All language subtitles for The.Tower.of.Babel.E02

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,600 --> 00:00:04,920 Babel 2 00:00:09,510 --> 00:00:13,019 What is the reason for you coming to Geosan, the prosecutors' jurisdiction? 3 00:00:13,020 --> 00:00:14,229 I want to be powerful. 4 00:00:14,230 --> 00:00:18,109 I want to be so powerful that I won't lose to anyone. 5 00:00:18,110 --> 00:00:20,129 We meet again, Mr. Prosecutor. 6 00:00:20,130 --> 00:00:22,800 Congratulations on your promotion to the president. 7 00:00:26,230 --> 00:00:27,469 Do you two know each other? 8 00:00:27,470 --> 00:00:30,510 What's the evidence that will catch Chairman Tae for sure? 9 00:00:33,820 --> 00:00:35,829 Your father and Young Master have gotten into an accident. 10 00:00:35,830 --> 00:00:38,069 - The helicopter crashed down! - Did they die? 11 00:00:38,070 --> 00:00:40,038 It's confirmed that one who is severely injured 12 00:00:40,050 --> 00:00:42,030 is Chairman Tae Byeong Cheol from Geosan Group. 13 00:00:43,030 --> 00:00:44,569 Summon the board members. 14 00:00:44,570 --> 00:00:46,319 Geosan will be yours. 15 00:00:46,320 --> 00:00:48,689 The more time passes, the less likely it is that 16 00:00:48,690 --> 00:00:52,240 President Tae Min Ho will be found alive. 17 00:00:57,940 --> 00:00:59,319 Why are you here? 18 00:00:59,320 --> 00:01:00,989 Were you disappointed? 19 00:01:00,990 --> 00:01:04,590 It's strange that I'm alive, isn't it? 20 00:01:07,270 --> 00:01:09,790 Episode 2 21 00:04:03,780 --> 00:04:06,560 - It's Tae Min Ho! - Huh? He is alive! 22 00:04:07,740 --> 00:04:11,750 What happened? We thought you rode with them together. 23 00:04:19,670 --> 00:04:22,260 Chairman, it's from Blue House. 24 00:04:27,690 --> 00:04:29,919 Yes, I'm speaking. 25 00:04:29,920 --> 00:04:31,350 Yes. 26 00:04:32,330 --> 00:04:35,900 It's alright. Yes, yes. 27 00:04:38,660 --> 00:04:41,499 You need to get off. 28 00:04:41,500 --> 00:04:44,549 For the international presidential trip, 29 00:04:44,550 --> 00:04:47,139 Geosan is invited to join the financial representatives of Korea. 30 00:04:47,140 --> 00:04:49,219 The blue house needs to schedule somethings beforehand. 31 00:04:49,220 --> 00:04:50,839 You go to the meeting. 32 00:04:50,840 --> 00:04:52,789 Me? 33 00:04:52,790 --> 00:04:56,289 Go make some connections and solidify your position before you come back. 34 00:04:56,290 --> 00:04:58,700 By representing Geosan. 35 00:04:59,510 --> 00:05:01,230 Father. 36 00:05:03,660 --> 00:05:08,050 It's been a long time since I heard you call me Father. 37 00:05:15,690 --> 00:05:19,369 Then, where have you been all this time? 38 00:05:19,370 --> 00:05:22,059 That is something that can't be revealed at this location. 39 00:05:22,060 --> 00:05:23,761 I'll reveal it officially through our company's 40 00:05:23,773 --> 00:05:25,379 public relation department a few days later. 41 00:05:25,380 --> 00:05:27,712 Right now, I only want to focus on our company 42 00:05:27,724 --> 00:05:29,669 employees who have been in an accident 43 00:05:29,670 --> 00:05:33,789 and my father's recovery. 44 00:05:33,790 --> 00:05:36,240 I ask you for your understanding. 45 00:05:39,120 --> 00:05:41,659 I just ask you to say how you feel right now. 46 00:05:41,660 --> 00:05:45,210 We're asking again how you feel. 47 00:06:07,000 --> 00:06:10,720 Mom! They said that bastard is still alive! 48 00:06:13,440 --> 00:06:14,929 What's this? 49 00:06:14,930 --> 00:06:16,919 Why isn't there anyone here? 50 00:06:16,920 --> 00:06:19,030 Where did everyone go? 51 00:06:29,300 --> 00:06:31,780 Bon Jeom Restaurant 52 00:06:33,380 --> 00:06:36,520 - Aigo, it's good to see you. - So nice to meet you. 53 00:06:50,710 --> 00:06:52,940 Everyone have a seat. 54 00:07:32,870 --> 00:07:36,940 Is this coincidence or fate? 55 00:07:45,420 --> 00:07:47,750 What are you and I? 56 00:07:52,650 --> 00:07:54,450 Coincidence? 57 00:07:56,300 --> 00:07:58,070 Fate? 58 00:08:13,530 --> 00:08:15,240 Get in. 59 00:09:15,290 --> 00:09:17,940 Do you know what your fate is? 60 00:09:18,920 --> 00:09:21,920 Being unable to escape from me for eternity. 61 00:09:23,480 --> 00:09:25,730 That's your fate. 62 00:11:39,940 --> 00:11:42,219 The Abyss 63 00:11:42,220 --> 00:11:45,020 Babel 64 00:11:57,650 --> 00:12:00,050 This was closed earlier. 65 00:12:11,150 --> 00:12:13,979 What's this smell? 66 00:12:13,980 --> 00:12:16,800 Is it fishy smell? 67 00:12:29,320 --> 00:12:31,130 Who is that? 68 00:12:35,000 --> 00:12:38,390 This is blood! He's bleeding! 69 00:14:33,690 --> 00:14:36,730 Yes. Did you find him? 70 00:14:39,430 --> 00:14:43,150 What?! Who did you say died? 71 00:14:54,360 --> 00:14:55,819 Tell me the details. 72 00:14:55,820 --> 00:15:01,160 He was stabbed to death at the Chairman's office. 73 00:15:04,570 --> 00:15:06,890 But... 74 00:15:48,040 --> 00:15:50,279 My God. 75 00:15:50,280 --> 00:15:53,530 Butler Yang! 76 00:16:15,810 --> 00:16:17,359 When did you find this first? 77 00:16:17,360 --> 00:16:23,180 We were on the middle of patrol... 78 00:16:28,940 --> 00:16:31,550 Is there a CCTV nearby? 79 00:16:43,780 --> 00:16:46,679 - Did you find anything? - Oh, you're here? 80 00:16:46,680 --> 00:16:50,049 The time of death is probably around two in the morning. 81 00:16:50,050 --> 00:16:52,740 Two in the morning, you said... 82 00:16:53,830 --> 00:16:56,069 Did he die instantly? With one stroke? 83 00:16:56,070 --> 00:17:00,250 Yeah. It's clean. It stabbed him straight in the heart. 84 00:17:12,060 --> 00:17:16,019 Why would there be professional athlete's footsteps? 85 00:17:16,020 --> 00:17:17,499 Wouldn't the killer be completely in a panic? 86 00:17:17,500 --> 00:17:21,910 The country pays you a salary to figure that out. You receive it. 87 00:18:10,600 --> 00:18:14,129 I am Team Leader Jang from the Mapo Police Station Serious Crimes Team. 88 00:18:14,130 --> 00:18:15,621 You must be having a difficult time, but I'll 89 00:18:15,633 --> 00:18:17,169 ask you a few questions for the investigation. 90 00:18:17,170 --> 00:18:21,389 We'll handle everything through our lawyer from here forward. 91 00:18:21,390 --> 00:18:24,180 - I just need a moment. - I'm sorry. 92 00:18:30,800 --> 00:18:33,619 Ma'am! Ma'am, are you okay? 93 00:18:33,620 --> 00:18:37,160 Ms. Yang. Ma'am! 94 00:19:05,650 --> 00:19:07,709 Prosecutor! 95 00:19:07,710 --> 00:19:09,289 What was in here? 96 00:19:09,290 --> 00:19:11,379 - They said that it was empty. - What about security cameras? 97 00:19:11,380 --> 00:19:13,379 Chairman Tae didn't have any security cameras 98 00:19:13,391 --> 00:19:15,140 installed in his personal office floor. 99 00:19:15,180 --> 00:19:20,180 This morning all the CCTV data of a whole building from 2 AM to 4 AM was stolen. 100 00:19:20,220 --> 00:19:22,429 How could this happen at such a highly secured building? 101 00:19:22,430 --> 00:19:26,167 Did you say the first person to report the incident was the chief of security? 102 00:19:26,179 --> 00:19:27,429 Yes. 103 00:19:27,430 --> 00:19:29,689 Where is he now? 104 00:19:29,690 --> 00:19:32,919 He's probably inside the airplane by now. 105 00:19:32,920 --> 00:19:35,360 How is Soo Ho? 106 00:19:36,320 --> 00:19:39,418 He has had gastric lavage (stomach pumping). 107 00:19:39,430 --> 00:19:41,779 He should wake up in a few hours. 108 00:19:41,780 --> 00:19:46,719 What should we do? Shall we go with Plan B? 109 00:19:46,720 --> 00:19:50,299 Wait. Until I say otherwise, 110 00:19:50,300 --> 00:19:53,850 don't do anything. 111 00:20:26,950 --> 00:20:29,059 Are you alright? 112 00:20:29,060 --> 00:20:31,299 How can I help? 113 00:20:31,300 --> 00:20:34,950 Where were you this morning around 2AM? 114 00:20:36,960 --> 00:20:41,280 Please don't think of it strangely. I'm asking because I'm required to. 115 00:20:41,920 --> 00:20:44,060 I was at home. 116 00:20:54,490 --> 00:20:55,180 Mr. Prosecutor! 117 00:20:55,192 --> 00:20:57,299 Brief me on the way. There's no time right now. 118 00:20:57,300 --> 00:20:59,569 Oh, yes sir. 119 00:20:59,570 --> 00:21:02,109 Why are you taking part in this case? 120 00:21:02,110 --> 00:21:03,869 If they tell me to do, then I should. It's nothing special. 121 00:21:03,870 --> 00:21:06,119 Are you a punching bag that anybody uses? 122 00:21:06,120 --> 00:21:08,499 Detective Lee, did you find out the chief of security's whereabouts? 123 00:21:08,500 --> 00:21:09,923 Ah, yes. 124 00:21:09,948 --> 00:21:11,008 Well... 125 00:21:11,033 --> 00:21:14,189 He already left to Philippines by airplane today 10 am. 126 00:21:14,190 --> 00:21:16,509 - Please notify this to INTERPOL for help of investigation. 127 00:21:16,510 --> 00:21:18,809 And who is the last witness? 128 00:21:18,810 --> 00:21:21,409 His wife, Mrs. Han Jeong Won. 129 00:21:21,410 --> 00:21:25,210 But, she is seriously beautiful. 130 00:21:26,070 --> 00:21:27,840 You pathetic little... 131 00:21:28,790 --> 00:21:30,479 I'm in the middle of driving. 132 00:21:30,480 --> 00:21:32,580 But her demeanor is really strange. 133 00:21:33,910 --> 00:21:36,079 How should I put it? She seems really sad. 134 00:21:36,080 --> 00:21:40,959 She was suppressing her sadness, but it seemed like an act. 135 00:21:40,960 --> 00:21:41,930 Why? 136 00:21:41,942 --> 00:21:44,889 She didn't ask for us to make sure we find the criminal. 137 00:21:44,890 --> 00:21:48,910 She asked us how she could help. 138 00:22:09,900 --> 00:22:11,529 I told you to bring me some alcohol. Alcohol! 139 00:22:11,530 --> 00:22:13,959 What alcohol, in the middle of the day? Stop drinking. 140 00:22:13,960 --> 00:22:17,569 Aigo, this woman... 141 00:22:17,570 --> 00:22:21,059 This b♪tch is asking to die! 142 00:22:21,060 --> 00:22:25,960 When did you... you wench... 143 00:22:33,180 --> 00:22:34,839 - Move. - What are you doing? 144 00:22:34,840 --> 00:22:36,249 I said, move. 145 00:22:36,250 --> 00:22:42,139 Why? Does it hurt you now that you've seen me living this way? 146 00:22:42,140 --> 00:22:44,159 I'll kill him! 147 00:22:44,160 --> 00:22:49,499 I don't know how it looks to you, but he's a person I'm thankful to. 148 00:22:49,500 --> 00:22:51,968 He sent off two children who weren't even his to 149 00:22:51,980 --> 00:22:54,409 get married. And he tried to raise them well... 150 00:22:54,410 --> 00:22:57,480 They're not even related by blood. 151 00:23:12,850 --> 00:23:17,109 Take this. I know you came because of this. 152 00:23:17,110 --> 00:23:19,119 Young Shin. 153 00:23:19,120 --> 00:23:20,620 Go. 154 00:23:37,590 --> 00:23:40,580 Fresh Beer 155 00:23:53,410 --> 00:23:55,060 50,000 won 156 00:24:11,340 --> 00:24:14,570 The late Park Mi Ja 157 00:24:16,340 --> 00:24:20,710 The late Park Mi Ja 158 00:24:28,430 --> 00:24:30,719 Why are you all just now getting here? I told you to hurry up and come. 159 00:24:30,720 --> 00:24:32,709 You think we were playing around? 160 00:24:32,710 --> 00:24:33,715 How have you been? 161 00:24:33,727 --> 00:24:36,370 Oh, so they put Prosecutor Cha on the case, too! 162 00:24:38,900 --> 00:24:41,069 - What the heck? - Who is this? - Where's Tae Min Ho? 163 00:24:41,070 --> 00:24:44,039 Is he the helicopter captain? 164 00:24:44,040 --> 00:24:47,289 Why are you showing us this all of a sudden? 165 00:24:47,290 --> 00:24:48,899 Look at this. 166 00:24:48,900 --> 00:24:51,130 Would I understand it just by looking at it? 167 00:24:51,930 --> 00:24:56,319 The cause of death was an allergic shock. To put it precisely, anaphylactic shock. 168 00:24:56,320 --> 00:24:56,998 Who? 169 00:24:57,010 --> 00:24:59,079 What do you mean, who? This helicopter captain, of course. 170 00:24:59,080 --> 00:25:00,839 Was it trauma or drowning? 171 00:25:00,840 --> 00:25:04,779 No. Before the helicopter went down, he had already died from a heart attack. 172 00:25:04,780 --> 00:25:08,189 So you're saying that the accident happened because of the allergic shock? 173 00:25:08,190 --> 00:25:11,499 Did he ingest anything that could incite a shock before the flight? 174 00:25:11,500 --> 00:25:12,754 The weird thing about that is that there are 175 00:25:12,766 --> 00:25:14,089 no findings of him eating before the accident. 176 00:25:14,090 --> 00:25:16,219 Then why did he go into shock? 177 00:25:16,220 --> 00:25:19,400 I called you guys to find that out! 178 00:25:22,340 --> 00:25:25,079 Unlikely fit to your size, why are you picky on food? 179 00:25:25,080 --> 00:25:26,870 Ah, that's hot! 180 00:25:28,380 --> 00:25:33,189 They said the results of Tae Min Ho's autopsy will come out tomorrow. 181 00:25:33,190 --> 00:25:37,069 Detective Lee, check any items from the helicopter accident. 182 00:25:37,070 --> 00:25:38,569 Ah, yes sir. 183 00:25:38,570 --> 00:25:42,069 But what does that have to do with Tae Min Ho's death? 184 00:25:42,070 --> 00:25:43,639 It's because you lack intuition... 185 00:25:43,640 --> 00:25:46,328 Hey, his father is on the brink of death due to a helicopter accident. 186 00:25:46,352 --> 00:25:48,369 Then the son gets stabbed to death the very next day. 187 00:25:48,370 --> 00:25:51,229 Something is really fishy. 188 00:25:51,230 --> 00:25:53,060 Right, Prosecutor? 189 00:25:55,400 --> 00:25:57,774 Taem Leader Jang, please get a grasp on Tae Min Ho's movements 190 00:25:57,786 --> 00:26:00,059 yesterday and show me them through security camera footage. 191 00:26:00,060 --> 00:26:01,530 Yes, sir. 192 00:26:26,640 --> 00:26:29,010 Yes, let me take a look here. 193 00:26:32,770 --> 00:26:36,199 What's this? It looks like it was done on purpose. 194 00:26:36,200 --> 00:26:37,679 Could you show me that area again? 195 00:26:37,680 --> 00:26:39,480 Yes, right there. 196 00:26:41,410 --> 00:26:43,299 I can get a copy of this, right? 197 00:26:43,300 --> 00:26:47,660 Yes. I feel that I've given you a huge burden, 198 00:26:47,672 --> 00:26:51,300 Prosecutor Cha. For that, I apologize. 199 00:27:00,130 --> 00:27:01,429 It's nothing. 200 00:27:01,430 --> 00:27:04,699 Did you find anything out? 201 00:27:04,700 --> 00:27:07,109 Nothing special has come up yet. 202 00:27:07,110 --> 00:27:09,185 I think we can find out any more detailed 203 00:27:09,197 --> 00:27:11,780 information after the autopsy results are released. 204 00:27:13,620 --> 00:27:17,479 We'll be asking you some routine questions. 205 00:27:17,480 --> 00:27:21,559 Has there been anything peculiar that you've noticed about your son lately? 206 00:27:21,560 --> 00:27:23,069 Nothing at all. 207 00:27:23,070 --> 00:27:25,230 None of you have, either? 208 00:27:29,050 --> 00:27:33,170 For example, if he was threatened by someone. 209 00:27:33,830 --> 00:27:35,789 That bastard was the one who gave threats. 210 00:27:35,814 --> 00:27:37,429 He wasn't the type to receive them. 211 00:27:37,430 --> 00:27:40,169 Stop saying useless things. 212 00:27:40,170 --> 00:27:41,504 We don't know anything. 213 00:27:41,529 --> 00:27:45,099 Min Ho lived in a separate quarters apart from us for years. 214 00:27:45,100 --> 00:27:50,669 I think you'll get a faster answer if you ask to the second daughter-in-law. 215 00:27:50,670 --> 00:27:52,200 Yes. 216 00:27:54,220 --> 00:27:59,460 I wonder... Should I say this? 217 00:28:04,610 --> 00:28:10,710 Actually, Young Master and his wife didn't have a good relationship. 218 00:28:13,400 --> 00:28:15,759 Ah, I see. 219 00:28:15,760 --> 00:28:17,509 Why are you saying that? 220 00:28:17,510 --> 00:28:20,699 Won't anything be helpful at this point? 221 00:28:20,700 --> 00:28:24,059 It's suspicious that she came home late into the early morning that night, too. 222 00:28:24,060 --> 00:28:27,509 Around what time was that? 223 00:28:27,510 --> 00:28:30,870 That was... So... 224 00:28:39,390 --> 00:28:41,480 It was four o'clock. 225 00:28:51,530 --> 00:28:55,139 Four o'clock? Why are you just saying that now? 226 00:28:55,140 --> 00:28:58,259 Well, did anyone ask me? 227 00:28:58,260 --> 00:29:00,980 What was she doing up until then? 228 00:29:01,940 --> 00:29:03,949 This seems suspicious. 229 00:29:03,950 --> 00:29:06,039 Oppa! 230 00:29:06,040 --> 00:29:10,800 Ah, I... As soon as I just open my mouth, how come you... 231 00:29:20,130 --> 00:29:22,740 This kind of situation is awkward for you, isn't it? 232 00:29:23,510 --> 00:29:25,390 I'm alright. 233 00:29:27,180 --> 00:29:32,229 Was Tae Min Ho's relationship with his wife really bad? 234 00:29:32,230 --> 00:29:34,399 Don't worry about what Yeong Eun said. 235 00:29:34,400 --> 00:29:39,770 Because Min Ho and his wife were the only normal couple in this household. 236 00:29:40,450 --> 00:29:44,820 The one who is having the hardest time right now would be Jeong Won. 237 00:29:46,860 --> 00:29:49,651 The helicopter accident and Min Ho's case are related, aren't they? 238 00:29:49,676 --> 00:29:51,579 We're in the middle of investigating that. 239 00:29:51,580 --> 00:29:54,086 Min Ho died the very next day after the accident. 240 00:29:54,111 --> 00:29:55,939 There's no way that's a coincidence. 241 00:29:55,940 --> 00:29:59,869 We're investigating every single possibility. 242 00:29:59,870 --> 00:30:02,370 Don't become too impatient. 243 00:30:03,920 --> 00:30:07,479 There's nothing that I can do. 244 00:30:07,480 --> 00:30:11,793 I feel uneasy because I feel like we're just putting a huge burden on you alone. 245 00:30:11,818 --> 00:30:13,229 I'm sorry. 246 00:30:13,230 --> 00:30:17,259 It's something I have to do. Please feel at ease. 247 00:30:17,260 --> 00:30:18,450 Thank you. 248 00:30:18,475 --> 00:30:22,019 If there's anything you need, tell me no matter what it is. 249 00:30:22,020 --> 00:30:23,780 I will. 250 00:30:33,230 --> 00:30:35,549 - Yes? - Sir, it's me. 251 00:30:35,550 --> 00:30:38,080 There's something you urgently need to see. 252 00:30:39,370 --> 00:30:42,910 - You can zoom in on this part, right? - Yes, one moment. 253 00:30:47,840 --> 00:30:49,770 It's this part right here. 254 00:30:59,070 --> 00:31:00,851 It's not quite right... 255 00:31:00,876 --> 00:31:03,354 but it's CCTV blind spot area. 256 00:31:07,580 --> 00:31:09,240 Rewind it again. 257 00:31:12,440 --> 00:31:13,495 One moment. 258 00:31:13,520 --> 00:31:16,659 Get the black box from inside that car. 259 00:31:16,660 --> 00:31:19,389 And find out Han Jeong Won's whereabouts. 260 00:31:19,390 --> 00:31:20,950 Yes, sir. 261 00:31:29,760 --> 00:31:31,580 Han Jeong Won. 262 00:31:58,200 --> 00:31:59,980 Shall I do it? 263 00:32:01,190 --> 00:32:04,420 No. I'll do it. 264 00:32:34,050 --> 00:32:36,019 We've met before, 265 00:32:36,020 --> 00:32:38,670 so I won't introduce myself to you. 266 00:32:40,090 --> 00:32:42,990 Will you tell me 267 00:32:43,550 --> 00:32:45,770 what happened to Tae Min Ho yesterday? 268 00:32:47,800 --> 00:32:50,190 Don't you already know it all? 269 00:32:51,880 --> 00:32:54,390 It seems like there's something that I don't know. 270 00:33:14,820 --> 00:33:16,620 Why did Tae Min Ho 271 00:33:17,290 --> 00:33:19,590 assault you? 272 00:33:23,110 --> 00:33:26,130 He's not the type of person to hit with a reason. 273 00:33:28,170 --> 00:33:31,190 Why didn't you try to get help from someone around you? 274 00:33:32,910 --> 00:33:34,750 Because I'm okay 275 00:33:38,510 --> 00:33:40,960 with being the only one hurting. 276 00:33:49,630 --> 00:33:53,970 One Year Ago 277 00:34:04,900 --> 00:34:05,890 Yes, President? 278 00:34:05,891 --> 00:34:07,730 What do you think of the script? 279 00:34:11,970 --> 00:34:14,020 I'll do it. 280 00:34:14,030 --> 00:34:15,570 Really? 281 00:34:16,870 --> 00:34:19,720 So our Jeong Won is finally making a comeback! 282 00:34:22,060 --> 00:34:23,919 I'm tearing up. 283 00:34:23,920 --> 00:34:27,000 Jeong Won, let's fly high again once more. 284 00:34:27,020 --> 00:34:30,390 Then shall we go ahead and have a meeting with the director? 285 00:34:31,030 --> 00:34:33,009 I'm going to research my character a little more first. 286 00:34:33,010 --> 00:34:35,268 I asked someone that I know to let me experience 287 00:34:35,280 --> 00:34:37,549 what it's like to actually work as a prosecutor. 288 00:34:37,550 --> 00:34:38,929 It won't take long. 289 00:34:38,930 --> 00:34:42,539 Wow, you're so thorough. I love it. 290 00:34:42,540 --> 00:34:45,209 You got permission somehow, right? 291 00:34:45,210 --> 00:34:46,610 Yes? 292 00:34:48,310 --> 00:34:50,130 Of course. 293 00:35:39,760 --> 00:35:43,760 Ah, oh no! I'm really sorry! 294 00:35:57,090 --> 00:35:59,109 Yes, this is Cheondam-dong. 295 00:35:59,110 --> 00:36:01,969 There's been an accident, so I think I'll be late. 296 00:36:01,970 --> 00:36:04,380 I may not be able to make it at all. I'll call you again. 297 00:36:05,180 --> 00:36:08,100 - I can dry clean– - No need. 298 00:36:09,690 --> 00:36:11,169 Excuse me! 299 00:36:11,170 --> 00:36:12,630 What? 300 00:36:19,100 --> 00:36:21,709 What kind of occasional place are you going to? 301 00:36:21,710 --> 00:36:23,650 Place for a private matter? 302 00:36:26,250 --> 00:36:28,470 You don't have to do this. 303 00:36:30,870 --> 00:36:32,458 It should be a light jacket, right?. 304 00:36:32,483 --> 00:36:33,959 So that it's not too ostentatious. 305 00:36:33,960 --> 00:36:35,710 It's ostentatious. 306 00:36:36,590 --> 00:36:37,752 Don't feel burdened. 307 00:36:37,777 --> 00:36:39,669 It's my fault that it happened. 308 00:36:39,670 --> 00:36:42,400 - Come this way. - Go ahead. 309 00:36:57,000 --> 00:36:59,089 It suits you really well. 310 00:36:59,090 --> 00:37:02,590 As expected, Han Jeong Won's sense is... 311 00:37:05,080 --> 00:37:09,820 Ah, she asked us to tell you that she's really sorry and left. 312 00:37:11,800 --> 00:37:12,660 How much is this? 313 00:37:12,661 --> 00:37:16,340 She already paid for it. And for this, too. 314 00:37:24,410 --> 00:37:27,250 A whole hall is rented from 7:00 pm. We'll open regular hours tomorrow. 315 00:37:44,320 --> 00:37:46,749 This wench. 316 00:37:46,750 --> 00:37:50,879 She always appears as if it's a matter of life and death when I don't need her. 317 00:37:50,880 --> 00:37:53,099 Hey, you wench! You're fired! Fired! 318 00:37:53,100 --> 00:37:56,420 Ah, there was an accident. 319 00:37:56,430 --> 00:37:58,069 - Did you get hurt? - No. 320 00:37:58,070 --> 00:37:59,359 It's a long story. 321 00:37:59,360 --> 00:38:00,809 So sum it up. 322 00:38:00,810 --> 00:38:02,551 I sprayed rainwater on someone's suit jacket and 323 00:38:02,563 --> 00:38:04,389 felt sorry about it so I bought them some clothes. 324 00:38:04,413 --> 00:38:05,579 Then the car was towed away. 325 00:38:05,580 --> 00:38:07,379 What are you saying? Get out, right now. 326 00:38:07,380 --> 00:38:10,159 - You told me to sum it up! - Out! 327 00:38:10,160 --> 00:38:12,120 Did you finish preparing for the group customers? 328 00:38:13,800 --> 00:38:15,469 Cut the potatoes up. 329 00:38:15,470 --> 00:38:17,280 Okay. 330 00:38:43,520 --> 00:38:45,700 How many people did you say were coming? 331 00:38:54,200 --> 00:38:55,790 Nine people? 332 00:38:56,460 --> 00:38:58,170 Tae Yu Ra? 333 00:39:02,660 --> 00:39:04,360 Unni Yu Ra? 334 00:39:08,380 --> 00:39:09,489 Where are you going? 335 00:39:09,490 --> 00:39:11,320 I got into troubles! 336 00:39:12,740 --> 00:39:14,130 Excuse me. 337 00:39:17,850 --> 00:39:20,770 Oh, what's with this? I like your concept. 338 00:39:20,780 --> 00:39:22,579 - What? - Your clothes. 339 00:39:22,580 --> 00:39:25,339 Ah, something happened, so... 340 00:39:25,340 --> 00:39:27,790 Ah. Let's go in. 341 00:39:28,980 --> 00:39:30,660 Jeong Won! 342 00:39:32,260 --> 00:39:34,100 Unni. 343 00:39:35,620 --> 00:39:37,409 Why are you here? 344 00:39:37,410 --> 00:39:39,759 I just came out to get some fresh air. 345 00:39:39,760 --> 00:39:42,069 Say hello. He's my junior prosecutor. 346 00:39:42,070 --> 00:39:44,020 This is my sister-in-law. 347 00:39:44,680 --> 00:39:46,429 Nice to meet you. 348 00:39:46,430 --> 00:39:48,529 I'm Han Jeong Won. 349 00:39:48,530 --> 00:39:51,659 Cha Woo Hyeok. Pleased to meet you. 350 00:39:51,660 --> 00:39:53,039 I'll get going. 351 00:39:53,040 --> 00:39:55,499 No. Min Ho Is on a business trip. 352 00:39:55,500 --> 00:39:57,319 Let's have a drink together. 353 00:39:57,320 --> 00:39:58,469 I'm fine. 354 00:39:58,470 --> 00:40:01,600 Let's have a drink. Let's go in. 355 00:40:04,430 --> 00:40:06,049 Does it taste good? 356 00:40:06,050 --> 00:40:07,059 Why do you keep watching her? 357 00:40:07,060 --> 00:40:07,503 I know, right? 358 00:40:07,515 --> 00:40:08,879 You're pretending you're the only one that is busy here. 359 00:40:08,880 --> 00:40:12,019 Really... I know my sister-in-law is pretty. 360 00:40:12,020 --> 00:40:13,679 But everyone, don't stare at her too much. 361 00:40:13,680 --> 00:40:17,339 Even my brother can't look at her randomly because she is too precious. 362 00:40:17,340 --> 00:40:18,699 I'm sorry I'm late! 363 00:40:18,700 --> 00:40:21,480 - Ah, this rascal! - Why are you so late? 364 00:40:30,170 --> 00:40:31,589 - Lawyer Kwon. - Yes? 365 00:40:31,590 --> 00:40:32,729 Did I starve you? 366 00:40:32,730 --> 00:40:35,970 I haven't eaten a single meal all day. 367 00:40:40,430 --> 00:40:41,959 Thank you. 368 00:40:41,960 --> 00:40:44,399 Oh, Han Jeong Won! 369 00:40:44,400 --> 00:40:47,080 W-Why are you here? 370 00:40:51,750 --> 00:40:54,030 Ah, that's right. 371 00:40:55,000 --> 00:40:57,799 Oh-ho, unbelievable! I was wondering who you were. 372 00:40:57,800 --> 00:40:59,510 Hey, what's with your outfit? 373 00:40:59,540 --> 00:41:01,279 Did you get a clothing sponsorship or something? 374 00:41:01,280 --> 00:41:03,219 Some crazy woman 375 00:41:03,220 --> 00:41:06,209 paid me back by brand clothes for a dry cleaning bill. 376 00:41:06,210 --> 00:41:08,549 What crazy woman? 377 00:41:08,550 --> 00:41:12,350 She's a rude woman who thinks that money solves everything. 378 00:41:14,130 --> 00:41:17,829 I'm jealous of you. By any chance, did she buy your shoes too? 379 00:41:17,830 --> 00:41:20,640 Hey, that's not true. 380 00:41:29,430 --> 00:41:32,559 Omo. Oh no, what should I do? I'm sorry. 381 00:41:32,560 --> 00:41:35,970 Hey, you punk! Why are you glaring at her? It's not like she did it on purpose. 382 00:41:35,990 --> 00:41:40,859 I'll sue him on charge of manner violation to a beauty on behalf of you. 383 00:41:40,860 --> 00:41:43,219 Here, take this. 384 00:41:43,220 --> 00:41:44,579 I'm fine. 385 00:41:44,580 --> 00:41:45,989 I'll clean it for you. 386 00:41:45,990 --> 00:41:51,060 It's fine. He grew up carelessly so you don't need to do that much. 387 00:41:52,050 --> 00:41:55,810 But... Do you two not recognize each other? 388 00:41:58,200 --> 00:41:59,690 You were an entertainment reporter at 389 00:41:59,702 --> 00:42:01,480 "something" Daily. What was it called again? 390 00:42:02,460 --> 00:42:05,429 Ah, you said it was Myeongshin Daily, right? 391 00:42:05,430 --> 00:42:07,449 Ah, that's right. It was Myeongshin Daily! 392 00:42:07,450 --> 00:42:09,418 In the Judicial Research and Training Institute, 393 00:42:09,430 --> 00:42:11,330 we were surprised that a journalist joined us. 394 00:42:18,560 --> 00:42:20,232 Cha Woo Hyeok?. 395 00:42:20,257 --> 00:42:22,239 Cha Woo Hyeok... 396 00:42:22,240 --> 00:42:24,329 Ah, I've definitely heard of him. 397 00:42:24,330 --> 00:42:26,939 He's from Myeongshin Daily. 398 00:42:26,940 --> 00:42:28,799 That reporter? 399 00:42:28,800 --> 00:42:32,029 Hey, That's the trash-reporter who made you sponsored by Chaebol! 400 00:42:32,030 --> 00:42:35,390 Because of that bastard, you and Tae Min Ho got involved and... 401 00:42:53,600 --> 00:42:55,090 What is it? 402 00:42:55,780 --> 00:42:58,270 I've never seen you like this before. 403 00:43:00,190 --> 00:43:02,979 No more staying out of place, just come in the headquarters. 404 00:43:02,980 --> 00:43:05,839 I think I'm more fit to the Cultural Foundation's job. 405 00:43:05,840 --> 00:43:08,419 You've been humble enough. 406 00:43:08,420 --> 00:43:10,429 You should begin the successor's lesson. 407 00:43:10,430 --> 00:43:14,749 I've never contemplated taking the position as your successor. 408 00:43:14,750 --> 00:43:16,929 Not even once. 409 00:43:16,930 --> 00:43:18,980 Please get rid of that thought. 410 00:43:20,960 --> 00:43:23,130 When I was young, 411 00:43:23,800 --> 00:43:28,910 do you know what the most difficult thing was after I turned 15? 412 00:43:31,630 --> 00:43:35,169 It was just passing this restaurant by. 413 00:43:35,170 --> 00:43:40,689 As well as my parents' medical expense, I had to feed a bunch of my younger siblings. 414 00:43:40,690 --> 00:43:44,589 My labor's payment was meager. 415 00:43:44,590 --> 00:43:48,469 When I passed this place after finishing work, 416 00:43:48,470 --> 00:43:51,910 It smelled so freaking amazing. 417 00:43:56,000 --> 00:44:00,740 But one day, I couldn't take it anymore and came alone to eat some meat. 418 00:44:02,140 --> 00:44:05,229 The meat was so delicious. 419 00:44:05,230 --> 00:44:07,380 I was happy. 420 00:44:09,350 --> 00:44:12,930 It was more delicious than I'd imagined. 421 00:44:14,290 --> 00:44:19,139 But when the last piece remained, 422 00:44:19,140 --> 00:44:22,120 I suddenly had this thought. 423 00:44:22,930 --> 00:44:26,279 "Once I finish eating this, 424 00:44:26,280 --> 00:44:31,920 do I have to save up my coins and ponder whether I should eat meat or not again?" 425 00:44:32,500 --> 00:44:36,329 "Until when? For the rest of my life?" 426 00:44:36,330 --> 00:44:39,700 "Is it my fate to live like that all my life?" 427 00:44:40,600 --> 00:44:42,060 I 428 00:44:42,900 --> 00:44:47,289 Wondered what I'd done so wrong for me to go through that. 429 00:44:47,290 --> 00:44:53,529 If you only think with the things that you currently possess, your life can't change. 430 00:44:53,530 --> 00:44:57,589 You have to dream a bigger dream of things that you can't see. 431 00:44:57,590 --> 00:45:00,110 That's a true man. 432 00:45:04,340 --> 00:45:07,970 Take the Geosan Electrics' president position. 433 00:45:10,940 --> 00:45:12,840 Chairman. 434 00:45:18,810 --> 00:45:20,700 Eat up. 435 00:45:24,030 --> 00:45:25,410 Yes, sir. 436 00:46:04,670 --> 00:46:06,440 Leader Oh. 437 00:46:07,300 --> 00:46:09,710 The bait is here. 438 00:46:10,390 --> 00:46:13,240 The war is about to start. 439 00:46:13,990 --> 00:46:15,450 Yes, sir. 440 00:46:24,590 --> 00:46:27,239 Since you've dressed up like that with hair and glasses, I can't recognize you. 441 00:46:27,240 --> 00:46:30,540 Please speak informally to me. I'm here as your younger cousin, after all. 442 00:46:31,670 --> 00:46:34,279 Shall... I? 443 00:46:34,280 --> 00:46:35,809 Of course, Unni. 444 00:46:35,810 --> 00:46:38,280 It's been a long time since I was called Unni. 445 00:46:41,500 --> 00:46:43,539 This is your first time coming to prosecution office, right? 446 00:46:43,540 --> 00:46:46,420 Yes. I'm nervous. 447 00:46:48,250 --> 00:46:50,440 Do you know her? 448 00:46:51,140 --> 00:46:52,440 No. 449 00:46:55,720 --> 00:46:57,459 Alright. 450 00:46:57,460 --> 00:46:59,200 I told you about her yesterday, right? She's 451 00:46:59,212 --> 00:47:00,809 my younger cousin who's writing a novel. 452 00:47:00,810 --> 00:47:03,809 Ah, you're the one who's writing that story about prosecutors? 453 00:47:03,810 --> 00:47:07,229 Yes. I hope to work well with you for the next week. 454 00:47:07,230 --> 00:47:09,849 Can you show her around? 455 00:47:09,850 --> 00:47:11,150 Yes. 456 00:47:18,730 --> 00:47:23,409 But, have you ever heard that you resemble someone? 457 00:47:23,410 --> 00:47:26,109 I hear that I resemble Han Jeong Won a lot. 458 00:47:26,110 --> 00:47:30,540 Oh, right! If you tweak your hair style a bit, you would look just like her. 459 00:47:31,540 --> 00:47:34,819 This case is called the Kangseo-Gu Female Student's Murder Case. 460 00:47:34,820 --> 00:47:37,621 The female student who suffered from date violence requested 461 00:47:37,633 --> 00:47:40,399 a no-contact order from the police regarding her boyfriend. 462 00:47:40,400 --> 00:47:42,861 The boyfriend who received the order found out his 463 00:47:42,873 --> 00:47:45,539 ex-girlfriend's new phone number and went to find her. 464 00:47:45,540 --> 00:47:49,600 This case is for his running away after assaulting her sexually and murdering. 465 00:48:12,880 --> 00:48:15,200 What are you doing right now? 466 00:48:27,610 --> 00:48:29,570 That matches you perfectly. 467 00:48:31,080 --> 00:48:33,521 According to statistics, personality of person 468 00:48:33,533 --> 00:48:35,620 who is picky on food, is generally bad. 469 00:48:36,480 --> 00:48:38,384 Then what is a person who take's another 470 00:48:38,396 --> 00:48:40,499 person's personal taste and berates it like? 471 00:48:40,500 --> 00:48:43,089 - Apologize. - Shouldn't I be receiving an apology? 472 00:48:43,090 --> 00:48:46,949 How shameless. Did you forget about the article you wrote? 473 00:48:46,950 --> 00:48:49,820 Didn't you become a prosecutor because you're smart? 474 00:48:50,540 --> 00:48:52,420 Oh, that article? 475 00:49:00,440 --> 00:49:03,329 You stick a knife in other people's stomach 476 00:49:03,330 --> 00:49:07,670 but you can hold that rice stew in your stomach just fine, huh? 477 00:49:16,910 --> 00:49:18,410 Ah. 478 00:49:20,540 --> 00:49:21,929 Ah, my stomach. 479 00:49:21,930 --> 00:49:24,179 Stop overacting! 480 00:49:24,180 --> 00:49:27,610 Then I'll just let it out here. 481 00:49:30,600 --> 00:49:33,730 Ah. Ah! 482 00:49:45,240 --> 00:49:47,629 I said to apologize! 483 00:49:47,630 --> 00:49:50,340 If you became the daughter-in-law to a chaebol family because 484 00:49:50,352 --> 00:49:52,679 of my article, then shouldn't you be grateful to me? 485 00:49:52,680 --> 00:49:54,780 When did I ever ask you to write a ridiculous article 486 00:49:54,792 --> 00:49:56,709 stating that I was an actress that had sponsors? 487 00:49:56,710 --> 00:49:58,979 You wrote a factually incorrect article! 488 00:49:58,980 --> 00:50:01,609 How could a reporter who quit his job become a prosecutor? 489 00:50:01,610 --> 00:50:05,069 Then you should have sued me and revealed the truth. Why did you marry him? 490 00:50:05,070 --> 00:50:08,309 From my point of view, you're just a materialistic actress! 491 00:50:08,310 --> 00:50:12,599 Are you done? People like you don't understand. 492 00:50:12,600 --> 00:50:15,158 Because you have good parents and can become a reporter or a 493 00:50:15,170 --> 00:50:17,909 prosecutor and do whatever you want without a care in the world! 494 00:50:17,910 --> 00:50:21,879 You can't even see what suffering other people are going through, can you? 495 00:50:21,880 --> 00:50:25,790 You don't even know what you... 496 00:50:40,580 --> 00:50:42,339 Don't come near me! 497 00:50:42,340 --> 00:50:46,029 Don't come near me! Don't get closer. If you do, I'll kill this woman. 498 00:50:46,030 --> 00:50:49,169 Lee Han Gyu, you can't escape. Give it up! 499 00:50:49,170 --> 00:50:52,909 Don't speak bullcrap. Get a car ready for me, right now. Hurry! 500 00:50:52,910 --> 00:50:55,539 If you promise that you'll let go of her, then I'll get a car ready. I promise. 501 00:50:55,540 --> 00:50:57,439 Do you think that I'm an idiot or something? 502 00:50:57,440 --> 00:50:59,950 Get him a car! 503 00:51:01,350 --> 00:51:03,320 Ah, really! 504 00:51:24,350 --> 00:51:26,690 Look here. Excuse me! 505 00:51:29,510 --> 00:51:31,440 Call 911! 506 00:51:43,320 --> 00:51:45,540 This way. 507 00:51:55,980 --> 00:51:58,929 Thankfully, it's just a mild contusion. 508 00:51:58,930 --> 00:52:02,149 She can go after a day of rest. 509 00:52:02,150 --> 00:52:03,969 Thank you. 510 00:52:03,970 --> 00:52:07,220 You should receive treatment now. 511 00:52:08,380 --> 00:52:10,440 Come this way. 512 00:52:42,620 --> 00:52:45,020 Are you badly hurt? 513 00:52:45,810 --> 00:52:47,520 I'm fine. 514 00:52:52,970 --> 00:52:54,950 Thank you... 515 00:52:58,810 --> 00:53:00,720 for today. 516 00:53:03,130 --> 00:53:04,910 Han Jeong Won. 517 00:53:05,900 --> 00:53:10,710 Isn't it weird for us to be speaking nicely to each other with our relationship? 518 00:53:11,650 --> 00:53:14,920 Let's bite and tear each other apart with some consistency. 519 00:53:19,410 --> 00:53:23,070 I'll buy you a meal once I get off. What do you like? 520 00:53:23,690 --> 00:53:24,919 Home-cooked food. 521 00:53:24,920 --> 00:53:27,520 Ah, you seriously... 522 00:53:44,690 --> 00:53:49,570 Why did Tae Min Ho assault you? 523 00:53:51,960 --> 00:53:55,360 He's not the type of person to hit with a reason. 524 00:53:56,350 --> 00:53:59,660 Why didn't you try to find help from someone around you? 525 00:54:02,590 --> 00:54:05,626 Because I'm okay... 526 00:54:05,651 --> 00:54:11,059 with being the only one hurting. 527 00:54:11,060 --> 00:54:17,320 Did you go straight home after you were assaulted by Tae Min Ho? 528 00:54:18,450 --> 00:54:20,499 No. 529 00:54:20,500 --> 00:54:23,809 I went to Han River because I felt frustrated. 530 00:54:23,810 --> 00:54:28,070 Is there anyone who can provide proof? 531 00:55:55,120 --> 00:55:57,770 I wish you could sleep here. 532 00:55:59,500 --> 00:56:03,580 Yeah. One day. 533 00:57:11,360 --> 00:57:13,660 Don't come out. 534 00:57:36,400 --> 00:57:39,630 Tae Min Ho 535 00:57:45,290 --> 00:57:47,189 Come here, right now. 536 00:57:47,190 --> 00:57:50,119 I'm saying that I'll divorce you like you wanted. 537 00:57:50,120 --> 00:57:53,450 If you don't come right now, I may change my mind. 538 00:58:23,550 --> 00:58:25,240 Taxi! 539 00:58:26,630 --> 00:58:34,270 Seoul Vacant Car 540 00:59:02,170 --> 00:59:05,169 It seems like you don't believe me, Prosecutor. 541 00:59:05,170 --> 00:59:10,250 I only believe objective evidence. 542 00:59:11,880 --> 00:59:14,599 If I were going to kill my husband because he hit me, 543 00:59:14,611 --> 00:59:17,089 I would have already killed him a long time ago. 544 00:59:17,090 --> 00:59:19,863 This is an investigation for source of information. 545 00:59:19,888 --> 00:59:21,729 However, depending on your answer, 546 00:59:21,730 --> 00:59:24,430 you can become the main suspect. 547 00:59:28,190 --> 00:59:30,650 So tell me carefully. 548 00:59:32,020 --> 00:59:37,540 Yesterday, what time did you go home? 549 00:59:38,490 --> 00:59:40,600 Two o'clock. 550 01:00:36,000 --> 01:00:38,090 Divorce? 551 01:00:39,990 --> 01:00:42,110 For whose benefit? 552 01:00:48,860 --> 01:00:51,840 For whose benefit would I divorce you? 553 01:01:03,740 --> 01:01:07,315 End things with that bastard right away. 554 01:01:07,340 --> 01:01:09,694 Or I'll reveal everything. 555 01:01:14,390 --> 01:01:16,999 Try using your imagination. 556 01:01:17,000 --> 01:01:22,190 What do you think will happen to that bastard or you? 557 01:01:34,640 --> 01:01:37,619 It's all over now. 558 01:01:37,620 --> 01:01:40,090 Come look here. 559 01:01:48,000 --> 01:01:50,750 I told you to come and look here. 560 01:01:53,890 --> 01:01:57,380 Everything will become mine now. 561 01:02:03,410 --> 01:02:05,850 Same goes for you. 562 01:02:10,940 --> 01:02:12,740 I'm leaving. 563 01:02:19,320 --> 01:02:23,619 I said that everything will be mine! And the same goes for you. 564 01:02:23,620 --> 01:02:25,590 Stop! 565 01:02:58,250 --> 01:03:02,020 Tell me that you love me. 566 01:03:02,920 --> 01:03:05,930 Tell me that you only love me, quickly. 567 01:03:10,770 --> 01:03:12,939 You're not going to say it? 568 01:03:12,940 --> 01:03:15,080 Stay still! 569 01:03:24,980 --> 01:03:29,789 You're not going to tell me that you love me? 570 01:03:29,790 --> 01:03:34,230 Fine. You should be punished today. 571 01:04:22,880 --> 01:04:24,099 Babel 572 01:04:24,100 --> 01:04:25,839 Han Jeong Won, answer me. 573 01:04:25,840 --> 01:04:27,399 I know that you followed me. 574 01:04:27,400 --> 01:04:29,499 Did she really love her husband? 575 01:04:29,500 --> 01:04:32,499 We can't know whether she loved her husband 576 01:04:32,500 --> 01:04:35,080 or loved someone else. 577 01:04:36,150 --> 01:04:38,939 Did you ever think a day like this would come, when you were once so great? 578 01:04:38,940 --> 01:04:40,259 Do you know the rumor is floating around? 579 01:04:40,260 --> 01:04:42,039 Tae Soo Ho is the one who is the culprit. 580 01:04:42,040 --> 01:04:45,840 You'd better behave yourself right if you want to become a wife of Geosan's owner. 581 01:04:46,950 --> 01:04:47,560 Are you crazy? 582 01:04:47,561 --> 01:04:49,909 You're the one who wants to smile the most. 583 01:04:49,910 --> 01:04:52,069 Where were you at the time of Tae Min Ho's death? 584 01:04:52,070 --> 01:04:53,539 Are you suspicious of me right now? 585 01:04:53,540 --> 01:04:55,759 What is it that you want to hear? 586 01:04:55,760 --> 01:04:59,749 I asked you to catch the suspect. Who told you to suspect my family? 587 01:04:59,750 --> 01:05:01,759 Why are you obsessed with Gaesan so much? 588 01:05:01,760 --> 01:05:04,139 We need to get rid of all the people who were by Min Ho's side. 589 01:05:04,140 --> 01:05:06,260 Soo Ho can sleep relaxed, can't he? 590 01:05:16,720 --> 01:05:20,490 Babel Tomorrow night 10:50pm broadcast 46328

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.