police Paranormal Unit.
87
00:04:36,345 --> 00:04:39,730
You are the only two officers to
have set foot in this division.
88
00:04:40,385 --> 00:04:42,228
Because of its classified nature?
89
00:04:42,653 --> 00:04:46,915
No, I've invited other officers in
here. No one wanted to come in here.
90
00:04:49,590 --> 00:04:51,465
This is where I file
anything unusual;
91
00:04:51,505 --> 00:04:55,170
anything, uh, out of the ordinary
that defies worldly explanation.
92
00:04:55,245 --> 00:04:57,555
- Do you believe in ghosts?
- Not really.
93
00:05:02,122 --> 00:05:05,440
My brother drew that when he was 10.
He saw it in our bathroom.
94
00:05:06,732 --> 00:05:08,646
I believe this is a UFO.
95
00:05:09,985 --> 00:05:12,119
Um, I believe that's a hubcap.
96
00:05:12,198 --> 00:05:13,834
Interested in what
you think, Minogue.
97
00:05:13,878 --> 00:05:15,459
Yeah, I believe it's a hubcap.
98
00:05:15,499 --> 00:05:17,410
Yeah, well, I don't
care what you guys think.
99
00:05:17,450 --> 00:05:20,247
This is the file that
pertains to your case.
100
00:05:21,834 --> 00:05:23,812
This is a report from 1951.
101
00:05:25,052 --> 00:05:30,187
'The felon spewed gallons of sulphuric
vomit, smelling like eggs or Rotorua.'
102
00:05:32,344 --> 00:05:34,373
This is from 1885.
103
00:05:34,817 --> 00:05:39,252
'The lady spoke with a voice bystanders
described as that of a course gentleman.
104
00:05:39,416 --> 00:05:43,598
'She expelled fervent and copious
bile. It's odour - that of sulphur.'
105
00:05:44,551 --> 00:05:46,237
Well, that's exactly
what happened tonight.
106
00:05:46,346 --> 00:05:51,931
Now, the name the assailant gave in each
case was Bazual of the Unholy Realm.
107
00:05:52,065 --> 00:05:54,146
- Are you joking with us?
- I don't- I don't joke at work.
108
00:05:54,186 --> 00:05:57,665
Outside of work, I have a observational,
absurdist sense of humour-
109
00:05:57,705 --> 00:05:59,970
sometimes even a little bit risque.
Sorry about that.
110
00:06:00,010 --> 00:06:02,894
Look, I don't give a shit. Are you trying
to say that these cases are linked?
111
00:06:02,934 --> 00:06:04,342
In each of the previous cases,
112
00:06:04,382 --> 00:06:09,556
the person claiming to be Bazual
performed a human sacrifice - at dawn.
113
00:06:10,611 --> 00:06:13,498
I'm just thinking maybe we'd be better off
doing something similar to the pants,
114
00:06:13,584 --> 00:06:15,262
looking for the pants.
We could be out there
115
00:06:15,302 --> 00:06:16,726
on the streets, you know,
during the daytime.
116
00:06:16,766 --> 00:06:20,116
I'm actually rostered on. It's my turn
to get attacked by the police dog.
117
00:06:20,171 --> 00:06:24,340
Get down to that interrogation room, and
check out this Bazual character right now.
118
00:06:24,403 --> 00:06:25,171
Yep, OK.
119
00:06:25,211 --> 00:06:28,230
I'm gonna stay here, and,
uh, change the pin number.
120
00:06:28,270 --> 00:06:30,090
- Yes, sir.
- Dismissed.
121
00:06:56,427 --> 00:06:59,777
Yeah, so, we've just been reassigned
to the Wellington Paranormal Unit.
122
00:06:59,895 --> 00:07:01,641
- Um, it's highly classified unit.
- Mm.
123
00:07:01,681 --> 00:07:03,770
Um, so, yeah.
124
00:07:03,810 --> 00:07:05,846
It's top secret.
No one else knows about it.
125
00:07:05,935 --> 00:07:08,875
Sevali and Jones,
they haven't been briefed on it yet.
126
00:07:08,975 --> 00:07:12,221
I mean, to put it in layman's terms,
we're kind of like Mulder and Scully.
127
00:07:12,720 --> 00:07:15,696
She's like Scully because she's
analytical, she's got the brains.
128
00:07:15,815 --> 00:07:18,180
And, uh, I'm a man with brown hair.
129
00:07:19,751 --> 00:07:22,780
Yeah, so, I'm not sure if
paranormal phenomena exists-
130
00:07:22,895 --> 00:07:25,905
- It's pronounced phre-mo-mema.
- It's phenomena.
131
00:07:26,417 --> 00:07:27,553
Well, it's phre-mo-mema.
132
00:07:27,616 --> 00:07:30,172
It's phenomena - the N.
133
00:07:30,414 --> 00:07:30,982
Phenomena.
134
00:07:31,022 --> 00:07:33,583
Another way that we're like Mulder
and Scully is that we've got,
135
00:07:34,055 --> 00:07:36,955
sort of, an underlying
sexual tension going on.
136
00:07:38,652 --> 00:07:39,333
Eh?
137
00:07:52,592 --> 00:07:54,032
She doesn't look well.
138
00:07:54,326 --> 00:07:57,271
The dead shall
rise from hell.
139
00:07:57,403 --> 00:08:01,109
Do you need a lozenge, or something?
140
00:08:01,656 --> 00:08:05,108
Maybe we could call a- Do you want us to
call your parents or a guardian, perhaps?
141
00:08:05,148 --> 00:08:10,215
There will be buckets of
blood and a fountain of fire.
142
00:08:10,255 --> 00:08:10,800
Ugh.
143
00:08:11,512 --> 00:08:13,281
'She's scaring me,
O'Leary.
144
00:08:13,412 --> 00:08:15,351
- 'Can you do your bad cop?'
- 'Mm. Oh yeah.'
145
00:08:18,319 --> 00:08:20,578
Stop that. It's a bit scary.
146
00:08:21,252 --> 00:08:23,141
Yeah.
147
00:08:28,945 --> 00:08:33,387
Hello. My name is Sgt Maaka. I'd like
to have a few words with you, if I may.
148
00:08:34,576 --> 00:08:36,776
Can I call my parents?
149
00:08:38,241 --> 00:08:41,792
Uh, she's just got a normal voice.
Youse- I thought
150
00:08:41,832 --> 00:08:44,375
you said she had some sort
of demonic man's voice.
151
00:08:44,415 --> 00:08:45,415
Yeah, well, she did before.
152
00:08:45,455 --> 00:08:47,111
Can I go home now?
153
00:08:47,735 --> 00:08:49,796
She just sounds like a
normal teenage girl.
154
00:08:49,859 --> 00:08:52,690
This is not a case for the
Paranormal Unit at all.
155
00:08:53,535 --> 00:08:56,735
I had a whole speech planned and
everything. What am I gonna do now?
156
00:08:56,833 --> 00:09:00,613
Um, look,
I'm very sorry about this.
157
00:09:00,937 --> 00:09:03,827
I tell you what - we'll contact your
parents. They'll come and get you.
158
00:09:04,038 --> 00:09:05,079
Hey, whoa, whoa, whoa!
159
00:09:05,119 --> 00:09:06,326
Let's go!
160
00:09:47,052 --> 00:09:48,215
It's unholy.
161
00:09:48,255 --> 00:09:49,551
Should we jump after her?
162
00:09:55,935 --> 00:09:59,095
That was pretty insane. I mean, have
you seen the likes of that before?
163
00:09:59,225 --> 00:10:00,335
- Have I seen that before?
- No.
164
00:10:00,375 --> 00:10:04,543
Have I seen a teenage girl
leap through a window,
165
00:10:04,722 --> 00:10:08,520
have light going all over her face
and her blowing back in the wind.
166
00:10:08,616 --> 00:10:10,430
No. No, I haven't.
167
00:10:10,535 --> 00:10:11,819
And I tell you what it is.
168
00:10:11,859 --> 00:10:13,899
- It's pretty obvious to me. She-
- Drugs.
169
00:10:14,164 --> 00:10:16,065
Oh, I thought robot.
170
00:10:16,290 --> 00:10:19,060
'B-4, this is Comms. Over.'
- Go ahead.
171
00:10:19,897 --> 00:10:22,966
'Domestic dispute at 9 Greys Ave.
Need you to respond. Over.'
172
00:10:23,328 --> 00:10:26,022
Yeah, that's a negative, Comms.
We're on a special mission. Over.
173
00:10:26,081 --> 00:10:27,080
Mm-hm.
174
00:10:27,216 --> 00:10:31,165
'Yeah, the caller has requested Minogue
and O'Leary specifically. Over.
175
00:10:31,709 --> 00:10:32,799
On our way. Over.
176
00:10:35,135 --> 00:10:36,815
Do we get to turn our
lights on for that?
177
00:10:36,937 --> 00:10:39,091
Yeah, definitely.
178
00:10:40,127 --> 00:10:41,904
I might go a bit
faster, if that's all right.
179
00:10:41,944 --> 00:10:43,452
Well, we need to. We've gotta get there.
Comms just said.
180
00:10:43,492 --> 00:10:44,516
Right-o.
181
00:10:48,620 --> 00:10:50,756
So, were on the way to
a domestic incident.
182
00:10:50,796 --> 00:10:51,946
Hopefully it's just an argument,
183
00:10:51,986 --> 00:10:54,455
something that can be resolved quickly, cos
we've got, obviously, other things to do.
184
00:10:54,495 --> 00:10:56,162
Potentially bigger fish to fry.
185
00:10:56,831 --> 00:10:57,590
- Good evening.
- Hi.
186
00:10:57,630 --> 00:10:59,380
Hi. Officers O'Leary and Minogue.
187
00:10:59,756 --> 00:11:01,154
- Is there any trouble-?
- I've locked him in the garage.
188
00:11:01,194 --> 00:11:03,089
OK, we should probably come
in and have a look around...
189
00:11:03,129 --> 00:11:03,971
Yeah, come in.
190
00:11:04,011 --> 00:11:04,833
...if that's OK.
191
00:11:04,873 --> 00:11:06,536
Just watching the
rugby, and he starts
192
00:11:06,624 --> 00:11:08,670
yelling and carrying on
like he's possessed.
193
00:11:08,710 --> 00:11:11,390
It's just the worse midlife
crisis you've ever seen.
194
00:11:11,445 --> 00:11:13,988
- Minogue.
- 'Oh, matching shirts.
195
00:11:14,028 --> 00:11:15,670
'That's awesome. We could do that.'
196
00:11:15,710 --> 00:11:16,888
We do that every day.
197
00:11:17,092 --> 00:11:18,950
It's not that.
Look, it's the same girl.
198
00:11:18,990 --> 00:11:19,636
Ah.
199
00:11:20,270 --> 00:11:22,750
She looks a million times better
in the photo, eh, than in person.
200
00:11:22,821 --> 00:11:25,851
- Don't say that in front of the mum.
- At one time, he was very normal.
201
00:11:25,891 --> 00:11:27,771
- What is normal?
- Well, this isn't.
202
00:11:27,870 --> 00:11:30,770
- Oh gosh!
- OK, that's more than a midlife crisis.
203
00:11:30,870 --> 00:11:32,131
Gary, can you get down off the roof?
204
00:11:32,171 --> 00:11:33,080
The cops are here.
205
00:11:33,120 --> 00:11:34,751
He's breaking the law of gravity,
O'Leary.
206
00:11:34,791 --> 00:11:36,649
How did you get up there, sir?
207
00:11:36,689 --> 00:11:41,130
Minogue and O'Leary,
we meet again.
208
00:11:42,826 --> 00:11:44,896
I don't think so, mate.
209
00:11:45,008 --> 00:11:47,270
- Do you know him, O'Leary?
- Do you play softball?
210
00:11:47,310 --> 00:11:50,175
I am Bazual.
211
00:11:50,270 --> 00:11:51,717
Bull(BLEEP). His name's Gary.
212
00:11:51,790 --> 00:11:54,825
I am Bazual
of the Unholy Realm.
213
00:11:54,932 --> 00:11:56,456
Look, just try and
calm yourself, mate.
214
00:11:56,537 --> 00:11:58,179
You should probably come
down from there, mate.
215
00:11:58,255 --> 00:12:00,715
He got really angry when
our daughter came home late,
216
00:12:00,755 --> 00:12:02,244
and she was in a really bad mood.
217
00:12:02,284 --> 00:12:04,823
I mean, I don't know. Could have
been too much screen-time.
218
00:12:05,083 --> 00:12:06,163
Do you want some help?
219
00:12:06,270 --> 00:12:09,545
Oh, no, look, your neck
is gonna get really sore,
220
00:12:09,585 --> 00:12:11,905
and I'm not massaging it tonight.
221
00:12:12,255 --> 00:12:14,691
- Have you seen that before?
- God, no.
222
00:12:14,761 --> 00:12:17,351
You need to stop that, and you really
need to listen to your wife, Gary.
223
00:12:17,391 --> 00:12:20,456
- You're 47!
- 47?
224
00:12:27,707 --> 00:12:29,543
Are you all right? Are
you feeling a bit better?
225
00:12:29,583 --> 00:12:30,312
Hm.
226
00:12:30,570 --> 00:12:31,770
What am I doing on the fridge?
227
00:12:32,150 --> 00:12:35,684
Yeah, so, the gentleman calmed down. So,
we've just let him off with a warning.
228
00:12:36,669 --> 00:12:37,970
A different Bazual.
229
00:12:38,010 --> 00:12:41,030
Our original person of
interest was his daughter.
230
00:12:42,939 --> 00:12:44,207
Have calmed down now, as well.
231
00:12:44,247 --> 00:12:45,146
So bit of a win-win.
232
00:12:45,186 --> 00:12:48,013
I mean, so we can go now, uh,
knowing that everyone here is safe.
233
00:12:48,053 --> 00:12:49,082
Mm-mm.
234
00:12:50,251 --> 00:12:52,440
Well, so the father and daughter
both called themselves
235
00:12:52,480 --> 00:12:54,120
- Bazual of the Unholy Realm.
- Yeah, yeah, yeah.
236
00:12:54,160 --> 00:12:57,280
- Yeah, he's named after her.
- And then they both had super strength.
237
00:12:57,320 --> 00:12:57,851
Weird.
238
00:12:57,891 --> 00:13:00,759
- And talked about fountains of fire.
- I think it runs in the family.
239
00:13:02,228 --> 00:13:03,985
Speaking of running in the family...
240
00:13:05,284 --> 00:13:06,513
We're going 50.
241
00:13:09,666 --> 00:13:11,306
She's gone into those bushes.
242
00:13:11,654 --> 00:13:14,454
Pursuing on foot.
She's slowing down, O'Leary.
243
00:13:14,600 --> 00:13:17,126
In pursuit. I'll follow her.
Head her off! Head her off!
244
00:13:20,111 --> 00:13:20,895
Ma'am!
245
00:13:21,794 --> 00:13:24,020
Running from the police
is an offence. Stop!
246
00:13:28,317 --> 00:13:29,864
I'm gonna have to scale the fence.
247
00:13:34,092 --> 00:13:36,393
That's all right.
Let's get this up here.
248
00:13:36,631 --> 00:13:37,634
Just... Oh.
249
00:13:39,107 --> 00:13:40,788
Just- Once you get your feet in...
250
00:13:41,091 --> 00:13:42,774
Ma'am! Ma'am!
251
00:13:46,378 --> 00:13:47,925
Uhh...
252
00:13:48,531 --> 00:13:50,741
You shouldn't be running
in a playground, ma'am!
253
00:13:51,551 --> 00:13:53,341
I've got some questions- Oh!
254
00:13:58,332 --> 00:14:01,863
Ma'am, you shouldn't be running in
a playground in those Ugg boots.
255
00:14:03,945 --> 00:14:07,119
'So, I've been in pursuit of a
highly acrobatic housewife.'
256
00:14:07,212 --> 00:14:08,038
Ma'am?
257
00:14:08,274 --> 00:14:11,267
'Just come through the children's
playground, through the back here,
258
00:14:11,423 --> 00:14:14,794
and she's absolutely vanished.
No idea where she could've gone.
259
00:14:16,160 --> 00:14:19,028
I'm in two minds about whether I
really wanna find her, to be honest.
260
00:14:20,214 --> 00:14:21,021
Hello?
261
00:14:22,804 --> 00:14:24,768
Minogue?
262
00:14:25,135 --> 00:14:26,055
Who said that?
263
00:14:26,139 --> 00:14:28,160
Oh, gidday, boy.
264
00:14:28,373 --> 00:14:29,518
Hello.
265
00:14:29,712 --> 00:14:31,642
Hello, Minogue.
266
00:14:31,927 --> 00:14:33,531
Ew, ew, ew.
267
00:14:33,571 --> 00:14:36,480
Your mother sucks (BLEEP) in hell,
Minogue.
268
00:14:36,566 --> 00:14:37,480
You're a bad dog.
269
00:14:37,520 --> 00:14:38,625
The mouth will open.
270
00:14:38,665 --> 00:14:41,240
- The dead will walk the earth.
- Stop talking, you freaky little dog.
271
00:14:41,326 --> 00:14:43,878
I am Bazual! I do as I please!
272
00:14:43,918 --> 00:14:45,898
There will be buckets of blood.
273
00:14:45,938 --> 00:14:48,023
A fountain of fire!
274
00:14:48,691 --> 00:14:50,071
Did you guys see that?
275
00:14:51,200 --> 00:14:52,716
That dog was talking, right?
276
00:14:53,120 --> 00:14:55,186
Well, obviously, you do get
hurdles in policing, and, um,
277
00:14:55,226 --> 00:14:58,506
these sorts of fences certainly are one
of them. You know, it's a real challenge.
278
00:14:58,546 --> 00:15:01,012
I think, certainly, since they've
changed the way they make these fences,
279
00:15:01,052 --> 00:15:02,975
it's been a lot harder to
get over them cleanly.
280
00:15:03,147 --> 00:15:05,507
It's not something that
normally happens to me.
281
00:15:05,600 --> 00:15:07,226
To be honest, if anything,
Minogue, perhaps, is
282
00:15:07,266 --> 00:15:08,727
a little bit more prone
to this kind of thing.
283
00:15:08,821 --> 00:15:10,182
But, like I said, I was
just giving it my best
284
00:15:10,222 --> 00:15:13,139
shot and it didn't quite
work out on the day.
285
00:15:13,253 --> 00:15:13,941
Yeah.
286
00:15:14,810 --> 00:15:17,135
Minogue, I'm just requesting
assistance here.
287
00:15:17,622 --> 00:15:19,702
Caught on a fence again, O'Leary?
288
00:15:20,403 --> 00:15:22,160
Uh, yep.
289
00:15:22,716 --> 00:15:23,594
On my way.
290
00:15:24,398 --> 00:15:25,708
I think I need a hug.
291
00:15:30,159 --> 00:15:31,955
So, a dog spoke to you?
292
00:15:32,110 --> 00:15:33,865
Yes, and it was very rude.
293
00:15:33,950 --> 00:15:35,855
Are you sure it wasn't like one
of those internet dogs that sounds
294
00:15:35,938 --> 00:15:37,578
like its talking when it's
actually just barking?
295
00:15:37,630 --> 00:15:39,851
- Like a...
- No.
296
00:15:39,891 --> 00:15:42,933
Mm-hm.
297
00:15:43,040 --> 00:15:44,124
I'm not an idiot.
298
00:15:44,164 --> 00:15:47,528
Maybe somebody was behind the dog
while it was chewing quietly.
299
00:15:48,052 --> 00:15:48,670
No.
300
00:15:48,710 --> 00:15:50,374
It was saying that my
mother does sexual stuff
301
00:15:50,414 --> 00:15:52,105
in hell. These guys
recorded all of it.
302
00:15:52,567 --> 00:15:54,599
Um, do you mind if we
get that footage?
303
00:15:54,639 --> 00:15:57,353
- What, of his mum?
- No, of the dog.
304
00:15:58,389 --> 00:16:00,758
- He said his name was Bazual.
- Mm.
305
00:16:00,816 --> 00:16:04,119
I've been doing some extensive
research on this Bazual. I googled it.
306
00:16:05,587 --> 00:16:06,897
'He who brings hell on Earth.'
307
00:16:06,968 --> 00:16:10,048
Bazual itself is not that great,
but I mean, with that definition
308
00:16:10,088 --> 00:16:11,871
it's not gonna top any
baby names lists, is it?
309
00:16:11,911 --> 00:16:13,265
I'm surprised it's
so popular already.
310
00:16:13,305 --> 00:16:16,684
It's not that the girl or the father
or the dog have the same name.
311
00:16:16,735 --> 00:16:18,381
It's the same entity.
312
00:16:18,656 --> 00:16:23,349
OK, it transfers from body to body,
using them as vessels.
313
00:16:24,343 --> 00:16:25,047
Huh?
314
00:16:25,271 --> 00:16:27,938
So, the two of you picked
up the young woman here,
315
00:16:28,034 --> 00:16:30,334
and then brought her to
the station which is here.
316
00:16:30,511 --> 00:16:33,292
She escaped and ran to
this address here.
317
00:16:33,407 --> 00:16:35,685
It transferred to the father
and then to the wife,
318
00:16:35,791 --> 00:16:37,339
who ran to here.
319
00:16:37,506 --> 00:16:39,736
Changed course to here,
320
00:16:39,990 --> 00:16:42,894
and then turned around and then
came back to this point here,
321
00:16:43,198 --> 00:16:46,158
where Minogue had the
conversation with the dog.
322
00:16:46,859 --> 00:16:49,185
So it's kind of like one those stars
you used to draw in primary school.
323
00:16:49,225 --> 00:16:50,199
- Oh, yeah.
- Remember those?
324
00:16:50,239 --> 00:16:51,978
All those other
lines confused it.
325
00:16:52,018 --> 00:16:53,733
- Well, you mean the map lines?
- Mm. Mm.
326
00:16:53,773 --> 00:16:55,091
Sorry, Sarge. Yep.
327
00:16:55,131 --> 00:16:58,446
What it is is a pentagram.
It's a symbol of the devil.
328
00:16:58,486 --> 00:16:59,081
Oh.
329
00:16:59,121 --> 00:17:01,481
It's centred right
here at Cuba Mall.
330
00:17:03,072 --> 00:17:06,801
In the mid '60s, a group of Satanists
based in the Wellington CBD
331
00:17:06,908 --> 00:17:10,206
erected a shrine to hell itself.
332
00:17:10,611 --> 00:17:14,682
That dog kept on saying, 'Buckets
of blood. A fountain of fire.'
333
00:17:14,722 --> 00:17:16,608
We're not talking about the dog
right now. We're talking about this.
334
00:17:16,648 --> 00:17:18,448
One of Wellington's
most iconic monuments.
335
00:17:18,488 --> 00:17:20,369
That's the Cuba St Bucket Fountain.
336
00:17:20,409 --> 00:17:24,450
These 13 buckets represent
the 13 chambers of hell.
337
00:17:24,575 --> 00:17:29,356
The fountain itself is a hell mouth -
a gateway to and from the underworld.
338
00:17:29,657 --> 00:17:33,048
'The mouth shall open,
where dead shall walk the earth.'
339
00:17:33,153 --> 00:17:34,024
Metallica?
340
00:17:34,720 --> 00:17:36,373
Nah, no, it's that dog.
341
00:17:36,517 --> 00:17:39,407
That dog was saying it.
Could that be relevant?
342
00:17:42,376 --> 00:17:44,708
Bazual intends to make
a human sacrifice.
343
00:17:44,814 --> 00:17:46,726
If he succeeds, the dead
will claw their way
344
00:17:46,766 --> 00:17:48,359
up from hell through
this bucket fountain
345
00:17:48,424 --> 00:17:50,544
and walk the streets
of the Wellington CBD.
346
00:17:50,674 --> 00:17:53,131
Sarge, I think the bucket
just tipped blood.
347
00:17:53,747 --> 00:17:54,773
It's begun.
348
00:17:56,640 --> 00:17:58,150
What's happening, guys?
349
00:17:58,265 --> 00:18:00,987
We're tryna stop the dead from
walking through Cuba St, Parker.
350
00:18:01,208 --> 00:18:02,620
Parker, your pants!
351
00:18:03,472 --> 00:18:06,320
O'Leary reckons there's gonna be
blood coming out of the fountain.
352
00:18:06,882 --> 00:18:08,672
Hey, look, it's gonna tip...
353
00:18:09,926 --> 00:18:10,760
now.
354
00:18:12,990 --> 00:18:13,660
Now.
355
00:18:15,247 --> 00:18:16,744
- Now.
- No.
356
00:18:17,552 --> 00:18:18,546
- Now.
- No.
357
00:18:18,683 --> 00:18:19,675
- Now.
- No.
358
00:18:19,715 --> 00:18:20,354
Now.
359
00:18:20,822 --> 00:18:21,826
Oh, dammit.
360
00:18:21,866 --> 00:18:23,403
- Now. - Now. - Nope.
361
00:18:25,096 --> 00:18:26,901
- No, that's horrible.
- It is blood.
362
00:18:26,941 --> 00:18:28,361
- It's a sign of the apocalypse.
- That's blood.
363
00:18:28,401 --> 00:18:30,357
Minogue, is that the dog you saw?
364
00:18:30,537 --> 00:18:32,392
Minogue.
365
00:18:32,480 --> 00:18:33,701
It's got the same voice.
366
00:18:33,741 --> 00:18:35,957
- Right, let's get it.
- No, he called for me.
367
00:18:35,997 --> 00:18:37,285
- Dog's talking.
- You're a bad dog!
368
00:18:37,325 --> 00:18:39,469
- Dog's talking.
- You're a naughty little dirty-mouth dog.
369
00:18:39,550 --> 00:18:40,990
You stay!
370
00:18:43,913 --> 00:18:44,627
Stay!
371
00:18:46,615 --> 00:18:47,817
I got it, guys.
372
00:18:47,857 --> 00:18:49,782
It's all good, guys.
373
00:18:49,870 --> 00:18:51,746
Tell us what you want, demon.
Tell us right now!
374
00:18:51,786 --> 00:18:54,057
- Answer him.
- The dead shall walk the earth.
375
00:18:54,097 --> 00:18:55,492
It transferred to that guy!
376
00:18:55,532 --> 00:18:56,977
Requesting assistance.
377
00:18:57,077 --> 00:18:59,367
- Clearance to Taser?
- No, no, I'll tase him. I'll tase him.
378
00:18:59,407 --> 00:19:01,551
No, we must perform an exorcism.
379
00:19:02,158 --> 00:19:03,527
Do you-? Do you know how to do that?
380
00:19:05,750 --> 00:19:07,070
An exorcism.
381
00:19:07,341 --> 00:19:10,266
So, what you all need
is a crucifix...
382
00:19:10,310 --> 00:19:11,152
Yep, check.
383
00:19:11,207 --> 00:19:12,834
- Holy Bible.
- Got it.
384
00:19:12,950 --> 00:19:14,590
- ...and some duct tape.
- Duct tape.
385
00:19:14,630 --> 00:19:17,573
Oh, guys. Pretty urgent now, I think.
386
00:19:17,634 --> 00:19:20,185
- You are going to hell, Minogue!
- Oh.
387
00:19:20,225 --> 00:19:21,725
'Tell them the
power of Christ compels you.'
388
00:19:21,765 --> 00:19:22,486
OK.
389
00:19:23,010 --> 00:19:25,720
The power of Christ compels you!
390
00:19:25,854 --> 00:19:26,997
What next, Sarge?
391
00:19:27,037 --> 00:19:29,989
I-I don't know. It's buffering.
Sorry, guys. I'm on prepay.
392
00:19:30,048 --> 00:19:31,539
It sounds like someone burning.
It's burning.
393
00:19:31,579 --> 00:19:32,567
Call the fire service!
394
00:19:32,607 --> 00:19:35,488
You are the sacrifice
to the Dark Lord!
395
00:19:35,528 --> 00:19:36,325
Why me?
396
00:19:36,365 --> 00:19:38,616
Well, maybe, I mean, they always
sacrifice virgins, mate.
397
00:19:38,656 --> 00:19:40,004
- So, are you a virgin?
- No!
398
00:19:40,110 --> 00:19:42,310
Sorry, I don't know his sexual-
I don't know your sexual history.
399
00:19:42,350 --> 00:19:44,506
I've actually never seen any of his
girlfriends. He might actually be a virgin.
400
00:19:44,546 --> 00:19:46,308
O'Leary.
401
00:19:46,348 --> 00:19:47,909
'Make sure you
say this three times.'
402
00:19:47,949 --> 00:19:48,972
OK, say it two more times.
403
00:19:49,012 --> 00:19:50,702
The power of Christ compels you.
404
00:19:51,303 --> 00:19:52,448
- That's two.
- With more authority.
405
00:19:52,488 --> 00:19:53,745
The power of Christ compels you!
406
00:19:53,785 --> 00:19:57,498
It's working. It's worked. Police.
407
00:19:59,408 --> 00:20:00,928
- We're gonna get you!
- Wait, wait, wait, wait.
408
00:20:00,968 --> 00:20:03,356
No, no, no, no. Get off him.
Get off him.
409
00:20:03,544 --> 00:20:06,224
That is not Bazual.
We banished him to hell, remember?
410
00:20:06,393 --> 00:20:07,785
Oh, that's right.
411
00:20:08,083 --> 00:20:11,221
Yeah, so, we're not entirely sure
what happened out here tonight -
412
00:20:11,322 --> 00:20:13,176
whether it was some
sort of mass hysteria;
413
00:20:13,310 --> 00:20:15,564
it could have been, you know, some illegal
drugs in the water supply.
414
00:20:15,604 --> 00:20:16,310
Mm-hm.
415
00:20:16,350 --> 00:20:19,446
- Or it was paranormal phreno-mema.
- Maybe.
416
00:20:19,707 --> 00:20:23,063
Certainly, if you suspect that your friend
or colleague or anyone that you know
417
00:20:23,103 --> 00:20:24,980
has been taken over by
a demon from hell,
418
00:20:25,070 --> 00:20:27,630
that's the kind of thing you really
wanna, you know, call in quickly.
419
00:20:27,670 --> 00:20:29,468
Any time there's gates to hell..
420
00:20:30,336 --> 00:20:32,456
- Never a good sign.
- Give us a call.
421
00:20:33,168 --> 00:20:35,313
What this incident
highlighted is the need for
422
00:20:35,353 --> 00:20:37,590
a special unit of the New
Zealand Police Force
423
00:20:37,630 --> 00:20:41,397
that deals with the cases which
have no worldly explanation.
424
00:20:42,403 --> 00:20:44,087
I was wondering where
you got to, Parker.
425
00:20:45,761 --> 00:20:48,995
You're in luck, mate. In about
six minutes, I'm off the clock,
426
00:20:49,247 --> 00:20:51,540
and I have a legendary
joke for you all.
427
00:20:55,854 --> 00:20:58,854
Well, I haven't actually told it yet.
428
00:20:59,458 --> 00:21:04,458
Subtitles by explosiveskull
33522
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.