All language subtitles for Victoria.S03E04.Foreign.Bodies.REPACK.WEB.H264-MEMENTO

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:31,100 --> 00:00:37,770 www.subtitulamos.tv 2 00:00:45,130 --> 00:00:45,950 Debo ir a Cambridge, 3 00:00:46,000 --> 00:00:47,780 me han pedido que sea 4 00:00:47,830 --> 00:00:50,580 el rector de la universidad. 5 00:00:50,630 --> 00:00:53,050 En mi ausencia, espero que sigas mi consejo 6 00:00:53,100 --> 00:00:55,880 y contrates a un tutor masculino para Bertie, 7 00:00:55,930 --> 00:00:58,930 su comportamiento se ha vuelto... inmanejable. 8 00:01:06,330 --> 00:01:07,530 Para el pr�ncipe. 9 00:01:13,830 --> 00:01:15,550 De la reina, se�or. 10 00:01:15,600 --> 00:01:16,820 El mal comportamiento de Bertie 11 00:01:16,870 --> 00:01:18,480 es simplemente que no cumple 12 00:01:18,530 --> 00:01:21,080 con tus expectativas espec�ficas 13 00:01:21,130 --> 00:01:22,280 de c�mo debe actuar un ni�o. 14 00:01:22,330 --> 00:01:23,750 Gracias. 15 00:01:23,800 --> 00:01:24,850 No hay duda 16 00:01:24,900 --> 00:01:25,980 de que vas a Cambridge hoy. 17 00:01:26,030 --> 00:01:27,150 �Has olvidado que esta noche recibimos 18 00:01:27,200 --> 00:01:29,180 a los embajadores extranjeros? 19 00:01:29,230 --> 00:01:31,020 Debemos presentar un frente unido. 20 00:01:34,600 --> 00:01:36,220 Por "frente unido", te refieres 21 00:01:36,270 --> 00:01:38,380 a otra oportunidad para que puedas disfrutar de tu vanidad 22 00:01:38,430 --> 00:01:41,180 mientras yo voy desfilando como un pony de circo. 23 00:01:44,730 --> 00:01:45,780 Se�or. 24 00:01:45,830 --> 00:01:47,020 �Debo explicar nuevamente 25 00:01:47,070 --> 00:01:49,420 que desde que me vi obligada a huir a Osborne, 26 00:01:49,470 --> 00:01:51,080 he tenido que redoblar mis esfuerzos 27 00:01:51,130 --> 00:01:52,680 para mostrar a mi pueblo la misma devoci�n 28 00:01:52,730 --> 00:01:54,900 que a mis hijos? 29 00:01:55,770 --> 00:01:57,450 Lo que llamas vanidad, 30 00:01:57,500 --> 00:01:58,980 yo lo llamo deber. 31 00:02:02,430 --> 00:02:05,080 Bueno, si tratas a tu pa�s como a un ni�o, 32 00:02:05,130 --> 00:02:07,220 �c�mo madurar�? 33 00:02:07,770 --> 00:02:10,420 Yo tambi�n tengo un trabajo importante, Alberto, 34 00:02:10,470 --> 00:02:13,650 y es demostrar a mi pueblo que su reina est� a su lado. 35 00:02:13,700 --> 00:02:15,720 �Mira lo que puedo hacer con mi nuevo juguete! 36 00:02:22,800 --> 00:02:23,570 Excelencia. 37 00:02:28,870 --> 00:02:30,750 Llevo queriendo agradecerle 38 00:02:30,800 --> 00:02:32,180 lo que hizo por m� en Osborne. 39 00:02:34,670 --> 00:02:36,820 Cualquiera hubiera hecho lo que hice yo. 40 00:02:53,130 --> 00:02:54,620 Abrimos en tres d�as. 41 00:02:59,000 --> 00:03:00,100 El lugar est� sucio. 42 00:03:04,100 --> 00:03:05,120 Mira. 43 00:03:07,570 --> 00:03:09,350 Mira estas ventanas. 44 00:03:09,400 --> 00:03:10,850 En cuanto prueben mis tartas de fresa, 45 00:03:10,900 --> 00:03:13,000 no mirar�n por la ventana, Nancy. 46 00:03:20,370 --> 00:03:21,820 �Crees que deber�amos cambiar el nombre? 47 00:03:21,870 --> 00:03:23,800 �C�mo lo llamaremos? 48 00:03:26,130 --> 00:03:27,870 El Palacio. 49 00:03:40,220 --> 00:03:40,720 �Era una broma! 50 00:03:40,770 --> 00:03:42,020 Eres un chef. 51 00:03:42,070 --> 00:03:44,720 Deber�as conocer el momento. 52 00:04:01,130 --> 00:04:04,330 Por favor, dile a su alteza real que nuestra correspondencia se ha acabado. 53 00:04:04,570 --> 00:04:06,080 Creo que esta carta es de la Sra. Serr... 54 00:04:06,130 --> 00:04:08,900 De la Sra. Francatelli, se�ora. 55 00:04:18,230 --> 00:04:19,630 �Es lo mejor que puedes hacer? 56 00:04:20,670 --> 00:04:21,800 D�janos. 57 00:04:26,930 --> 00:04:29,350 Pareces fuera de lugar �ltimamente, Drina. 58 00:04:29,400 --> 00:04:30,530 �Podr�as culparme? 59 00:04:32,530 --> 00:04:35,520 Alberto est� sabe Dios d�nde, 60 00:04:35,570 --> 00:04:38,650 y la �nica persona que me peinaba adecuadamente 61 00:04:38,700 --> 00:04:40,000 me ha dejado para casarse. 62 00:04:43,000 --> 00:04:44,530 Es in�til. 63 00:04:45,700 --> 00:04:46,650 No te preocupes, Drina. 64 00:04:48,670 --> 00:04:50,520 Yo nunca te abandonar�. 65 00:05:17,570 --> 00:05:20,730 �No puede simplemente darle alguna medicina, doctor? 66 00:05:23,230 --> 00:05:25,680 Justo anoche estaba jugando en la calle, 67 00:05:25,730 --> 00:05:27,950 neg�ndose a ir a la cama. 68 00:05:28,000 --> 00:05:29,880 �Por qu� el Se�or me ha salvado cuando mi ni�o...? 69 00:05:29,930 --> 00:05:33,750 Siento mucho decirle que su hijo tiene c�lera, 70 00:05:33,800 --> 00:05:35,420 Sra. Dolan. 71 00:05:35,470 --> 00:05:36,820 No sabemos de d�nde viene, 72 00:05:36,870 --> 00:05:38,880 solo que act�a r�pido. 73 00:05:38,930 --> 00:05:44,680 Ahora, �recuerda con qui�n estuvo ayer? 74 00:05:44,730 --> 00:05:46,950 �De qu� est� hablando? 75 00:05:47,000 --> 00:05:49,780 �Podr�a decirme d�nde estuvo �l 76 00:05:49,830 --> 00:05:51,900 antes de que viniera anoche a casa? 77 00:05:57,100 --> 00:05:59,300 �Quiere que la vida de su hijo signifique algo? 78 00:06:00,500 --> 00:06:02,620 Si puede ayudarme a descubrir la causa, 79 00:06:02,670 --> 00:06:03,770 no morir� en vano. 80 00:06:31,900 --> 00:06:34,170 Perm�teme. 81 00:06:44,830 --> 00:06:47,930 William lleva ya dos meses en la escuela. 82 00:06:50,870 --> 00:06:53,870 �Quiz� podr�a visitarlo? 83 00:06:55,330 --> 00:06:57,770 �Te gusta este collar? 84 00:07:03,800 --> 00:07:06,450 Recuerda. 85 00:07:06,500 --> 00:07:11,150 Todo a lo est�s muy unida 86 00:07:11,200 --> 00:07:13,380 me pertenece. 87 00:07:43,400 --> 00:07:45,000 Su majestad la reina. 88 00:07:50,670 --> 00:07:55,180 Emma, ??creo que el pr�ncipe est� sonriendo a la reina. 89 00:07:55,230 --> 00:07:57,130 Eso es solo por el p�blico, me temo. 90 00:07:58,400 --> 00:07:59,550 Tal vez eso es todo lo que es el matrimonio. 91 00:07:59,600 --> 00:08:02,820 Presentar una apariencia conveniente. 92 00:08:13,730 --> 00:08:14,950 Majestad, 93 00:08:15,000 --> 00:08:18,450 le presento a su excelencia el embajador de Oudh. 94 00:08:18,500 --> 00:08:18,880 Excelencia. 95 00:08:18,930 --> 00:08:20,420 Majestad. 96 00:08:20,470 --> 00:08:23,180 El rey de Oudh env�a sus felicitaciones 97 00:08:23,230 --> 00:08:24,480 por el nacimiento de la princesa Luisa. 98 00:08:24,530 --> 00:08:25,520 Y espera que aceptar� 99 00:08:25,570 --> 00:08:26,970 este obsequio para la princesa. 100 00:08:31,770 --> 00:08:34,570 Se dice que las gemas protegen al portador de la desgracia. 101 00:08:35,770 --> 00:08:36,780 Majestad, 102 00:08:36,830 --> 00:08:39,120 le presento a su excelencia 103 00:08:39,170 --> 00:08:40,730 el enviado persa. 104 00:08:42,070 --> 00:08:45,450 Su excelencia el enviado portugu�s. 105 00:08:55,570 --> 00:08:56,620 Primer ministro. 106 00:08:56,670 --> 00:08:58,480 Quer�a decirle que me pidieron 107 00:08:58,530 --> 00:09:01,620 que me presentara como rector de la Universidad de Cambridge. 108 00:09:01,670 --> 00:09:04,280 Mi dispiace, signora, un momento. 109 00:09:04,330 --> 00:09:06,880 Ser� una gran mejora sobre el anterior titular real. 110 00:09:06,930 --> 00:09:08,250 El duque de Gloucester ten�a gran dificultad 111 00:09:08,300 --> 00:09:09,280 en mantener la boca cerrada. 112 00:09:09,330 --> 00:09:11,520 Bueno, hay mucho por hacer. 113 00:09:11,570 --> 00:09:14,220 En Bonn, estudiamos Bot�nica, Geolog�a, 114 00:09:14,270 --> 00:09:15,550 todo de Ciencias Naturales. 115 00:09:15,600 --> 00:09:17,280 Pero en Cambridge, estudian poco m�s que los cl�sicos. 116 00:09:17,330 --> 00:09:20,020 Homero y Virgilio me convirtieron en el hombre que soy hoy. 117 00:09:20,070 --> 00:09:21,080 Oh, s�, creo que 118 00:09:21,130 --> 00:09:23,820 ha estudiado en... el "Mag-dalene" College... 119 00:09:24,280 --> 00:09:25,680 lord Palmerston. 120 00:09:25,730 --> 00:09:27,820 Es posible que desee aprender los nombres de las universidades 121 00:09:27,870 --> 00:09:29,120 antes de comenzar a decirles 122 00:09:29,170 --> 00:09:30,120 qu� estudiar, se�or. 123 00:09:30,170 --> 00:09:32,050 "Maud-lin", se�or. 124 00:09:32,100 --> 00:09:33,650 Gracias. 125 00:09:33,700 --> 00:09:35,180 Por supuesto, el rectorado 126 00:09:35,230 --> 00:09:36,620 es un puesto honor�fico, se�or. 127 00:09:36,670 --> 00:09:38,720 No tiene poder ejecutivo. 128 00:09:38,770 --> 00:09:40,780 Y Cambridge no es un lugar que disfrute de la innovaci�n. 129 00:09:40,830 --> 00:09:43,880 A�n mejor para aceptar el puesto. 130 00:09:43,930 --> 00:09:45,920 No debes preocuparte por tus deberes aqu�. 131 00:09:45,970 --> 00:09:47,720 Apoyar� a Victoria. 132 00:09:51,030 --> 00:09:53,200 Espero que Cambridge est� listo para usted, se�or. 133 00:09:54,100 --> 00:09:56,380 Gracias. 134 00:10:01,070 --> 00:10:02,120 Alteza seren�sima, 135 00:10:02,170 --> 00:10:03,320 �ha o�do cantar antes el 136 00:10:03,370 --> 00:10:04,520 "Swedish Nightingale"? 137 00:10:04,570 --> 00:10:05,820 No lo he o�do. 138 00:10:05,870 --> 00:10:07,050 Pues bien, qu� afortunado es 139 00:10:07,100 --> 00:10:09,550 que est� aqu� esta noche. 140 00:10:09,600 --> 00:10:12,180 Supongo que las cantantes de su calibre 141 00:10:12,230 --> 00:10:15,480 no van a menudo a Langenburg. 142 00:10:15,530 --> 00:10:17,120 Pero ahora Europa est� en paz, 143 00:10:17,170 --> 00:10:19,920 estoy seguro de que va a hacer los preparativos para volver all�. 144 00:10:19,970 --> 00:10:22,520 D�game, �est� su esposa aqu�? 145 00:10:22,570 --> 00:10:24,220 Me gustar�a mucho conocerla. 146 00:10:24,270 --> 00:10:26,980 Es muy particular sobre sus compa��as. 147 00:10:27,030 --> 00:10:28,650 Igual que el pr�ncipe. 148 00:10:28,700 --> 00:10:30,580 Creo que ha prohibido a las damas de honor 149 00:10:30,630 --> 00:10:32,880 que paseen por los jardines sin compa��a. 150 00:10:32,930 --> 00:10:35,330 En los casos de citas rom�nticas. 151 00:11:12,830 --> 00:11:16,450 Utilic� las sobras de los estandartes de los cartistas. 152 00:11:16,500 --> 00:11:18,600 No es mucho pedir ahora. 153 00:11:20,570 --> 00:11:23,420 Cuffay ha sido trasladado. 154 00:11:23,470 --> 00:11:26,620 A veces parece como si nada hubiera pasado. 155 00:11:26,670 --> 00:11:27,680 Bueno, han quedado preciosas. 156 00:11:27,730 --> 00:11:29,820 Te devolver� el favor un d�a. 157 00:11:29,870 --> 00:11:31,280 Ya me est�s haciendo un favor. 158 00:11:31,330 --> 00:11:34,150 No mucho que me mantenga ocupada desde que te fuiste. 159 00:11:52,700 --> 00:11:55,380 Estoy preocupada por la apertura con todo esto, Charles. 160 00:11:55,430 --> 00:11:58,020 Has estado preocupada desde que dejaste el palacio. 161 00:11:58,070 --> 00:12:00,880 Por favor, intenta recordar lo que tienes. 162 00:12:00,930 --> 00:12:03,530 No lo que ten�as. 163 00:12:23,170 --> 00:12:24,730 Primer ministro. 164 00:12:26,630 --> 00:12:28,770 Primer ministro. 165 00:12:29,320 --> 00:12:29,820 Se�or. 166 00:12:29,870 --> 00:12:31,480 Gracias. 167 00:12:49,030 --> 00:12:50,020 �Ocurre algo? 168 00:12:50,070 --> 00:12:52,180 Nada que le preocupe en este momento, se�ora. 169 00:12:52,230 --> 00:12:53,850 A juzgar por la mirada en la cara del primer ministro, 170 00:12:53,900 --> 00:12:55,020 opino diferente. 171 00:12:55,070 --> 00:12:57,820 Me acaban de informar de que hay 172 00:12:57,870 --> 00:12:58,880 un brote de c�lera 173 00:12:58,930 --> 00:13:00,720 en el Soho. 174 00:13:00,770 --> 00:13:02,850 Pensamos que eran solo unos pocos casos aislados. 175 00:13:02,900 --> 00:13:04,780 Le aseguro que estamos haciendo todo lo que podemos. 176 00:13:04,830 --> 00:13:07,980 Cerramos todos los cementerios de la ciudad 177 00:13:08,030 --> 00:13:11,470 y los abrimos en el pa�s para evitar cualquier... 178 00:13:12,400 --> 00:13:13,520 congesti�n. 179 00:13:13,570 --> 00:13:16,080 As� que su sugerencia es que ordene que el problema desaparezca. 180 00:13:16,130 --> 00:13:18,350 Seguramente deber�amos estar intentando averiguar qu� causa esto. 181 00:13:18,400 --> 00:13:20,050 Es un objetivo loable, se�or. 182 00:13:20,100 --> 00:13:22,220 Pero como pol�ticos, nosotros no podemos perder nuestro tiempo 183 00:13:22,270 --> 00:13:24,020 con cortinas de humo cient�ficas. 184 00:13:24,070 --> 00:13:26,580 Tenemos que asegurarnos de que el p�blico est� tranquilo. 185 00:13:26,630 --> 00:13:29,750 Lo �ltimo que necesitamos, 186 00:13:29,800 --> 00:13:32,220 es tener carruajes llenos de ni�os muertos 187 00:13:32,270 --> 00:13:33,620 fuera de los cementerios. 188 00:13:34,170 --> 00:13:35,520 No quiero que mis invitados 189 00:13:35,570 --> 00:13:37,070 escuchen nada de esto. 190 00:13:39,300 --> 00:13:42,800 �Tal vez a la Srta. Lind le gustar�a darnos una repetici�n? 191 00:13:51,230 --> 00:13:53,450 Creo que la �nica manera de deshacerse de esta enfermedad 192 00:13:53,500 --> 00:13:55,570 es deshacerse de todos estos extranjeros. 193 00:13:58,030 --> 00:14:00,780 �Qu� opinas, Joseph? 194 00:14:00,830 --> 00:14:02,820 Seguro que tienes una teor�a. 195 00:14:06,900 --> 00:14:10,720 Todo lo que podemos hacer es proteger a los necesitados. 196 00:14:27,570 --> 00:14:29,150 �Por qu� no quieres que est� en una posici�n 197 00:14:29,200 --> 00:14:31,820 en la que pueda hacer un cambio real en este pa�s? 198 00:14:31,870 --> 00:14:33,120 Necesito que est�s aqu�, Alberto. 199 00:14:33,170 --> 00:14:34,950 �C�mo puedes pensar en irte de Londres en un momento como este? 200 00:14:35,000 --> 00:14:36,250 Estoy seguro de que crees que tu presencia aqu�, 201 00:14:36,300 --> 00:14:37,400 va a curar a los enfermos. 202 00:14:38,030 --> 00:14:39,950 No, tus predecesores pueden haber cre�do 203 00:14:40,000 --> 00:14:41,480 en tales supersticiones, Victoria, 204 00:14:41,530 --> 00:14:43,080 �pero este es el siglo XIX! 205 00:14:43,130 --> 00:14:44,380 Eres tan insensible en este momento. 206 00:14:44,430 --> 00:14:46,780 Sabes lo dif�cil que es para m� estar sin Skerrett. 207 00:14:46,830 --> 00:14:48,820 Supongo que crees que te estamos abandonando. 208 00:14:48,870 --> 00:14:49,880 No te reconozco. 209 00:14:49,930 --> 00:14:52,030 Bueno, �s� te reconozco! 210 00:14:52,870 --> 00:14:53,370 �Qu� significa eso? 211 00:14:53,420 --> 00:14:54,950 �C�mo podr�a olvidar 212 00:14:55,000 --> 00:14:55,950 tu calor? 213 00:14:56,000 --> 00:14:58,380 �Tu generosidad en tiempos de crisis? 214 00:14:58,430 --> 00:14:59,580 Es lo que mantiene unido a este pa�s. 215 00:14:59,630 --> 00:15:01,520 �Soy una reina, Alberto! 216 00:15:01,570 --> 00:15:03,170 �Qu� es lo que no logras entender? 217 00:15:09,270 --> 00:15:11,450 �Solo puedo asegurar 218 00:15:11,500 --> 00:15:12,650 al se�or diputado 219 00:15:12,700 --> 00:15:15,250 que se est�n tomando todas las precauciones 220 00:15:15,300 --> 00:15:19,180 para detener la propagaci�n de esta terrible plaga! 221 00:15:21,470 --> 00:15:26,180 �Este es el tercer y m�s devastador brote de c�lera 222 00:15:26,230 --> 00:15:30,750 que arrasa las calles de Londres en los �ltimos cinco a�os! 223 00:15:30,800 --> 00:15:36,020 Han muerto 127 personas 224 00:15:36,070 --> 00:15:37,380 en tres d�as 225 00:15:37,430 --> 00:15:40,280 en una sola calle del Soho. 226 00:15:40,330 --> 00:15:43,580 A 800 metros de esta C�mara. 227 00:15:45,500 --> 00:15:47,180 �No puedo m�s que repetirlo! 228 00:15:47,230 --> 00:15:52,920 Estamos acelerando cada remedio que conocemos. 229 00:16:01,600 --> 00:16:05,480 Y ahora, su alteza real, y pronto, espero, 230 00:16:05,530 --> 00:16:07,150 rector de esta universidad, 231 00:16:07,200 --> 00:16:10,000 dir� unas palabras. 232 00:16:14,100 --> 00:16:15,080 Gracias, director. 233 00:16:15,130 --> 00:16:17,750 En mi universidad de Bonn, 234 00:16:17,800 --> 00:16:21,250 uno no ten�a miedo de desafiar la tradici�n. 235 00:16:21,300 --> 00:16:23,320 Debemos esforzarnos por construir un futuro 236 00:16:23,370 --> 00:16:25,720 que est� iluminado por la ciencia 237 00:16:25,770 --> 00:16:27,450 y la racionalidad. 238 00:16:27,500 --> 00:16:30,920 La temida enfermedad que hoy causa miseria en nuestra capital 239 00:16:30,970 --> 00:16:31,950 debe ser parada. 240 00:16:32,000 --> 00:16:34,350 Pero eso solo suceder� si las instituciones 241 00:16:34,400 --> 00:16:36,150 como esta 242 00:16:36,200 --> 00:16:38,530 hacen las preguntas correctas. 243 00:16:56,000 --> 00:16:59,680 Estoy segura de que resolver�is vuestras diferencias. 244 00:17:03,930 --> 00:17:08,720 �Sabes por qu� paso tanto tiempo tocando este piano? 245 00:17:08,770 --> 00:17:12,150 Mi marido vendi� mi instrumento en Langenburg 246 00:17:12,200 --> 00:17:14,280 para pagar sus deudas de juego. 247 00:17:15,470 --> 00:17:19,030 Casi no s� nada de tu vida en Alemania. 248 00:17:21,730 --> 00:17:24,850 Cuando llegu� aqu�... 249 00:17:24,900 --> 00:17:26,880 pens� que nunca nos entender�amos la una con la otra 250 00:17:26,930 --> 00:17:28,420 como hac�amos de ni�as, 251 00:17:28,470 --> 00:17:31,450 mi vida se hab�a vuelto oscura. 252 00:17:31,500 --> 00:17:35,970 Y la tuya era... tan luminosa. 253 00:17:37,430 --> 00:17:40,130 Pero tal vez tengamos m�s en com�n de lo que pensaba. 254 00:17:43,270 --> 00:17:46,930 Yo tambi�n entiendo el dolor de un matrimonio solitario. 255 00:17:54,300 --> 00:17:57,020 Siempre nos hemos peleado, 256 00:17:57,070 --> 00:17:58,650 pero en el pasado... 257 00:17:58,700 --> 00:18:00,400 nos unir�a m�s. 258 00:18:05,000 --> 00:18:08,050 Sigue resentido por irme de Osborne, 259 00:18:08,100 --> 00:18:10,020 su... 260 00:18:10,570 --> 00:18:11,420 Su creaci�n. 261 00:18:11,470 --> 00:18:13,520 �Crees que est� intentando vengarse? 262 00:18:13,570 --> 00:18:15,650 Esa es una palabra muy fuerte- 263 00:18:25,200 --> 00:18:26,870 Quiz� sea la correcta. 264 00:18:41,700 --> 00:18:42,750 Ninguna b�squeda humana 265 00:18:42,800 --> 00:18:45,450 ha hecho ning�n progreso material 266 00:18:45,500 --> 00:18:49,380 hasta que la ciencia se hizo cargo de ellos. 267 00:18:49,430 --> 00:18:51,380 Ahora, no seamos complacientes. 268 00:18:51,430 --> 00:18:54,950 Debemos probar constantemente los l�mites de nuestro conocimiento. 269 00:18:55,000 --> 00:18:58,420 Porque, en palabras de Alexander von Humboldt, 270 00:18:58,470 --> 00:18:59,650 el renombrado cient�fico, 271 00:18:59,700 --> 00:19:01,920 que creo que residi� en el Magdalen College, 272 00:19:01,970 --> 00:19:04,220 las universidades hacen preguntas 273 00:19:04,270 --> 00:19:09,520 de las que no se saben las respuestas. 274 00:19:09,570 --> 00:19:14,350 La escuela es disciplina. 275 00:19:14,400 --> 00:19:17,900 La universidad es libertad. 276 00:19:19,600 --> 00:19:20,100 �De acuerdo! �De acuerdo! 277 00:19:29,000 --> 00:19:31,450 Gracias por sus pensamientos sobre nuestra educaci�n, 278 00:19:31,500 --> 00:19:33,150 alteza real. 279 00:19:33,200 --> 00:19:34,380 Cambridge lleva preparando 280 00:19:34,430 --> 00:19:36,020 las mayores mentes del mundo 281 00:19:36,070 --> 00:19:38,680 durante m�s de 600 a�os 282 00:19:38,730 --> 00:19:42,420 a partir de un plan de estudios basado en la Teolog�a 283 00:19:42,470 --> 00:19:45,080 y las lecciones del pasado. 284 00:19:45,130 --> 00:19:46,520 �Est� usted, por ejemplo, 285 00:19:46,570 --> 00:19:50,050 sugiriendo que ense�emos el trabajo her�tico de Charles Lyell, 286 00:19:50,100 --> 00:19:52,580 quien cree que el mundo 287 00:19:52,630 --> 00:19:54,950 no se cre� en siete d�as? 288 00:19:55,000 --> 00:19:56,220 �De acuerdo! �De acuerdo! 289 00:20:06,430 --> 00:20:08,180 Extranjeros. 290 00:20:08,230 --> 00:20:10,250 Fue tra�do por extranjeros. 291 00:20:10,300 --> 00:20:11,850 El primer caso registrado 292 00:20:11,900 --> 00:20:13,820 fue en un albergue de marineros en Limehouse. 293 00:20:13,870 --> 00:20:14,580 Disparates. 294 00:20:14,630 --> 00:20:17,420 La miasma t�xica 295 00:20:17,470 --> 00:20:18,580 deber�a acabar pronto, 296 00:20:18,630 --> 00:20:20,620 ahora que Covent Garden ha sido cerrado. 297 00:20:20,670 --> 00:20:24,750 La �nica cura para la gentes es mantener la calma. 298 00:20:24,800 --> 00:20:26,380 �Estamos a salvo aqu� en palacio? 299 00:20:26,430 --> 00:20:29,620 Aqu� est�n muy protegidos, se�ora. 300 00:20:29,670 --> 00:20:32,480 El aire es limpio y seguro alrededor de palacio. 301 00:20:32,530 --> 00:20:33,950 Pero en las afueras, 302 00:20:34,000 --> 00:20:36,820 el peligro de contagiar la miasma 303 00:20:36,870 --> 00:20:37,570 es demasiado grande. 304 00:20:38,500 --> 00:20:40,220 �Me propone ponerme en cuarentena? 305 00:20:40,270 --> 00:20:42,620 Como su primer ministro, le ruego 306 00:20:42,670 --> 00:20:46,780 que permanezca aqu� hasta que haya pasado el contagio, se�ora. 307 00:20:46,830 --> 00:20:48,620 �Y qu� ejemplo doy a mi pueblo 308 00:20:48,670 --> 00:20:50,380 si me escondo aqu� en palacio? 309 00:20:50,430 --> 00:20:52,320 No tiene que ser vista, se�ora. 310 00:20:52,370 --> 00:20:54,980 Podr�a anunciar un d�a nacional de penitencia, 311 00:20:55,030 --> 00:20:56,150 tal vez un d�a de ayuno. 312 00:20:56,200 --> 00:20:57,720 �Eso levantar�a el �nimo de mi pueblo? 313 00:20:57,770 --> 00:20:59,130 No. 314 00:21:03,900 --> 00:21:05,020 �Dr. Snow? 315 00:21:05,070 --> 00:21:06,550 �Tiene otra teor�a 316 00:21:06,600 --> 00:21:08,950 sobre c�mo se propaga la enfermedad? 317 00:21:10,000 --> 00:21:12,450 Es... 318 00:21:15,070 --> 00:21:16,330 �S�? 319 00:21:19,500 --> 00:21:23,580 Sin pruebas, no puedo ofrecerle una respuesta, 320 00:21:23,630 --> 00:21:27,350 y como no tengo pruebas, no tengo respuesta, 321 00:21:27,400 --> 00:21:31,080 majestad. 322 00:21:34,630 --> 00:21:37,450 Russell ha sido de lo m�s in�til. 323 00:21:37,500 --> 00:21:39,020 He escuchado los informes del Parlamento 324 00:21:39,070 --> 00:21:41,070 y no quiero quedarme de brazos cruzados. 325 00:21:42,270 --> 00:21:44,750 Me gustar�a que organizara una visita al hospital. 326 00:21:44,800 --> 00:21:46,780 Soy su secretario de asuntos exteriores, se�ora. 327 00:21:46,830 --> 00:21:47,780 Puedo sugerirle que contacte 328 00:21:47,830 --> 00:21:49,250 con el comisionado de la junta de sanidad. 329 00:21:49,300 --> 00:21:51,480 Y le dar� la vuelta 330 00:21:51,530 --> 00:21:53,780 y hablar� de peligro de infecci�n. 331 00:21:53,830 --> 00:21:56,050 Usted, por otro lado, 332 00:21:56,100 --> 00:21:58,400 nunca ha conocido una regla que no quisiera romper. 333 00:22:00,100 --> 00:22:02,520 Suena como mi esposa, se�ora. 334 00:22:02,570 --> 00:22:04,370 �Y no le preocupa cogerlo? 335 00:22:06,530 --> 00:22:09,180 Lord Palmerston, si uno de mis hijos estuviera enfermo, 336 00:22:09,230 --> 00:22:11,430 no dudar�a en entrar en la enfermer�a. 337 00:22:13,600 --> 00:22:16,950 Entiendo... Har� los arreglos necesarios. 338 00:22:17,000 --> 00:22:18,980 Aunque me imagino que esos recolectores de lana 339 00:22:19,030 --> 00:22:20,350 de la junta de salud 340 00:22:20,400 --> 00:22:21,380 tendr�n una crisis nerviosa. 341 00:22:21,430 --> 00:22:22,630 No si no se lo decimos. 342 00:22:27,370 --> 00:22:29,330 Excelencia. 343 00:22:31,570 --> 00:22:33,730 Del duque. 344 00:22:42,930 --> 00:22:44,220 �Puede... pedir mi carruaje? 345 00:22:44,270 --> 00:22:46,550 Me han convocado. 346 00:22:46,600 --> 00:22:47,920 Espero que tendr� cuidado. 347 00:22:47,970 --> 00:22:49,750 Seguro que su esposo 348 00:22:49,800 --> 00:22:51,920 preferir�a que permaneciera en palacio 349 00:22:51,970 --> 00:22:54,020 hasta que el contagio haya pasado. 350 00:22:54,070 --> 00:22:55,950 No puedo negarme. 351 00:22:56,000 --> 00:22:58,530 En estas circunstancias, no deber�a temer hacerlo. 352 00:23:03,970 --> 00:23:07,320 �Le hago saber que permanecer� en palacio? 353 00:23:07,370 --> 00:23:10,100 Si no est� en casa, estar� en su club. 354 00:23:11,730 --> 00:23:13,570 Exactamente. 355 00:23:37,530 --> 00:23:39,520 Tengo dos clases de t�nico 356 00:23:39,570 --> 00:23:40,970 para mujeres en su condici�n. 357 00:23:42,500 --> 00:23:43,620 Este 358 00:23:43,670 --> 00:23:46,550 funciona para las damas que est�n encantadas 359 00:23:46,600 --> 00:23:48,100 de dar la bienvenida a un peque�o desconocido. 360 00:23:48,900 --> 00:23:50,970 Y... tengo este... 361 00:23:52,200 --> 00:23:53,930 para las que no. 362 00:24:14,170 --> 00:24:17,050 �Quieres una sorpresa? 363 00:24:17,100 --> 00:24:18,820 Depende. 364 00:24:18,870 --> 00:24:20,150 �Es buena? 365 00:24:20,200 --> 00:24:21,530 S�. 366 00:24:23,230 --> 00:24:25,220 Pero tendr�s que tener paciencia. 367 00:24:25,270 --> 00:24:27,750 �Por qu�? 368 00:24:27,800 --> 00:24:30,280 Porque tendr�s que esperar nueve meses. 369 00:24:42,050 --> 00:24:42,550 �S�? 370 00:24:42,600 --> 00:24:43,850 S�. 371 00:24:51,670 --> 00:24:53,280 Tambi�n quieres algo de entretenimiento. 372 00:24:53,330 --> 00:24:54,530 Lo que hemos estado deseando. 373 00:24:55,700 --> 00:24:57,150 Excelencia, tengo un mensaje para usted. 374 00:24:57,200 --> 00:24:59,580 Lo siento, no he podido captar eso. 375 00:24:59,630 --> 00:25:01,420 Un mensaje, excelencia. 376 00:25:01,470 --> 00:25:04,270 Es casi como si estuviera hablando en un idioma diferente. 377 00:25:05,430 --> 00:25:06,720 Excelencia, quisiera informarle 378 00:25:06,770 --> 00:25:10,080 de que ella ha decidido permanecer en palacio. 379 00:25:17,300 --> 00:25:19,420 Puedes recordarle a la duquesa 380 00:25:19,470 --> 00:25:23,720 que como era una orden, no esperar�a una respuesta. 381 00:25:23,770 --> 00:25:25,630 Debe irse inmediatamente. 382 00:25:32,730 --> 00:25:34,780 �Est� segura de que quiere hacer esto, se�ora? 383 00:25:34,830 --> 00:25:37,820 No es cuesti�n de querer. 384 00:25:37,870 --> 00:25:39,420 Es cuesti�n de deber. 385 00:25:39,770 --> 00:25:40,730 Disculpe, se�orita. 386 00:25:56,470 --> 00:25:58,030 Ay�deme, se�or. 387 00:26:17,700 --> 00:26:19,450 Siga recto, se�ora. 388 00:26:19,500 --> 00:26:21,720 Por ah�. 389 00:26:26,570 --> 00:26:28,880 Es una enfermedad cruel, se�ora. 390 00:26:31,100 --> 00:26:32,230 �Qu� es ese ruido? 391 00:26:36,470 --> 00:26:39,580 La encontr� en el suelo del Parten�n de Atenas. 392 00:26:39,630 --> 00:26:41,420 Se hab�a ca�do de su nido. 393 00:26:41,470 --> 00:26:43,750 Y la he tenido conmigo desde entonces. 394 00:26:45,700 --> 00:26:47,080 �No le preocupa que le muerda? 395 00:26:47,130 --> 00:26:49,150 No, nunca lo ha hecho todav�a. 396 00:26:49,200 --> 00:26:51,820 Igual que nunca me he contagiado de mis pacientes. 397 00:26:51,870 --> 00:26:54,580 Entonces, �no cree en la teor�a de la miasma? 398 00:26:54,630 --> 00:26:56,830 Si estuviera en el aire, ya estar�a muerta, se�ora. 399 00:26:58,000 --> 00:26:59,400 �Qu� cree que lo causa? 400 00:27:00,970 --> 00:27:03,520 Todo lo que s� es que la enfermedad sigue a la pobreza 401 00:27:03,570 --> 00:27:04,650 y la suciedad. 402 00:27:05,200 --> 00:27:06,150 Debe haber... 403 00:27:07,700 --> 00:27:11,320 Dios, debe haber algo que pueda hacer. 404 00:27:11,370 --> 00:27:12,380 Una suscripci�n. 405 00:27:13,930 --> 00:27:15,570 Mantas. 406 00:27:19,100 --> 00:27:21,350 La junta m�dica tiene teor�as. 407 00:27:21,400 --> 00:27:22,480 Cuentos de hadas. 408 00:27:22,530 --> 00:27:25,280 Hay un �nico m�dico que viene de visita. 409 00:27:25,330 --> 00:27:28,080 Un hombre tranquilo con un tartamudeo. 410 00:27:28,130 --> 00:27:29,530 Espero que �l le ponga fin. 411 00:27:30,330 --> 00:27:31,330 Gracias. 412 00:27:38,000 --> 00:27:39,420 �C�mo se llama usted? 413 00:27:39,470 --> 00:27:42,020 Florence Nightingale, se�ora. 414 00:27:42,070 --> 00:27:45,120 El trabajo de Lyell es de lo m�s intrigante. 415 00:27:45,170 --> 00:27:47,850 Si los f�siles datan de per�odos diferentes, 416 00:27:47,900 --> 00:27:48,880 entonces no hay base... 417 00:27:48,930 --> 00:27:51,150 Se�or... pens� que deb�a saberlo, 418 00:27:51,200 --> 00:27:53,020 el caballero, Powis, que dej� tan claras sus... 419 00:27:53,070 --> 00:27:55,850 preferencias en la cena, 420 00:27:55,900 --> 00:27:58,370 ha decidido ser su oponente. 421 00:28:01,570 --> 00:28:03,150 �Ha pasado esto antes? 422 00:28:03,200 --> 00:28:05,680 No, pero nunca se han enfrentado con la perspectiva 423 00:28:05,730 --> 00:28:08,600 de un rector extranjero y alem�n. 424 00:28:28,470 --> 00:28:29,650 Gracias. 425 00:28:31,470 --> 00:28:33,650 �Mam�! �Mam�! 426 00:28:33,700 --> 00:28:35,920 �Mam�! 427 00:28:35,970 --> 00:28:37,050 �Cari�o! 428 00:28:37,100 --> 00:28:37,440 Ven aqu�, ven aqu�. 429 00:28:37,490 --> 00:28:38,800 Te echamos de menos. 430 00:28:41,100 --> 00:28:42,120 �Qu� pasa, mam�? 431 00:28:42,170 --> 00:28:43,300 �Es culpa m�a? 432 00:28:46,600 --> 00:28:48,270 No, cari�o, estoy... 433 00:28:50,800 --> 00:28:52,470 Solo estoy feliz de verte. 434 00:28:53,400 --> 00:28:55,570 �No est�s feliz de verme a m�? 435 00:29:02,400 --> 00:29:03,720 Vamos. 436 00:29:03,770 --> 00:29:04,750 Volved adentro. 437 00:29:07,630 --> 00:29:09,020 Victoria. 438 00:29:09,070 --> 00:29:12,500 Mi pobre hermana. 439 00:29:16,500 --> 00:29:19,050 No hab�a nada que pudiera hacer. 440 00:29:19,100 --> 00:29:21,730 Eres muy dura contigo. 441 00:29:29,300 --> 00:29:32,330 Duquesa, es su turno. 442 00:29:33,600 --> 00:29:36,120 Excelencia. 443 00:29:36,170 --> 00:29:39,780 El duque me ha pedido que le informe que 444 00:29:39,830 --> 00:29:42,730 no est� totalmente de acuerdo con su mensaje. 445 00:29:46,600 --> 00:29:48,230 Entiendo. 446 00:29:49,830 --> 00:29:54,400 Podr�a hacerle saber que se trata de una orden real. 447 00:29:56,900 --> 00:30:01,000 Gracias, me ocupar� de la situaci�n yo misma. 448 00:30:06,630 --> 00:30:08,080 Deseo verlo. 449 00:30:08,130 --> 00:30:10,000 Al joven caballero, al de Yorkshire. 450 00:30:10,970 --> 00:30:13,620 �El Dr. Snow? 451 00:30:13,670 --> 00:30:15,820 �El que a duras penas pod�a 452 00:30:15,870 --> 00:30:17,780 hilar una frase? 453 00:30:17,830 --> 00:30:19,950 Deber�a saber que es visto 454 00:30:20,000 --> 00:30:21,650 por el establecimiento m�dico 455 00:30:21,700 --> 00:30:22,870 como un exc�ntrico. 456 00:30:24,300 --> 00:30:26,950 He o�do que no come carne. 457 00:30:27,000 --> 00:30:28,880 Ni pescado. 458 00:30:28,930 --> 00:30:32,550 Si puede descubrir la causa de esta enfermedad, 459 00:30:32,600 --> 00:30:36,870 entonces su dieta no es asunto m�o. 460 00:30:38,100 --> 00:30:39,800 Por favor, env�e por �l inmediatamente. 461 00:30:42,230 --> 00:30:45,180 *Hogar, hogar* 462 00:30:45,230 --> 00:30:47,880 *Hogar, dulce hogar* 463 00:30:47,930 --> 00:30:51,420 *No hay lugar como el hogar* 464 00:30:51,470 --> 00:30:52,600 *No hay...* 465 00:30:55,000 --> 00:30:57,220 �Cu�nto tiempo llevas mir�ndome? 466 00:30:57,270 --> 00:30:57,530 El suficiente. 467 00:30:57,580 --> 00:30:58,550 �Por qu�? 468 00:30:58,600 --> 00:31:01,250 Para que puedas terminar, as� no tendr� que trabajar yo. 469 00:31:03,030 --> 00:31:04,230 Es por lo que me cas� contigo. 470 00:31:07,700 --> 00:31:08,500 Es perfecto. 471 00:31:17,970 --> 00:31:18,920 �Llego tarde? 472 00:31:18,970 --> 00:31:20,020 El invitado de honor... 473 00:31:20,070 --> 00:31:20,470 nunca llega tarde, Sr. Brodie. 474 00:31:20,520 --> 00:31:22,050 �Nunca llega tarde! 475 00:31:23,030 --> 00:31:23,530 Qu�tate esto. 476 00:31:23,580 --> 00:31:24,350 Gracias. 477 00:31:24,400 --> 00:31:25,350 Hola. 478 00:31:25,400 --> 00:31:26,670 Bienvenida. 479 00:31:28,700 --> 00:31:29,920 �Abigail! 480 00:31:29,970 --> 00:31:31,720 �Ten�is hambre? 481 00:31:31,770 --> 00:31:33,080 Hay mucho que hacer 482 00:31:33,130 --> 00:31:34,580 antes de que abramos ma�ana al p�blico. 483 00:31:34,630 --> 00:31:36,550 �C�mo es la vida en palacio, Sr. Brodie? 484 00:31:36,600 --> 00:31:38,780 Bien, la reina no est� muy feliz 485 00:31:38,830 --> 00:31:40,050 con su nueva jefa de vestidor, 486 00:31:40,100 --> 00:31:41,970 y se est� peinando ella misma. 487 00:31:43,770 --> 00:31:45,570 �Est�s empinando el codo? 488 00:31:53,130 --> 00:31:54,230 �Joseph? 489 00:31:59,300 --> 00:32:01,570 Necesito un poco de lacre. 490 00:32:02,500 --> 00:32:04,180 Excelencia. 491 00:32:04,230 --> 00:32:05,850 Me alegra que siga en palacio. 492 00:32:05,900 --> 00:32:09,880 La reina es la �nica mujer con la que �l no puede ejercer su rango. 493 00:32:13,100 --> 00:32:15,050 No estuvo en la cena. 494 00:32:15,100 --> 00:32:17,100 Todo estaba en silencio. 495 00:32:18,600 --> 00:32:19,970 �Mi voz es tan fuerte? 496 00:32:22,630 --> 00:32:26,080 Cuando es la �nica que puedo o�r. 497 00:32:39,700 --> 00:32:44,350 Apenas puedo creer que est� aqu�, bajo mi propio techo, 498 00:32:44,400 --> 00:32:46,520 con mi hermosa esposa 499 00:32:46,570 --> 00:32:49,930 y... con... un peque�o Francatelli en camino. 500 00:32:53,570 --> 00:32:54,650 �Larga vida a la casa 501 00:32:54,700 --> 00:32:55,780 de Francatelli! 502 00:32:56,800 --> 00:32:58,150 Gracias. 503 00:32:58,200 --> 00:32:59,570 Quiero proponer un brindis. 504 00:33:00,970 --> 00:33:02,050 Por Charles Francatelli, 505 00:33:02,100 --> 00:33:04,050 por no escucharme cuando dije 506 00:33:04,100 --> 00:33:05,620 que esto no se pod�a hacer. 507 00:33:05,670 --> 00:33:08,480 Podemos haber dejado el palacio, 508 00:33:08,530 --> 00:33:10,830 pero �l es un rey entre los hombres. 509 00:33:12,680 --> 00:33:13,180 Buena salud. 510 00:33:13,230 --> 00:33:14,720 Por la buena salud. 511 00:33:17,670 --> 00:33:20,220 Si me disculp�is un momento. 512 00:33:20,270 --> 00:33:20,770 Eso est� delicioso. 513 00:33:20,820 --> 00:33:22,780 Un encantador discurso. 514 00:33:22,830 --> 00:33:24,300 Gracias. 515 00:33:54,270 --> 00:33:55,480 �Powis para rector! 516 00:33:59,870 --> 00:34:01,000 �Powis para rector! 517 00:34:02,230 --> 00:34:03,370 �Abajo con el alem�n! 518 00:34:10,330 --> 00:34:11,920 Lord Palmerston. 519 00:34:11,970 --> 00:34:13,750 No sab�a que estaba en Cambridge. 520 00:34:13,800 --> 00:34:16,270 Pens� en hacer el viaje para repasar mi Ovidio. 521 00:34:18,930 --> 00:34:21,520 Y como graduado, he venido a votar, por supuesto. 522 00:34:21,570 --> 00:34:24,270 El futuro de esta universidad es muy importante para m�. 523 00:34:26,600 --> 00:34:29,130 Y para la naci�n. 524 00:34:39,830 --> 00:34:41,070 �Qu� quiere? 525 00:34:42,270 --> 00:34:44,220 Sigue abierto, pese al c�lera. 526 00:34:44,270 --> 00:34:45,320 �Qu� le importa? 527 00:34:45,370 --> 00:34:47,650 Tengo pacientes en esta calle. 528 00:34:47,700 --> 00:34:48,950 No pasa nada con mis hombres. 529 00:34:49,000 --> 00:34:51,280 Qu� curioso. 530 00:34:51,330 --> 00:34:54,150 Es simple: ni mujeres, ni extranjeros, 531 00:34:54,200 --> 00:34:55,520 y toda la cerveza que se pueda beber. 532 00:34:55,570 --> 00:34:58,050 Tenga, una de la casa. 533 00:34:58,100 --> 00:35:00,480 No, gracias. 534 00:35:00,530 --> 00:35:01,520 Como quiera. 535 00:35:01,570 --> 00:35:03,020 Calculo que es la mejor medicina 536 00:35:03,070 --> 00:35:04,020 que hay. 537 00:35:04,070 --> 00:35:05,120 �Salud! 538 00:35:12,030 --> 00:35:14,020 �Ha rehusado mi invitaci�n? 539 00:35:14,070 --> 00:35:15,020 Como dije, 540 00:35:15,070 --> 00:35:17,850 el Dr. Snow es visto como un inconformista. 541 00:35:17,900 --> 00:35:19,520 Pero �cu�l fue su raz�n? 542 00:35:19,570 --> 00:35:22,430 Al parecer no ha encontrado la prueba que necesitaba, se�ora. 543 00:35:23,630 --> 00:35:26,030 Prueba o no prueba, me gustar�a hablar con �l. 544 00:35:26,800 --> 00:35:29,080 Env�e de nuevo por �l. 545 00:35:53,470 --> 00:35:55,220 Fui a la iglesia. 546 00:35:55,270 --> 00:35:56,470 �Y luego? 547 00:35:59,230 --> 00:36:00,720 A mi botica. 548 00:36:01,270 --> 00:36:02,720 �D�nde est� eso? 549 00:36:03,270 --> 00:36:04,530 En el Soho. 550 00:36:05,770 --> 00:36:07,900 Justo al lado de Broad Street. 551 00:36:10,000 --> 00:36:11,930 �Y despu�s del trabajo? 552 00:36:15,400 --> 00:36:16,500 Sra. Arbuthnot. 553 00:36:17,830 --> 00:36:19,150 Necesito algunas respuestas m�s. 554 00:36:19,200 --> 00:36:22,150 Usted es el �nico caso fuera del Soho. 555 00:36:22,200 --> 00:36:23,220 He visitado a mi hermana. 556 00:36:23,270 --> 00:36:25,200 �Est� enferma? 557 00:36:26,700 --> 00:36:28,030 No. 558 00:36:31,200 --> 00:36:33,920 �Qu� ruta tom� a casa? 559 00:36:33,970 --> 00:36:35,070 La de siempre. 560 00:36:37,530 --> 00:36:39,420 Marshall Street. 561 00:36:39,470 --> 00:36:40,970 Broad Street. 562 00:36:42,030 --> 00:36:44,800 Se puede parar coger agua fresca en la bomba. 563 00:36:47,730 --> 00:36:49,380 Para mis t�nicos. 564 00:36:57,300 --> 00:37:01,620 Aqu� tienes, amor m�o, todo como te gusta. 565 00:37:01,670 --> 00:37:04,550 Huevos cocidos a fuego lento, pobres caballeros de Windsor, 566 00:37:04,600 --> 00:37:05,050 y luego m�s... 567 00:37:05,100 --> 00:37:06,850 �C�mo llamaremos al beb�? 568 00:37:06,900 --> 00:37:08,400 Hay mucho tiempo para decidir eso. 569 00:37:09,170 --> 00:37:11,850 Victoria si es ni�o. 570 00:37:11,900 --> 00:37:13,570 Alberto si es una ni�a. 571 00:37:16,730 --> 00:37:19,320 No, eso no est� bien. 572 00:37:19,370 --> 00:37:22,180 Victoria... si es una ni�a. 573 00:37:22,230 --> 00:37:23,220 Nancy. 574 00:37:23,270 --> 00:37:24,250 Nancy. 575 00:37:29,730 --> 00:37:30,750 �Qu� est�s haciendo? 576 00:37:30,800 --> 00:37:33,880 Tenemos que levantarnos o nos encontrar� el Sr. Penge. 577 00:37:33,930 --> 00:37:36,920 Nancy, Nancy. 578 00:37:36,970 --> 00:37:38,570 Ya no estamos en palacio. 579 00:38:21,830 --> 00:38:23,320 �Deje de usar esa bomba! 580 00:38:23,370 --> 00:38:25,780 �Alto! �Por favor! 581 00:38:25,830 --> 00:38:27,550 �Qu� est� haciendo? 582 00:38:33,070 --> 00:38:35,380 Vamos, �fuera de aqu�! 583 00:38:44,330 --> 00:38:46,870 Se han contado los votos. 584 00:38:49,300 --> 00:38:52,320 Votos para el conde de Powis... 585 00:38:52,370 --> 00:38:53,750 837. 586 00:38:56,270 --> 00:38:57,280 Votos para 587 00:38:57,330 --> 00:39:00,650 su alteza real el pr�ncipe Alberto... 588 00:39:00,700 --> 00:39:02,120 953. 589 00:39:09,130 --> 00:39:12,820 Enhorabuena, alteza real. 590 00:39:12,870 --> 00:39:14,020 Gracias. 591 00:39:14,070 --> 00:39:15,880 Aunque estoy seguro de que le complacer� escuchar 592 00:39:15,930 --> 00:39:18,420 que no aceptar� la rector�a 593 00:39:18,470 --> 00:39:20,020 en tales circunstancias. 594 00:39:20,070 --> 00:39:23,350 Claramente no me quieren. 595 00:39:23,400 --> 00:39:24,480 Bueno, entonces, mi viaje 596 00:39:24,530 --> 00:39:26,420 ha sido en vano. 597 00:39:26,470 --> 00:39:28,180 �Ha votado por m�? 598 00:39:28,230 --> 00:39:29,520 S�, me sorprend� incluso yo mismo. 599 00:39:29,570 --> 00:39:33,450 He tenido lo que los nobles podr�an llamar, una conversaci�n damascena. 600 00:39:33,500 --> 00:39:35,450 Le ha dado la vuelta a mi forma de pensar. 601 00:39:35,500 --> 00:39:38,130 Solo en el asunto del c�lera, se�or. 602 00:39:43,430 --> 00:39:45,220 Enhorabuena, se�or. 603 00:39:51,130 --> 00:39:53,450 Me preguntaba que... 604 00:39:53,500 --> 00:39:55,120 No tenemos todo el d�a. 605 00:39:55,170 --> 00:39:56,350 Primer ministro, 606 00:39:56,400 --> 00:39:59,600 quiz� podr�a dejar que el Dr. Snow y yo hablemos a solas. 607 00:40:14,670 --> 00:40:15,650 Por favor. 608 00:40:15,700 --> 00:40:18,600 P�ngase c�modo. 609 00:40:19,600 --> 00:40:20,870 �T�? 610 00:40:34,070 --> 00:40:35,620 Pens� que el... 611 00:40:35,670 --> 00:40:36,980 Por favor, d�jeme a m�. 612 00:40:40,100 --> 00:40:41,320 Eso ser� todo. 613 00:40:46,870 --> 00:40:48,980 Hablar en p�blico siempre me ha sido 614 00:40:49,030 --> 00:40:50,700 de gran dificultad. 615 00:40:52,600 --> 00:40:55,350 El truco, me parece que es... 616 00:40:55,400 --> 00:40:59,450 imaginar que estoy hablando con Islay. 617 00:40:59,500 --> 00:41:02,620 Islay est� muy pendiente de cada palabra. 618 00:41:02,670 --> 00:41:03,650 �Verdad, Islay? 619 00:41:11,170 --> 00:41:13,080 �Estaba diciendo? 620 00:41:15,200 --> 00:41:17,580 Llevo un tiempo estando seguro. 621 00:41:17,630 --> 00:41:21,920 No es miasma, ni el aire, sino el agua. 622 00:41:21,970 --> 00:41:24,120 Mala agua, se�ora. 623 00:41:24,170 --> 00:41:27,120 Las mujeres y los ni�os tienen m�s probabilidades de beber agua 624 00:41:27,170 --> 00:41:29,350 y han muerto en mayor n�mero. 625 00:41:29,400 --> 00:41:32,080 Los hombres que trabajan en las cervecer�as no se ven afectados 626 00:41:32,130 --> 00:41:34,150 porque solo beben cerveza. 627 00:41:34,200 --> 00:41:39,650 Pero... luego este... caso en Hampstead. 628 00:41:39,700 --> 00:41:44,150 Solo una mujer en el pueblo la hab�a contra�do. 629 00:41:44,200 --> 00:41:47,580 Descubr� que ella hab�a sacado su agua 630 00:41:47,630 --> 00:41:50,120 de una bomba en Broad Street. 631 00:41:50,170 --> 00:41:54,020 Incluso la us� en sus t�nicos en su botica. 632 00:41:54,070 --> 00:41:57,480 Es la bomba la que propaga la enfermedad. 633 00:41:57,530 --> 00:42:01,480 Esta prueba, creo que puede finalmente detener el contagio. 634 00:42:04,800 --> 00:42:05,930 Perdone. 635 00:42:07,730 --> 00:42:10,020 Se�or, �cu�l era el nombre de la mujer 636 00:42:10,070 --> 00:42:11,050 que hac�a los t�nicos? 637 00:42:11,100 --> 00:42:12,570 Arbuthnot. 638 00:42:46,530 --> 00:42:47,620 Alteza real. 639 00:42:47,670 --> 00:42:50,670 Le est�n esperando. 640 00:43:15,600 --> 00:43:16,770 No. 641 00:43:21,300 --> 00:43:22,880 Haga algo. 642 00:43:22,930 --> 00:43:25,420 �Haga... algo! 643 00:43:25,470 --> 00:43:26,600 �Cu�ndo empez�? 644 00:43:27,900 --> 00:43:29,250 Esta ma�ana temprano. 645 00:43:29,300 --> 00:43:31,600 Pens� que ten�a que ver con el ni�o. 646 00:43:33,730 --> 00:43:35,170 �Ni�o? 647 00:43:53,730 --> 00:43:56,250 Querida Skerrett. 648 00:44:01,900 --> 00:44:03,970 �Quiere que le haga el pelo, se�ora? 649 00:44:11,800 --> 00:44:13,700 Ahora tengo mi propio palacio. 650 00:44:15,230 --> 00:44:18,300 S�, lo tienes. 651 00:44:20,000 --> 00:44:22,670 Es espl�ndido. 652 00:44:25,000 --> 00:44:28,750 Victoria... 653 00:44:28,800 --> 00:44:30,100 si es una ni�a. 654 00:44:32,570 --> 00:44:36,500 No podr�a so�ar con un honor m�s grande. 655 00:44:40,600 --> 00:44:41,580 �Charles! 656 00:45:40,900 --> 00:45:44,820 El rector de la Universidad de Cambridge. 657 00:45:46,630 --> 00:45:48,330 Enhorabuena, Alberto. 658 00:45:49,630 --> 00:45:52,650 Deber�a haber sido una, una formalidad, 659 00:45:52,700 --> 00:45:54,980 pero en vez de eso fue una... 660 00:45:55,030 --> 00:45:58,780 una humillaci�n. 661 00:45:58,830 --> 00:46:01,780 Pero has ganado. 662 00:46:01,830 --> 00:46:03,820 Por los pelos. 663 00:46:03,870 --> 00:46:05,830 Deber�a haber escuchado a Victoria. 664 00:46:06,730 --> 00:46:08,080 No es suficiente tener raz�n, 665 00:46:08,130 --> 00:46:11,870 tambi�n hay que ganarse al p�blico. 666 00:46:33,830 --> 00:46:36,980 �Recuerdas 667 00:46:37,030 --> 00:46:39,800 cuando te dije por primera vez mi nombre? 668 00:46:42,430 --> 00:46:44,230 Fue cuando lo supe. 669 00:46:46,370 --> 00:46:48,130 Yo tambi�n. 670 00:46:50,570 --> 00:46:53,550 Todo ese tiempo, 671 00:46:53,600 --> 00:46:55,870 pudimos haber estado juntos. 672 00:46:58,100 --> 00:46:59,980 Solo que esperaste. 673 00:47:03,930 --> 00:47:06,130 Todo esto... 674 00:47:09,330 --> 00:47:11,170 ser� un �xito maravilloso. 675 00:47:14,470 --> 00:47:16,970 No sin ti. 676 00:47:20,100 --> 00:47:22,770 Deber�a haberme casado contigo antes. 677 00:47:26,370 --> 00:47:28,670 No dur� mucho... 678 00:47:33,100 --> 00:47:34,570 Pero lo signific� todo. 679 00:47:59,930 --> 00:48:02,200 �Nancy? 680 00:48:05,700 --> 00:48:06,900 Nancy. 681 00:48:53,170 --> 00:48:55,920 S� que me fui cuando m�s me necesitaba. 682 00:49:12,370 --> 00:49:14,170 Nunca abr� su carta. 683 00:49:24,800 --> 00:49:28,120 No pod�as haberlo sabido. 684 00:49:28,170 --> 00:49:31,800 Pero por mucho que quisiera permanecer a su lado... 685 00:49:32,830 --> 00:49:36,670 Mi coraz�n me llev� a mi nueva vida. 686 00:49:57,200 --> 00:50:01,450 Espero que aceptar� mi futuro con el Sr. Francatelli, 687 00:50:01,500 --> 00:50:04,680 como una vez acept� mi pasado. 688 00:50:18,470 --> 00:50:20,380 Abigail, a quien ya conoce, 689 00:50:20,430 --> 00:50:23,500 la recomiendo para mi puesto. 690 00:50:24,770 --> 00:50:28,420 Su obediente servidora, 691 00:50:28,470 --> 00:50:30,270 Sra. Charles Francatelli. 692 00:51:23,000 --> 00:51:29,000 www.subtitulamos.tv 48678

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.