All language subtitles for The.Thompsons.2012.1080p.BluRay.x264-iNVANDRAREN.EN

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:52,595 --> 00:01:55,556 You're probably wondering what I'm doing here in this box. 2 00:01:56,390 --> 00:01:59,727 Well. I'm wondering too because this really wasn't part of the plan. 3 00:02:00,519 --> 00:02:02,939 It all started off as something completely different. 4 00:02:03,731 --> 00:02:05,358 I was looking for others like us. 5 00:02:27,171 --> 00:02:28,714 It's better if you. 6 00:02:31,092 --> 00:02:33,261 Never really want. 7 00:02:34,887 --> 00:02:36,264 What happened then. 8 00:02:42,603 --> 00:02:44,814 It's a matter of trust. 9 00:02:46,440 --> 00:02:48,734 With places too cold. 10 00:02:50,111 --> 00:02:51,779 To live alone. 11 00:02:56,033 --> 00:02:59,996 You lost it. 12 00:03:00,121 --> 00:03:03,749 You lost it. 13 00:03:03,874 --> 00:03:09,505 You lost them all. 14 00:03:36,032 --> 00:03:39,035 We were fugitives hiding in London because of what happened back home. 15 00:03:39,994 --> 00:03:41,621 And time was running out fast. 16 00:03:43,080 --> 00:03:46,375 I headed into the English old country looking for help. 17 00:03:46,500 --> 00:03:48,502 Not knowing if it even existed. 18 00:03:50,463 --> 00:03:52,758 I was in the middle of nowhere when the trouble started. 19 00:04:32,505 --> 00:04:34,215 Can you help there, mate? Uh-huh! 20 00:04:35,424 --> 00:04:36,425 Ta. 21 00:05:29,145 --> 00:05:30,146 Hello?! 22 00:05:32,398 --> 00:05:33,399 Anybody there?! 23 00:05:41,991 --> 00:05:43,284 Hey! 24 00:05:43,451 --> 00:05:44,869 And don't know where to run. 25 00:05:45,328 --> 00:05:47,330 Who's out there? 26 00:05:47,496 --> 00:05:49,248 Show yourself, come on! 27 00:06:12,730 --> 00:06:13,773 Ah! 28 00:06:24,033 --> 00:06:25,076 Dilly, dally, 29 00:06:25,201 --> 00:06:26,869 Dally, dilly... 30 00:06:26,911 --> 00:06:28,955 Dilly and dally... 31 00:06:30,831 --> 00:06:33,417 Hello, dearies! Get the hell away from us! 32 00:06:33,542 --> 00:06:34,710 Or what? 33 00:06:34,794 --> 00:06:36,420 I'll... I'll... 34 00:06:36,587 --> 00:06:38,047 For fuck's sake! 35 00:06:38,172 --> 00:06:39,966 Spit it out, man. We'll do anything you say. 36 00:06:40,091 --> 00:06:41,259 Fuck me. 37 00:06:41,384 --> 00:06:43,303 Please don't hurt us. We don't want to hurt ya. 38 00:06:43,386 --> 00:06:46,389 We just wanted to watch the show. And we would like to see the rest. 39 00:06:46,514 --> 00:06:48,391 What do you mean? We don't understand. 40 00:06:49,475 --> 00:06:51,143 Good one. 41 00:06:51,310 --> 00:06:53,229 Take your fucking clothes off! 42 00:06:53,354 --> 00:06:55,898 - Would you like a hand with that? - Come on, love. 43 00:06:56,774 --> 00:06:58,651 Come on, come on. 44 00:06:58,776 --> 00:07:00,945 Look at that, she's waiting for you. 45 00:07:01,070 --> 00:07:02,655 She'd like a little bit of help there. 46 00:07:02,738 --> 00:07:04,782 - Don't have sex with your jeans on. - Come on... 47 00:07:07,451 --> 00:07:08,411 Come on, get in! 48 00:07:08,536 --> 00:07:10,788 In we go in we go. 49 00:07:12,290 --> 00:07:13,332 Give her what she wants. 50 00:07:15,376 --> 00:07:17,503 This is what you get for wearing red and white! 51 00:07:18,337 --> 00:07:20,548 Those are Manchester colors you wanker! 52 00:07:43,613 --> 00:07:45,615 It wasn't the greatest welcome to England. 53 00:07:46,866 --> 00:07:49,869 I was lost. Staying. Walking in circles... 54 00:07:51,329 --> 00:07:52,914 And then I found the town maker. 55 00:07:56,626 --> 00:07:59,922 See. We've been on the run from an incident that happened a couple weeks back... 56 00:08:00,546 --> 00:08:02,757 ...while trying to keep a low profile from the police. 57 00:08:05,009 --> 00:08:06,886 But I'm getting ahead of myself. 58 00:08:07,929 --> 00:08:09,263 Let me keep it simple for now. 59 00:08:10,932 --> 00:08:12,683 I was sent out to look for help. 60 00:08:13,392 --> 00:08:16,687 Ask for a certain name near a town called Ludlow. 61 00:08:39,001 --> 00:08:41,003 Hello. What can I get you? 62 00:08:41,754 --> 00:08:44,674 I'm actually looking for someone and I was wondering if you could help. 63 00:08:45,508 --> 00:08:46,509 You're American... 64 00:08:47,051 --> 00:08:49,554 You wouldn't happen to know anybody by the name of Manderson? 65 00:08:50,179 --> 00:08:52,473 Can't say I do. 66 00:08:53,808 --> 00:08:57,186 - A distant relative of yours? - Something like that. 67 00:08:57,853 --> 00:08:59,272 Do you know of a Manderson? 68 00:08:59,355 --> 00:09:00,815 Who? 69 00:09:03,651 --> 00:09:05,736 If you like I could ask my husband when he comes back. 70 00:09:05,861 --> 00:09:08,656 He knows everybody about town. He should only be a few minutes. 71 00:09:09,490 --> 00:09:10,533 Yeah... 72 00:09:11,200 --> 00:09:13,327 - I'll have a beer. - Great, take a seat. 73 00:09:14,328 --> 00:09:15,913 The waitress will bring it over. 74 00:09:38,227 --> 00:09:39,228 There you go. 75 00:09:44,150 --> 00:09:45,443 Ahem! 76 00:09:46,819 --> 00:09:47,820 Don't mind them. 77 00:09:47,945 --> 00:09:50,698 They don't mean anything by it, especially my mom. 78 00:09:51,949 --> 00:09:54,243 We don't get too many people passing through here. 79 00:09:55,369 --> 00:09:56,662 Is this your mom's place? 80 00:09:56,787 --> 00:09:58,122 Mom and Dad's. 81 00:09:58,247 --> 00:09:59,624 That's him in the back. 82 00:10:00,917 --> 00:10:02,418 So, are you on holiday or...? 83 00:10:04,545 --> 00:10:07,298 Y- yeah, just having some car trouble at the moment. 84 00:10:07,423 --> 00:10:09,884 Well, I play a mean game of Grand Theft Auto, 85 00:10:10,051 --> 00:10:12,595 so... if you need any help hijacking a car, 86 00:10:12,720 --> 00:10:15,723 - I'm your girl. - Thanks, I'll keep that in mind. 87 00:10:16,557 --> 00:10:17,767 I'm Riley. 88 00:10:18,643 --> 00:10:20,811 If you want anything else, 89 00:10:20,937 --> 00:10:22,438 a drink, a car, uh... 90 00:10:23,439 --> 00:10:24,607 ...just let me know. 91 00:10:28,986 --> 00:10:31,489 Thanks. Looks like I got to be going though. 92 00:10:31,614 --> 00:10:33,115 What a shame. 93 00:10:45,711 --> 00:10:47,338 What do you say, Mother? 94 00:10:47,505 --> 00:10:50,091 - Quitting time already, Constable? - Give or take an hour. 95 00:10:52,718 --> 00:10:56,180 Since I'm a one-man show around here, I think I'll forgive myself this one time... 96 00:10:56,347 --> 00:10:58,182 And every day since you started. 97 00:10:58,349 --> 00:10:59,642 - The usual? - Yeah. 98 00:11:03,563 --> 00:11:04,647 Thanks. 99 00:11:05,565 --> 00:11:07,024 How are you, Father? 100 00:11:07,817 --> 00:11:09,485 Can't complain, Constable. 101 00:11:09,610 --> 00:11:10,861 And where is that... 102 00:11:10,987 --> 00:11:13,114 beautiful daughter of yours? 103 00:11:15,866 --> 00:11:18,995 - Good evening, Riley. - Good evening to you, Constable. 104 00:11:28,671 --> 00:11:29,839 This one's on the house. 105 00:11:31,007 --> 00:11:33,009 - Thanks, but... I need to go. - Oh... 106 00:11:33,175 --> 00:11:35,219 Who's your new friend, Riley? 107 00:11:36,053 --> 00:11:39,849 Here on holiday but seems to be having a bit of car trouble? 108 00:11:40,683 --> 00:11:42,226 Do I know you, friend? 109 00:11:43,185 --> 00:11:44,645 Nah, ah... I don't think you do. 110 00:11:44,770 --> 00:11:45,897 No. 111 00:11:48,482 --> 00:11:49,942 I swear I've seen you before. 112 00:11:59,702 --> 00:12:01,037 What's the nature of your visit? 113 00:12:01,078 --> 00:12:04,582 - I've just told you, he's on holiday. - Leave the lad alone, James, 114 00:12:04,707 --> 00:12:06,375 he's just passing through. 115 00:12:09,629 --> 00:12:10,922 Do you have family around here? 116 00:12:12,256 --> 00:12:16,135 Look, friend, I already told you, you don't know me. 117 00:12:16,260 --> 00:12:17,386 Is that so? 118 00:12:18,930 --> 00:12:20,097 I'll just be on my way. 119 00:12:20,223 --> 00:12:24,352 Do you mind... if I take a look at your passport? 120 00:12:24,435 --> 00:12:27,146 Ugh, give it up, James. You're a volunteer officer. 121 00:12:27,313 --> 00:12:29,440 Why would you need to look at the boy's passport? 122 00:12:29,565 --> 00:12:30,943 It's not impressing me, you know. 123 00:12:31,067 --> 00:12:32,318 Mind your business! 124 00:12:33,152 --> 00:12:34,153 All of you! 125 00:12:39,659 --> 00:12:42,119 They always have that same look on their face... 126 00:12:43,496 --> 00:12:45,831 No one ever sees it coming before it's too late. 127 00:12:45,915 --> 00:12:47,375 Ah! 128 00:12:48,125 --> 00:12:50,544 Like I said. Yt wasn't really part of the plan. 129 00:12:55,424 --> 00:12:57,593 Look, I don't want to hurt anybody else. 130 00:13:00,263 --> 00:13:01,973 Behind the bar, come on! 131 00:13:03,015 --> 00:13:04,392 Not you. 132 00:13:07,270 --> 00:13:08,521 We don't have much money, son. 133 00:13:12,024 --> 00:13:13,944 - I don't want your money. - If it isn't money, 134 00:13:14,068 --> 00:13:15,152 what do you want? 135 00:13:18,614 --> 00:13:19,615 Lock the doors. 136 00:13:45,600 --> 00:13:46,893 Bonjour. 137 00:13:47,852 --> 00:13:50,479 - Hello? - Bonjour? 138 00:13:50,605 --> 00:13:52,106 Hello? 139 00:13:54,191 --> 00:13:57,028 Who is this? 140 00:14:01,365 --> 00:14:03,159 Yeah, is Wendell... 141 00:14:15,212 --> 00:14:17,423 Was that the phone? It's hard to hear down there. 142 00:14:20,301 --> 00:14:22,053 Time for my medicine. 143 00:14:23,012 --> 00:14:25,348 Ooh... your medicine? 144 00:14:27,433 --> 00:14:28,476 Ah! 145 00:14:29,602 --> 00:14:30,561 Ah... 146 00:14:30,686 --> 00:14:34,607 The two in the costumes are my brother and sister. The twins. 147 00:14:35,942 --> 00:14:38,402 Yeah. I know... But more about them later. 148 00:14:38,569 --> 00:14:42,907 Yes, sweetie, here's your absinthe. 149 00:15:01,759 --> 00:15:03,135 - Yeah? - Wendell... 150 00:15:03,928 --> 00:15:05,179 - Yeah? - Wendell... 151 00:15:05,763 --> 00:15:06,973 - It's Francis. - Frannie! 152 00:15:07,098 --> 00:15:08,432 Hey, hey, bud! 153 00:15:08,558 --> 00:15:11,561 I've got a bit of a problem over here so there's a change in plans. 154 00:15:12,436 --> 00:15:13,980 - I'm coming to you. - You're coming to France? 155 00:15:14,105 --> 00:15:17,900 I don't exactly have time to talk about it right now. Wendell. 156 00:15:19,360 --> 00:15:20,987 I'm not sure when I'm gonna get to another phone, 157 00:15:21,112 --> 00:15:22,989 so I need you to hang tight for a little bit. Can you do that? 158 00:15:23,114 --> 00:15:24,782 Okay, bud, well, yeah, I'm here, man. 159 00:15:26,242 --> 00:15:27,785 Okay, we'll see you... 160 00:15:29,287 --> 00:15:30,288 ...Soon. 161 00:15:32,957 --> 00:15:34,750 Less talk, more play. 162 00:15:45,595 --> 00:15:47,763 Playtime is over, sweetie. 163 00:16:19,295 --> 00:16:20,338 You got a car? 164 00:16:54,205 --> 00:16:56,040 Tell them you're closed. 165 00:16:56,165 --> 00:16:57,667 You don't understand, they're my older brothers, 166 00:16:57,792 --> 00:17:00,336 they won't leave. What's going on in there? 167 00:17:01,045 --> 00:17:03,089 Open the door... 168 00:17:03,214 --> 00:17:05,007 Open the door! Come on! 169 00:17:05,174 --> 00:17:06,217 Slowly. 170 00:17:08,594 --> 00:17:09,595 Hey, what the fuck? 171 00:17:09,679 --> 00:17:12,056 Why's the pub shut? It's the middle of the fucking day. 172 00:17:12,640 --> 00:17:13,599 Check it out. 173 00:17:13,724 --> 00:17:15,059 Boys... 174 00:17:17,436 --> 00:17:18,437 Sit down. 175 00:17:20,314 --> 00:17:21,857 Who the fuck are you? 176 00:17:21,983 --> 00:17:23,943 Sit... down. 177 00:17:33,160 --> 00:17:34,203 Of course. 178 00:17:41,294 --> 00:17:42,295 Grab that tape. 179 00:17:52,513 --> 00:17:54,348 Just a couple of seconds, and we'll be on our way. 180 00:17:54,473 --> 00:17:55,474 Alright. 181 00:17:56,309 --> 00:17:59,312 So you're just going to waltz out of here with our baby sister, then? 182 00:17:59,770 --> 00:18:03,149 - That's the plan. - Looks like you've got it all figured out. 183 00:18:03,274 --> 00:18:04,233 Me and my brother... 184 00:18:04,984 --> 00:18:07,236 Oh my, where are my manners? 185 00:18:08,321 --> 00:18:12,241 My name is Ian. This here is my brother, Cole. 186 00:18:12,783 --> 00:18:14,577 Looks like you've met the rest of my family. 187 00:18:16,829 --> 00:18:18,289 Let's go. 188 00:18:23,794 --> 00:18:25,129 Should've used more tape. 189 00:18:25,713 --> 00:18:27,340 I would be careful. 190 00:18:28,799 --> 00:18:30,177 Or perhaps you should be careful. 191 00:18:38,184 --> 00:18:40,019 I should probably back up here a minute. 192 00:18:40,978 --> 00:18:43,189 See. This isn't exactly how I ended up in here. 193 00:18:44,065 --> 00:18:46,859 Maybe we should start at the beginning. 194 00:19:01,374 --> 00:19:04,043 As always in my life, eveything begins with my family. 195 00:19:04,168 --> 00:19:06,587 My brothers. Sister. And I 196 00:19:06,712 --> 00:19:09,298 been moving from town to town looking for a place to call home. 197 00:19:09,924 --> 00:19:11,008 A place to belong. 198 00:19:12,718 --> 00:19:14,346 You know. We've been close a few times. 199 00:19:14,428 --> 00:19:17,431 But there's something you may not know about us. 200 00:19:17,515 --> 00:19:19,141 We live with a disease. 201 00:19:20,434 --> 00:19:23,062 A disease we can't run from even if we tried. 202 00:19:23,187 --> 00:19:24,772 You know. Sometimes it feels 203 00:19:24,897 --> 00:19:26,732 like it's the only thing keeping us together. 204 00:19:27,775 --> 00:19:29,277 That. And our family blood. 205 00:19:30,278 --> 00:19:33,155 See. After our parents died. We were left to fend for ourselves. 206 00:19:34,740 --> 00:19:36,534 So now we're all alone with our curse. 207 00:19:37,660 --> 00:19:38,744 Our burden. 208 00:19:40,037 --> 00:19:43,916 Even though we have each other. Yt can be a very lonely existence. 209 00:20:04,061 --> 00:20:05,104 Hello? 210 00:20:06,355 --> 00:20:08,816 Francis! Pay the guy, will you? 211 00:20:08,983 --> 00:20:10,902 David is my oldest brother. 212 00:20:11,027 --> 00:20:13,821 He used to be a lot more uptight before the Hawaiian shirts. 213 00:20:14,447 --> 00:20:16,866 He's always felt responsible to plan our lives out. 214 00:20:16,991 --> 00:20:18,534 To make sure we keep it together. 215 00:20:20,119 --> 00:20:21,495 - How's it going, man? - Alright. 216 00:20:21,621 --> 00:20:22,955 I'm gonna do a pack of lights. 217 00:20:30,129 --> 00:20:34,133 - And the rest on... pump two. - You got it. 218 00:20:39,597 --> 00:20:40,598 You ready? 219 00:20:41,557 --> 00:20:44,644 Yo, this place is great, man. Black Life Magazine? 220 00:20:45,770 --> 00:20:47,813 I haven't seen this since the nineties, man. 221 00:20:47,939 --> 00:20:49,982 This is my other older brother. Wendell. 222 00:20:50,816 --> 00:20:53,402 He's one of the twins and not what you call "completely there." 223 00:20:53,945 --> 00:20:55,488 A bit of a loose cannon. 224 00:20:55,988 --> 00:20:57,740 Best to stay out of his way. 225 00:21:00,826 --> 00:21:02,328 Yeah, well, you got the good one. 226 00:21:02,495 --> 00:21:06,165 I have to get closer in, 'cause you're shooting further. 227 00:21:06,332 --> 00:21:08,709 Bang! Bang! 228 00:21:10,461 --> 00:21:11,921 Bang! Oh! 229 00:21:12,046 --> 00:21:13,172 Whew! 230 00:21:14,131 --> 00:21:16,634 You know, you might be the prettiest thing I've seen 231 00:21:16,801 --> 00:21:18,636 in a long while. 232 00:21:18,761 --> 00:21:20,555 I'll rip your heart out and swallow it whole 233 00:21:20,638 --> 00:21:23,641 before you wipe that smile from your face. Ho! 234 00:21:26,227 --> 00:21:27,687 My sister Darlene. 235 00:21:27,812 --> 00:21:31,315 Be warned. She usually means exactly what she says. 236 00:21:31,440 --> 00:21:33,150 She's the other twin. 237 00:21:33,234 --> 00:21:35,528 As you already saw. Darlene and my brother Wendell 238 00:21:35,653 --> 00:21:37,363 do practically everything together. 239 00:21:38,239 --> 00:21:40,741 Alright, Little Man Lenny, 240 00:21:40,866 --> 00:21:42,827 you're going down. 241 00:21:43,703 --> 00:21:46,664 Before they died. Our parents raised us out on a farm... 242 00:21:47,290 --> 00:21:48,666 ...secluded from everything. 243 00:21:48,833 --> 00:21:51,627 They tried to protect us from the world because we were different. 244 00:21:52,837 --> 00:21:55,881 But I was starting to see it was the world that needed protecting from us. 245 00:21:56,882 --> 00:21:59,093 Our mother never really talked much about her past. 246 00:22:00,887 --> 00:22:02,388 She felt we should just... 247 00:22:03,723 --> 00:22:05,558 ...create our own story. Ynstead. 248 00:22:06,434 --> 00:22:07,476 Maybe she was right. 249 00:22:08,394 --> 00:22:09,770 We were on our own now and... 250 00:22:10,813 --> 00:22:12,565 ...things couldn't stay the same. 251 00:22:14,901 --> 00:22:15,860 Don't move. 252 00:22:18,613 --> 00:22:19,655 Or what? 253 00:22:20,114 --> 00:22:22,491 I'll be forced to shoot you... 254 00:22:23,075 --> 00:22:25,077 - ...again. - Oh yeah? 255 00:22:25,244 --> 00:22:27,705 And finally. This is my little brother Lenny. 256 00:22:28,247 --> 00:22:30,917 He was innocent of all this before it went bad. 257 00:22:34,921 --> 00:22:36,756 - Shit... - What? 258 00:22:39,383 --> 00:22:40,384 Don't move. 259 00:22:40,927 --> 00:22:42,595 - I let you take it. - Oh yeah? 260 00:22:42,720 --> 00:22:43,804 Yeah. 261 00:22:47,934 --> 00:22:49,560 - I love you. - Love you, too. 262 00:23:05,493 --> 00:23:07,203 Like real guys! 263 00:23:07,370 --> 00:23:09,497 Let's do it again, let's do it again, let's do it! 264 00:23:09,622 --> 00:23:10,623 - For twenty bucks this time. - Alright, alright, alright. 265 00:23:10,790 --> 00:23:11,999 - Oh really? - Me and you, buddy, me and you. 266 00:23:12,124 --> 00:23:14,835 I got you. The game is called Two up, two down. 267 00:23:14,961 --> 00:23:17,838 - Twenty! Me and you. - You're on! 268 00:23:17,964 --> 00:23:19,006 Let's go! 269 00:23:19,966 --> 00:23:21,926 Okay, on the count of three, go! 270 00:23:24,512 --> 00:23:25,555 - Ah! - Whoa! 271 00:23:28,683 --> 00:23:30,434 Everyone on the floor! 272 00:23:32,186 --> 00:23:34,397 You too! Think you're special, old man? 273 00:23:35,189 --> 00:23:36,190 Get down! 274 00:23:37,275 --> 00:23:38,526 I said now, asshole! 275 00:23:50,288 --> 00:23:51,330 Where's Wendell? 276 00:23:51,455 --> 00:23:53,874 Uh, probably in the bar. Why, you want me to go get him? 277 00:23:54,000 --> 00:23:55,793 - No, I got him. - No, Lenny! 278 00:23:57,837 --> 00:23:58,963 I got him. 279 00:24:10,016 --> 00:24:12,602 Yeah, man, do your thing. 280 00:24:15,563 --> 00:24:16,689 Open the register! 281 00:24:17,565 --> 00:24:21,819 - Come on, hurry up, man! - Hey! And don't forget about the safe. 282 00:24:37,001 --> 00:24:38,544 Lenny! Lenny! Buddy! 283 00:24:40,755 --> 00:24:42,840 - What the fuck did you do, man? - Argh! 284 00:24:45,092 --> 00:24:47,428 - What the fuck?! - Aaah! 285 00:24:52,475 --> 00:24:54,393 And your baby's left you. 286 00:24:59,941 --> 00:25:01,943 - And my baby loves me. - You're gonna be okay... 287 00:25:03,277 --> 00:25:04,987 You're gonna be okay... 288 00:25:08,950 --> 00:25:11,118 No, please, no! 289 00:25:23,714 --> 00:25:25,466 What are you?! 290 00:25:25,591 --> 00:25:26,634 You're monsters! 291 00:25:27,093 --> 00:25:28,469 Monsters! 292 00:25:33,933 --> 00:25:35,142 Yes, we are. 293 00:25:39,772 --> 00:25:41,315 There's one thing I left out. 294 00:25:42,608 --> 00:25:44,569 We need blood to survive. 295 00:25:45,778 --> 00:25:47,197 Our disease makes us kill to live. 296 00:25:49,282 --> 00:25:50,409 We're that kind of monster. 297 00:26:04,338 --> 00:26:06,007 We never lost control before. 298 00:26:07,967 --> 00:26:09,969 And this time. We had nowhere else to run. 299 00:26:12,179 --> 00:26:15,600 This is Angela Robbins reporting live from Mojave, California. 300 00:26:15,725 --> 00:26:17,518 Behind me is the Four Aces Motel... 301 00:26:17,643 --> 00:26:21,105 The surveillance footage of the murders was all over Me news. 302 00:26:21,272 --> 00:26:22,857 It went global. 303 00:26:23,024 --> 00:26:26,360 They knew who we were. Just not what we were. 304 00:26:26,485 --> 00:26:30,239 Authorities are now turning to the public for help in locating the family responsible 305 00:26:30,364 --> 00:26:33,075 for what some are calling The Vampire Killings, 306 00:26:33,200 --> 00:26:34,911 due to the strange bite marks left behind... 307 00:26:34,994 --> 00:26:37,538 They called it The Vampire Killings. 308 00:26:38,164 --> 00:26:42,752 Thought we were some kind of stupid cult or passionate Twilight lovers. 309 00:26:42,835 --> 00:26:45,212 Pretty ironic. 310 00:26:45,379 --> 00:26:49,050 The only place my parents ever mentioned coming from was overseas. 311 00:26:49,216 --> 00:26:51,219 So we travelled across the Atlantic. 312 00:26:51,677 --> 00:26:53,262 Staying well-hidden. 313 00:26:53,387 --> 00:26:55,890 Trying to keep my dying brother alive on human blood. 314 00:26:56,849 --> 00:26:58,434 The twins were searching for help in France 315 00:26:58,517 --> 00:27:01,687 while my brother David had been looking for contacts in England. 316 00:27:03,147 --> 00:27:06,567 But so far. Everything was a joke. Or a dead end. 317 00:27:07,568 --> 00:27:08,736 Hey! 318 00:27:10,363 --> 00:27:12,406 You gotta settle down or you're gonna wake him up. 319 00:27:18,246 --> 00:27:20,248 You see. We're not like you think we are. 320 00:27:21,916 --> 00:27:23,459 We were born. Not made. 321 00:27:24,710 --> 00:27:26,420 We walk in the sun. 322 00:27:28,464 --> 00:27:30,925 And we don't crumble at crucifixes as we are not the undead. 323 00:27:32,718 --> 00:27:35,304 We can get hurt. Or die like anybody else. 324 00:27:36,931 --> 00:27:41,394 But something does happen when you solely feed off the life source of another. 325 00:27:43,271 --> 00:27:44,605 You feel differently. 326 00:27:45,898 --> 00:27:47,400 Everything is amplified. 327 00:27:48,985 --> 00:27:51,529 Maybe that's the only reason why my brother Lenny 328 00:27:51,654 --> 00:27:53,281 had even lasted this long. 329 00:27:55,157 --> 00:27:57,201 We didn't know because our parents never taught us 330 00:27:57,285 --> 00:27:59,078 how to survive this kind of thing. 331 00:28:07,295 --> 00:28:08,588 I guess there's this... 332 00:28:09,755 --> 00:28:12,008 ...part of me that hopes he doesn't even make it... 333 00:28:13,301 --> 00:28:14,261 How he can be spared... 334 00:28:15,428 --> 00:28:17,638 Don't you ever say that to me again. 335 00:28:17,805 --> 00:28:19,849 This wasn't supposed to happen. 336 00:28:20,016 --> 00:28:21,434 I said "part of me". 337 00:28:23,853 --> 00:28:25,897 I love him just as much as you do, Dave, 338 00:28:26,022 --> 00:28:29,483 but the truth is your dream of a happy life doesn't exist for us. 339 00:28:33,154 --> 00:28:35,323 We're just cold-blooded killers, nothing more. 340 00:28:35,489 --> 00:28:38,159 Is this even about Lenny or is this about you, Francis? 341 00:28:46,125 --> 00:28:47,168 Manderson. 342 00:28:47,877 --> 00:28:50,713 The contact said to drive a couple hours north into the countryside, 343 00:28:50,796 --> 00:28:53,049 there's a town called Ludlow 344 00:28:53,215 --> 00:28:56,427 - and you ask for Manderson. - And we can trust this? 345 00:28:56,552 --> 00:29:00,223 What other choice do we have? Twins haven't found anything. 346 00:29:00,348 --> 00:29:01,599 It's the only lead we have. 347 00:29:05,853 --> 00:29:07,355 New Interpol list is out. 348 00:29:09,732 --> 00:29:10,733 I'll leave later today. 349 00:29:16,989 --> 00:29:19,408 So this is about where we left off last time. 350 00:29:19,533 --> 00:29:21,494 I'd headed out looking for Manderson... 351 00:29:22,745 --> 00:29:27,166 ...wondering if there were others out there. And if there were. Could we trust them? 352 00:29:31,504 --> 00:29:34,799 But that doesn't really explain how I got in here. Does it? 353 00:29:36,342 --> 00:29:37,718 Let me bring you up to speed. 354 00:29:39,345 --> 00:29:40,555 Where did I leave off? 355 00:29:41,764 --> 00:29:45,059 Oh yeah. I had been knocked out in the pub after a shotgun to the head. 356 00:29:45,726 --> 00:29:48,563 It's been five cycles, the breathing won't take. 357 00:29:49,063 --> 00:29:50,064 She's useless. 358 00:29:51,315 --> 00:29:54,402 At least we have something we can replace her with now. 359 00:29:56,320 --> 00:29:57,613 We'd better prepare. 360 00:30:56,797 --> 00:30:59,300 I'm sorry for the treatment, but you must understand 361 00:30:59,467 --> 00:31:01,594 that we didn't know if we could trust you or not. 362 00:31:02,637 --> 00:31:04,347 I'm in a fucking cage. 363 00:31:04,972 --> 00:31:07,183 You let me kill a cop in broad daylight. 364 00:31:07,350 --> 00:31:11,312 We needed to see what you were capable of, Francis, and I've a family to protect. 365 00:31:12,772 --> 00:31:15,399 Our kind do not have usually the best intentions... 366 00:31:16,484 --> 00:31:18,778 ...so we must choose carefully those whom we help. 367 00:31:21,322 --> 00:31:22,490 Our kind. 368 00:31:23,991 --> 00:31:26,035 You were testing me. 369 00:31:28,037 --> 00:31:30,039 So you're Manderson. 370 00:31:31,415 --> 00:31:34,460 Well, let's just say it's a word we like to use around here. 371 00:31:38,965 --> 00:31:40,216 I'm sorry about your face. 372 00:31:42,843 --> 00:31:44,637 I promise I'll play nice next time. 373 00:31:45,680 --> 00:31:47,306 There won't be a next time. 374 00:31:53,354 --> 00:31:57,024 The constable? Nobody's going to come looking for him? 375 00:31:58,359 --> 00:32:00,152 The constable had a nasty accident. 376 00:32:01,195 --> 00:32:03,155 He left the pub terribly intoxicated. 377 00:32:04,073 --> 00:32:08,369 We fear he stumbled into a rather deep ravine, snapping his neck. 378 00:32:09,120 --> 00:32:10,955 All those people in the bar... 379 00:32:12,873 --> 00:32:13,958 They saw everything. 380 00:32:14,875 --> 00:32:16,252 Well, let's just say a portion of this town 381 00:32:16,419 --> 00:32:18,004 was founded on the same needs you and I share, 382 00:32:18,129 --> 00:32:20,715 and certain arrangements were made. 383 00:32:22,717 --> 00:32:23,718 This way. 384 00:32:29,140 --> 00:32:30,725 Sorry, mate. 385 00:32:35,730 --> 00:32:38,774 We'll get you fed, son, and straighten this whole thing out. 386 00:32:42,194 --> 00:32:43,195 Ah! 387 00:32:43,988 --> 00:32:45,531 Still got a bit of spirit in you? 388 00:32:49,410 --> 00:32:50,995 A little bit deep. Sorry, love. Sorry. 389 00:33:13,100 --> 00:33:14,769 Welcome to our home, Francis. 390 00:33:15,436 --> 00:33:18,439 The guest room is ready, and there are some fresh towels on the bed. 391 00:33:20,024 --> 00:33:22,193 I might have left you a little something on the nightstand, 392 00:33:22,276 --> 00:33:24,153 just to tide you over. 393 00:33:24,237 --> 00:33:27,823 Okay, Mother, let the boy be. We have things to discuss. 394 00:33:27,949 --> 00:33:30,534 Well, remember, dinner will be served at eight o'clock sharp. 395 00:33:32,370 --> 00:33:33,955 Thank you. 396 00:33:40,670 --> 00:33:43,172 Come along, Francis. We have much to do. 397 00:33:47,176 --> 00:33:50,680 We've been mostly moving from town to town since they died. 398 00:33:50,805 --> 00:33:53,808 Well, I'm sure things must have been difficult with your parents passing. 399 00:33:54,308 --> 00:33:56,936 And you've made quite a mess of things over there in the States. 400 00:33:58,187 --> 00:34:00,690 To be quite honest with you, we had no idea who, or what, 401 00:34:00,856 --> 00:34:02,692 would walk through our door. 402 00:34:02,817 --> 00:34:04,318 We've never asked for help. 403 00:34:04,485 --> 00:34:06,946 Our little brother Lenny, we didn't know what to do. 404 00:34:07,697 --> 00:34:10,408 We weren't even sure others existed. 405 00:34:10,533 --> 00:34:14,120 Well, rest assured, you're not alone. And we take care of our own here. 406 00:34:15,454 --> 00:34:16,706 Now listen carefully. 407 00:34:17,498 --> 00:34:19,125 This is what I need you to do. 408 00:34:19,250 --> 00:34:22,753 Have the twins. Wendell and Darlene. Come here immediately. 409 00:34:23,713 --> 00:34:24,755 There's no time to waste. 410 00:34:25,840 --> 00:34:29,093 Then, instruct David to stay put with your younger brother. 411 00:34:30,428 --> 00:34:34,056 I'll send my colleague Cyrus to London and bring them safely back here. 412 00:34:36,893 --> 00:34:38,519 Everything's going to be alright, son. 413 00:34:39,395 --> 00:34:40,980 There's no need to run anymore. 414 00:34:42,356 --> 00:34:43,566 You've come home. 415 00:34:49,238 --> 00:34:53,868 I didn't find the Mandersons. But maybe something better instead. 416 00:34:55,494 --> 00:34:57,164 They said they would send help to Lenny. 417 00:34:58,748 --> 00:35:00,750 Wendell and Darlene would be here in the morning. 418 00:35:02,877 --> 00:35:06,464 Eveything was going to be okay. And my family was going to be safe. 419 00:35:09,216 --> 00:35:12,595 It made me think about all of us being together again and how we used to be. 420 00:35:14,764 --> 00:35:17,099 But maybe it was time to let the past go... 421 00:35:18,935 --> 00:35:20,728 ...so something new could take its place... 422 00:35:22,271 --> 00:35:24,398 ...bring life back to a place that had been missing. 423 00:35:26,567 --> 00:35:28,736 It felt like we had finally belonged somewhere again. 424 00:35:31,113 --> 00:35:32,281 Have a seat, Francis. 425 00:35:34,075 --> 00:35:35,076 Thank you. 426 00:35:43,793 --> 00:35:45,962 Did you follow through of what we discussed? 427 00:35:47,797 --> 00:35:50,800 Twins are on their way and David's staying put as instructed. 428 00:35:50,967 --> 00:35:52,426 Oy! 429 00:35:53,219 --> 00:35:56,013 Boys, settle! Where are your manners? 430 00:35:57,348 --> 00:36:00,309 If I didn't love these boys so much, I think I'd kill them myself. 431 00:36:04,522 --> 00:36:05,982 Your hand... 432 00:36:10,861 --> 00:36:14,156 We would like to give thanks for the bountiful food before us, 433 00:36:14,323 --> 00:36:16,576 our family, our health, 434 00:36:16,701 --> 00:36:19,620 and our new friendships that I feel certain that will bring us joy... 435 00:36:21,455 --> 00:36:22,790 ...and only make us stronger. 436 00:36:23,499 --> 00:36:24,542 Amen. 437 00:36:24,667 --> 00:36:25,668 Amen. 438 00:36:38,514 --> 00:36:40,182 What's the matter? My mother's cooking 439 00:36:40,349 --> 00:36:41,851 isn't good enough for you, mate? 440 00:36:42,935 --> 00:36:45,354 Naughty, Pumpkin! Be polite. 441 00:36:49,525 --> 00:36:51,777 - Eat up, then. - Leave him alone. 442 00:36:52,361 --> 00:36:53,863 And who do you think you are? 443 00:36:55,072 --> 00:36:56,407 What right do you have to speak to me like that? 444 00:36:56,532 --> 00:36:59,535 - He's our guest, Cole? - Enough! 445 00:37:00,786 --> 00:37:02,830 Why don't you get started in the kitchen? 446 00:37:09,545 --> 00:37:11,172 Haven't you trained your body to eat? 447 00:37:12,506 --> 00:37:14,467 Well, I get sick, don't you? 448 00:37:14,592 --> 00:37:16,302 Part of living among others in this world 449 00:37:16,385 --> 00:37:18,346 is presenting the idea that you're no different. 450 00:37:19,388 --> 00:37:21,641 We put on our fair share of charades, but... 451 00:37:22,725 --> 00:37:24,268 ...there's just nobody here. 452 00:37:25,436 --> 00:37:27,897 That's the lack of discipline that landed you here. 453 00:38:32,253 --> 00:38:33,254 Ah! 454 00:38:42,179 --> 00:38:43,764 What are you doing in here? 455 00:38:43,931 --> 00:38:46,934 Actually, I was going to kill you, but I changed my mind. 456 00:38:47,059 --> 00:38:49,395 Thought we could have a bit of fun first? 457 00:38:49,478 --> 00:38:51,106 What is this, your way of playing nice? 458 00:38:51,814 --> 00:38:54,358 Seems like you were having a pretty intense dream there. 459 00:38:55,610 --> 00:38:56,652 Well, that's funny. 460 00:39:02,325 --> 00:39:03,701 You were actually in my dream. 461 00:39:05,286 --> 00:39:09,373 Your fangs came out, and you bled me dry. 462 00:39:11,042 --> 00:39:14,378 Well, that's silly. I don't drink blood, or have fangs, for that matter. 463 00:39:14,545 --> 00:39:15,922 What do you mean? 464 00:39:16,047 --> 00:39:18,007 I never turned. 465 00:39:19,050 --> 00:39:22,595 Whatever gene you or my family has, it just never took with me. 466 00:39:22,720 --> 00:39:24,639 I share the same blood but... 467 00:39:26,474 --> 00:39:27,475 You're lucky. 468 00:39:31,979 --> 00:39:34,690 Would you like to go on a walk with me, Francis? 469 00:39:44,909 --> 00:39:46,160 It's safe, trust me. 470 00:40:12,103 --> 00:40:14,063 These people want to disappear more than you do. 471 00:40:14,188 --> 00:40:15,314 They won't bother us. 472 00:40:20,069 --> 00:40:21,404 Dance with me? 473 00:40:27,451 --> 00:40:29,787 Have you ever danced with anyone before? 474 00:40:33,791 --> 00:40:35,293 Dance with me, Francis. 475 00:40:43,217 --> 00:40:45,595 You have to loosen up, you're so serious. 476 00:40:50,474 --> 00:40:52,184 You really don't need blood? 477 00:40:53,227 --> 00:40:54,979 Does this mean you don't like me anymore? 478 00:40:56,606 --> 00:40:57,815 I'm just curious. 479 00:40:59,275 --> 00:41:02,028 They say some of us can turn as late as nine or ten, 480 00:41:02,153 --> 00:41:05,239 but I'm past that now so... I'll always be like this. 481 00:41:13,789 --> 00:41:15,708 Don't even think about biting me. 482 00:41:15,833 --> 00:41:18,753 Doesn't work. It's been done before. 483 00:42:03,130 --> 00:42:04,090 Where'd you go? 484 00:42:05,174 --> 00:42:06,217 Where is she? 485 00:42:14,517 --> 00:42:18,312 Now... this is not a safe place... 486 00:42:19,605 --> 00:42:23,943 ...for a very, very pretty young girl... 487 00:42:24,527 --> 00:42:27,655 ...to be playing... patty cake. 488 00:42:28,406 --> 00:42:29,448 Oh, I know. 489 00:42:30,741 --> 00:42:32,368 But I like to be afraid. 490 00:42:33,744 --> 00:42:35,288 Roughened up, even... 491 00:42:35,413 --> 00:42:36,372 Oh well, then... 492 00:42:38,207 --> 00:42:40,251 Aah! 493 00:42:55,099 --> 00:42:56,017 Hungry? 494 00:42:56,726 --> 00:42:59,061 Whatever droplets my parents gave you can't be enough. 495 00:42:59,770 --> 00:43:02,273 Until they completely trust you, they'll keep you barely fed. 496 00:43:03,065 --> 00:43:06,110 They've been kind enough. I can take care of myself. 497 00:43:07,737 --> 00:43:11,407 You gave me a dance, I made you dinner. Like a real date. 498 00:43:14,785 --> 00:43:16,037 You're something else. 499 00:43:17,955 --> 00:43:20,458 You don't have to hold yourself back anymore, Francis. 500 00:43:21,500 --> 00:43:24,128 This is okay. It's what we do. 501 00:43:34,680 --> 00:43:38,059 We have a few places where we've worked out deals with the owners. 502 00:43:38,184 --> 00:43:40,811 Comes in handy for emergencies or when hunting is slow... 503 00:43:40,937 --> 00:43:42,813 - When hunting is slow? - Mm-hmm. 504 00:43:42,939 --> 00:43:45,358 You don't have our burden, so why do you even do it? 505 00:43:45,483 --> 00:43:47,401 Hunting is the least I can do for my family. 506 00:43:48,486 --> 00:43:49,987 Otherwise, what good am I to them? 507 00:43:51,155 --> 00:43:52,865 I refuse to be insignificant. 508 00:43:58,371 --> 00:44:00,665 You don't owe your family anything for being different. 509 00:44:03,000 --> 00:44:05,002 You truly believe that, don't you? 510 00:44:06,295 --> 00:44:07,838 I have to kill people to live. 511 00:44:09,548 --> 00:44:11,551 I guess for the first time in my life... 512 00:44:12,385 --> 00:44:14,428 ...lame starting to accept that. 513 00:44:15,972 --> 00:44:17,890 But I'm always going to be a killer. 514 00:44:19,392 --> 00:44:20,393 A monster. 515 00:44:21,811 --> 00:44:23,521 There's nothing I can do about that. 516 00:44:24,814 --> 00:44:25,815 Look at us. 517 00:44:27,692 --> 00:44:29,819 You feel cursed because you were born with it. 518 00:44:30,444 --> 00:44:33,072 I feel useless because I was born without it. 519 00:44:36,450 --> 00:44:37,994 We should probably get going. 520 00:45:04,437 --> 00:45:05,813 What was that for? 521 00:45:07,940 --> 00:45:09,483 I have no one to talk to. 522 00:45:18,117 --> 00:45:20,119 Oh, you almost got me. 523 00:45:28,002 --> 00:45:30,254 Very nice. You did good, little sister. 524 00:45:30,379 --> 00:45:31,923 Hmm, it was rather sweet. 525 00:45:32,423 --> 00:45:34,258 I practically got caught up in the moment. 526 00:45:35,468 --> 00:45:37,094 What's going on, guys? 527 00:45:38,095 --> 00:45:40,514 It's not that hard to put together, Francis. 528 00:45:40,598 --> 00:45:42,975 Your services are no longer needed. 529 00:45:43,142 --> 00:45:46,771 And you were just a little too delicious to kill uneventfully in your sleep. 530 00:45:46,938 --> 00:45:48,314 Settle down, Cheetah. 531 00:45:49,565 --> 00:45:50,900 It's our playtime now. 532 00:45:52,443 --> 00:45:54,070 Your father is not... 533 00:45:54,195 --> 00:45:56,405 Who'd you think gave the orders? 534 00:45:57,865 --> 00:45:59,033 Fucking pathetic, mate. 535 00:46:01,035 --> 00:46:03,663 And there's no fun if you don't put up a fight. 536 00:46:05,122 --> 00:46:08,084 I like to feel a person squirm. 537 00:46:08,918 --> 00:46:10,920 At least die with some dignity, fucker. 538 00:46:13,381 --> 00:46:15,841 So this is how I got into the box. 539 00:46:16,467 --> 00:46:18,594 I'll save the details of the struggle. 540 00:46:18,719 --> 00:46:19,971 They said something about... 541 00:46:20,137 --> 00:46:24,183 a place to let me think about what I had done. Forever. 542 00:46:24,809 --> 00:46:25,851 Run along, Riley. 543 00:46:29,063 --> 00:46:31,440 Thank you for the dance, Francis. 544 00:46:43,327 --> 00:46:44,870 Father! 545 00:46:44,954 --> 00:46:47,748 Father! Father! 546 00:46:47,873 --> 00:46:49,000 What is it, Riley? 547 00:46:49,875 --> 00:46:51,377 Please stop it, it's not right! 548 00:46:53,170 --> 00:46:55,798 - What are you talking about? - Francis! 549 00:46:58,634 --> 00:47:01,262 Now, don't be a child. He's meaningless! 550 00:47:01,429 --> 00:47:02,555 They all are! 551 00:47:02,638 --> 00:47:04,390 No, he's different! Please, Father, for me! 552 00:47:05,057 --> 00:47:07,727 - Ah! - Remember what you are! 553 00:47:07,894 --> 00:47:09,437 A disgrace! 554 00:47:09,562 --> 00:47:11,981 You're not part of this family! You're weak! 555 00:47:12,106 --> 00:47:13,733 You're a burden! 556 00:47:13,900 --> 00:47:15,818 I could smell it the first day you were born. 557 00:47:17,945 --> 00:47:19,280 We will keep our family lineage. 558 00:47:19,363 --> 00:47:22,700 Everything else is expendable, including you! 559 00:47:28,414 --> 00:47:31,250 I'm sorry, my little Ri-Ri. 560 00:47:35,880 --> 00:47:37,506 Let go, my beautiful daughter. 561 00:47:39,091 --> 00:47:40,092 I'm sorry. 562 00:47:41,093 --> 00:47:44,055 I lost sight of things. I love my family. 563 00:47:46,432 --> 00:47:47,475 Of course. 564 00:47:50,394 --> 00:47:51,437 Get some sleep. 565 00:47:53,189 --> 00:47:54,440 You need some sleep. 566 00:47:56,776 --> 00:47:57,777 Yes, sir. 567 00:48:11,582 --> 00:48:14,585 So now here we are. They left me here to die. 568 00:48:15,962 --> 00:48:20,299 Thought it would be fun to hear me scream to death. Rot slowly... 569 00:48:21,175 --> 00:48:23,594 I don't have much time. 570 00:48:23,719 --> 00:48:24,929 I told my family to come here 571 00:48:25,054 --> 00:48:27,974 and now they're on their way walking into some kind of trap. 572 00:48:29,392 --> 00:48:30,685 What do they want with us? 573 00:48:31,978 --> 00:48:35,856 I have to get out of here. Or what's left of my family is going to die. 574 00:48:44,824 --> 00:48:47,702 I think I can hear him whining like a little girl. 575 00:48:47,827 --> 00:48:50,955 Well, that little prick can summer down there with the rest of those whores. 576 00:48:51,706 --> 00:48:54,834 - I think our work here is done, brother. - I concur. 577 00:48:54,959 --> 00:48:58,921 It's been a long night. I believe a relaxing cocktail or two is in order. 578 00:48:59,046 --> 00:49:01,132 - It's the bloody morning. - And? 579 00:49:04,051 --> 00:49:06,429 You're right. My mistake. 580 00:49:07,221 --> 00:49:08,514 Let's go get fucked. 581 00:49:59,899 --> 00:50:00,900 You David? 582 00:50:06,572 --> 00:50:08,492 I've come to take care of you and your brother. 583 00:50:11,244 --> 00:50:12,328 Bring you back to Ludlow. 584 00:50:13,955 --> 00:50:15,122 Stewards are waiting. 585 00:50:19,418 --> 00:50:20,544 You gonna invite me in? 586 00:50:22,255 --> 00:50:24,799 Of course. Come in. 587 00:50:38,896 --> 00:50:40,314 He said he'd meet us here, right? 588 00:50:41,274 --> 00:50:44,652 Where are these kind souls that are supposed to help us? 589 00:50:44,777 --> 00:50:46,153 Huh... I don't know. 590 00:50:59,458 --> 00:51:00,835 Hello? 591 00:51:02,878 --> 00:51:04,297 Looking for Francis?! 592 00:51:46,756 --> 00:51:48,633 What'd you say your name was again? 593 00:51:48,716 --> 00:51:50,009 Cyrus. 594 00:51:52,595 --> 00:51:54,013 The boy doesn't have much time. 595 00:51:55,097 --> 00:51:57,934 - We need to leave now. - There's nothing left here. We're ready. 596 00:51:58,059 --> 00:51:59,894 Allow me! 597 00:52:30,549 --> 00:52:32,593 Oh! Sorry. 598 00:52:33,553 --> 00:52:34,637 You made me jump. 599 00:52:35,429 --> 00:52:36,514 You must be the twins. 600 00:52:37,515 --> 00:52:38,474 You're Wendell. 601 00:52:38,558 --> 00:52:39,684 Hey. 602 00:52:40,309 --> 00:52:43,938 Oh, my gosh, you must be Darlene! 603 00:52:44,105 --> 00:52:48,401 Ah... you are a beautiful thing! 604 00:52:48,526 --> 00:52:51,112 You are far prettier than I ever imagined. 605 00:52:51,654 --> 00:52:53,364 Um, where's my brother? 606 00:52:53,489 --> 00:52:55,950 Ah, well I believe he went out with my boys so... 607 00:52:56,075 --> 00:52:57,995 they're probably causing all sorts of mischief. 608 00:52:58,119 --> 00:53:01,372 But they shouldn't be too long. If you wait upstairs, 609 00:53:01,497 --> 00:53:03,457 we could go up to the house and meet them. 610 00:53:04,458 --> 00:53:06,502 - Jolly good! - Cheerio! 611 00:53:08,296 --> 00:53:09,422 Young man? 612 00:53:10,423 --> 00:53:11,632 I mean, Wendell... 613 00:53:12,550 --> 00:53:13,885 Would you mind giving me a hand? 614 00:53:15,136 --> 00:53:17,722 - Sure, I'd love to give you a hand... - Ah! 615 00:53:22,977 --> 00:53:25,354 You... bitch! 616 00:53:25,438 --> 00:53:27,899 Such spirit! Catch me if you can! 617 00:53:28,941 --> 00:53:29,984 Boo! 618 00:53:37,450 --> 00:53:41,078 - Do you need help, love? - No, thank you. No, thanks. 619 00:54:06,812 --> 00:54:08,147 Ah! 620 00:54:48,604 --> 00:54:49,939 No! No! 621 00:54:50,106 --> 00:54:52,567 Come on, buddy, don't die, Come on, Come on... 622 00:54:56,529 --> 00:54:59,156 Francis! Francis! 623 00:55:01,284 --> 00:55:02,535 Francis? 624 00:55:03,494 --> 00:55:05,830 Francis! Francis! 625 00:55:06,998 --> 00:55:07,915 Francis! 626 00:55:10,835 --> 00:55:11,794 Francis! 627 00:55:11,919 --> 00:55:13,421 Francis! 628 00:55:14,297 --> 00:55:15,840 Francis... 629 00:55:16,799 --> 00:55:17,800 Ah! Ah! 630 00:55:17,925 --> 00:55:18,926 Why?! 631 00:55:19,594 --> 00:55:21,929 Why? I swear to God, I will kill you right now! 632 00:55:22,054 --> 00:55:24,515 - Answer me! Why? - I'll show you. 633 00:55:37,695 --> 00:55:39,947 Look at her teeth. 634 00:55:48,289 --> 00:55:49,290 They're our kind. 635 00:55:51,792 --> 00:55:53,212 What have you done to these girls? 636 00:55:54,921 --> 00:55:55,838 They're breeders. 637 00:55:55,963 --> 00:55:58,674 - For families who... - You mean your family. 638 00:56:01,010 --> 00:56:04,555 Yes. My family. It's how it's always been, Francis, 639 00:56:04,639 --> 00:56:08,100 to ensure that our bloodline is the one that stays in control to rule the clan. 640 00:56:08,267 --> 00:56:11,812 Yt's just that... the breeding is no longer working. 641 00:56:12,772 --> 00:56:15,816 Too many generations in a small town where no one leaves but with... 642 00:56:17,026 --> 00:56:17,985 Darlene. 643 00:56:19,111 --> 00:56:20,821 There's a good chance that she'll respond. 644 00:56:43,678 --> 00:56:44,845 Ugh! 645 00:56:49,934 --> 00:56:53,271 It would be easier if you just came with me now, love. 646 00:56:55,481 --> 00:56:56,774 Olly olly oxen free! 647 00:56:58,401 --> 00:56:59,944 God save the Queen! 648 00:57:01,195 --> 00:57:02,989 And all that crap. 649 00:57:05,074 --> 00:57:06,659 Now you're going to fuckin' die. 650 00:57:06,784 --> 00:57:08,327 Ah! 651 00:57:09,245 --> 00:57:10,454 Argh! 652 00:57:17,628 --> 00:57:18,796 Ah! 653 00:57:21,549 --> 00:57:24,677 I've had just about enough of you two. 654 00:57:24,802 --> 00:57:27,555 You got to understand, sweetheart, you can't win. 655 00:57:27,638 --> 00:57:30,016 I'm stronger, faster 656 00:57:30,182 --> 00:57:33,269 than your tiny little mind can understand. 657 00:57:33,394 --> 00:57:35,104 Ah! 658 00:57:44,906 --> 00:57:45,907 Argh! 659 00:58:09,013 --> 00:58:10,431 She's the one. 660 00:58:11,474 --> 00:58:12,808 I just know it. 661 00:58:18,314 --> 00:58:21,776 Ysn't she beautiful, Father? 662 00:58:26,447 --> 00:58:30,034 Shh... Shush, now... 663 00:58:30,117 --> 00:58:33,579 - Shush... - There they are, my prized sons. 664 00:58:34,789 --> 00:58:38,125 - A father could not be more proud. - Fuck you! 665 00:58:38,251 --> 00:58:41,963 You see, Darlene, you've been chosen to give life back to our family. 666 00:58:42,964 --> 00:58:46,509 If it comforts you, I want you to know that if the seed takes, 667 00:58:46,634 --> 00:58:48,761 at least your children will live like royalty. 668 00:58:50,846 --> 00:58:55,977 If the seed doesn't take, believe me, we will kill you, trying. 669 00:58:56,561 --> 00:59:00,356 Darling, let's not worry about the small details. 670 00:59:00,481 --> 00:59:03,776 This is a great moment. 671 00:59:05,194 --> 00:59:06,487 Let's stop wasting time. 672 00:59:07,905 --> 00:59:09,824 Boys, I'm going to let you have your fun. 673 00:59:12,034 --> 00:59:13,704 I'm going to be out here if you need me. 674 00:59:21,168 --> 00:59:24,088 No, no, no, no! 675 00:59:35,433 --> 00:59:36,434 Wendell. 676 00:59:39,854 --> 00:59:41,856 Wendell... Wendell... 677 00:59:44,066 --> 00:59:45,109 Come on, wake up. 678 00:59:45,234 --> 00:59:46,235 Wendell... 679 00:59:49,238 --> 00:59:50,406 Don't touch him. 680 00:59:51,157 --> 00:59:53,075 I'm trying to help, Francis. 681 00:59:54,452 --> 00:59:55,870 I should've known. 682 01:00:05,880 --> 01:00:08,591 Let's hurry up and bury this bastard. I'm fucking knackered. 683 01:00:09,508 --> 01:00:10,760 Mum says he just over by... 684 01:00:12,178 --> 01:00:15,181 Ah, for fuck's sake, mate. Who do you think you are? 685 01:00:15,306 --> 01:00:16,891 - Houdini? - And what was Houdini 686 01:00:17,016 --> 01:00:18,643 without his dazzling assistant? 687 01:00:19,268 --> 01:00:21,771 Go home, Riley. You're in enough trouble as it is. 688 01:00:22,730 --> 01:00:25,066 - Ah! - You should listen to your brother. 689 01:00:25,191 --> 01:00:28,319 - Please don't hurt him, please! - My, my, my. 690 01:00:30,821 --> 01:00:33,991 I can see why our baby sister has become smitten with you. 691 01:00:34,951 --> 01:00:36,410 The brooding eyes... 692 01:00:37,245 --> 01:00:39,997 - The internal pain... - Sensitive, indeed. 693 01:00:40,122 --> 01:00:42,708 But what Riley seems to be forgetting 694 01:00:42,875 --> 01:00:46,337 is she doesn't have a fucking say in our family! 695 01:00:54,303 --> 01:00:55,596 Leave her alone. 696 01:00:58,182 --> 01:00:59,141 Or what? 697 01:01:02,270 --> 01:01:03,563 Ah! 698 01:01:06,607 --> 01:01:07,775 I like! 699 01:01:10,486 --> 01:01:12,446 Let's dance, you and I! 700 01:01:13,114 --> 01:01:14,156 Francis! 701 01:01:14,282 --> 01:01:17,535 Well, get on with it! I'd like to get some sleep sometime soon. 702 01:01:18,578 --> 01:01:20,288 What'd you do now, Francis? 703 01:01:21,706 --> 01:01:24,584 You're outnumbered, you're outplayed... 704 01:01:28,462 --> 01:01:29,964 And you're simply just too late. 705 01:01:36,554 --> 01:01:37,513 Francis! 706 01:01:37,597 --> 01:01:39,265 Shut your face, or are you jealous 707 01:01:39,390 --> 01:01:42,018 that Father is giving someone else affectionate attention? 708 01:01:42,143 --> 01:01:43,311 That's right! 709 01:01:43,394 --> 01:01:45,980 We've just come from a very nice little breakfast bumet 710 01:01:46,105 --> 01:01:48,441 where your sister was the main course. 711 01:01:50,651 --> 01:01:53,029 I can still smell her aroma. 712 01:01:53,154 --> 01:01:55,490 I can pull it out and let you take a whip_ if you'd like. 713 01:02:03,664 --> 01:02:05,833 What? You never gave your sister a good rod Gering? 714 01:02:10,212 --> 01:02:11,714 Ah! 715 01:02:21,015 --> 01:02:22,725 Brother... Brother! 716 01:02:26,229 --> 01:02:27,355 Brother! 717 01:02:29,482 --> 01:02:30,441 Brother! 718 01:02:37,448 --> 01:02:38,491 What are you waiting for? 719 01:02:39,533 --> 01:02:44,038 Riley! Riley! We're family! Help me! 720 01:02:46,749 --> 01:02:48,209 Riley, you're one of us! 721 01:02:54,298 --> 01:02:58,010 Ri... Riley, listen to me, he'll kill you. 722 01:02:58,594 --> 01:02:59,595 Please! 723 01:03:01,180 --> 01:03:02,557 - Argh! - Riley! 724 01:03:04,934 --> 01:03:07,436 Yeah, that's it. That's it. I love you, Ri-Ri! 725 01:03:09,397 --> 01:03:10,898 Ah! 726 01:03:45,683 --> 01:03:46,684 Please help us. 727 01:03:47,643 --> 01:03:48,811 My brother's dying. 728 01:03:49,812 --> 01:03:52,523 - Just please help us. - Father? 729 01:04:03,159 --> 01:04:04,785 Please help us. 730 01:04:04,911 --> 01:04:07,330 I know this is a battle we can't win, 731 01:04:07,455 --> 01:04:09,999 and all I ask is that you spare him, he's a good kid. 732 01:04:10,791 --> 01:04:12,335 I don't care what you do with me. 733 01:04:13,044 --> 01:04:15,046 You're more resilient than I gave you credit for. 734 01:04:16,797 --> 01:04:18,717 You do understand your other brothers are dead? 735 01:04:22,553 --> 01:04:23,554 Pathetic. 736 01:04:25,640 --> 01:04:27,391 Sad and pathetic. 737 01:04:45,201 --> 01:04:46,202 It's okay. 738 01:04:46,869 --> 01:04:49,455 I'm sorry... I'm so sorry... 739 01:04:49,580 --> 01:04:50,706 No, it's okay... 740 01:04:53,042 --> 01:04:54,043 I'm here. 741 01:04:55,336 --> 01:04:56,379 He was right. 742 01:04:57,380 --> 01:04:59,215 What have I done? 743 01:04:59,382 --> 01:05:03,010 Ah... Young love. 744 01:05:05,596 --> 01:05:06,681 Wendell! 745 01:05:14,855 --> 01:05:15,940 They got her, Francis. 746 01:05:19,068 --> 01:05:20,069 They have Darlene. 747 01:05:22,071 --> 01:05:24,031 You don't understand; They'll kill you, Francis. 748 01:05:24,740 --> 01:05:26,284 Yt's suicide. 749 01:05:27,118 --> 01:05:31,414 Save yourselves! Save what's left of your family. 750 01:05:34,208 --> 01:05:36,002 That's exactly why I have to do this. 751 01:05:40,214 --> 01:05:42,300 There's a story from around this area. 752 01:05:43,342 --> 01:05:45,303 Yt's more like a folklore, really... 753 01:05:48,472 --> 01:05:52,727 About a young girl who was led into a life of breeding. 754 01:05:53,769 --> 01:05:56,939 A haphazard job. That was her lot. 755 01:05:58,608 --> 01:05:59,734 That was her duty. 756 01:06:01,277 --> 01:06:04,697 This didn't sit with her and the young man that she loved. 757 01:06:06,824 --> 01:06:08,075 So they escaped... 758 01:06:09,243 --> 01:06:12,955 ...decided to go to some far-flung country... who knows? 759 01:06:13,080 --> 01:06:14,540 Never to be seen again. 760 01:06:15,625 --> 01:06:17,335 Her maiden name was Manderson. 761 01:06:20,129 --> 01:06:21,839 - She looks like... - Your mother. 762 01:06:22,757 --> 01:06:24,050 Yt�s your mother, David. 763 01:06:26,719 --> 01:06:28,971 She never told us about her past. 764 01:06:30,765 --> 01:06:31,807 Now I know why. 765 01:06:33,142 --> 01:06:35,144 The Mandersons were the original family. 766 01:06:35,728 --> 01:06:38,689 They're all but extinct now. But they were the first... 767 01:06:39,732 --> 01:06:41,442 ...the ones that bred life to all of us. 768 01:06:42,902 --> 01:06:45,321 So you could only imagine our joy to discover 769 01:06:45,446 --> 01:06:47,698 that the one last great descendant, your mother... 770 01:06:48,824 --> 01:06:50,284 ...had a beautiful daughter. 771 01:06:51,285 --> 01:06:52,912 A true prize worth killing for. 772 01:06:53,996 --> 01:06:58,000 And in the same breath ensures my bloodline stays in control. 773 01:06:59,585 --> 01:07:01,337 Just as it should be. 774 01:07:02,755 --> 01:07:05,216 - And Lenny? - I like you, David. 775 01:07:07,093 --> 01:07:10,680 If you surrender yourself, we can make use for the boy. 776 01:07:12,223 --> 01:07:13,391 He's still very young. 777 01:07:16,561 --> 01:07:17,562 Francis! 778 01:07:21,023 --> 01:07:22,400 Damn that girl! 779 01:07:23,109 --> 01:07:24,527 Wait! No! 780 01:07:26,737 --> 01:07:30,324 - This changes everything, David. - Think of Lenny, please... 781 01:07:30,992 --> 01:07:34,036 They tried to bury me alive, kill the twins... 782 01:07:34,954 --> 01:07:37,665 Why did you bring him here, David? Why did you bring Lenny here?! 783 01:07:37,832 --> 01:07:39,000 There's no other choice. 784 01:07:39,125 --> 01:07:42,795 They can help him, they know how, so settle down. 785 01:07:42,920 --> 01:07:45,923 This be Damascus, be thou cursed Cain, 786 01:07:46,048 --> 01:07:48,384 to slay thy brother Abel if thou wilt. 787 01:07:49,635 --> 01:07:50,595 Would you do the same? 788 01:07:53,222 --> 01:07:55,349 If you truly care for the little one, 789 01:07:55,474 --> 01:07:57,268 you'll show me that you can truly surrender. 790 01:07:57,935 --> 01:08:01,105 And I promise you, I will keep my end of our bargain. 791 01:08:07,403 --> 01:08:11,240 - What are you doing? - Sorry, Frannie. No other way. 792 01:08:12,241 --> 01:08:15,453 Looks like your plan to storm the castle has been foiled by your own brother. 793 01:08:16,746 --> 01:08:20,082 If it's any consolation, he'll be joining you very shortly. 794 01:08:27,131 --> 01:08:28,716 This is going to get interesting. 795 01:08:38,226 --> 01:08:39,101 Lenny, go, now! 796 01:08:48,277 --> 01:08:50,738 Don't you tell me my brothers are dead. 797 01:08:51,280 --> 01:08:53,658 I know my family better than you do. 798 01:08:56,327 --> 01:08:59,580 Well, congratulations, David, you finally did something as a family. 799 01:09:00,331 --> 01:09:01,791 Now you're going to die as one. 800 01:09:09,173 --> 01:09:11,717 Don't fool yourselves into thinking you can do anything to me. 801 01:09:12,510 --> 01:09:15,012 I loved my wife. What a shame. 802 01:09:15,596 --> 01:09:17,682 Fact is, she was getting old. 803 01:09:18,891 --> 01:09:20,935 Perhaps your sister can take her place? 804 01:09:25,064 --> 01:09:29,318 I highly... doubt that, you old man! 805 01:09:30,069 --> 01:09:31,362 And why is that, Francis? 806 01:09:32,947 --> 01:09:35,157 'Cause I'm going to kill you, motherfucker! 807 01:09:52,675 --> 01:09:54,552 You're strong, David. I'm impressed. 808 01:09:56,137 --> 01:09:58,347 Yes! Yes! 809 01:10:00,683 --> 01:10:03,895 Come on! Yeah... 810 01:10:05,563 --> 01:10:06,564 I need to do this. 811 01:10:08,065 --> 01:10:10,276 Oh, you're going to do this, yeah? 812 01:10:13,613 --> 01:10:14,655 Ah! 813 01:10:14,822 --> 01:10:15,781 Yes...! 814 01:10:18,826 --> 01:10:19,994 No! 815 01:11:16,259 --> 01:11:19,804 Why are we fighting, Francis? It doesn't have to be this way. 816 01:11:21,138 --> 01:11:24,308 - We're of the same blood. - We're not the same. 817 01:11:24,809 --> 01:11:27,895 I am nothing like you. 818 01:11:28,020 --> 01:11:30,314 Then you won't be killing me, will you? 819 01:11:33,317 --> 01:11:34,402 Not like this. 820 01:11:35,194 --> 01:11:36,279 Ah! 821 01:11:50,668 --> 01:11:51,711 This changes nothing! 822 01:11:52,837 --> 01:11:54,171 You'll still end up 823 01:11:54,297 --> 01:11:56,799 in some rat-infested prison like the murderers you are. 824 01:11:58,342 --> 01:11:59,343 Maybe. 825 01:12:00,094 --> 01:12:03,014 But you're going to die alone, and your bloodline's wiped out. 826 01:12:04,390 --> 01:12:05,725 While we're all still alive. 827 01:12:08,853 --> 01:12:11,022 You see, that's the difference between us. 828 01:12:12,356 --> 01:12:15,234 We're not monsters. Not like you. 829 01:12:21,157 --> 01:12:24,243 Hmm! My prized brothers. 830 01:12:25,953 --> 01:12:27,663 A sister couldn't be any prouder. 831 01:12:33,127 --> 01:12:36,464 No! 832 01:13:07,578 --> 01:13:08,579 How is he? 833 01:13:16,170 --> 01:13:17,463 Riley, wait! 834 01:13:20,758 --> 01:13:22,843 I'm sorry, I can't. 835 01:13:24,095 --> 01:13:28,307 I have to go... I can't... 836 01:13:36,315 --> 01:13:38,025 David, help me! 837 01:13:40,444 --> 01:13:42,280 Francis, come on! Ah! 838 01:13:45,199 --> 01:13:47,577 Easy...! I'm fine, I'm fine. 839 01:13:55,001 --> 01:13:57,296 You know where we're meeting? You can take care of this? 840 01:13:57,336 --> 01:13:58,921 Ah! Come on. 841 01:14:00,715 --> 01:14:01,674 Thank you, David. 842 01:14:01,799 --> 01:14:03,676 - See you in a couple of days. - Alright. 843 01:14:03,801 --> 01:14:06,345 - Hey, take care. - Drive safe. 844 01:14:06,470 --> 01:14:07,513 Be careful. 845 01:14:28,159 --> 01:14:29,744 Were you really going to die for me? 846 01:14:31,537 --> 01:14:33,706 What I want to know is how you came back swinging. 847 01:14:35,541 --> 01:14:36,876 What happened? How did he heal? 848 01:14:40,630 --> 01:14:43,007 It was in front of us the entire time. 849 01:14:44,216 --> 01:14:47,720 David said it was blood of our own kind. Not human blood. 850 01:14:47,845 --> 01:14:49,847 That was able to help heal Lenny. 851 01:14:51,307 --> 01:14:52,892 Even if it came from our own enemy. 852 01:14:56,646 --> 01:15:00,524 Whatever bred life into all of us is what gave it back as well. 853 01:15:02,944 --> 01:15:05,571 It made me understand what I'd felt was missing before. 854 01:15:11,077 --> 01:15:14,580 You know... there's something' I gotta do. 855 01:15:50,074 --> 01:15:53,286 - Anything else you want? - It's okay, thank you. 856 01:15:56,414 --> 01:15:57,623 Why have you come back? 857 01:15:59,917 --> 01:16:00,918 Come with us. 858 01:16:03,546 --> 01:16:04,755 My home is here. 859 01:16:11,137 --> 01:16:13,931 Come with us. Please. 860 01:16:17,643 --> 01:16:19,604 I have to live with what I've done. 861 01:16:21,647 --> 01:16:22,899 This is my home. 862 01:16:24,650 --> 01:16:26,152 This is my family. 863 01:16:27,236 --> 01:16:29,697 Every time I'll look at you, I'll only remember... 864 01:16:33,618 --> 01:16:34,785 Are you going to be okay? 865 01:16:36,287 --> 01:16:37,496 Yeah, I'll be fine. 866 01:16:39,332 --> 01:16:40,333 Always have. 867 01:17:15,868 --> 01:17:18,454 I used to think that we could only live in a certain way, 868 01:17:18,579 --> 01:17:20,706 with malice in our hearts. 869 01:17:22,124 --> 01:17:23,292 Until I met you. 870 01:17:27,713 --> 01:17:30,007 I don't want this story to end as a tragedy. 871 01:17:33,594 --> 01:17:34,720 I like westerns. 872 01:17:36,430 --> 01:17:38,558 We could ride on into the sunset together. 873 01:17:53,072 --> 01:17:55,241 As we try to find our place in the world... 874 01:17:56,242 --> 01:17:57,535 ...all we have is each other... 875 01:17:58,911 --> 01:18:01,038 ...and a disease that will forever follow us. 876 01:18:02,540 --> 01:18:04,125 I understand what I am now... 877 01:18:05,793 --> 01:18:06,794 Where I belong. 878 01:18:07,587 --> 01:18:09,130 And even though we need blood to survive. 879 01:18:09,255 --> 01:18:13,759 Yfs not blood we're bound by. Or even what keeps us alive. 880 01:18:15,428 --> 01:18:17,305 Yt's family that gives us life. 881 01:18:18,639 --> 01:18:22,226 And it's our family that will ultimately let us know where we belong. 882 01:18:23,060 --> 01:18:24,270 This is our story. 883 01:18:26,230 --> 01:18:29,150 And even if we don't realize where it will end. 884 01:18:29,275 --> 01:18:31,068 Or even if it's just beginning... 885 01:18:32,403 --> 01:18:37,158 ...we do know... we're always travelling towards home. 886 01:19:02,350 --> 01:19:04,227 It's no bother at all. 887 01:19:04,352 --> 01:19:06,479 And you guys said you had family here in the countryside? 888 01:19:06,604 --> 01:19:09,315 - Yes, but they're on the coast. - Ah... 889 01:19:09,398 --> 01:19:12,818 Uh, we've been travelling around, getting a taste of the area. 890 01:19:12,944 --> 01:19:14,820 - Ah... - Isn't that right, Wendell? 891 01:19:14,987 --> 01:19:18,491 Oh, yeah. My sister and I just love the English hospitality. 892 01:19:18,616 --> 01:19:21,118 I can't wait for you guys to meet my twin sister. 893 01:19:22,954 --> 01:19:23,913 Twin sister? 894 01:19:24,038 --> 01:19:24,997 Yeah. 895 01:19:32,171 --> 01:19:36,259 Oh, man. That's funny 'cause we have a... soft spot for twins. 896 01:19:36,384 --> 01:19:37,677 Oh... 897 01:19:38,177 --> 01:19:39,136 - Superb! - Lovely! 65694

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.