All language subtitles for The.Sisters.Brothers.2018.720p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish Download
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu Download
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,558 --> 00:00:56,553 Subtitles by explosiveskull 2 00:01:09,424 --> 00:01:13,190 Hey! This is the Sisters Brothers. 3 00:01:13,191 --> 00:01:18,023 The Commodore sent us. He knows you have Blount. 4 00:01:18,025 --> 00:01:22,058 Hand him over and the rest of you will live. 5 00:01:40,626 --> 00:01:42,425 Oh, Jesus. 6 00:01:45,760 --> 00:01:47,325 Goddamn! 7 00:01:50,360 --> 00:01:52,691 I can't see shit. 8 00:01:52,693 --> 00:01:54,424 - Ready? - Yeah. 9 00:01:54,426 --> 00:01:55,693 Okay. 10 00:02:04,260 --> 00:02:05,993 Fuck. It's not him. 11 00:02:05,995 --> 00:02:07,358 Kick it. 12 00:02:11,094 --> 00:02:13,360 Holy shit! 13 00:02:59,428 --> 00:03:01,995 Blount? Blount? 14 00:03:01,997 --> 00:03:03,428 No! No! 15 00:03:10,095 --> 00:03:12,561 Please! 16 00:03:14,162 --> 00:03:17,429 Charlie. Hey, did you get him? 17 00:03:18,128 --> 00:03:19,961 Yeah, he's dead. 18 00:03:19,963 --> 00:03:21,861 - The barn. - What? 19 00:03:21,863 --> 00:03:23,494 The barn! 20 00:03:41,764 --> 00:03:44,930 - What are you doing? - I'm not walking home. 21 00:03:44,932 --> 00:03:48,430 Eli! Eli! 22 00:03:49,096 --> 00:03:51,330 Don't be fucking stupid! Let's go! 23 00:03:53,264 --> 00:03:56,330 Come on! They're just fucking horses! Eli! 24 00:03:58,865 --> 00:04:00,164 Eli! 25 00:04:03,397 --> 00:04:05,532 How many you think we killed? 26 00:04:06,297 --> 00:04:10,064 I don't know. Six, seven? 27 00:04:13,465 --> 00:04:14,463 What? 28 00:04:14,465 --> 00:04:17,432 Well, we fucked that up real good. 29 00:04:55,000 --> 00:04:57,132 What did the Commodore say? 30 00:04:58,233 --> 00:05:00,231 Did you mention the horses? 31 00:05:00,233 --> 00:05:02,400 Let's go get a drink. 32 00:05:07,433 --> 00:05:09,498 He said if there'd been a lead man, 33 00:05:09,500 --> 00:05:12,164 we wouldn't have had problems at the Blount ranch. 34 00:05:12,166 --> 00:05:16,166 He says for the next job, we need to have a lead man. 35 00:05:17,368 --> 00:05:19,266 What's it mean about money? 36 00:05:19,268 --> 00:05:21,099 It means more for me. 37 00:05:21,101 --> 00:05:24,933 No. My money, I mean. Same as before? 38 00:05:24,935 --> 00:05:27,735 Well, no. Less, obviously. 39 00:05:30,134 --> 00:05:32,634 If the Commodore wants to pay for a lead man, that's fine. 40 00:05:32,636 --> 00:05:35,234 But it's bad business to short the man underneath. 41 00:05:36,134 --> 00:05:38,700 You're not asking what the job is? 42 00:05:38,702 --> 00:05:40,067 No. 43 00:05:40,869 --> 00:05:42,535 Are you pouting? 44 00:05:45,234 --> 00:05:48,967 Hey. Fuck off, we're not done yet. 45 00:05:48,969 --> 00:05:51,066 I'll tell you anyways. 46 00:05:51,068 --> 00:05:53,570 We have to go south and find Morris. 47 00:05:54,503 --> 00:05:57,767 - The Commodore's John Morris? - Mm-hmm. 48 00:05:57,769 --> 00:05:59,502 Why do we have to find Morris? 49 00:06:00,669 --> 00:06:04,501 He's after a prospector named Hermann Kermit Warm. 50 00:06:04,503 --> 00:06:07,568 Great. He can find him and kill him, then. 51 00:06:07,570 --> 00:06:08,868 End of story. 52 00:06:08,870 --> 00:06:11,500 Morris is a scout, he's not a killer. 53 00:06:11,502 --> 00:06:14,368 The mission is, Morris finds Warm, he holds him, 54 00:06:14,370 --> 00:06:17,570 we come in and finish the job. That's the mission. 55 00:06:18,837 --> 00:06:20,434 What about the horses? 56 00:06:20,436 --> 00:06:22,167 What's your goddamn problem with the horses? 57 00:06:22,169 --> 00:06:24,702 The Commodore told us he would get us new horses. 58 00:06:24,704 --> 00:06:25,935 Isn't that what he did? 59 00:06:25,937 --> 00:06:27,835 No. For you he got a new horse. 60 00:06:27,837 --> 00:06:29,334 For me, he made room in his stable 61 00:06:29,336 --> 00:06:31,268 and got rid of some horse meat. 62 00:06:31,270 --> 00:06:34,234 Don't you think we should talk about this later? 63 00:06:34,236 --> 00:06:35,968 No, I don't need the horse later. 64 00:06:35,970 --> 00:06:37,802 I need it now, for the job. 65 00:06:37,804 --> 00:06:40,003 The horse is fine. Stop being a baby. 66 00:06:40,005 --> 00:06:43,234 Is it the words "go halves" you don't like? 67 00:06:43,236 --> 00:06:45,504 The lead man is paying. 68 00:06:47,304 --> 00:06:49,404 - It's open. - Thanks. 69 00:06:50,805 --> 00:06:53,170 Hyah! Hyah! 70 00:07:00,938 --> 00:07:04,739 Hey, come cut the back of this for me. 71 00:07:21,939 --> 00:07:23,804 Just cut it off. 72 00:07:25,106 --> 00:07:27,172 You look funny. 73 00:07:43,774 --> 00:07:45,672 What did this Hermann Warm do? 74 00:07:45,674 --> 00:07:48,070 He stole something from the Commodore. 75 00:07:48,072 --> 00:07:49,437 Don't you find it strange, 76 00:07:49,439 --> 00:07:51,237 all these men foolish enough to steal 77 00:07:51,239 --> 00:07:52,472 from such a dangerous man? 78 00:07:52,474 --> 00:07:55,639 How do they even steal anything at all? 79 00:07:55,641 --> 00:07:58,138 We know how cautious the Commodore is. 80 00:07:58,140 --> 00:08:00,740 Caution has nothing to do with it. 81 00:08:00,742 --> 00:08:03,104 He does business in every corner of the country, 82 00:08:03,106 --> 00:08:04,372 even overseas. 83 00:08:04,374 --> 00:08:06,972 The man can't be everywhere at once. 84 00:08:06,974 --> 00:08:09,140 It stands to reason he'd be victimized. 85 00:08:11,475 --> 00:08:13,173 Victimized? 86 00:08:14,040 --> 00:08:16,542 Yes, victimized. 87 00:08:18,308 --> 00:08:21,238 The Commodore is victimized? 88 00:08:21,240 --> 00:08:23,140 Well, what would you call it? 89 00:08:23,908 --> 00:08:26,106 If a man is forced to protect his fortune 90 00:08:26,108 --> 00:08:28,540 with the likes of us, what would you call it? 91 00:08:28,542 --> 00:08:30,206 Not victimized. 92 00:08:30,208 --> 00:08:32,039 You're not gonna start nitpicking 93 00:08:32,041 --> 00:08:34,140 over every word, are you? 94 00:08:34,142 --> 00:08:37,275 What's your problem? Are you upset? 95 00:08:38,108 --> 00:08:41,039 You're upset because I'm the lead man? Is that it? 96 00:08:41,041 --> 00:08:43,873 If that's it, say so, but stop splitting hairs. 97 00:08:43,875 --> 00:08:45,576 I'm not splitting hairs. 98 00:08:46,242 --> 00:08:49,608 You're using a strange word, and I'm making you take notice. 99 00:09:35,777 --> 00:09:37,610 Tell me something. 100 00:09:37,612 --> 00:09:40,344 Could it be your Miss Emilia Partridge? 101 00:09:40,877 --> 00:09:42,710 What are you talking about? 102 00:09:43,444 --> 00:09:44,842 Could it be the schoolteacher 103 00:09:44,844 --> 00:09:47,612 that gave you that silly red scarf? 104 00:09:48,512 --> 00:09:51,876 The one you keep folding and unfolding in secret. 105 00:09:51,878 --> 00:09:53,546 It's called a shawl. 106 00:09:54,013 --> 00:09:56,478 Am I not entitled to any privacy? 107 00:09:57,278 --> 00:10:01,443 - You made plans with her? - Plans? 108 00:10:01,445 --> 00:10:04,977 Start a family, have children, marry her, something like that. 109 00:10:04,979 --> 00:10:06,510 I don't know. 110 00:10:06,512 --> 00:10:09,112 Why are you so interested all of a sudden? 111 00:10:09,979 --> 00:10:12,245 I was just wondering about family. 112 00:10:14,013 --> 00:10:16,312 You remember how Pa was with Ma? 113 00:10:17,013 --> 00:10:18,746 Yes, Charlie, I remember. 114 00:10:21,679 --> 00:10:23,446 Makes you think. 115 00:10:25,313 --> 00:10:27,547 You're not scared to reproduce yourself? 116 00:10:30,846 --> 00:10:34,012 You do realize that our father was stark-raving mad 117 00:10:34,014 --> 00:10:36,978 and we got his foul blood in our veins? 118 00:10:36,980 --> 00:10:38,912 Our father drank, Charlie. 119 00:10:38,914 --> 00:10:40,878 Touché. 120 00:10:40,880 --> 00:10:43,878 That was his gift to us. 121 00:10:43,880 --> 00:10:45,912 That blood. 122 00:10:45,914 --> 00:10:48,581 That's why we're good at what we do. 123 00:10:57,047 --> 00:10:58,680 The wheel of the wagon! 124 00:10:59,947 --> 00:11:01,647 Get that wheel down. 125 00:11:26,081 --> 00:11:27,481 Pull! 126 00:11:29,016 --> 00:11:31,646 - Come on, heave! - Ho! 127 00:11:31,648 --> 00:11:32,847 - Heave! - Ho! 128 00:11:32,849 --> 00:11:33,947 Come on, pull! 129 00:11:33,949 --> 00:11:36,315 Harder! 130 00:11:41,449 --> 00:11:44,948 - Pull! - Pull! 131 00:11:44,950 --> 00:11:46,815 Forty cents, half a day. 132 00:11:51,316 --> 00:11:52,715 Want some water? 133 00:11:56,883 --> 00:12:00,248 May 15th. Myrtle Creek, Oregon. 134 00:12:00,250 --> 00:12:02,247 Want a little bit more of that...? 135 00:12:02,249 --> 00:12:06,383 The gold rush has made the detective's job much easier. 136 00:12:07,283 --> 00:12:10,015 When you look for a woman, a man, 137 00:12:10,017 --> 00:12:13,614 a horse or a dog, just follow the gold. 138 00:12:15,284 --> 00:12:18,515 And soon enough, you'll find whom or what you're after. 139 00:12:24,817 --> 00:12:26,651 Hermann Kermit Warm. 140 00:12:27,617 --> 00:12:28,782 Eats messily... 141 00:12:28,784 --> 00:12:34,882 five foot six, lean, dark skin, no friends, 142 00:12:34,884 --> 00:12:37,849 no baggage, no money. 143 00:12:50,952 --> 00:12:52,950 Sheamus, do you have any cigarettes? 144 00:12:52,952 --> 00:12:55,650 No, I don't got any more. 145 00:12:55,652 --> 00:13:01,452 Sisters. S-I-S-T-E-R-S, like "sisters." 146 00:13:06,184 --> 00:13:09,685 No, uh, nothing. I would have remembered. 147 00:13:11,386 --> 00:13:14,918 Well, let's hope no news is good news. 148 00:13:14,920 --> 00:13:17,083 What's the next town on the trail? 149 00:13:17,085 --> 00:13:18,717 Myrtle Creek. 150 00:13:18,719 --> 00:13:21,220 - How far? - Two days. 151 00:13:34,120 --> 00:13:36,587 Does that interest you, sir? 152 00:13:37,687 --> 00:13:39,153 What is it? 153 00:13:39,853 --> 00:13:41,517 It's a toothbrush, sir. 154 00:13:41,519 --> 00:13:45,852 To keep your teeth longer and your breath fresher, 155 00:13:45,854 --> 00:13:48,820 and you use it with this powder. 156 00:13:51,855 --> 00:13:53,219 Thank you. 157 00:13:53,221 --> 00:13:54,985 Hey. What kind of boots do you have? 158 00:13:54,987 --> 00:13:57,154 I'll be right with you, sir. 159 00:13:58,354 --> 00:14:00,587 What size do you take, sir? 160 00:14:24,355 --> 00:14:25,622 Hmm. 161 00:14:59,356 --> 00:15:02,488 It's good. Is it vegetables? 162 00:15:02,490 --> 00:15:03,955 Borscht. 163 00:15:03,957 --> 00:15:06,357 - I taste dill. - Borscht. 164 00:15:27,926 --> 00:15:29,723 Get out! 165 00:15:29,725 --> 00:15:31,524 Stop! 166 00:15:32,224 --> 00:15:34,689 - Get outta here! - Five, six... 167 00:15:34,691 --> 00:15:37,422 Seven, eight, nine... 168 00:15:37,424 --> 00:15:40,223 Oh, where did you go? Where did you go? 169 00:15:40,225 --> 00:15:41,890 Go home, you fools. 170 00:15:41,892 --> 00:15:44,156 Fucking cowards! 171 00:15:44,158 --> 00:15:45,989 Oh come on! 172 00:15:45,991 --> 00:15:48,024 No one wants to measure themselves up 173 00:15:48,026 --> 00:15:49,692 against Charlie Sisters? 174 00:15:50,592 --> 00:15:51,825 No one, really? 175 00:16:10,358 --> 00:16:14,124 - Stand up. Come on. - Wait. 176 00:16:19,425 --> 00:16:20,726 I'm okay. 177 00:16:24,359 --> 00:16:26,660 Don't judge me, please. 178 00:16:27,160 --> 00:16:29,661 Some days we're stronger than others. 179 00:16:34,059 --> 00:16:36,326 More planks! 180 00:16:39,028 --> 00:16:42,358 May 17th, Wolf Creek. 181 00:16:42,360 --> 00:16:46,993 I travel through places that didn't exist three months ago. 182 00:16:46,995 --> 00:16:49,692 First there are tents, then houses. 183 00:16:49,694 --> 00:16:52,992 Then two months later, shops with women 184 00:16:52,994 --> 00:16:56,059 fiercely discussing the price of flour. 185 00:16:56,061 --> 00:16:58,726 I found this line by Thoreau. 186 00:16:58,728 --> 00:17:00,226 "This town too lies out..." 187 00:17:00,228 --> 00:17:02,094 Have we seen each other before? 188 00:17:05,229 --> 00:17:06,226 We know each other. 189 00:17:06,228 --> 00:17:07,927 No, I don't think so. 190 00:17:07,929 --> 00:17:10,126 You were in Myrtle Creek two days ago. 191 00:17:10,128 --> 00:17:14,093 Yes, I was, like many other folk. 192 00:17:14,095 --> 00:17:16,794 Oh. Are you heading to San Francisco? 193 00:17:16,796 --> 00:17:20,763 No, just to Jacksonville. 194 00:17:21,695 --> 00:17:23,160 To work? 195 00:17:23,162 --> 00:17:24,762 - Yes. - Oh. 196 00:17:31,129 --> 00:17:34,829 Remember when that bull charged in the theater? 197 00:17:37,329 --> 00:17:39,661 You? 198 00:17:39,663 --> 00:17:42,627 San Francisco? 199 00:17:42,629 --> 00:17:44,661 Gold? 200 00:17:44,663 --> 00:17:47,427 Yes, like many other folk. 201 00:17:52,964 --> 00:17:54,829 May I tell you something, sir? 202 00:17:55,729 --> 00:17:57,327 Of course. 203 00:17:57,329 --> 00:18:00,094 Typically, when a man wishes another man good day, 204 00:18:00,096 --> 00:18:02,261 he smiles while facing the other person; 205 00:18:02,263 --> 00:18:03,428 but once he passes by, 206 00:18:03,430 --> 00:18:05,528 the smile drops from his face. Not you. 207 00:18:05,530 --> 00:18:08,731 Your smile remains on your lips after you've turned away. 208 00:18:09,463 --> 00:18:13,862 Well, I... hadn't noticed. It's common courtesy. 209 00:18:13,864 --> 00:18:15,863 Not only that. Not everybody does it. 210 00:18:15,865 --> 00:18:20,963 You... take a genuine pleasure in communing with others. 211 00:18:20,965 --> 00:18:23,164 Am I mistaken? 212 00:18:23,731 --> 00:18:26,196 I honestly do not know. 213 00:18:28,230 --> 00:18:30,263 Would you like to join me for lunch? 214 00:18:31,163 --> 00:18:33,796 I would love to, but I'm hard up at the moment. 215 00:18:33,798 --> 00:18:35,498 As my guest, of course. 216 00:18:36,398 --> 00:18:38,195 What takes you to Jacksonville? 217 00:18:38,197 --> 00:18:40,263 Business to settle. I'm meeting two associates there. 218 00:18:40,265 --> 00:18:43,398 How are you making your way down south? 219 00:18:43,966 --> 00:18:46,398 Uh, I have a seat in a covered wagon. 220 00:18:47,799 --> 00:18:49,730 How long till you get to Frisco? 221 00:18:49,732 --> 00:18:51,864 The question is not how long before I get there, 222 00:18:51,866 --> 00:18:56,165 the question is what state will I be in when I do, if I do? 223 00:18:56,867 --> 00:18:58,799 To be honest with you... 224 00:19:00,666 --> 00:19:03,530 ...my faith in my hosts is very limited. 225 00:19:03,532 --> 00:19:05,898 They've rifled through my belongings several times. 226 00:19:05,900 --> 00:19:08,798 Whenever I take out my money, their eyes are like daggers. 227 00:19:08,800 --> 00:19:12,933 Mr. Warm! You ought to not endanger yourself in that way. 228 00:19:12,935 --> 00:19:14,831 You have to be more careful than that. 229 00:19:14,833 --> 00:19:16,898 What other choice do I have? 230 00:19:16,900 --> 00:19:18,932 Fifty, horseshoes included. 231 00:19:18,934 --> 00:19:20,032 Thirty-five. 232 00:19:20,034 --> 00:19:21,464 No, 35 is for a mule. 233 00:19:21,466 --> 00:19:23,098 Forty, with saddle bag and shoes. 234 00:19:23,100 --> 00:19:25,231 Listen, you want to buy a horse, 235 00:19:25,233 --> 00:19:26,464 you pay the price for a horse. 236 00:19:26,466 --> 00:19:28,231 You're never gonna sell this horse. 237 00:19:28,233 --> 00:19:29,965 Not at 50, not at 40. She has a bad hip. 238 00:19:29,967 --> 00:19:33,097 Anyone would see that with an eye. Forty. 239 00:19:33,099 --> 00:19:35,331 - Forty. - What...? 240 00:19:35,333 --> 00:19:37,666 Gentlemen, I have found him. 241 00:19:37,668 --> 00:19:39,465 I have managed to make his acquaintance 242 00:19:39,467 --> 00:19:42,034 and have arranged to travel with him. 243 00:19:42,036 --> 00:19:43,399 If all goes well, 244 00:19:43,401 --> 00:19:45,834 we should be in Jacksonville in seven days. 245 00:19:46,333 --> 00:19:48,732 I will try to hold him until your arrival 246 00:19:48,734 --> 00:19:51,933 and find a secluded place to hand him over. 247 00:19:51,935 --> 00:19:55,066 "Make haste. John Morris." 248 00:19:55,068 --> 00:19:57,100 Well, chalk one up for Morris. 249 00:19:57,535 --> 00:20:00,065 Even if I don't like the "make haste." 250 00:20:00,067 --> 00:20:02,365 Who does that asshole think he is? 251 00:20:02,367 --> 00:20:04,165 When did they pass through? 252 00:20:04,167 --> 00:20:05,800 Four days ago. 253 00:20:05,802 --> 00:20:08,967 Is there a faster way to Jacksonville, off trail? 254 00:20:08,969 --> 00:20:11,035 Well, it's rougher to go up the mountains, 255 00:20:11,037 --> 00:20:13,168 but you'll save a couple of days. 256 00:20:34,402 --> 00:20:38,101 The rain muddied it all up. I can't see a thing. 257 00:20:39,269 --> 00:20:42,570 We must be able to pick up the trail somewhere. 258 00:21:13,738 --> 00:21:15,268 Charlie. 259 00:21:15,270 --> 00:21:16,736 - Charlie... - Peek-a-boo! 260 00:21:19,972 --> 00:21:21,201 Damn fool. 261 00:21:21,203 --> 00:21:25,570 I thought you were gonna kiss me. 262 00:21:26,805 --> 00:21:32,069 Fuck you. 263 00:22:36,741 --> 00:22:38,841 Ah! Let me relieve you of this. 264 00:22:44,641 --> 00:22:47,408 I've only just noticed that's the only bag you have. 265 00:22:48,274 --> 00:22:51,906 I guess you're gonna have to buy gear 266 00:22:51,908 --> 00:22:53,475 when you get to San Francisco. 267 00:22:55,074 --> 00:22:56,473 I don't need equipment. 268 00:22:58,374 --> 00:23:01,272 You're going to look for gold in a river 269 00:23:01,274 --> 00:23:03,540 without a shovel, a pail, a cradle? 270 00:23:03,542 --> 00:23:06,642 This is the great challenge that all prospectors face. 271 00:23:07,275 --> 00:23:09,742 How do I get at what's just beneath my feet? 272 00:23:10,309 --> 00:23:12,173 There's only two solutions, of course: 273 00:23:12,175 --> 00:23:14,272 hard labor and good luck. 274 00:23:14,274 --> 00:23:16,873 I've been working on a third solution 275 00:23:16,875 --> 00:23:18,173 for many years. 276 00:23:18,175 --> 00:23:21,710 One that is simpler, faster, more certain. 277 00:23:22,175 --> 00:23:24,275 And I think today, I found it. 278 00:23:26,310 --> 00:23:28,141 You don't believe me. 279 00:23:28,143 --> 00:23:31,509 No offense, Warm. Frankly, I'm having a hard time. 280 00:23:33,610 --> 00:23:36,843 You know it's funny, people usually don't believe me. 281 00:23:38,510 --> 00:23:40,843 And then when they do, they want to kill me. 282 00:23:42,711 --> 00:23:44,544 What is this idea? 283 00:23:48,243 --> 00:23:50,443 Well, I told you I'm a chemist. 284 00:23:52,176 --> 00:23:55,477 It's the idea of a chemist, it's a formula. 285 00:23:55,977 --> 00:23:57,542 Abracadabra? 286 00:23:57,544 --> 00:23:58,812 No. 287 00:23:59,644 --> 00:24:01,644 A divining substance. 288 00:24:04,444 --> 00:24:09,511 A divining substance you... you mix in the river water? 289 00:24:18,011 --> 00:24:21,108 This formula, this diviner, 290 00:24:21,110 --> 00:24:23,110 call it what you may... 291 00:24:24,779 --> 00:24:30,245 ...as a man of science, have you ever tested it? 292 00:24:38,012 --> 00:24:39,510 Eli, wake up. 293 00:24:39,512 --> 00:24:41,276 - I don't feel good. - What? 294 00:24:41,278 --> 00:24:45,179 - I don't feel good. - You don't feel good? 295 00:24:48,446 --> 00:24:50,843 Oh, shit. What happened to your face? 296 00:24:50,845 --> 00:24:52,010 I don't know. 297 00:24:52,012 --> 00:24:53,843 It's all swollen, and your neck... 298 00:24:53,845 --> 00:24:56,344 You look like one of those dogs. 299 00:24:56,346 --> 00:24:58,511 What is it? The... the mastiff. 300 00:24:58,513 --> 00:25:00,745 Fuck you! I'm sick. 301 00:25:00,747 --> 00:25:02,011 All right, sit up. 302 00:25:02,013 --> 00:25:04,412 - Let me look at you. - Ow! 303 00:25:04,414 --> 00:25:07,446 Oh, God. Got blood sloshing around in there. 304 00:25:09,747 --> 00:25:11,844 Can you sit in your saddle? 305 00:25:11,846 --> 00:25:13,347 I don't know. 306 00:25:14,013 --> 00:25:15,514 I'm freezing. 307 00:26:06,749 --> 00:26:08,546 I'm tired, Charlie. 308 00:26:08,548 --> 00:26:11,449 - I know. - I'm really tired. 309 00:26:12,382 --> 00:26:13,782 Sleep. 310 00:26:15,449 --> 00:26:16,715 I'm here. 311 00:26:23,317 --> 00:26:26,380 There you are, my sweeties. 312 00:26:26,382 --> 00:26:27,583 Pa! 313 00:26:28,617 --> 00:26:30,881 I've looked all over for you. 314 00:26:30,883 --> 00:26:32,080 Pa? 315 00:26:32,082 --> 00:26:34,114 Come closer. 316 00:26:34,116 --> 00:26:37,049 Let me take you in my arms. 317 00:26:38,750 --> 00:26:41,113 No. No! 318 00:27:30,485 --> 00:27:31,851 You okay? 319 00:27:43,686 --> 00:27:46,419 What... What happened? 320 00:27:48,319 --> 00:27:51,320 Well, this gentleman wandered into camp last night. 321 00:27:52,420 --> 00:27:57,320 He got your horse real good. He went right for him. 322 00:27:58,219 --> 00:28:01,518 Fuck. The horses? 323 00:28:03,920 --> 00:28:05,718 It's the horses that woke me up. 324 00:28:07,587 --> 00:28:09,219 What a fucking night. 325 00:28:16,887 --> 00:28:19,352 I had a dream about Pa last night. 326 00:28:19,354 --> 00:28:21,452 Well, that's perfect. 327 00:28:21,454 --> 00:28:23,585 I'm sick of this place. It reeks of death. 328 00:28:23,587 --> 00:28:26,654 Everything is fucking soaked. Let's go. 329 00:28:28,488 --> 00:28:30,886 Why you taking off your clothes? Let's go. 330 00:28:30,888 --> 00:28:33,187 I'm hot. I'm too hot. 331 00:29:03,723 --> 00:29:05,855 Third house, on the right. 332 00:29:07,188 --> 00:29:09,489 - Thank you. - Thank you. 333 00:29:58,458 --> 00:29:59,557 Shit. 334 00:30:01,124 --> 00:30:03,224 Oh. 335 00:30:04,825 --> 00:30:06,858 Are you looking for this? 336 00:30:10,158 --> 00:30:11,792 Get back. 337 00:30:12,391 --> 00:30:13,792 Get back! 338 00:30:19,026 --> 00:30:20,758 What's the matter? 339 00:30:22,426 --> 00:30:23,624 Are you not going to say, 340 00:30:23,626 --> 00:30:25,525 "Listen, Hermann, I can explain"? 341 00:30:26,592 --> 00:30:27,858 Huh? 342 00:30:28,925 --> 00:30:31,590 Pick that up. 343 00:30:31,592 --> 00:30:33,092 Face that way. 344 00:30:34,426 --> 00:30:36,826 Put it on your left hand. 345 00:30:42,225 --> 00:30:43,793 Let me see your hand. 346 00:30:45,926 --> 00:30:48,659 Good, now the other one. 347 00:31:13,493 --> 00:31:16,328 If I take it off, will you keep quiet? 348 00:31:37,128 --> 00:31:38,761 Are we waiting for your friends? 349 00:31:44,194 --> 00:31:46,426 How could you be so two-faced? 350 00:31:46,428 --> 00:31:48,392 What taught you such duplicity? 351 00:31:48,394 --> 00:31:51,694 Is it greed? I hadn't noticed that in you, I really hadn't. 352 00:31:51,696 --> 00:31:54,629 You keep quiet or I'll put it back in. 353 00:31:57,997 --> 00:32:00,162 You think they'll kill me? 354 00:32:00,963 --> 00:32:03,596 They won't kill me. 355 00:32:04,662 --> 00:32:06,429 Not right away. 356 00:32:09,296 --> 00:32:11,730 What do you think your Commodore wants? 357 00:32:13,263 --> 00:32:15,961 He's the one who tried to rob me in Oregon City. 358 00:32:15,963 --> 00:32:17,194 He's after my formula. 359 00:32:17,196 --> 00:32:19,163 - My invention. - So what? 360 00:32:20,730 --> 00:32:23,227 So your friends, your friends 361 00:32:23,229 --> 00:32:25,164 are on their way here to torture me. 362 00:32:27,931 --> 00:32:30,363 To torture me, did you know that? 363 00:32:36,563 --> 00:32:41,696 They'll cut off my fingers, they'll burn my feet... 364 00:32:41,698 --> 00:32:43,729 gouge out my eyes. 365 00:32:45,831 --> 00:32:47,864 They'll torture me till I talk. 366 00:32:49,998 --> 00:32:52,330 Morris, can I ask you something? 367 00:32:55,231 --> 00:32:57,231 Are you gonna watch? 368 00:33:01,231 --> 00:33:04,231 Are you gonna write it down in your book of adventures? 369 00:33:05,965 --> 00:33:07,464 Warm... 370 00:33:14,999 --> 00:33:16,532 I'm... 371 00:33:18,498 --> 00:33:20,196 It's this world. 372 00:33:20,198 --> 00:33:22,532 It's an abomination. 373 00:33:31,132 --> 00:33:33,199 It's an abomination. 374 00:33:36,298 --> 00:33:40,232 He stopped talking, didn't say another word. 375 00:33:43,566 --> 00:33:47,299 He watched the sun rise through the window. 376 00:34:19,768 --> 00:34:22,902 Let's go. 377 00:34:23,634 --> 00:34:26,967 You don't think you're making a mistake? 378 00:34:26,969 --> 00:34:28,735 I don't know. 379 00:34:31,468 --> 00:34:32,802 Probably. 380 00:35:09,570 --> 00:35:12,233 How do we go about this with Warm? 381 00:35:12,235 --> 00:35:13,567 Like we usually do. 382 00:35:13,569 --> 00:35:16,200 Well, usually there's no Morris. 383 00:35:16,202 --> 00:35:17,702 Morris hands over Warm. 384 00:35:17,704 --> 00:35:19,770 We go someplace quiet and finish the job. 385 00:35:20,904 --> 00:35:21,969 You done? 386 00:35:21,971 --> 00:35:23,770 - Yes. - Okay. 387 00:35:54,271 --> 00:35:55,872 You go round back. 388 00:36:20,238 --> 00:36:21,772 You're a good boy. 389 00:36:27,238 --> 00:36:29,136 You heard me! 390 00:36:36,205 --> 00:36:37,370 Whoa! 391 00:36:37,372 --> 00:36:39,271 Christ, Charlie, I almost shot! 392 00:36:39,273 --> 00:36:41,807 - They're not here. - Where are they? 393 00:36:42,707 --> 00:36:45,404 They left, four days ago. 394 00:36:45,406 --> 00:36:47,974 Morris left a note. Shit! 395 00:36:48,640 --> 00:36:51,871 "Dear gentlemen, I'm sorry to inform you 396 00:36:51,873 --> 00:36:56,839 "that Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure. 397 00:36:56,841 --> 00:36:59,672 "He must have hopped a wagon train and left town. 398 00:36:59,674 --> 00:37:02,940 "I am going after him as of today. Good luck. 399 00:37:02,942 --> 00:37:04,605 Sincerely, John Morris." 400 00:37:04,607 --> 00:37:08,874 "Hermann Kermit Warm has made a precipitate departure." 401 00:37:09,874 --> 00:37:12,407 Who the fuck is he kidding? 402 00:37:13,708 --> 00:37:17,542 Who's this pretentious fucking asshole kidding? 403 00:37:26,341 --> 00:37:30,740 Well, we tried. So what now? 404 00:37:30,742 --> 00:37:32,373 We keep on. 405 00:37:32,375 --> 00:37:34,406 We said between Jacksonville and Mayfield, 406 00:37:34,408 --> 00:37:36,575 and we're only in Jacksonville. 407 00:37:38,342 --> 00:37:41,640 God damn it, the job isn't Jacksonville or Mayfield, 408 00:37:41,642 --> 00:37:43,473 the job is to kill Warm. 409 00:37:43,475 --> 00:37:46,443 Why don't you say it louder? I don't think he heard you. 410 00:37:48,376 --> 00:37:52,540 Wherever the fuck Warm is, Mayfield or wherever, 411 00:37:52,542 --> 00:37:55,308 we go there and get it over with. 412 00:37:56,009 --> 00:37:58,139 When will we be back home? 413 00:37:58,141 --> 00:38:01,776 Once we're done with the job, Eli. 414 00:38:06,544 --> 00:38:09,843 I get the idea they're farther and farther ahead of us. 415 00:38:13,176 --> 00:38:15,174 How long were we in that forest? 416 00:38:15,176 --> 00:38:17,408 Well, your spells and illnesses 417 00:38:17,410 --> 00:38:20,009 didn't save us any time, that's for sure. 418 00:38:20,011 --> 00:38:21,744 What does that mean? 419 00:38:22,745 --> 00:38:24,240 This is my fault? 420 00:38:24,242 --> 00:38:26,408 Yeah, a little. Isn't it? 421 00:38:26,410 --> 00:38:28,877 You want to talk about your constant drunkenness? 422 00:38:29,644 --> 00:38:32,743 Huh? That cost us any time? 423 00:38:32,745 --> 00:38:35,308 Days when you can't even sit up in the saddle straight? 424 00:38:35,310 --> 00:38:38,009 The other morning when you puked on yourself? 425 00:38:38,011 --> 00:38:40,542 My spells. 426 00:38:40,544 --> 00:38:42,210 My ass. 427 00:38:44,712 --> 00:38:46,009 What we need to do 428 00:38:46,011 --> 00:38:48,110 is to put an end to all this barbarity. 429 00:38:48,511 --> 00:38:50,676 Put an end to all this violence, 430 00:38:50,678 --> 00:38:52,209 find a solution for it. 431 00:38:52,211 --> 00:38:54,443 By inventing a new society. 432 00:38:54,445 --> 00:38:56,443 A society where the relationships 433 00:38:56,445 --> 00:38:58,942 among men is governed by respect 434 00:38:58,944 --> 00:39:00,879 and the absence of profit. 435 00:39:01,445 --> 00:39:04,846 Thus a society without greed. Do you agree? 436 00:39:06,512 --> 00:39:08,879 What does this have to do with your formula? 437 00:39:09,479 --> 00:39:12,576 You're looking for gold too, like everyone else. 438 00:39:12,578 --> 00:39:16,879 But, but... for me, the gold is just a stepping stone. 439 00:39:19,779 --> 00:39:22,712 John, I'm serious. To found a new society. 440 00:39:22,714 --> 00:39:24,878 One... one that will consecrate itself 441 00:39:24,880 --> 00:39:28,644 not to profit or gold, but its spiritual development, 442 00:39:28,646 --> 00:39:30,377 its own subsistence, nothing more, 443 00:39:30,379 --> 00:39:32,279 the education of its children. 444 00:39:32,714 --> 00:39:35,780 And where do you intend to create this society? 445 00:39:38,981 --> 00:39:40,714 Dallas. 446 00:39:42,781 --> 00:39:44,413 Northern Texas. 447 00:39:45,313 --> 00:39:47,714 There are already many people waiting there. 448 00:39:48,747 --> 00:39:51,547 More are on the way from Europe. 449 00:40:03,180 --> 00:40:08,147 Well, I can see I've lost you. John? 450 00:40:09,481 --> 00:40:10,749 John? 451 00:40:17,481 --> 00:40:19,579 One evening, you told me about your father, 452 00:40:19,581 --> 00:40:23,749 that you left him because there was no place for you. 453 00:40:26,015 --> 00:40:29,081 As for me, all I can say is that I... 454 00:40:29,083 --> 00:40:30,913 I left my family out of hatred 455 00:40:30,915 --> 00:40:32,279 and that my father was the person 456 00:40:32,281 --> 00:40:34,380 I despised most in this world. 457 00:40:34,382 --> 00:40:38,213 I despised everything about him. 458 00:40:38,215 --> 00:40:40,047 I sincerely thought I had been freed 459 00:40:40,049 --> 00:40:41,581 of all that until tonight. 460 00:40:41,583 --> 00:40:45,514 Listening to you, what do I realize? 461 00:40:45,516 --> 00:40:48,347 That most of the things that I thought I'd been doing 462 00:40:48,349 --> 00:40:50,849 these past years, freely... 463 00:40:51,849 --> 00:40:55,383 ...the opinions that I thought I had of my own volition... 464 00:40:58,450 --> 00:41:01,651 ...were in fact dictated by my hatred towards that man. 465 00:41:09,216 --> 00:41:11,784 I'm 35 years old and my... 466 00:41:12,984 --> 00:41:16,184 ...life is like an empty cylinder. 467 00:41:36,085 --> 00:41:39,317 My dear solicitor, my dear friend, 468 00:41:40,051 --> 00:41:42,683 after much thought, I've changed my mind 469 00:41:42,685 --> 00:41:45,084 about the measures concerning my finances 470 00:41:45,086 --> 00:41:47,652 related to you in my last letter. 471 00:41:48,352 --> 00:41:50,350 I accept my father's inheritance 472 00:41:50,352 --> 00:41:52,450 and ask you to wire 3,000 dollars 473 00:41:52,452 --> 00:41:55,049 to the Project Bank in San Francisco. 474 00:41:56,285 --> 00:41:57,984 Finally, I will not be 475 00:41:57,986 --> 00:41:59,686 in Washington until next year. 476 00:42:02,151 --> 00:42:05,620 I send you my friendship and I shake your hand. 477 00:42:06,652 --> 00:42:09,620 Yours, John Morris. 478 00:42:12,185 --> 00:42:17,217 It's us. W&M, Warm and Morris. 479 00:42:17,219 --> 00:42:20,784 Our company's insignia. What do you think? 480 00:42:22,620 --> 00:42:24,084 I like it. 481 00:42:24,086 --> 00:42:26,884 Hey! Come on over here! 482 00:42:26,886 --> 00:42:28,720 I'm glad to hear that. 483 00:42:32,087 --> 00:42:33,621 I like it. 484 00:42:51,355 --> 00:42:55,185 You think this man came here because it was called Mayfield, 485 00:42:55,187 --> 00:42:58,385 or they started calling it that once he got here? 486 00:42:58,387 --> 00:43:00,588 Maybe it all belongs to him. 487 00:43:01,287 --> 00:43:03,622 Well, they sure like that name. 488 00:43:13,721 --> 00:43:17,720 Hello, we're looking for a man named Warm. 489 00:43:17,722 --> 00:43:19,252 Short, dark skinned. 490 00:43:19,254 --> 00:43:21,888 We think he passed through here a few days ago. 491 00:43:22,722 --> 00:43:24,686 I can't help you, mister. 492 00:43:24,688 --> 00:43:28,753 No? What about a tall man, brown hair, around 40? 493 00:43:28,755 --> 00:43:31,354 I don't know, mister. I don't get mixed up in it. 494 00:43:31,356 --> 00:43:34,120 You don't get mixed up in it, do ya? 495 00:43:34,122 --> 00:43:35,753 Give us some whiskey. 496 00:43:35,755 --> 00:43:37,320 Normal or Mayfield' 497 00:43:37,322 --> 00:43:39,789 Normal. Bottle, two glasses. 498 00:43:40,789 --> 00:43:42,820 You're looking for someone? 499 00:43:42,822 --> 00:43:45,921 Because usually I'm the one people ask for news in this town. 500 00:43:45,923 --> 00:43:48,255 Who are you? 501 00:43:48,756 --> 00:43:49,787 Mayfield. 502 00:43:49,789 --> 00:43:52,421 Ah. The great man himself. 503 00:43:52,423 --> 00:43:55,188 My brother and I are looking for someone named Hermann Warm. 504 00:43:55,190 --> 00:43:56,922 Short, dark skinned. 505 00:43:56,924 --> 00:43:59,921 Probably passed through what, five, six days ago? 506 00:43:59,923 --> 00:44:02,689 Warm? No, I don't recall. 507 00:44:03,789 --> 00:44:05,590 This man a friend of yours? 508 00:44:06,924 --> 00:44:09,855 He ran out on a debt to our employer, 509 00:44:09,857 --> 00:44:12,191 the Commodore, in Oregon City. 510 00:44:13,857 --> 00:44:15,790 We're the Sisters Brothers. 511 00:44:17,824 --> 00:44:21,757 Good to meet you men. You planning on staying long? 512 00:44:23,690 --> 00:44:26,889 Hmm, well, that depends. 513 00:44:26,891 --> 00:44:29,056 We'll be leaving first thing. 514 00:44:29,058 --> 00:44:31,755 That depends. 515 00:44:31,757 --> 00:44:34,155 Why do you keep telling everyone your life story? 516 00:44:34,157 --> 00:44:35,856 The Commodore, the Sisters Brothers. 517 00:44:35,858 --> 00:44:38,756 Did you not see how honored that woman was to put us up? 518 00:44:38,758 --> 00:44:42,123 And besides, I like to know if our reputation has preceded us. 519 00:44:42,125 --> 00:44:45,589 Unlike you, brother, I'm proud of what I do. 520 00:44:45,591 --> 00:44:48,490 What does that mean? 521 00:44:48,492 --> 00:44:50,155 It means things will be as usual: 522 00:44:50,157 --> 00:44:51,789 you'll get drunk as a fish tonight 523 00:44:51,791 --> 00:44:53,091 and be sick as a dog tomorrow. 524 00:44:53,093 --> 00:44:54,924 You're forgetting something. 525 00:44:54,926 --> 00:44:56,890 I'm gonna fuck like a rabbit. 526 00:44:56,892 --> 00:44:58,256 Another day up our ass. 527 00:44:58,258 --> 00:45:00,024 Don't pay attention to him. 528 00:45:00,026 --> 00:45:01,391 He's crabby and he's old. 529 00:45:47,327 --> 00:45:49,326 - Thank you. - He can pour his own liquor. 530 00:45:49,328 --> 00:45:50,858 - Hey! - Pardon me? 531 00:45:50,860 --> 00:45:53,359 - He can pour his own liquor. - Sure thing. 532 00:45:53,361 --> 00:45:57,360 Hey! Look who's awake! Look at that. 533 00:45:57,362 --> 00:46:00,728 Big night with the big boy. Where are you going? 534 00:46:01,962 --> 00:46:03,592 Hey, have you noticed how many raccoons 535 00:46:03,594 --> 00:46:06,294 there are in this town, like, dead raccoons? 536 00:46:08,061 --> 00:46:09,926 It's a shitty town to be a raccoon in. 537 00:46:09,928 --> 00:46:11,494 How much just to talk? 538 00:46:14,595 --> 00:46:19,126 We can act like you're giving me this shawl 539 00:46:19,128 --> 00:46:22,862 and you consider it a valuable object. 540 00:46:25,695 --> 00:46:27,161 Understand? 541 00:46:29,629 --> 00:46:31,329 With a kind word. 542 00:46:39,296 --> 00:46:42,160 - Here. - No. With a kind... 543 00:46:42,162 --> 00:46:43,694 What? 544 00:46:43,696 --> 00:46:46,061 - I don't know what... - Simple words. 545 00:46:46,063 --> 00:46:50,861 "I thought it might get cold." I'm leaving 546 00:46:50,863 --> 00:46:52,461 - and you're giving me this. - I... 547 00:46:52,463 --> 00:46:54,160 "I thought it might get cold." 548 00:46:54,162 --> 00:46:56,596 - I thought it might get cold. - No, you have to... 549 00:46:58,063 --> 00:47:01,195 "This shawl..." Take it. 550 00:47:01,197 --> 00:47:03,163 - "This shawl..." - This shawl... 551 00:47:05,897 --> 00:47:08,864 "..is a little piece of me that's traveling with you." 552 00:47:09,597 --> 00:47:11,461 This shawl is a little piece of me... 553 00:47:11,463 --> 00:47:15,297 You have to... with your eyes. You have to look at it. 554 00:47:17,331 --> 00:47:19,764 Like it means something. 555 00:47:21,898 --> 00:47:25,030 This shawl is like 556 00:47:25,032 --> 00:47:27,897 a little part of me is traveling with you. 557 00:47:32,131 --> 00:47:34,563 I put a drop of my perfume on it. 558 00:47:34,565 --> 00:47:36,262 Good. 559 00:47:36,264 --> 00:47:38,596 "Can I steal a kiss from you?" 560 00:47:38,598 --> 00:47:42,665 - Yes. - No, you say that. 561 00:47:43,298 --> 00:47:45,732 Can I steal a kiss from you? 562 00:47:46,999 --> 00:47:48,531 Yes. 563 00:47:55,666 --> 00:47:56,899 Yes. 564 00:48:10,934 --> 00:48:12,834 You're not well? 565 00:48:13,767 --> 00:48:18,200 - Did I hurt you? - No. No, not at all. I... 566 00:48:21,300 --> 00:48:23,432 You're just very kind... 567 00:48:25,367 --> 00:48:28,598 ...and gentle, and I'm not used to it. 568 00:48:28,600 --> 00:48:30,333 Please let me go. 569 00:48:31,934 --> 00:48:34,965 - Let me go. - But I'll pay you. 570 00:48:34,967 --> 00:48:37,900 I need to go, please. 571 00:48:44,468 --> 00:48:45,668 Be careful. 572 00:48:46,034 --> 00:48:47,400 About what? 573 00:48:48,467 --> 00:48:49,868 Mayfield. 574 00:49:32,870 --> 00:49:34,467 Charlie? 575 00:49:34,469 --> 00:49:36,869 Charlie? 576 00:49:37,335 --> 00:49:40,402 Charlie? Charlie? 577 00:49:42,335 --> 00:49:44,903 There you are. 578 00:49:48,436 --> 00:49:50,770 - You have to go. - Okay, okay, okay. 579 00:49:51,737 --> 00:49:53,370 Charlie. 580 00:49:54,603 --> 00:49:56,803 Charlie, wake up. 581 00:49:57,770 --> 00:50:00,269 Charlie, you have to wake up. 582 00:50:01,038 --> 00:50:03,135 They're coming. You get up. 583 00:50:03,137 --> 00:50:05,071 - You get up! - I don't want to. 584 00:50:05,404 --> 00:50:08,871 You get up. Mom says get up. 585 00:50:09,269 --> 00:50:10,838 - Get up! - Okay. 586 00:50:12,404 --> 00:50:14,270 Put your boots on. 587 00:50:14,971 --> 00:50:16,404 Come on. 588 00:50:18,404 --> 00:50:20,203 Hey, Charlie, Charlie. 589 00:50:20,205 --> 00:50:23,168 Can you shoot? Can you shoot? 590 00:50:23,170 --> 00:50:24,671 I'm not at my best. 591 00:50:26,106 --> 00:50:28,337 Don't you puke on me. 592 00:50:39,304 --> 00:50:42,171 Getting ready to leave Mayfield? 593 00:50:45,238 --> 00:50:47,271 All right. 594 00:50:50,773 --> 00:50:52,673 Let's just calm down. 595 00:50:53,805 --> 00:50:55,938 We have money. 596 00:50:55,940 --> 00:50:58,007 Just tell us what Mayfield is paying you. 597 00:50:58,372 --> 00:51:00,436 I don't think you're going to live long enough 598 00:51:00,438 --> 00:51:02,038 to find that out. Boys? 599 00:51:02,040 --> 00:51:04,971 It's funny that there's so many few words 600 00:51:04,973 --> 00:51:07,237 to describe things here in Mayfield. 601 00:51:07,239 --> 00:51:08,739 Charlie? 602 00:51:08,741 --> 00:51:10,738 Mayfield's whiskey and Mayfield's hotel. 603 00:51:10,740 --> 00:51:13,137 - Mayfield's fucking Mayfield. - Charlie? 604 00:51:13,139 --> 00:51:15,771 - Mayfield bullshit. - Please let me handle this. 605 00:51:15,773 --> 00:51:17,173 Mayfield's raccoon... 606 00:51:18,008 --> 00:51:20,337 - Look... - Mayfield's horses. 607 00:51:20,339 --> 00:51:21,907 My brother's drunk. 608 00:51:22,540 --> 00:51:25,539 Why don't you just tell us how much you want? 609 00:51:27,173 --> 00:51:29,905 No, Eli... 610 00:51:29,907 --> 00:51:32,774 It's not about the money. 611 00:51:34,707 --> 00:51:37,240 It's about reputation. 612 00:51:39,508 --> 00:51:42,472 Being the guys that killed the Sisters Brothers. 613 00:51:42,474 --> 00:51:44,774 You shut up now. 614 00:51:46,808 --> 00:51:48,808 Prestige. 615 00:52:20,076 --> 00:52:21,576 Oh, my God! 616 00:52:22,876 --> 00:52:26,710 Warm said he needed an investor for some prospecting scheme. 617 00:52:27,810 --> 00:52:30,607 I couldn't make heads or tails of his story. 618 00:52:30,609 --> 00:52:34,576 I thought he was a clown, but when I saw Morris... 619 00:52:35,409 --> 00:52:38,808 ...I reckoned if the Commodore's interested, 620 00:52:38,810 --> 00:52:40,441 it might be worthwhile. 621 00:52:40,443 --> 00:52:41,842 Did Morris leave a letter for us? 622 00:52:41,844 --> 00:52:44,541 No. He was just traveling with Warm. 623 00:52:44,543 --> 00:52:47,309 - Really? - Hm-hmm. 624 00:52:48,710 --> 00:52:50,808 And why did you want to kill us? 625 00:52:56,210 --> 00:52:58,745 I'll repeat and then I'll strike. 626 00:52:59,411 --> 00:53:02,241 When I realized Warm had something of value, 627 00:53:02,243 --> 00:53:04,675 I sent some guys after them to bring him back. 628 00:53:04,677 --> 00:53:07,010 So now there's more men on Warm's tail? 629 00:53:07,012 --> 00:53:09,109 Yeah. 630 00:53:09,111 --> 00:53:12,010 Well, all right, Mayfield, 631 00:53:12,012 --> 00:53:14,044 you're not gonna like what comes next, 632 00:53:14,046 --> 00:53:17,676 but it's the price to pay for messing with our business. 633 00:53:17,678 --> 00:53:19,645 Open your safe. 634 00:53:21,745 --> 00:53:25,344 No, never. 635 00:53:30,144 --> 00:53:32,579 Oh, shit. 636 00:53:47,113 --> 00:53:49,345 I think you should say something to them. 637 00:53:54,178 --> 00:53:55,780 Uh... 638 00:53:59,446 --> 00:54:03,680 After a series of dramatic events... 639 00:54:05,145 --> 00:54:09,645 ...that she had only herself to blame for, 640 00:54:09,647 --> 00:54:11,179 um... 641 00:54:13,814 --> 00:54:15,480 Mayfield is dead. 642 00:54:16,179 --> 00:54:18,579 No, no, no, not like that. 643 00:54:18,581 --> 00:54:21,279 You don't have anything more positive to say? 644 00:54:22,546 --> 00:54:24,912 My brother and I have some good news for you people. 645 00:54:24,914 --> 00:54:27,746 You can change the name of your fucking town. Ya! 646 00:54:47,081 --> 00:54:50,380 Anyway, we know one thing now. 647 00:54:50,382 --> 00:54:52,582 We know Morris has joined the enemy. 648 00:54:53,381 --> 00:54:55,445 I never liked that gentleman, 649 00:54:55,447 --> 00:54:59,248 but I must say this is the icing on the cake. 650 00:54:59,981 --> 00:55:01,916 Still something I don't understand. 651 00:55:02,315 --> 00:55:05,547 What does this Warm have that's so interesting? 652 00:55:05,549 --> 00:55:08,146 The Commodore sends men after him, 653 00:55:08,148 --> 00:55:10,315 Mayfield sends men after him, 654 00:55:10,782 --> 00:55:14,814 and now Morris falls in with him. What does he have? 655 00:55:14,816 --> 00:55:17,248 He has a formula. 656 00:55:19,383 --> 00:55:21,616 It's a chemical product. 657 00:55:22,383 --> 00:55:24,749 Supposedly, you pour it in the river, 658 00:55:24,751 --> 00:55:26,179 it lights up all the gold, 659 00:55:26,181 --> 00:55:28,180 and you just bend down to pick it up. 660 00:55:28,182 --> 00:55:30,850 You don't believe that stuff, Charlie, come on. 661 00:55:31,784 --> 00:55:35,147 We've seen our fair share of hucksters with miracle products. 662 00:55:35,149 --> 00:55:39,784 Yeah, but the Commodore believed in this one. Yeah. 663 00:55:40,450 --> 00:55:42,549 Why didn't you tell me about this before? 664 00:55:43,751 --> 00:55:45,450 I had orders not to. 665 00:55:46,983 --> 00:55:48,682 Anything else you're hiding from me? 666 00:55:48,684 --> 00:55:53,417 Well... The Commodore's orders are clear cut. 667 00:55:54,084 --> 00:55:57,215 Before we kill Warm, we are to extract from him, 668 00:55:57,217 --> 00:55:59,382 by whatever violent means necessary, 669 00:55:59,384 --> 00:56:02,082 the recipe for his formula. 670 00:56:02,084 --> 00:56:05,317 - In other words, torture him? - More or less. 671 00:56:06,485 --> 00:56:07,652 Huh. 672 00:56:11,886 --> 00:56:13,317 Hyah! 673 00:56:22,686 --> 00:56:25,619 How far ahead do you think Mayfield's guys got? 674 00:56:26,119 --> 00:56:27,684 Well, if they're as stupid 675 00:56:27,686 --> 00:56:31,184 as the last guys we killed, I'd say we're about even. 676 00:56:33,218 --> 00:56:37,484 I like it here. There's a fortuitous energy. 677 00:56:37,486 --> 00:56:40,217 What the hell is a "fortuitous energy"? 678 00:56:40,219 --> 00:56:43,487 You feel it, dummy. 679 00:56:45,686 --> 00:56:47,486 You know what, brother? 680 00:56:48,252 --> 00:56:51,018 I don't think you and I have ever gone so far. 681 00:56:51,020 --> 00:56:54,150 You mean between us, in our conversation? 682 00:56:54,152 --> 00:56:56,051 What are you talking about? 683 00:56:56,053 --> 00:56:58,021 I meant in a straight line. 684 00:56:58,553 --> 00:57:01,586 You and I have never gone so far in a straight line. 685 00:58:05,288 --> 00:58:08,455 Goddamn, this place is Babylon! 686 00:58:14,523 --> 00:58:16,621 You know, when we find Warm, 687 00:58:16,623 --> 00:58:19,488 it won't be worth looking for a quiet spot. 688 00:58:19,490 --> 00:58:21,922 There isn't one in this whole place. 689 00:58:22,623 --> 00:58:25,187 More importantly, nobody will care. 690 00:58:25,189 --> 00:58:27,287 We can kill anyone we want here. 691 00:58:27,289 --> 00:58:31,524 Fuck! Everyone's mind is focused on something else. 692 00:58:40,189 --> 00:58:41,691 What is in there? 693 00:58:42,691 --> 00:58:44,357 Hmm, hotel? 694 00:58:45,790 --> 00:58:47,391 Let's stay there. 695 00:58:49,324 --> 00:58:52,923 - Looks kind of expensive, no? - Exactly. 696 00:58:54,057 --> 00:58:56,355 That is the water closet in there. 697 00:58:56,357 --> 00:58:59,557 And that is the bathroom, with hot water. 698 00:59:00,958 --> 00:59:03,492 And here is your room. 699 00:59:36,559 --> 00:59:39,424 Charlie, Charlie! Come and see this! 700 00:59:39,426 --> 00:59:41,426 Come here, look at this. 701 00:59:43,626 --> 00:59:46,459 A bit of comfort in uncertain times. 702 00:59:47,826 --> 00:59:50,224 You know, I was thinking. 703 00:59:50,226 --> 00:59:52,025 We could just go back to Oregon City 704 00:59:52,027 --> 00:59:53,627 and say we couldn't find them. 705 00:59:56,227 --> 00:59:58,058 And tell what to the Commodore? 706 00:59:58,060 --> 01:00:01,826 The truth. Morris ran off with Warm, destination unknown. 707 01:00:02,527 --> 01:00:04,225 We can't be expect to find them 708 01:00:04,227 --> 01:00:06,494 without a single clue to guide us. 709 01:00:07,128 --> 01:00:09,959 And we don't even know if Mayfield's men 710 01:00:09,961 --> 01:00:11,260 already found him. 711 01:00:12,094 --> 01:00:16,293 Okay, what are you getting at, brother? 712 01:00:18,327 --> 01:00:20,559 Between what we made in Mayfield, 713 01:00:20,561 --> 01:00:22,526 what we have at home and the rest, 714 01:00:22,528 --> 01:00:25,828 we have enough to ditch the Commodore for good. 715 01:00:26,694 --> 01:00:28,095 Why would we do that? 716 01:00:28,694 --> 01:00:32,861 You've never thought about stopping? 717 01:00:34,328 --> 01:00:37,593 - And do what? - I don't know. 718 01:00:37,595 --> 01:00:39,494 We could open a store together. 719 01:00:39,496 --> 01:00:41,695 What store? 720 01:00:42,295 --> 01:00:46,926 Look, we've had a good long run, we're still alive, 721 01:00:46,928 --> 01:00:49,895 we've a bit of our youth left. It's a chance to get out. 722 01:00:50,695 --> 01:00:56,462 A store? A way out? What is this fucking nonsense? 723 01:01:00,662 --> 01:01:02,362 Well... 724 01:01:04,229 --> 01:01:09,696 ...we've established that you want to quit, so quit. 725 01:01:10,296 --> 01:01:11,829 Meaning what? 726 01:01:12,796 --> 01:01:14,563 If I stop, you'll continue? 727 01:01:15,064 --> 01:01:17,396 Of course I continue. 728 01:01:19,397 --> 01:01:21,796 I just need a new partner. 729 01:01:23,497 --> 01:01:25,830 Rex has asked for work in the past. 730 01:01:26,397 --> 01:01:27,830 Rex? 731 01:01:29,196 --> 01:01:31,464 Rex is a talking dog. 732 01:01:32,065 --> 01:01:34,296 He's obedient like a dog. 733 01:01:37,263 --> 01:01:38,895 I could ask Sanchez. 734 01:01:38,897 --> 01:01:40,396 Sanchez? 735 01:01:40,398 --> 01:01:43,996 You would really trust Sanchez 736 01:01:43,998 --> 01:01:46,631 and that idiot Rex to protect you? 737 01:01:48,398 --> 01:01:51,231 Because you protect me? 738 01:01:52,398 --> 01:01:54,396 Is that what you have to tell yourself 739 01:01:54,398 --> 01:01:56,865 to stay "nice guy Eli"? 740 01:01:58,364 --> 01:02:01,530 But we are the Sisters Brothers. 741 01:02:01,532 --> 01:02:05,331 The Sisters Brothers, you and me. 742 01:02:08,065 --> 01:02:10,896 Huh! You made your decision. 743 01:02:10,898 --> 01:02:12,665 And it's fine by me. 744 01:02:13,232 --> 01:02:15,932 It'll be welcome news to the Commodore also. 745 01:02:20,665 --> 01:02:23,066 Alright, so... 746 01:02:23,698 --> 01:02:27,697 ...we finish this last job and then part ways. 747 01:02:27,699 --> 01:02:31,998 Why do you have to say it like that? "We'll part ways"? 748 01:02:32,000 --> 01:02:33,630 How would you like me to say it? 749 01:02:33,632 --> 01:02:38,163 If I stay with the Commodore and you open your store... 750 01:02:38,165 --> 01:02:40,730 You're saying we won't see each other any more? 751 01:02:40,732 --> 01:02:44,331 Of course we'll see each other, any time I come to town. 752 01:02:44,333 --> 01:02:46,465 If I need a shirt or some under things. 753 01:02:46,467 --> 01:02:49,265 Why do you have to speak to me so rudely? 754 01:02:49,267 --> 01:02:50,598 To choose those words? 755 01:02:50,600 --> 01:02:53,331 To keep the level of the conversation so low? 756 01:02:53,333 --> 01:02:55,466 Is it 'cause you're drunk? 757 01:04:23,270 --> 01:04:24,771 Here, I'll get it. 758 01:04:32,403 --> 01:04:35,837 Hey, brother. What are you doing here? 759 01:04:38,304 --> 01:04:40,468 Hey, I've got some great fucking news. 760 01:04:40,470 --> 01:04:44,437 I know where they are. What do you say to that? 761 01:04:46,338 --> 01:04:49,005 - Did you hear me? - Yes. 762 01:04:49,637 --> 01:04:53,404 And you don't even care? What's wrong with you? 763 01:04:54,171 --> 01:04:56,836 You remember what happened last night? 764 01:04:56,838 --> 01:04:58,803 Yes. And? 765 01:04:58,805 --> 01:05:02,502 - You remember that you hit me? - I hit you? 766 01:05:02,504 --> 01:05:03,903 I hit you? 767 01:05:03,905 --> 01:05:08,270 Stop pretending and spare me the "I don't remember" routine. 768 01:05:08,272 --> 01:05:10,337 You hit me in public, Charlie, 769 01:05:10,339 --> 01:05:13,771 so as sure as you're looking at me right now, I'm leaving. 770 01:05:13,773 --> 01:05:15,606 No, wait. Wait, wait, wait. 771 01:05:17,205 --> 01:05:19,538 All right, what do you want? 772 01:05:20,140 --> 01:05:22,203 This is about slapping each other in public? 773 01:05:22,205 --> 01:05:25,370 So I slap you, you slap me back, we're even? 774 01:05:25,372 --> 01:05:27,671 So go ahead, hit me. Hit me. 775 01:05:32,806 --> 01:05:35,639 Jesus fucking Christ! 776 01:05:37,339 --> 01:05:39,907 What is your goddamn problem? 777 01:05:41,740 --> 01:05:43,872 I slapped you, I didn't whack you in the head 778 01:05:43,874 --> 01:05:47,241 - with a fucking shovel! - See? You do remember. 779 01:05:49,107 --> 01:05:51,372 I think I lost my hearing. 780 01:05:52,507 --> 01:05:54,972 This morning I woke up in a whorehouse 781 01:05:54,974 --> 01:05:58,538 and I figured I might as well stop by the claims office. 782 01:05:58,540 --> 01:06:01,006 So I went down and I asked if there was 783 01:06:01,008 --> 01:06:04,571 a certain Hermann Kermit Warm who'd recently staked a claim. 784 01:06:04,573 --> 01:06:06,007 Nothing. 785 01:06:06,507 --> 01:06:10,073 I was about to give up, when boom, it hit me. 786 01:06:10,075 --> 01:06:13,806 I asked if there was anything in the name of John Morris. 787 01:06:13,808 --> 01:06:17,539 And there it is: American River, Folsom Lake. 788 01:06:17,541 --> 01:06:20,473 Bingo. Now we know where they're heading. 789 01:07:06,476 --> 01:07:09,242 I'd like to see how they go about it. 790 01:07:10,010 --> 01:07:12,174 Oh, another idea for a career change? 791 01:07:12,176 --> 01:07:15,576 First selling shirts, now prospecting? 792 01:07:16,243 --> 01:07:19,476 I'm gonna go on ahead, you do as you please. 793 01:07:26,177 --> 01:07:28,842 Come on, Tub. Tub. 794 01:07:40,177 --> 01:07:42,811 Hey, come here. 795 01:07:53,146 --> 01:07:56,577 Hey. Folsom Lake? 796 01:07:57,012 --> 01:07:59,242 Folsom Lake! 797 01:07:59,244 --> 01:08:00,710 That-a-way. 798 01:08:00,712 --> 01:08:02,677 How far? 799 01:08:02,679 --> 01:08:04,679 About a day. 800 01:08:05,980 --> 01:08:07,913 We'll get them tomorrow. 801 01:08:09,913 --> 01:08:11,443 Come on, Tub. 802 01:08:19,412 --> 01:08:22,711 Come on, Tub. Eat some grass. 803 01:08:24,346 --> 01:08:28,445 Oh, Tub, I'm sorry, my friend. 804 01:09:33,848 --> 01:09:35,513 You think it's them? 805 01:09:35,515 --> 01:09:39,783 Yes. They got here faster than I thought. 806 01:09:54,017 --> 01:09:55,782 - What now? - We kill them. 807 01:09:55,784 --> 01:09:57,715 - No, not that. - Not what? 808 01:09:57,717 --> 01:09:59,515 This is no way to kill people. 809 01:09:59,517 --> 01:10:02,015 We have to. Kill them, bury them, no one finds them. 810 01:10:02,017 --> 01:10:04,514 By the time it dawns on the Commodore, we'll be far gone. 811 01:10:04,516 --> 01:10:06,748 We don't work for the Commodore anymore. 812 01:10:06,750 --> 01:10:09,581 Then what are you doing here? 813 01:10:09,583 --> 01:10:13,481 We... We don't work for the Commodore anymore. 814 01:10:18,951 --> 01:10:21,216 And it just came out? 815 01:10:22,850 --> 01:10:24,216 Yeah. 816 01:10:24,985 --> 01:10:27,951 You said, "We don't work for the Commodore any more." 817 01:10:29,117 --> 01:10:30,518 Yeah. 818 01:10:32,451 --> 01:10:36,918 You're a genius, Eli. A goddamn genius. 819 01:10:38,018 --> 01:10:41,351 How did that even pop into your head, just out of the blue? 820 01:10:43,152 --> 01:10:44,484 Hey, Morris. 821 01:10:46,052 --> 01:10:49,217 Morris. What are you gonna do with us? 822 01:10:50,318 --> 01:10:52,582 Ask us to run and shoot us like rabbits? 823 01:10:52,584 --> 01:10:55,484 Dump us in the forest? 824 01:10:56,519 --> 01:10:58,519 What are we going to do about them? 825 01:11:00,385 --> 01:11:01,951 We leave them here. 826 01:11:01,953 --> 01:11:04,183 They'll end up killing each other or getting eaten alive. 827 01:11:04,185 --> 01:11:05,550 I couldn't care less. 828 01:11:05,552 --> 01:11:07,017 We take the horses and the mules, 829 01:11:07,019 --> 01:11:09,216 we extract what we can from the river one last time, 830 01:11:09,218 --> 01:11:11,919 and then we leave here without ever coming back. 831 01:11:14,653 --> 01:11:17,785 All right. Um, and leave all our gear behind? 832 01:11:17,787 --> 01:11:20,984 We travel light, ride up to Sacramento, buy more gear 833 01:11:20,986 --> 01:11:22,718 and ride up the river from there. 834 01:11:22,720 --> 01:11:24,720 Anyone there? 835 01:11:26,153 --> 01:11:31,052 I said, anyone there? Can you hear me? 836 01:11:31,054 --> 01:11:33,620 Yes, what do you want? 837 01:11:34,453 --> 01:11:36,786 We're working the river downstream. 838 01:11:36,788 --> 01:11:41,384 We're running out of supplies. You've got any for sale? 839 01:11:41,386 --> 01:11:44,085 We'll pay you San Francisco prices. 840 01:11:44,087 --> 01:11:46,152 They don't look like prospectors. 841 01:11:46,154 --> 01:11:47,452 They're not prospectors. 842 01:11:47,454 --> 01:11:49,085 I didn't hear your answer. 843 01:11:49,087 --> 01:11:50,852 'Cause I didn't give one. 844 01:11:50,854 --> 01:11:52,352 Don't take a step closer. 845 01:11:52,354 --> 01:11:54,920 Hermann, we have to fight. Is your gun loaded? 846 01:11:54,922 --> 01:11:56,118 Yes, I think so. 847 01:11:56,120 --> 01:11:57,788 Well, take it out, God damn it. 848 01:11:59,754 --> 01:12:02,952 I told you not to move and I won't tell you again. 849 01:12:02,954 --> 01:12:04,889 We have nothing to sell. 850 01:12:06,187 --> 01:12:09,186 Go back to where you came from! 851 01:12:09,188 --> 01:12:11,585 Go to hell! 852 01:12:11,587 --> 01:12:16,820 Hey, Morris. Hey. Hey, don't leave us here. 853 01:12:16,822 --> 01:12:18,119 Morris! 854 01:12:18,121 --> 01:12:20,722 John, look out. 855 01:12:23,656 --> 01:12:25,754 - Hermann! Hermann! - I'm all right. 856 01:12:25,756 --> 01:12:26,788 I'm all right. 857 01:12:26,790 --> 01:12:29,386 Let us help you. Let us help you! 858 01:12:29,388 --> 01:12:31,620 Give us the keys, you fucking idiots. 859 01:12:31,622 --> 01:12:34,120 You don't stand a fucking chance, come on. 860 01:12:34,122 --> 01:12:36,521 John, we're badly outnumbered. 861 01:12:36,523 --> 01:12:38,856 Are you waiting for us all to get killed? 862 01:12:46,255 --> 01:12:48,589 Over there! 863 01:12:53,356 --> 01:12:55,354 Damn you! 864 01:12:55,356 --> 01:12:57,121 Fuck. 865 01:12:58,757 --> 01:13:00,523 Oh, man! 866 01:13:02,956 --> 01:13:05,254 You think it's Mayfield's raccoons? 867 01:13:05,256 --> 01:13:06,557 Sure looks like 'em. 868 01:13:07,457 --> 01:13:09,455 Hey, guys! 869 01:13:09,457 --> 01:13:13,723 Before things sour, we've got some news for you. 870 01:13:13,725 --> 01:13:14,790 Mayfield is dead. 871 01:13:14,792 --> 01:13:16,755 Fuck! 872 01:13:16,757 --> 01:13:20,722 You'll never get paid. Do you really think this is worth it? 873 01:13:22,825 --> 01:13:25,823 As long as you can see us, you shoot at them like crazy. 874 01:13:25,825 --> 01:13:27,157 We make it to the other side 875 01:13:27,159 --> 01:13:30,656 and you can't see us anymore, stop shooting. 876 01:13:30,658 --> 01:13:32,625 - Get it? - Yep. 877 01:13:32,957 --> 01:13:34,355 - Ready? - Yeah. 878 01:13:34,357 --> 01:13:35,591 Go. 879 01:13:54,958 --> 01:13:56,825 Son of a bitch! 880 01:14:16,060 --> 01:14:17,857 Our Father, who art in heaven, 881 01:14:17,859 --> 01:14:20,091 hallowed be Thy name... 882 01:14:20,093 --> 01:14:22,158 What are you talking about? 883 01:14:24,093 --> 01:14:26,091 - Charlie? - Huh? 884 01:14:26,093 --> 01:14:27,926 - Charlie? - Yeah. 885 01:15:02,861 --> 01:15:06,226 If Morris agrees to it, here is what I suggest. 886 01:15:06,228 --> 01:15:09,392 You two keep half of what you pull from the river, 887 01:15:09,394 --> 01:15:11,961 with the remaining half going to the company. 888 01:15:12,462 --> 01:15:15,427 The company being you and Morris? 889 01:15:15,429 --> 01:15:17,627 Uh, yes. Well, no, no, not quite. 890 01:15:17,629 --> 01:15:19,994 The company is our phalanstery project. 891 01:15:19,996 --> 01:15:21,462 Phalan-what? 892 01:15:22,795 --> 01:15:24,395 Phalanstery. 893 01:15:26,262 --> 01:15:28,962 It's a community we're founding, in Texas. 894 01:15:29,395 --> 01:15:31,393 An ideal living space, ruled by the laws 895 01:15:31,395 --> 01:15:33,960 of true democracy and sharing. 896 01:15:35,296 --> 01:15:37,229 Whatever you say. 897 01:15:37,863 --> 01:15:41,661 - Does something bother you? - Oh... That's your business. 898 01:15:41,663 --> 01:15:44,027 Then we're agreed, half of what you extract? 899 01:15:44,029 --> 01:15:47,630 Fine with me. 900 01:15:48,196 --> 01:15:49,995 I'm with him. 901 01:15:49,997 --> 01:15:51,730 Excellent. John? 902 01:15:52,597 --> 01:15:54,429 Don't ask my opinion, Hermann. 903 01:15:54,431 --> 01:15:57,064 You know I don't agree with what's going on here. 904 01:15:57,496 --> 01:16:01,294 I'm still in, of course, but I remain on my guard. 905 01:16:01,296 --> 01:16:03,830 Why won't you look at me when you say that? 906 01:16:04,997 --> 01:16:06,163 Look at me, you son of a bitch. 907 01:16:06,165 --> 01:16:07,362 Gentlemen. 908 01:16:07,364 --> 01:16:09,096 I am looking at you, Charlie Sisters. 909 01:16:09,098 --> 01:16:10,562 Do you want me to tell you what I see? 910 01:16:10,564 --> 01:16:14,497 That's quite enough, please. Please? 911 01:16:16,931 --> 01:16:18,129 I'm going to sleep. 912 01:16:18,131 --> 01:16:19,529 Do your legs still hurt? 913 01:16:19,531 --> 01:16:21,864 I'm all right. Good night, Hermann. 914 01:16:22,298 --> 01:16:23,731 Good night. 915 01:16:24,998 --> 01:16:26,631 He's gonna have to change. 916 01:16:30,665 --> 01:16:32,931 He doesn't trust you, and you can't blame him. 917 01:16:35,432 --> 01:16:38,765 He will change. We'll all change. 918 01:16:41,066 --> 01:16:42,632 We don't have any other choice. 919 01:16:57,266 --> 01:16:58,597 It's the formula. 920 01:16:58,599 --> 01:17:01,431 It's, uh... very caustic in its purest form. 921 01:17:01,433 --> 01:17:03,863 I thought diluting it would make it harmless. I was wrong. 922 01:17:03,865 --> 01:17:06,833 Next time we'll have to grease up our skins beforehand. 923 01:17:07,533 --> 01:17:09,666 So you... you prospected already? 924 01:17:10,000 --> 01:17:11,500 Two days ago. 925 01:17:12,100 --> 01:17:14,332 Did it work? 926 01:17:16,599 --> 01:17:19,600 Better than I had ever imagined. 927 01:18:17,335 --> 01:18:20,802 Come on, Tub! Come on! 928 01:19:31,938 --> 01:19:34,937 If you look at the back of a horse long enough, 929 01:19:34,939 --> 01:19:36,171 you get caught. 930 01:19:38,172 --> 01:19:39,769 What are you doing? 931 01:19:39,771 --> 01:19:41,836 What? 932 01:19:41,838 --> 01:19:43,604 We can't sleep. 933 01:19:44,106 --> 01:19:45,870 What's the point of me standing guard 934 01:19:45,872 --> 01:19:47,404 if you all don't go to sleep? 935 01:19:47,406 --> 01:19:49,770 Charlie, come down and join us. It'll do you good. 936 01:19:49,772 --> 01:19:53,005 Come on. Come on, there's no point. 937 01:19:53,007 --> 01:19:55,605 We're not going to sleep. 938 01:20:15,306 --> 01:20:16,638 Do you really believe 939 01:20:16,640 --> 01:20:20,407 in that old two-bit ideal society nonsense? 940 01:20:21,175 --> 01:20:22,974 What do you want me to say? 941 01:20:23,941 --> 01:20:25,274 I don't know... 942 01:20:25,808 --> 01:20:27,838 but I'd say a guy with a little bit of smarts 943 01:20:27,840 --> 01:20:31,073 has to realize that it sounds like solid-gold bullshit. 944 01:20:31,075 --> 01:20:33,073 Why do you think I'm here? 945 01:20:33,075 --> 01:20:35,405 Like us. For the gold. 946 01:20:35,407 --> 01:20:37,974 Well, sure, for the gold. 947 01:20:38,808 --> 01:20:41,040 What will you do with it? 948 01:20:41,042 --> 01:20:42,372 Spend it, obviously. 949 01:20:42,374 --> 01:20:44,605 You really think you'll have time to? 950 01:20:44,607 --> 01:20:46,439 With all the corpses you've left behind, 951 01:20:46,441 --> 01:20:48,774 the Commodore, your famous drunkenness? 952 01:20:49,208 --> 01:20:50,739 Your pockets are full to boot. 953 01:20:50,741 --> 01:20:53,206 Something tells me you won't be living to a ripe old age. 954 01:20:53,208 --> 01:20:55,405 And would your ideal society make a difference? 955 01:20:55,407 --> 01:21:00,708 Well, I can't say for you. But for me, yes. 956 01:21:03,109 --> 01:21:05,975 Or it's a scam. 957 01:21:07,042 --> 01:21:08,742 A trap for suckers. 958 01:21:09,942 --> 01:21:11,673 Is that it? 959 01:21:13,242 --> 01:21:15,107 Let me tell you something, John Morris. 960 01:21:15,109 --> 01:21:17,240 You are one goddamn arrogant asshole. 961 01:21:17,242 --> 01:21:19,640 Let me tell you something, Charlie Sisters. 962 01:21:19,642 --> 01:21:23,876 I don't care what you think. That is to say if you think. 963 01:21:42,111 --> 01:21:43,711 Shit. 964 01:21:57,877 --> 01:21:59,444 Tub! 965 01:22:01,477 --> 01:22:03,409 Tub? 966 01:22:04,877 --> 01:22:06,510 Tub? 967 01:22:21,812 --> 01:22:23,244 Tub? 968 01:22:30,879 --> 01:22:32,546 Eli. 969 01:22:33,579 --> 01:22:35,611 What are you doing down here? 970 01:22:36,045 --> 01:22:37,678 Nothing much. 971 01:22:38,212 --> 01:22:39,543 I'm headed up to the dam. 972 01:22:39,545 --> 01:22:41,511 Going to see if the water's settled. 973 01:22:45,046 --> 01:22:46,343 You see that? 974 01:22:46,345 --> 01:22:49,477 Yeah. I get the impression Charlie's changing. 975 01:22:49,479 --> 01:22:50,744 Hmm. 976 01:22:50,746 --> 01:22:54,546 Oh, you mean he's not going to try and kill us anymore? 977 01:22:57,345 --> 01:22:58,610 It's a little strange, 978 01:22:58,612 --> 01:23:00,814 me talking to you about this, isn't it? 979 01:23:02,947 --> 01:23:05,513 It's better, facing up to things. 980 01:23:07,579 --> 01:23:12,145 You know, I once asked John Morris 981 01:23:12,147 --> 01:23:14,478 how he ended up working for the Commodore. 982 01:23:14,480 --> 01:23:16,745 And he said something along the lines of, 983 01:23:16,747 --> 01:23:19,311 he wanted to break free from his family, 984 01:23:19,313 --> 01:23:21,180 wanted to seek a sense of adventure. 985 01:23:21,182 --> 01:23:23,613 And I thought, those reasons are honest enough. 986 01:23:26,814 --> 01:23:29,647 How about you? How did you end up here? 987 01:23:30,881 --> 01:23:32,346 Eh... 988 01:23:33,015 --> 01:23:34,879 Does my question upset you? 989 01:23:34,881 --> 01:23:38,547 No. No, it's just a long story. 990 01:23:41,480 --> 01:23:43,848 Charlie was always violent. 991 01:23:44,448 --> 01:23:48,581 And when he got in a fight, it usually ended badly. 992 01:23:49,782 --> 01:23:51,312 And when you kill a man, 993 01:23:51,314 --> 01:23:53,447 you end up with his father or his brother 994 01:23:53,449 --> 01:23:54,813 or his friends on your tail, 995 01:23:54,815 --> 01:23:57,381 and you have to start all over again. 996 01:23:58,448 --> 01:24:03,415 One thing leads to another... and I had to help him. 997 01:24:05,016 --> 01:24:06,749 He's my brother. 998 01:24:13,949 --> 01:24:15,749 You all right? 999 01:24:17,017 --> 01:24:18,549 Sit down. 1000 01:24:20,950 --> 01:24:24,550 I... I don't know. I don't know. 1001 01:24:25,882 --> 01:24:28,547 It's, uh... probably the heat. 1002 01:24:28,549 --> 01:24:30,783 Sit here for a moment. It'll pass. 1003 01:24:32,717 --> 01:24:34,483 I'm sorry. 1004 01:24:38,283 --> 01:24:40,349 I lost my horse. 1005 01:24:42,717 --> 01:24:44,516 He died, I mean. 1006 01:24:46,151 --> 01:24:47,751 Tub's dead. 1007 01:24:51,085 --> 01:24:53,284 He was a middling horse, but... 1008 01:24:55,185 --> 01:24:58,751 Just didn't expect it to affect me like this. 1009 01:25:04,152 --> 01:25:06,484 When we were kids... 1010 01:25:08,019 --> 01:25:10,719 ...Charlie killed our father. 1011 01:25:16,651 --> 01:25:20,317 And I'm the older one. It should have been me. 1012 01:25:29,785 --> 01:25:31,418 Do you regret that? 1013 01:25:33,819 --> 01:25:35,418 Yes. 1014 01:25:39,653 --> 01:25:42,820 'Cause after that, Charlie was never the same. 1015 01:25:51,486 --> 01:25:54,019 It was a very pleasant day, wasn't it? 1016 01:25:54,021 --> 01:25:55,553 Hmm. 1017 01:25:58,419 --> 01:26:00,487 You get on well with Warm? 1018 01:26:02,886 --> 01:26:04,853 And you with Morris? 1019 01:26:08,887 --> 01:26:10,387 What did you talk about? 1020 01:26:12,587 --> 01:26:14,420 Um... 1021 01:26:14,888 --> 01:26:19,719 About us, about the Commodore. 1022 01:26:22,821 --> 01:26:23,988 About Pa. 1023 01:26:27,253 --> 01:26:29,555 He's an easy man to talk to. 1024 01:26:31,521 --> 01:26:32,955 You know... 1025 01:26:33,687 --> 01:26:35,788 I've been thinking about something. 1026 01:26:36,655 --> 01:26:38,686 What do you think the Commodore is gonna do 1027 01:26:38,688 --> 01:26:41,388 when he realizes we're not coming back? 1028 01:26:41,988 --> 01:26:43,989 He'll send men after us. 1029 01:26:45,189 --> 01:26:47,254 We'll have to get rid of 'em. 1030 01:26:48,522 --> 01:26:50,519 And the ones after that, 1031 01:26:50,521 --> 01:26:52,822 and all the ones he sends on our trail. 1032 01:26:54,621 --> 01:26:56,723 And to think you wanted to stop. 1033 01:26:58,089 --> 01:27:00,689 We've got a season of blood ahead of us. 1034 01:27:02,823 --> 01:27:06,388 Then, sooner or later, to put an end to it... 1035 01:27:07,321 --> 01:27:09,723 ...we'll have to kill the Commodore. 1036 01:27:17,255 --> 01:27:18,657 And after that? 1037 01:27:26,023 --> 01:27:27,990 You're gonna take his place? 1038 01:27:35,223 --> 01:27:36,624 Charlie? 1039 01:27:38,657 --> 01:27:41,323 Are you gonna take the Commodore's place? 1040 01:27:50,758 --> 01:27:52,959 How long have you been thinking about it? 1041 01:29:20,461 --> 01:29:24,059 Once you've emptied the solution... 1042 01:29:24,061 --> 01:29:27,093 Morris and I will agitate the water 1043 01:29:27,095 --> 01:29:28,793 to increase the field of illumination. 1044 01:29:28,795 --> 01:29:32,760 Now once the formula starts to activate, 1045 01:29:32,762 --> 01:29:34,795 grab your buckets and get to work. 1046 01:29:35,495 --> 01:29:37,994 Not a moment to lose. Ready, John? 1047 01:29:38,894 --> 01:29:40,328 - Ready. - Ready. 1048 01:30:09,596 --> 01:30:11,463 And stop. 1049 01:30:21,362 --> 01:30:22,996 What's going on, Warm? 1050 01:30:24,097 --> 01:30:25,664 Just wait. 1051 01:30:38,630 --> 01:30:41,062 There, there! 1052 01:30:41,064 --> 01:30:42,796 Look! 1053 01:30:42,798 --> 01:30:44,964 Yes! 1054 01:31:13,466 --> 01:31:15,030 Gentlemen, remember. 1055 01:31:15,032 --> 01:31:18,999 If you start to feel the burn, take a moment and wash off. 1056 01:32:00,800 --> 01:32:02,568 Careful, careful. 1057 01:32:05,234 --> 01:32:07,332 Charlie, come wash off. 1058 01:32:07,334 --> 01:32:08,667 - Come on. - Wait. 1059 01:32:10,567 --> 01:32:12,000 Here. 1060 01:32:20,267 --> 01:32:23,333 It's going away. It's going away. 1061 01:32:23,335 --> 01:32:25,432 - What was that? - What? 1062 01:32:25,434 --> 01:32:28,133 - It's going away. - It's going away. 1063 01:32:58,302 --> 01:33:01,000 What are you doing? Charlie, what are you doing? 1064 01:33:01,002 --> 01:33:02,634 We have to throw it all in! 1065 01:33:02,636 --> 01:33:04,601 No, Charlie. Charlie! 1066 01:33:04,603 --> 01:33:06,700 Put that down! 1067 01:33:06,702 --> 01:33:09,102 - John! - Charlie, you damn fool! 1068 01:33:09,104 --> 01:33:10,801 John! 1069 01:33:10,803 --> 01:33:12,601 - Hermann, no! - John! 1070 01:33:12,603 --> 01:33:16,700 Charlie! 1071 01:33:16,702 --> 01:33:21,402 John! John! Close your eyes. 1072 01:33:21,404 --> 01:33:23,968 Come on, we're gonna wash it off! 1073 01:33:27,337 --> 01:33:29,803 Charlie! 1074 01:33:54,371 --> 01:33:56,005 Charlie? 1075 01:33:59,739 --> 01:34:01,538 Charlie? 1076 01:34:07,005 --> 01:34:08,405 Help. 1077 01:34:10,473 --> 01:34:12,306 Help. 1078 01:34:14,705 --> 01:34:16,305 Help me. 1079 01:34:37,040 --> 01:34:38,840 Help me. 1080 01:34:41,606 --> 01:34:42,873 Help me. 1081 01:34:51,273 --> 01:34:52,706 Hermann? 1082 01:34:53,507 --> 01:34:56,573 - Huh? - Can I do something for you? 1083 01:34:58,640 --> 01:35:00,273 Morris. 1084 01:35:01,074 --> 01:35:03,574 Is that you, Morris? 1085 01:35:08,141 --> 01:35:10,341 Yes, it's me. 1086 01:35:12,374 --> 01:35:15,742 Oh, John, where did you disappear to? 1087 01:35:17,075 --> 01:35:19,775 I was out getting some firewood. 1088 01:35:43,909 --> 01:35:45,009 Oh, John. 1089 01:35:47,776 --> 01:35:50,642 I feel I've known you a long time. 1090 01:35:51,542 --> 01:35:54,009 I'm sorry you died before me. 1091 01:35:56,043 --> 01:35:59,709 I... I wanted to help you. 1092 01:36:02,843 --> 01:36:05,410 I wanted to be your friend. 1093 01:36:08,376 --> 01:36:10,843 You are my friend, Hermann. 1094 01:36:31,643 --> 01:36:33,277 Thank you. 1095 01:38:21,049 --> 01:38:22,512 I must confess 1096 01:38:22,514 --> 01:38:25,013 that the very happiest moments of my life 1097 01:38:25,015 --> 01:38:28,847 have been spent in the wilderness of the far west 1098 01:38:28,849 --> 01:38:34,080 with the plentiful supply of dry pine logs on the fire. 1099 01:38:34,082 --> 01:38:35,815 I would not... 1100 01:38:36,348 --> 01:38:38,847 I would sit cross legged, 1101 01:38:38,849 --> 01:38:41,948 enjoying the genial warmth, 1102 01:38:41,950 --> 01:38:46,317 and watch the blue smoke as it curled upwards. 1103 01:38:47,449 --> 01:38:53,181 Scarcely did I ever wish to change such hours of freedom 1104 01:38:53,183 --> 01:38:56,416 for all the luxuries of civilized life. 1105 01:39:12,917 --> 01:39:14,584 Tighter. 1106 01:40:13,053 --> 01:40:15,118 What are you doing here? 1107 01:40:15,120 --> 01:40:18,719 Sir, there are some men... 1108 01:40:19,319 --> 01:40:22,383 Tell them to wait here. 1109 01:40:24,285 --> 01:40:27,853 Sir, there are men out there asking about you. 1110 01:40:29,820 --> 01:40:31,417 Wha... what men? 1111 01:40:31,419 --> 01:40:33,854 In the street, three of 'em. 1112 01:40:50,122 --> 01:40:52,153 Rex. Shit! 1113 01:40:52,155 --> 01:40:54,120 Eli? 1114 01:40:54,122 --> 01:40:55,987 Yes! 1115 01:40:56,386 --> 01:40:59,019 Is it true Charlie's out of the game? 1116 01:40:59,021 --> 01:41:02,853 - What do you want? - Me? Nothing. 1117 01:41:02,855 --> 01:41:04,352 The Commodore sent me. 1118 01:41:04,354 --> 01:41:06,285 - Is there a back door? - Yeah. 1119 01:41:06,287 --> 01:41:08,121 He's growing impatient. 1120 01:41:08,123 --> 01:41:10,689 All right, go, go, go, go, go. 1121 01:41:10,889 --> 01:41:13,019 Charlie, Charlie, get up. We gotta go. 1122 01:41:13,021 --> 01:41:14,819 - No. - Yeah, come on! 1123 01:41:14,821 --> 01:41:17,619 Come on out so we can talk about it. 1124 01:41:17,621 --> 01:41:18,956 No. 1125 01:41:19,789 --> 01:41:21,287 All right. 1126 01:41:24,189 --> 01:41:26,388 Hey, did you hear me? 1127 01:41:28,287 --> 01:41:30,522 Yeah, I'm coming. 1128 01:41:31,689 --> 01:41:33,489 Get out of here. 1129 01:41:43,156 --> 01:41:44,489 Shit. 1130 01:41:44,722 --> 01:41:47,023 Do I have to come in and get you? 1131 01:41:47,857 --> 01:41:49,723 I'm coming out! 1132 01:41:52,289 --> 01:41:53,654 First you toss your guns 1133 01:41:53,656 --> 01:41:56,456 and come out with your hands up. Good. 1134 01:42:21,858 --> 01:42:23,122 God damn. 1135 01:42:23,124 --> 01:42:25,791 Fucking bastard. 1136 01:42:32,491 --> 01:42:34,657 Are there others behind you? 1137 01:43:11,359 --> 01:43:15,025 Stop it, stop. Just give me... 1138 01:43:15,027 --> 01:43:17,424 Come on. Let's go. 1139 01:43:43,660 --> 01:43:46,291 Come on, Charlie. 1140 01:43:46,293 --> 01:43:49,728 Go hide the horses. Go on, go hide the horses! 1141 01:43:53,494 --> 01:43:56,226 Shh! 1142 01:43:57,895 --> 01:44:00,561 Shh! Shh! 1143 01:44:01,094 --> 01:44:05,292 Shh! Come on. Come on, come on. 1144 01:44:05,294 --> 01:44:09,828 Shh! Shh! 1145 01:44:35,596 --> 01:44:39,028 Hold still, Charlie. 1146 01:44:49,330 --> 01:44:51,363 You want some of this? 1147 01:44:54,197 --> 01:44:59,663 Rex and Sanchez and those other guys we didn't even know. 1148 01:45:01,530 --> 01:45:03,162 You really think it's a good idea 1149 01:45:03,164 --> 01:45:05,294 to go back up north? 1150 01:45:05,296 --> 01:45:07,929 Well, you know very well why we're going north. 1151 01:45:07,931 --> 01:45:10,698 And you know what we still have left to do. 1152 01:45:13,697 --> 01:45:16,396 I lost the hand that I work with. 1153 01:45:19,097 --> 01:45:21,364 You'll be on your own on this. 1154 01:45:27,431 --> 01:45:29,498 Are you ashamed of me? 1155 01:45:34,931 --> 01:45:36,799 Do you mean what you're saying? 1156 01:45:40,532 --> 01:45:42,532 Things have changed so much. 1157 01:45:50,565 --> 01:45:52,231 In a week, we'll be in Oregon City 1158 01:45:52,233 --> 01:45:53,867 and I'll kill the Commodore. 1159 01:46:39,334 --> 01:46:42,465 Hey, have you noticed how long it's been 1160 01:46:42,467 --> 01:46:44,334 since anyone tried to kill us? 1161 01:46:45,201 --> 01:46:48,300 I don't know. Three or four days? 1162 01:46:49,334 --> 01:46:51,367 Don't you find that strange? 1163 01:46:53,534 --> 01:46:54,668 Come on. 1164 01:47:07,602 --> 01:47:09,566 You walk in the front door. 1165 01:47:09,568 --> 01:47:12,734 Take the staircase on the right, go up, make a left. 1166 01:47:12,736 --> 01:47:15,301 His office is the second door on the left. 1167 01:47:15,736 --> 01:47:17,900 How many guys are up there with him usually? 1168 01:47:17,902 --> 01:47:21,035 Usually there's a guy sitting right outside the office. 1169 01:47:21,736 --> 01:47:24,835 And one in the room farther down. 1170 01:48:19,872 --> 01:48:21,505 Your remembrances. 1171 01:48:45,938 --> 01:48:47,339 Fuck! 1172 01:48:49,339 --> 01:48:51,573 You must be disappointed. 1173 01:48:54,039 --> 01:48:57,539 Yeah, kinda. 1174 01:49:00,839 --> 01:49:04,204 Sir? I think no one else may be coming. 1175 01:49:05,540 --> 01:49:07,640 May we close the casket? 1176 01:49:13,806 --> 01:49:15,507 Sure. 1177 01:49:21,874 --> 01:49:23,307 Hold on. 1178 01:49:39,341 --> 01:49:41,441 Sir, please! 1179 01:49:42,874 --> 01:49:44,608 Just making sure. 1180 01:49:55,575 --> 01:49:57,507 Think she's changed a lot? 1181 01:49:57,509 --> 01:49:59,674 Not as much as us. 1182 01:50:03,075 --> 01:50:04,941 Check this out. 1183 01:50:18,776 --> 01:50:20,476 Whoa! 1184 01:50:21,243 --> 01:50:25,274 Hey, if you come any closer, I'll shoot you! 1185 01:50:25,276 --> 01:50:27,307 It's us, Ma. 1186 01:50:27,309 --> 01:50:30,976 It's your sons. It's Charlie and Eli. 1187 01:50:32,176 --> 01:50:33,809 My sons? 1188 01:50:34,909 --> 01:50:37,541 Oh, my God! Well, why, why did you come... 1189 01:50:37,543 --> 01:50:39,376 Why did you come back? 1190 01:50:40,511 --> 01:50:42,577 To see you, Ma. 1191 01:50:43,910 --> 01:50:47,374 If you came here to hide or to run away from something, 1192 01:50:47,376 --> 01:50:50,741 you just turn around. I don't wanna see ya. 1193 01:50:50,743 --> 01:50:53,674 No, we're just tired, Ma. We just want to come home. 1194 01:50:53,676 --> 01:50:57,676 We just came here to see you. I swear. 1195 01:51:00,911 --> 01:51:02,444 Please? 1196 01:51:13,112 --> 01:51:14,811 You smell bad. 1197 01:51:18,245 --> 01:51:20,844 I see you're missing something. 1198 01:51:21,411 --> 01:51:23,577 Talk about that later. 1199 01:51:52,279 --> 01:51:53,812 Coffee? 1200 01:51:56,813 --> 01:51:58,312 Thank you. 1201 01:52:24,014 --> 01:52:26,114 You know, uh... 1202 01:52:26,881 --> 01:52:29,814 I wasn't expecting you, I guess you know that. 1203 01:52:31,481 --> 01:52:33,481 You, you know that? 1204 01:52:34,281 --> 01:52:36,746 Oh, it's hot. 1205 01:52:36,748 --> 01:52:38,347 Too hot? 1206 01:52:39,081 --> 01:52:40,412 Too hot? 1207 01:52:40,414 --> 01:52:42,714 No, it's good, yeah. 1208 01:53:27,717 --> 01:53:32,712 Subtitles by explosiveskull 84755

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.