Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:56,724 --> 00:01:00,659
In the name of the Father,
and of the Son,
2
00:01:00,661 --> 00:01:04,163
and of the Holy Ghost,
3
00:01:04,165 --> 00:01:06,665
I command you out.
4
00:01:11,305 --> 00:01:14,373
In the name of Jesus,
5
00:01:14,375 --> 00:01:16,742
I order you, unclean spirit,
6
00:01:16,744 --> 00:01:19,478
out of this young child.
7
00:01:26,386 --> 00:01:31,223
You are no longer welcome here.
8
00:01:33,526 --> 00:01:36,328
I-- in the name of God,
9
00:01:36,330 --> 00:01:41,100
the almighty creator--
I cast you out!
10
00:02:11,732 --> 00:02:14,333
You have four messages.
11
00:02:14,335 --> 00:02:18,470
It's Sarah, wondering when
I can see that first draft.
12
00:02:18,472 --> 00:02:21,507
I left you several messages.
13
00:02:21,509 --> 00:02:24,510
Look, I told everyone here that
you are the next Stephen King.
14
00:02:24,512 --> 00:02:25,711
I'm counting on you
15
00:02:25,713 --> 00:02:26,713
not to let me down, okay?
16
00:02:26,714 --> 00:02:29,781
In good faith, all right?
So, so call me.
17
00:02:32,920 --> 00:02:36,588
Hey, babe. It's me. I hope
the writing's going well.
18
00:02:36,590 --> 00:02:38,590
I'll see you tonight
for dinner around 7:00, okay?
19
00:02:38,592 --> 00:02:39,792
No good.
All right, I love you.
20
00:02:45,232 --> 00:02:46,365
Jessie, this isn't
21
00:02:46,367 --> 00:02:48,867
a joke anymore. Call me.
22
00:02:53,307 --> 00:02:57,576
Sweetheart?
23
00:03:03,850 --> 00:03:06,685
♪ When you look at me,
those brown eyes ♪
24
00:03:06,687 --> 00:03:09,788
So, how'd the writing go?
25
00:03:09,790 --> 00:03:12,357
I brushed my teeth
five times today.
26
00:03:12,359 --> 00:03:14,293
So, you're still blocked.
27
00:03:14,295 --> 00:03:16,261
I don't know.
It's more than that.
28
00:03:16,263 --> 00:03:18,330
My editor,
she left another message.
29
00:03:18,332 --> 00:03:20,365
She thinks I'm a fraud.
30
00:03:20,367 --> 00:03:22,501
What the hell does she know?
31
00:03:22,503 --> 00:03:26,371
Baby, could you pour us
a glass of wine?
32
00:03:26,373 --> 00:03:28,774
♪ I would drive you any day
33
00:03:28,776 --> 00:03:31,710
♪ All the way to New York City
34
00:03:31,712 --> 00:03:33,879
♪ Hard to leave the fall
in Jersey ♪
35
00:03:33,881 --> 00:03:35,747
♪ But I will drive you anyway
36
00:03:35,749 --> 00:03:39,952
♪ I would drive any day
37
00:03:39,954 --> 00:03:43,689
Did you really like
my last book?
38
00:03:43,691 --> 00:03:45,891
Jessie, you know that I did.
39
00:03:45,893 --> 00:03:48,493
I told you that
the night we met.
40
00:03:48,495 --> 00:03:50,262
What if you were
just trying to get laid?
41
00:03:50,264 --> 00:03:53,999
Yeah, I was. But I really
did like it, honestly.
42
00:03:54,001 --> 00:03:56,301
It was genuinely scary.
43
00:03:56,303 --> 00:04:00,639
♪ If you sing that song to me
44
00:04:00,641 --> 00:04:03,575
♪ I'll start crying
45
00:04:03,577 --> 00:04:05,978
What are you doing?
46
00:04:05,980 --> 00:04:10,849
What if I told you I could get
rid of your blockage for good?
47
00:04:10,851 --> 00:04:13,018
"Blockage"?
48
00:04:13,020 --> 00:04:14,620
What?
Just hear me out.
49
00:04:14,622 --> 00:04:18,557
You and me, alone, one week,
50
00:04:18,559 --> 00:04:20,025
your Aunt Jean's cabin.
51
00:04:20,027 --> 00:04:21,893
A vacation?
52
00:04:21,895 --> 00:04:24,763
Damn right, a vacation.
We both could use one.
53
00:04:24,765 --> 00:04:28,400
Brian, I can't leave. I've spent
all the advance money.
54
00:04:28,402 --> 00:04:30,402
It's just not a good time.
55
00:04:30,404 --> 00:04:32,304
What is one more week
going to hurt?
56
00:04:32,306 --> 00:04:35,707
Look, we'll go.
We'll have a romantic getaway.
57
00:04:35,709 --> 00:04:38,777
You'll clear your head,
come back, bang it out.
58
00:04:38,779 --> 00:04:42,614
Oh, baby, this is really sweet
of you to think about this.
59
00:04:42,616 --> 00:04:47,352
But, I don't know, I mean,
my aunt died in that cabin.
60
00:04:47,354 --> 00:04:49,788
Two years ago.
61
00:04:49,790 --> 00:04:53,892
Jessie, she left you that cabin.
62
00:04:53,894 --> 00:04:55,060
It's yours.
63
00:04:55,062 --> 00:04:57,029
I don't know. I barely knew her.
64
00:04:57,031 --> 00:05:00,632
And to be honest, I--
I don't like it there.
65
00:05:00,634 --> 00:05:03,602
Well,
66
00:05:03,604 --> 00:05:05,971
get over it.
67
00:05:05,973 --> 00:05:10,909
Brian, just let me finish this.
And then we can go on vacation.
68
00:05:10,911 --> 00:05:13,945
We'll go on a real vacation.
69
00:05:13,947 --> 00:05:15,981
I don't expect you
to understand.
70
00:05:15,983 --> 00:05:18,016
I'm just in this funk.
71
00:05:18,018 --> 00:05:19,484
And until I finish this book,
72
00:05:19,486 --> 00:05:23,488
my head won't be clear.
73
00:05:23,490 --> 00:05:23,990
Okay.
74
00:05:27,628 --> 00:05:31,430
Thank you.
75
00:05:31,432 --> 00:05:32,798
I'm going to burn those flowers.
76
00:05:32,800 --> 00:05:33,899
Please don't.
77
00:05:33,901 --> 00:05:34,900
Yeah.
78
00:05:34,902 --> 00:05:35,934
No. I love them.
79
00:05:35,936 --> 00:05:37,035
You don't want--
They didn't work.
80
00:05:37,037 --> 00:05:41,440
No, I do want them.
81
00:05:41,442 --> 00:05:41,942
♪
82
00:06:00,794 --> 00:06:01,294
♪
83
00:06:21,782 --> 00:06:23,782
Hello.
84
00:06:23,784 --> 00:06:25,417
Hi, George.
85
00:06:25,419 --> 00:06:27,018
Who's this?
86
00:06:27,020 --> 00:06:31,957
This is Jessie, Aunt Jean's
niece. She left the cabin to me.
87
00:06:31,959 --> 00:06:34,126
Are you still there?
88
00:06:34,128 --> 00:06:36,661
Yeah, yeah, yeah, I'm here.
89
00:06:36,663 --> 00:06:37,763
Well, how are you, young lady?
90
00:06:37,765 --> 00:06:39,765
I'm good.
91
00:06:39,767 --> 00:06:42,567
You were the caretaker
at the cabin, right?
92
00:06:42,569 --> 00:06:44,936
Uhh, sure, yeah, still am.
93
00:06:44,938 --> 00:06:49,474
Good. I was wondering,
is it still available?
94
00:06:49,476 --> 00:06:51,877
Well, old Aunt Jean
left it to you, didn't she?
95
00:06:51,879 --> 00:06:53,779
Of course it's available.
96
00:06:53,781 --> 00:06:56,648
Great, good to hear.
97
00:06:56,650 --> 00:06:58,917
Are you thinking of
coming up here soon?
98
00:06:58,919 --> 00:07:01,086
Yeah, yeah, I am.
99
00:07:01,088 --> 00:07:01,588
♪
100
00:07:09,530 --> 00:07:10,829
We could have gone up there
a million times.
101
00:07:10,831 --> 00:07:15,066
And the moment I bring it up,
you finally decide to go,
102
00:07:15,068 --> 00:07:16,635
alone.
103
00:07:16,637 --> 00:07:18,703
I just feel like
it's going to inspire me.
104
00:07:18,705 --> 00:07:21,039
Well, who's going to inspire me?
105
00:07:21,041 --> 00:07:22,174
Huh?
106
00:07:22,176 --> 00:07:24,009
I could use
107
00:07:24,011 --> 00:07:28,780
some inspiration too, you know?
108
00:07:28,782 --> 00:07:30,549
You want to
hear something strange?
109
00:07:30,551 --> 00:07:32,050
No.
110
00:07:32,052 --> 00:07:33,952
So, I spent a lot
of time there as a kid.
111
00:07:33,954 --> 00:07:35,654
Mm-hmm.
112
00:07:35,656 --> 00:07:38,657
And yet,
I don't remember anything.
113
00:07:38,659 --> 00:07:43,662
Something about the thoughts of
that cabin really creeps me out.
114
00:07:43,664 --> 00:07:46,531
I'm kind of nervous to go back.
115
00:07:46,533 --> 00:07:48,467
You just have a big imagination.
116
00:07:48,469 --> 00:07:52,938
And I hope going up there
will reignite it,
117
00:07:52,940 --> 00:07:56,675
you know, alone in
a creepy cabin in the woods.
118
00:07:56,677 --> 00:07:58,677
You know what, that's good.
119
00:07:58,679 --> 00:08:00,846
Yeah, that's it.
Maybe it was the cabin.
120
00:08:00,848 --> 00:08:04,950
You weren't just inspired
by the cabin. You were--
121
00:08:04,952 --> 00:08:06,818
You were influenced
by the cabin.
122
00:08:06,820 --> 00:08:08,253
And that's why you became
a horror writer.
123
00:08:08,255 --> 00:08:09,521
Shut up.
124
00:08:09,523 --> 00:08:13,124
This is good, like,
interview material, you know?
125
00:08:13,126 --> 00:08:14,926
Like, when they ask you why
you became a horror writer,
126
00:08:14,928 --> 00:08:16,695
now you've got
this whole back-story
127
00:08:16,697 --> 00:08:19,197
of what happened to you, yeah.
The media loves that shit.
128
00:08:19,199 --> 00:08:20,565
That would make me a fraud.
129
00:08:20,567 --> 00:08:22,567
And now you're
going back out there
130
00:08:22,569 --> 00:08:24,169
to see if
anything strange happens
131
00:08:24,171 --> 00:08:26,238
so you can write the sequel.
132
00:08:26,240 --> 00:08:29,808
It's not a sequel.
133
00:08:29,810 --> 00:08:31,776
Just seems to me,
134
00:08:31,778 --> 00:08:33,545
the two of us spending
a week up there together,
135
00:08:33,547 --> 00:08:36,281
humping our brains out
would be just as therapeutic.
136
00:08:39,785 --> 00:08:42,721
I love you.
137
00:08:42,723 --> 00:08:46,691
I know.
138
00:08:54,834 --> 00:08:55,967
Want the rest?
139
00:08:55,969 --> 00:08:58,069
I'm not hungry.
140
00:08:58,071 --> 00:08:59,671
Writer's block
kills your appetite
141
00:08:59,673 --> 00:09:01,206
for both sex and food, huh?
142
00:09:04,176 --> 00:09:05,744
Look, when George gets here,
please be nice.
143
00:09:05,746 --> 00:09:08,213
He's a little odd.
But he's a good guy.
144
00:09:08,215 --> 00:09:09,848
Wait. Who is he again?
145
00:09:09,850 --> 00:09:11,049
He works at the cemetery.
146
00:09:11,051 --> 00:09:12,551
But he's also the caretaker.
147
00:09:12,553 --> 00:09:16,555
And, as far as I know,
he was friends with my aunt.
148
00:09:16,557 --> 00:09:20,125
But why did she
leave you the cabin?
149
00:09:21,627 --> 00:09:25,597
You didn't really know her.
You ever find out?
150
00:09:25,599 --> 00:09:29,834
No. No. She didn't have
anyone else, I guess.
151
00:09:29,836 --> 00:09:32,737
And how'd she die again?
152
00:09:32,739 --> 00:09:35,807
It was an accident, I think.
I don't really know the details.
153
00:09:35,809 --> 00:09:38,043
She fell down off a ladder.
154
00:09:38,045 --> 00:09:41,980
You see the danger of
being out there all alone?
155
00:09:41,982 --> 00:09:44,282
You could slip in the shower,
hit your head.
156
00:09:44,284 --> 00:09:45,817
And no one would ever know.
157
00:09:45,819 --> 00:09:47,886
I'll be careful.
158
00:09:47,888 --> 00:09:50,855
And I'll leave a phone
by the shower.
159
00:09:50,857 --> 00:09:55,827
What? What is it?
160
00:09:55,829 --> 00:09:57,295
What the hell
are they looking at?
161
00:09:57,297 --> 00:10:00,599
Do I have something on my face?
162
00:10:00,601 --> 00:10:03,835
It's a small town.
They all know my aunt died.
163
00:10:03,837 --> 00:10:05,003
And maybe they recognize me.
164
00:10:05,005 --> 00:10:06,972
You were nine.
165
00:10:09,609 --> 00:10:12,711
Well, they're just wondering
small towns.
166
00:10:12,713 --> 00:10:15,380
Look, I just don't understand
why I'm dropping you off here
167
00:10:15,382 --> 00:10:17,215
instead of up at the cabin.
168
00:10:17,217 --> 00:10:19,684
Because George said
it's difficult to find
169
00:10:19,686 --> 00:10:21,286
and it's easier to meet us here.
170
00:10:22,756 --> 00:10:25,290
Oh.
171
00:10:25,292 --> 00:10:27,292
That must be George.
172
00:10:32,999 --> 00:10:36,034
Hi, George.
173
00:10:36,036 --> 00:10:38,370
Well, look at you,
174
00:10:38,372 --> 00:10:40,972
all grown up now, ain't you?
175
00:10:40,974 --> 00:10:43,008
I wish I remembered you.
176
00:10:43,010 --> 00:10:46,277
Don't worry about it.
It all come back to you.
177
00:10:46,279 --> 00:10:49,147
I'd like for you
to meet my boyfriend, Brian.
178
00:10:49,149 --> 00:10:50,782
Hello?
179
00:10:50,784 --> 00:10:52,017
Yes.
180
00:10:52,019 --> 00:10:53,385
Uhh, sorry. Hi.
181
00:10:53,387 --> 00:10:55,286
Nice to meet you, George.
182
00:10:55,288 --> 00:10:56,955
Jessie's been
telling me about you.
183
00:10:56,957 --> 00:10:58,323
Not much to tell.
184
00:10:58,325 --> 00:11:00,291
I'm as simple as a peanut butter
and jelly sandwich.
185
00:11:00,293 --> 00:11:03,795
Well, that's pretty simple.
186
00:11:03,797 --> 00:11:06,131
You ain't going up there
with her, are you?
187
00:11:06,133 --> 00:11:08,099
No, no, not this time.
188
00:11:08,101 --> 00:11:10,368
She's working and insisting
on being alone,
189
00:11:10,370 --> 00:11:14,072
stubborn that way.
190
00:11:14,074 --> 00:11:17,709
Well, just as well.
191
00:11:17,711 --> 00:11:18,910
Shall we?
192
00:11:18,912 --> 00:11:22,914
Sweetheart, can I, umm-- Can I
talk to you for just a second?
193
00:11:24,417 --> 00:11:25,417
George, will you
give us a minute?
194
00:11:25,419 --> 00:11:26,685
We're just going to say goodbye.
195
00:11:26,687 --> 00:11:28,086
I'll wait for you in the truck.
196
00:11:28,088 --> 00:11:29,087
Okay.
197
00:11:29,089 --> 00:11:31,389
Thanks.
198
00:11:33,259 --> 00:11:37,829
What's wrong?
199
00:11:37,831 --> 00:11:38,830
This isn't a good idea.
200
00:11:38,832 --> 00:11:42,701
He's lived up here his whole
life. Everyone knows him.
201
00:11:42,703 --> 00:11:44,135
Well, don't act like
you've been spending
202
00:11:44,137 --> 00:11:45,236
all your summers up here.
203
00:11:45,238 --> 00:11:47,839
Like we're
straight-up trespassing.
204
00:11:47,841 --> 00:11:50,108
Everything's going to be fine.
205
00:11:50,110 --> 00:11:53,111
It's sweet that you're worried
about me. I'm a big girl.
206
00:11:53,113 --> 00:11:58,083
I'm doing this for us, you know?
This could be huge.
207
00:11:58,085 --> 00:12:00,418
I feel like I'm in The Shining.
208
00:12:00,420 --> 00:12:02,420
Come on. Kiss me. I got to go.
209
00:12:02,422 --> 00:12:04,255
I just--
210
00:12:04,257 --> 00:12:06,891
I'll see you soon.
211
00:12:14,935 --> 00:12:15,435
♪
212
00:12:24,244 --> 00:12:27,045
I love you, baby.
213
00:12:29,248 --> 00:12:34,252
Cute butt!
214
00:12:34,254 --> 00:12:36,187
Tease.
215
00:12:47,099 --> 00:12:49,134
I got to say, I was
216
00:12:49,136 --> 00:12:51,336
a bit surprised when I heard
you want to come back here.
217
00:12:51,338 --> 00:12:55,106
I know. It's been a long time.
218
00:12:55,108 --> 00:12:58,176
Is that where Jean is?
219
00:12:58,178 --> 00:13:00,879
Yes, ma'am, it is.
220
00:13:00,881 --> 00:13:01,880
You ought to pay her
a visit while you're here.
221
00:13:01,882 --> 00:13:02,881
I bet she'd like that.
222
00:13:02,883 --> 00:13:07,852
You know, it was really nice
of you to look after her.
223
00:13:07,854 --> 00:13:12,123
She had a nurse that
took care of her.
224
00:13:12,125 --> 00:13:15,126
I just looked after
the utilities,
225
00:13:15,128 --> 00:13:17,162
fixed the leaky pipes,
things like that.
226
00:13:17,164 --> 00:13:18,997
Were you close with her?
227
00:13:18,999 --> 00:13:22,233
Took care of her
the best I could.
228
00:13:22,235 --> 00:13:23,968
But I guess,
229
00:13:23,970 --> 00:13:26,304
when it's your time,
it's your time.
230
00:13:26,306 --> 00:13:29,307
Hmm.
231
00:13:38,250 --> 00:13:39,918
So, you're a writer, huh?
232
00:13:39,920 --> 00:13:41,219
That, I am.
233
00:13:41,221 --> 00:13:42,353
Any good?
234
00:13:42,355 --> 00:13:44,189
I'm not sure yet.
235
00:13:44,191 --> 00:13:46,224
You write that scary stuff,
don't you?
236
00:13:46,226 --> 00:13:47,859
That's what your aunt said.
237
00:13:47,861 --> 00:13:49,494
Yeah, scary stuff.
238
00:13:49,496 --> 00:13:53,364
Yeah, I don't like
that scary stuff.
239
00:13:53,366 --> 00:13:56,901
I guess a week alone
up in the cabin here, that'll--
240
00:13:56,903 --> 00:13:59,504
That'll spark the mood.
241
00:13:59,506 --> 00:14:03,374
That's what I'm hoping.
242
00:14:03,376 --> 00:14:03,876
♪
243
00:14:22,161 --> 00:14:23,862
Remember this?
244
00:14:23,864 --> 00:14:25,463
I wish I did.
245
00:14:29,535 --> 00:14:34,138
I'll stop by now and then,
make sure you're fine.
246
00:14:34,140 --> 00:14:37,275
Heater's working and all that.
And got plenty of firewood.
247
00:14:37,277 --> 00:14:39,277
You guys give me a shout
any time you want some.
248
00:14:39,279 --> 00:14:40,345
Thank you.
249
00:14:41,313 --> 00:14:43,982
Here's your key.
250
00:14:43,984 --> 00:14:46,084
You can come in.
251
00:14:46,086 --> 00:14:51,923
I've done my good deed for the
day. And now I'll be on my way.
252
00:14:51,925 --> 00:14:55,093
Besides, I got a lot of work.
253
00:14:55,095 --> 00:14:58,129
So do you.
254
00:14:58,131 --> 00:15:01,032
Are you okay?
255
00:15:03,169 --> 00:15:04,969
Just fine.
256
00:15:04,971 --> 00:15:06,437
Well, thanks for the ride.
257
00:15:06,439 --> 00:15:08,640
I appreciate it.
258
00:15:08,642 --> 00:15:11,409
My pleasure.
You're going to do okay.
259
00:15:11,411 --> 00:15:12,677
Thank you.
260
00:15:12,679 --> 00:15:13,179
♪
261
00:15:30,029 --> 00:15:32,697
Oh.
262
00:15:32,699 --> 00:15:34,999
Oh, God!
263
00:15:35,001 --> 00:15:35,501
♪
264
00:16:05,031 --> 00:16:08,166
I thought a caretaker was
supposed to actually take care.
265
00:16:08,168 --> 00:16:08,668
♪
266
00:16:37,162 --> 00:16:42,166
Oh, lovely. Oh, God.
267
00:16:42,168 --> 00:16:42,668
♪
268
00:16:50,010 --> 00:16:53,144
That's pleasant.
269
00:16:53,146 --> 00:16:53,646
♪
270
00:17:03,056 --> 00:17:08,026
Let's see what's behind
door number two.
271
00:17:08,028 --> 00:17:08,528
♪
272
00:17:20,439 --> 00:17:24,308
What a mess.
273
00:17:31,051 --> 00:17:31,551
♪
274
00:17:37,123 --> 00:17:42,126
Well, you wanted to be alone.
275
00:18:03,582 --> 00:18:06,350
♪ ♪
276
00:18:09,121 --> 00:18:13,324
♪ Well, all right
277
00:18:18,097 --> 00:18:20,765
♪ I couldn't stop moving
when it first took hold ♪
278
00:18:20,767 --> 00:18:24,535
♪ It was a warm spring night
at the old town hall ♪
279
00:18:26,572 --> 00:18:28,473
♪ There was a group
called The Jokers ♪
280
00:18:28,475 --> 00:18:29,807
♪ They were laying it down
281
00:18:31,543 --> 00:18:35,313
♪ Don't you know I'm never
gonna lose that funky sound ♪
282
00:18:37,449 --> 00:18:39,817
♪ Rock and roll, hoochie koo
283
00:18:39,819 --> 00:18:42,553
♪ Rock and roll,
hoochie koo ♪
284
00:18:42,555 --> 00:18:43,855
♪ Lordy, mama, light my fuse
285
00:18:43,857 --> 00:18:47,258
♪ Light my fuse
286
00:18:47,260 --> 00:18:48,860
♪ Rock and roll, hoochie koo
287
00:18:48,862 --> 00:18:52,497
♪ Rock and roll,
hoochie koo ♪
288
00:18:52,499 --> 00:18:54,265
♪ Truck on out
and spread the news ♪
289
00:18:54,267 --> 00:18:54,767
♪
290
00:19:07,747 --> 00:19:10,748
Well, that's great.
291
00:19:16,722 --> 00:19:17,222
♪
292
00:19:49,322 --> 00:19:49,822
♪
293
00:20:24,557 --> 00:20:25,057
♪
294
00:21:55,815 --> 00:21:56,315
♪
295
00:22:08,494 --> 00:22:08,994
♪
296
00:22:20,440 --> 00:22:20,940
♪
297
00:22:37,390 --> 00:22:37,890
♪
298
00:22:48,501 --> 00:22:49,001
♪
299
00:23:01,047 --> 00:23:03,514
Ah!
300
00:23:06,619 --> 00:23:07,119
♪
301
00:23:19,932 --> 00:23:20,432
♪
302
00:23:34,180 --> 00:23:34,680
♪
303
00:24:04,543 --> 00:24:05,043
♪
304
00:24:26,598 --> 00:24:27,098
♪ ♪
305
00:24:31,070 --> 00:24:31,570
♪
306
00:24:40,580 --> 00:24:42,813
♪ Out of my way,
I'm gonna take what I want ♪
307
00:24:42,815 --> 00:24:44,114
♪ I'm so tired of
308
00:24:44,116 --> 00:24:46,684
♪ Being misunderstood
309
00:24:46,686 --> 00:24:49,620
♪ I got a real short list
for real tall orders ♪
310
00:24:49,622 --> 00:24:52,823
♪ Better get me what I want
and give it to me good ♪
311
00:24:52,825 --> 00:24:55,893
♪ I'm headstrong, tight-fisted,
double tricks, double twisted ♪
312
00:25:24,790 --> 00:25:26,023
It was as if, somehow,
313
00:25:26,025 --> 00:25:29,660
the sight,
the sight of the young girl--
314
00:25:29,662 --> 00:25:32,162
It was as if, somehow,
the sight of the young girl
315
00:25:32,164 --> 00:25:36,066
had reminded her of herself.
316
00:25:36,068 --> 00:25:37,868
It was as if
317
00:25:37,870 --> 00:25:39,703
the sight--
318
00:25:39,705 --> 00:25:42,907
Even if she didn't know it yet.
319
00:25:54,853 --> 00:25:57,855
Hi.
320
00:25:57,857 --> 00:26:00,157
You didn't have to
throw Isabelle away.
321
00:26:00,159 --> 00:26:01,225
Excuse me?
322
00:26:01,227 --> 00:26:03,160
You threw her in the trashcan.
323
00:26:03,162 --> 00:26:05,062
How did you get here?
324
00:26:05,064 --> 00:26:06,063
I walked.
325
00:26:06,065 --> 00:26:08,132
I live down the road a ways.
326
00:26:08,134 --> 00:26:09,600
What are you doing out here?
327
00:26:09,602 --> 00:26:14,672
I go for walks. I like being
outside. My name is Leah.
328
00:26:14,674 --> 00:26:16,340
I used to visit Aunt Jean,
329
00:26:16,342 --> 00:26:19,076
and she'd make these amazing
cupcakes that I could live on.
330
00:26:19,078 --> 00:26:21,612
Oh, I'm sorry for throwing
the doll away.
331
00:26:21,614 --> 00:26:23,047
I didn't realize
it belonged to anyone.
332
00:26:23,049 --> 00:26:26,216
No worries.
Good thing I saw.
333
00:26:26,218 --> 00:26:28,218
I'm Jessie.
Please come on in.
334
00:26:28,220 --> 00:26:30,654
I know Aunt Jean's
not here anymore, obviously,
335
00:26:30,656 --> 00:26:32,823
but I'm sure this place
meant a lot to you.
336
00:26:32,825 --> 00:26:35,359
She might be.
You never know.
337
00:26:35,361 --> 00:26:37,294
You sound
kind of spiritual.
338
00:26:38,664 --> 00:26:39,930
Not really.
339
00:26:40,932 --> 00:26:42,733
Are you working
on something?
340
00:26:42,735 --> 00:26:44,969
Yeah. Well, sort of.
341
00:26:44,971 --> 00:26:46,971
I've been taking too many
breaks. Not enough discipline.
342
00:26:46,973 --> 00:26:48,672
You're a writer, right?
343
00:26:48,674 --> 00:26:50,107
Sometimes.
344
00:26:50,109 --> 00:26:52,109
It's been a while,
but I'm finally back at it.
345
00:26:52,111 --> 00:26:53,744
That is so cool.
346
00:26:53,746 --> 00:26:55,846
I wish I could write.
That'd be the best job.
347
00:26:55,848 --> 00:26:57,715
Have you ever
heard that saying:
348
00:26:57,717 --> 00:26:59,216
Everyone has one
good book in them?
349
00:26:59,218 --> 00:27:01,352
It's true.
350
00:27:01,354 --> 00:27:04,655
Although I'm pushing my luck
trying for a second one.
351
00:27:04,657 --> 00:27:05,956
You mean you already
have a book out?
352
00:27:05,958 --> 00:27:08,125
Yeah. Shocking, I know.
353
00:27:08,127 --> 00:27:09,793
No, it's just
really cool.
354
00:27:09,795 --> 00:27:11,962
I'm talking to, like,
a famous author.
355
00:27:11,964 --> 00:27:16,033
Hey, do you want to walk
with me to the store?
356
00:27:16,035 --> 00:27:17,401
Sure.
357
00:27:28,279 --> 00:27:30,014
Were you close
to Aunt Jean?
358
00:27:30,016 --> 00:27:33,250
To be honest, I don't remember
much about her.
359
00:27:33,252 --> 00:27:37,087
I haven't been here
since I was a little girl.
360
00:27:37,089 --> 00:27:39,323
How come?
361
00:27:39,325 --> 00:27:40,991
It's going to sound silly,
362
00:27:40,993 --> 00:27:43,060
but I was kind of scared
to come back.
363
00:27:43,062 --> 00:27:45,195
Scared of what?
I don't know, really.
364
00:27:45,197 --> 00:27:47,731
Like I said,
it's silly.
365
00:27:47,733 --> 00:27:48,899
It's not silly.
366
00:27:48,901 --> 00:27:51,235
Aunt Jean said
you had a good imagination.
367
00:27:51,237 --> 00:27:53,003
So she thought
I was crazy.
368
00:27:54,106 --> 00:27:55,372
No, she loved you.
369
00:27:55,374 --> 00:27:56,874
She talked about you
all the time.
370
00:27:56,876 --> 00:27:58,976
She wrote you
a tonne of letters.
371
00:27:58,978 --> 00:28:01,011
She really wanted you
to visit.
372
00:28:01,013 --> 00:28:02,980
How did you know that?
373
00:28:02,982 --> 00:28:04,848
She told me.
374
00:28:04,850 --> 00:28:07,851
Sounds like you two
are pretty close.
375
00:28:07,853 --> 00:28:09,253
For sure.
376
00:28:10,388 --> 00:28:12,823
Now I get why you write
scary stories.
377
00:28:12,825 --> 00:28:14,291
Oh. She told you
that too, huh?
378
00:28:14,293 --> 00:28:16,060
It makes sense.
379
00:28:16,062 --> 00:28:18,429
I mean, it's kind of scary
out here where you live.
380
00:28:18,431 --> 00:28:20,230
Especially at night.
381
00:28:20,232 --> 00:28:22,433
You're a pretty
smart girl.
382
00:28:22,435 --> 00:28:24,101
You want to see
your aunt?
383
00:28:24,103 --> 00:28:26,070
You know where
she's buried?
384
00:28:26,072 --> 00:28:27,771
Of course. Come on.
385
00:28:31,242 --> 00:28:33,444
You going to write
about this place?
386
00:28:33,446 --> 00:28:35,846
I might. The best way to get
past something you're afraid of
387
00:28:35,848 --> 00:28:38,182
is to write about it,
I guess.
388
00:28:42,120 --> 00:28:43,921
There it is.
389
00:28:54,399 --> 00:28:57,935
Sometimes, when I walk
by here at night...
390
00:28:59,370 --> 00:29:02,439
I'll pretend all the dead people
are out of their coffins,
391
00:29:02,441 --> 00:29:04,975
just walking around.
392
00:29:04,977 --> 00:29:07,244
I think you're the one
with the imagination.
393
00:29:07,246 --> 00:29:09,513
Nothing here can hurt me,
though.
394
00:29:09,515 --> 00:29:13,317
They're just decaying bodies.
Their souls have moved on.
395
00:29:14,519 --> 00:29:17,488
Some in heaven,
some not.
396
00:29:19,157 --> 00:29:21,058
Some definitely not.
397
00:29:34,140 --> 00:29:36,774
Are you okay,
Jessie?
398
00:29:36,776 --> 00:29:38,175
Yeah.
399
00:29:38,177 --> 00:29:39,343
Are you sure?
400
00:29:39,345 --> 00:29:40,944
Let's get out
of here.
401
00:29:50,989 --> 00:29:52,856
Are you sure
you're okay?
402
00:29:52,858 --> 00:29:54,091
Hmm?
403
00:29:54,093 --> 00:29:56,093
Something really scared you
at that cemetery.
404
00:29:56,095 --> 00:29:57,327
What was it?
405
00:29:57,329 --> 00:29:58,896
Aunt Jean, she's just
right on the money.
406
00:29:58,898 --> 00:30:01,064
I have an overactive
imagination, that's all.
407
00:30:02,066 --> 00:30:03,133
I guess.
408
00:30:03,135 --> 00:30:04,868
It's just on overdrive,
409
00:30:04,870 --> 00:30:06,837
now that I'm here
working on my book.
410
00:30:11,276 --> 00:30:13,010
What?
411
00:30:13,012 --> 00:30:15,279
Ever since I've been here,
people are looking at me funny.
412
00:30:15,281 --> 00:30:18,148
That's Aunt Jean's nurse.
Her name's Evelyn.
413
00:30:18,150 --> 00:30:20,450
You know her?
I know everyone.
414
00:30:20,452 --> 00:30:22,986
Can you hurry, please?
415
00:30:22,988 --> 00:30:24,254
Why don't you go
pick yourself out something.
416
00:30:24,256 --> 00:30:25,522
I'm going to go
talk to her for a minute.
417
00:30:25,524 --> 00:30:27,291
Anything I want?
Whatever you want.
418
00:30:27,293 --> 00:30:28,492
Nice.
419
00:30:28,494 --> 00:30:31,395
Excuse me. Hello.
Are you Nurse Evelyn?
420
00:30:31,397 --> 00:30:33,597
Please, I'm quite
in a hurry.
421
00:30:33,599 --> 00:30:35,098
No, I'm sorry
to bother you.
422
00:30:35,100 --> 00:30:36,834
I just want to talk
to you for a minute.
423
00:30:36,836 --> 00:30:38,402
You were with my aunt
when she died.
424
00:30:38,404 --> 00:30:40,003
You ready to pay?
425
00:30:40,005 --> 00:30:42,906
Leah, are you getting
anything?
426
00:30:47,412 --> 00:30:49,146
Please talk to me.
427
00:30:49,148 --> 00:30:51,281
The police already
questioned me, all right?
428
00:30:51,283 --> 00:30:53,016
The police? Why would the police
get involved?
429
00:30:53,018 --> 00:30:54,184
I thought it was
an accident.
430
00:30:54,186 --> 00:30:56,420
It was a terrible
accident.
431
00:30:56,422 --> 00:30:58,222
Now, please leave me
alone.
432
00:30:58,224 --> 00:30:59,389
This wasn't my fault.
433
00:30:59,391 --> 00:31:01,091
I'm not accusing you
of anything. I--
434
00:31:01,093 --> 00:31:03,160
I took good care of her
for a long time.
435
00:31:03,162 --> 00:31:07,264
Then you understand
I want to be left alone.
436
00:31:07,266 --> 00:31:08,632
What are you not
telling me?
437
00:31:08,634 --> 00:31:10,267
I'm leaving now.
438
00:31:15,039 --> 00:31:17,140
Listen to me
carefully.
439
00:31:17,142 --> 00:31:18,909
Leave.
440
00:31:18,911 --> 00:31:21,311
Did she say something to you
before she died?
441
00:31:21,313 --> 00:31:24,014
I see a lot of things
in my profession.
442
00:31:24,016 --> 00:31:26,917
I see crippling,
painful injuries.
443
00:31:26,919 --> 00:31:29,586
I see disease eating away at
life right before my very eyes.
444
00:31:29,588 --> 00:31:31,488
But this was different.
445
00:31:31,490 --> 00:31:34,091
What do you mean?
Please.
446
00:31:35,661 --> 00:31:37,928
Evil had a hand in this.
447
00:31:37,930 --> 00:31:38,962
Wait!
448
00:31:41,165 --> 00:31:42,933
Wait, please!
449
00:31:44,168 --> 00:31:45,969
No, please talk to me.
Wait.
450
00:31:45,971 --> 00:31:47,504
Please!
451
00:31:52,076 --> 00:31:54,511
Oh! Oh!
452
00:31:54,513 --> 00:31:56,113
Jessie, are you okay?
453
00:31:56,115 --> 00:31:57,981
Yeah.
454
00:31:57,983 --> 00:31:59,216
Oh!
455
00:32:10,695 --> 00:32:11,995
Here you go.
456
00:32:11,997 --> 00:32:13,931
Thank you.
You're so sweet.
457
00:32:13,933 --> 00:32:15,365
Crazy day, huh?
458
00:32:15,367 --> 00:32:18,035
Did you know that Aunt Jean
left the cabin to me?
459
00:32:18,037 --> 00:32:19,136
I figured.
460
00:32:19,138 --> 00:32:22,205
It's not the reason
I cam here, though.
461
00:32:22,207 --> 00:32:23,941
I know. You came
to finish your book.
462
00:32:23,943 --> 00:32:25,309
That's only part of it.
463
00:32:25,311 --> 00:32:28,078
I came here to see
if this place--
464
00:32:28,080 --> 00:32:32,182
This cabin is the reason
that I write at all.
465
00:32:32,184 --> 00:32:33,483
What do you mean?
466
00:32:33,485 --> 00:32:35,018
Like, inspiration?
467
00:32:35,020 --> 00:32:39,323
It's not just inspiration.
It's influence.
468
00:32:39,325 --> 00:32:42,559
It's like it wants me
to write.
469
00:32:42,561 --> 00:32:44,227
Almost like
I'm being used.
470
00:32:48,199 --> 00:32:50,734
It can't be the happiest place
to be creative in.
471
00:32:50,736 --> 00:32:53,070
Not for someone
like Aunt Jean.
472
00:32:53,072 --> 00:32:55,305
She was old.
Not well.
473
00:32:55,307 --> 00:32:57,307
Probably really weak.
474
00:32:57,309 --> 00:32:59,076
They said she was
fixing a light.
475
00:33:18,129 --> 00:33:20,297
It's okay.
476
00:33:20,299 --> 00:33:23,300
I'm sure she didn't
feel much.
477
00:33:23,302 --> 00:33:25,102
I know that probably doesn't
make you feel any better.
478
00:33:25,104 --> 00:33:27,037
It's okay.
479
00:33:27,039 --> 00:33:29,706
It's late.
I should get going.
480
00:33:29,708 --> 00:33:32,142
Don't want to be in the woods
after dark, you know?
481
00:33:32,144 --> 00:33:33,143
Yeah.
482
00:33:37,582 --> 00:33:40,450
Thank you so much for letting me
spend the day with you.
483
00:33:40,452 --> 00:33:42,119
Too much excitement,
huh?
484
00:33:42,121 --> 00:33:43,420
I had a good time.
485
00:33:43,422 --> 00:33:47,190
Hey, come by anytime.
I'm here for a few more days.
486
00:33:47,192 --> 00:33:49,059
Well, I'll see you then.
487
00:33:49,061 --> 00:33:50,394
Okay, bye.
488
00:34:01,539 --> 00:34:03,440
You forgot your doll.
489
00:34:15,586 --> 00:34:17,187
So,
490
00:34:17,189 --> 00:34:19,489
Isabelle, huh?
491
00:34:19,491 --> 00:34:22,692
You know, my middle name
is actually Bella.
492
00:34:22,694 --> 00:34:25,362
Guess we have something
in common.
493
00:34:26,631 --> 00:34:27,798
Can you hear me?
494
00:34:29,400 --> 00:34:32,302
If you can hear me,
blink your eye.
495
00:34:33,838 --> 00:34:35,205
Go on.
496
00:34:35,207 --> 00:34:36,640
One blink.
497
00:34:43,548 --> 00:34:44,848
You see,
498
00:34:44,850 --> 00:34:46,583
I'm trying to write a book
about this place.
499
00:34:48,152 --> 00:34:52,389
So I would appreciate
any input I could get.
500
00:34:54,125 --> 00:34:55,826
Think you can
help me out?
501
00:35:01,467 --> 00:35:03,300
I didn't think so.
502
00:35:21,586 --> 00:35:22,086
♪
503
00:36:10,368 --> 00:36:11,801
Shit.
504
00:36:47,972 --> 00:36:49,406
Hello?
505
00:37:44,495 --> 00:37:48,265
In the name of the Father,
and of the Son.
506
00:37:53,004 --> 00:37:55,038
And of the Holy Ghost.
507
00:37:55,040 --> 00:37:57,374
In the name of Jesus.
508
00:38:09,354 --> 00:38:12,922
I order you,
unclean spirit.
509
00:38:16,962 --> 00:38:20,330
You are no longer
welcome here.
510
00:38:22,667 --> 00:38:24,834
I command you out.
511
00:38:26,404 --> 00:38:30,707
God, the almighty creator,
I cast you out!
512
00:39:17,121 --> 00:39:19,522
BRIAN, OVER PHONE: Hello?
Hey, it's me.
513
00:39:19,524 --> 00:39:20,890
Hey.
Did I wake you up?
514
00:39:20,892 --> 00:39:22,125
No, no, no. It's fine.
I'm up.
515
00:39:22,127 --> 00:39:24,027
You all right?
516
00:39:24,029 --> 00:39:25,495
Yeah. Yeah, I'm fine.
517
00:39:25,497 --> 00:39:26,896
I just wanted
to check in.
518
00:39:26,898 --> 00:39:28,898
Good, good.
How's the book coming?
519
00:39:28,900 --> 00:39:30,367
It's good.
520
00:39:30,369 --> 00:39:31,668
Everything's great.
521
00:39:31,670 --> 00:39:33,837
Are you sure? You...
522
00:39:33,839 --> 00:39:36,473
You got that tone
in your voice.
523
00:39:36,475 --> 00:39:38,541
No, no, no.
I'm fine, really.
524
00:39:38,543 --> 00:39:40,377
Listen,
525
00:39:40,379 --> 00:39:42,045
do you think maybe
you could come up here?
526
00:39:42,047 --> 00:39:44,581
Wait, are you kidding?
527
00:39:45,883 --> 00:39:48,518
It's just some things
have been happening around here.
528
00:39:48,520 --> 00:39:50,053
What do you mean?
What kind of things?
529
00:39:50,055 --> 00:39:51,755
I don't know.
530
00:39:52,991 --> 00:39:54,724
I kind of feel like
I'm losing my mind.
531
00:39:54,726 --> 00:39:57,394
Some company
would be nice.
532
00:39:57,396 --> 00:40:00,730
I don't believe this. I thought
you wanted to be alone.
533
00:40:00,732 --> 00:40:02,665
I know.
I made a mistake.
534
00:40:02,667 --> 00:40:05,535
I'm sorry.
Um...
535
00:40:05,537 --> 00:40:07,070
You know, I got to show
a house tomorrow afternoon.
536
00:40:07,072 --> 00:40:08,571
I guess I can come up
after that.
537
00:40:08,573 --> 00:40:10,907
Okay, fine.
538
00:40:10,909 --> 00:40:12,008
Is that okay?
539
00:40:12,010 --> 00:40:14,611
Yeah. Yeah, yeah,
that'll be great.
540
00:40:14,613 --> 00:40:16,679
I love you.
541
00:40:16,681 --> 00:40:18,081
I love you too.
542
00:40:18,083 --> 00:40:19,449
Bye.
543
00:40:48,079 --> 00:40:49,879
Hi. I was hoping
544
00:40:49,881 --> 00:40:52,449
you could help me find
an address for a business.
545
00:40:52,451 --> 00:40:54,451
It's called Delicacies.
546
00:40:54,453 --> 00:40:57,053
3400 Dyson Road.
547
00:40:57,055 --> 00:40:58,555
Thank you so much.
548
00:41:03,127 --> 00:41:04,194
Leah?
549
00:41:04,196 --> 00:41:06,529
Oh, hey, George.
550
00:41:06,531 --> 00:41:07,730
I thought you were
someone else.
551
00:41:07,732 --> 00:41:09,999
I guess so.
This girl, Leah.
552
00:41:10,001 --> 00:41:12,135
She was here
yesterday.
553
00:41:12,137 --> 00:41:13,970
You been talking to Leah?
Yeah.
554
00:41:13,972 --> 00:41:16,072
We're sort of
becoming friends.
555
00:41:16,074 --> 00:41:17,807
Yeah.
556
00:41:17,809 --> 00:41:19,509
Well, she doesn't
waste any time
557
00:41:19,511 --> 00:41:21,211
getting to know newcomers,
does she?
558
00:41:21,213 --> 00:41:22,812
But then again,
you're no newcomer.
559
00:41:22,814 --> 00:41:24,214
You know Leah?
560
00:41:24,216 --> 00:41:25,849
Oh, I know everyone
around here.
561
00:41:25,851 --> 00:41:27,016
I'm the caretaker.
562
00:41:28,552 --> 00:41:29,953
Brought you some
firewood.
563
00:41:29,955 --> 00:41:31,788
Thank you.
564
00:41:31,790 --> 00:41:34,257
There's some starter
next to the fireplace.
565
00:41:34,259 --> 00:41:35,725
That'll help you
get it going.
566
00:41:35,727 --> 00:41:37,193
And you're going to want
to keep that fire going.
567
00:41:37,195 --> 00:41:40,029
Because if a storm blows in
around here,
568
00:41:40,031 --> 00:41:41,865
sometimes a good fire
can be a lifesaver.
569
00:41:41,867 --> 00:41:43,867
I'll remember that.
Make sure you open the flue
570
00:41:43,869 --> 00:41:45,602
and keep all those ashes
swept out, all right?
571
00:41:45,604 --> 00:41:47,804
I'm way ahead of you.
All right. I'll be on my way.
572
00:41:47,806 --> 00:41:49,772
Oh, wait, George.
573
00:41:53,277 --> 00:41:55,778
Can I ask you
about this?
574
00:41:58,682 --> 00:41:59,816
Where'd you get that?
575
00:41:59,818 --> 00:42:01,651
Leah left it here.
576
00:42:04,688 --> 00:42:06,956
You've become pretty good
friends with Leah?
577
00:42:06,958 --> 00:42:09,192
I've met her.
She's an interesting girl.
578
00:42:10,828 --> 00:42:12,195
Maybe you ought
to be careful.
579
00:42:12,197 --> 00:42:14,130
Careful?
I don't understand.
580
00:42:14,132 --> 00:42:16,599
You came up here to work,
didn't you?
581
00:42:17,835 --> 00:42:19,068
You can't spend
all your time
582
00:42:19,070 --> 00:42:20,770
talking to everybody
you meet.
583
00:42:20,772 --> 00:42:22,772
You got a lot of work
to do.
584
00:42:22,774 --> 00:42:24,974
But she's just a kid.
585
00:42:24,976 --> 00:42:26,175
Yes.
586
00:42:26,177 --> 00:42:28,578
And that's just a doll.
587
00:42:29,915 --> 00:42:32,982
Just make sure
you keep that fireplace going.
588
00:42:32,984 --> 00:42:34,284
I'll see you soon.
589
00:43:02,947 --> 00:43:04,814
Thanks for the ride.
590
00:43:45,189 --> 00:43:47,690
They say it keeps
bad spirits away.
591
00:43:47,692 --> 00:43:49,359
Sorry?
The lamp.
592
00:43:49,361 --> 00:43:52,095
It's filled with
consecrated holy oil.
593
00:43:52,097 --> 00:43:53,796
How nice.
Yeah.
594
00:43:53,798 --> 00:43:56,699
The churches use it
to administer sacraments.
595
00:43:57,701 --> 00:44:00,269
I just think
they smell nice, myself.
596
00:44:00,271 --> 00:44:02,038
Would you like
to buy it?
597
00:44:02,040 --> 00:44:04,841
I can give you
$60.
598
00:44:04,843 --> 00:44:06,009
You got a deal.
599
00:44:06,011 --> 00:44:08,011
Good. Thank you.
600
00:44:09,713 --> 00:44:11,381
Are you the original
owner here?
601
00:44:11,383 --> 00:44:13,950
Going on 37 years now.
602
00:44:13,952 --> 00:44:16,052
Times have changed
since then, of course,
603
00:44:16,054 --> 00:44:19,222
but the town
is just the same.
604
00:44:19,224 --> 00:44:21,190
There you go.
Thank you.
605
00:44:21,192 --> 00:44:23,960
I want to see if you remember
a certain item that you sold.
606
00:44:28,165 --> 00:44:29,365
Isabelle.
607
00:44:29,367 --> 00:44:30,733
Yeah.
608
00:44:30,735 --> 00:44:32,201
How do you know that?
609
00:44:32,203 --> 00:44:34,203
Where did you find it?
610
00:44:34,205 --> 00:44:36,039
It belongs to a girl.
611
00:44:37,875 --> 00:44:39,776
It's an odd thing,
isn't it?
612
00:44:39,778 --> 00:44:41,110
Yeah.
613
00:44:41,112 --> 00:44:42,412
It is.
614
00:44:42,414 --> 00:44:44,047
Do you know where
it came from?
615
00:44:44,049 --> 00:44:47,116
If I'd known, I never would have
taken it into my store,
616
00:44:47,118 --> 00:44:48,718
let alone sold it.
617
00:44:48,720 --> 00:44:50,987
I knew there was something
strange about that doll
618
00:44:50,989 --> 00:44:53,256
the day I laid eyes
on it.
619
00:44:53,258 --> 00:44:55,825
It always seemed
to be watching me.
620
00:44:55,827 --> 00:44:58,194
Then one day this nice woman
came into the store.
621
00:44:58,196 --> 00:44:59,395
She wanted to buy it.
622
00:44:59,397 --> 00:45:01,397
I was happy
to get rid of it.
623
00:45:01,399 --> 00:45:04,033
It wasn't till later
that I learned about the fire.
624
00:45:04,035 --> 00:45:05,935
What fire?
625
00:45:05,937 --> 00:45:07,136
It was a while back.
626
00:45:07,138 --> 00:45:10,406
The owner was said
to dabble in the occult.
627
00:45:10,408 --> 00:45:12,375
He died in the fire,
628
00:45:12,377 --> 00:45:16,179
along with his wife
and three children.
629
00:45:16,181 --> 00:45:17,880
When the police arrived,
every bit of that house
630
00:45:17,882 --> 00:45:19,849
was burnt to a crisp.
631
00:45:19,851 --> 00:45:21,984
All except
for that doll.
632
00:45:21,986 --> 00:45:24,854
It was found
beneath the rubble.
633
00:45:24,856 --> 00:45:27,156
Completely unscathed.
634
00:45:31,361 --> 00:45:33,129
Is this the woman
635
00:45:33,131 --> 00:45:35,732
that you sold it to?
636
00:45:39,937 --> 00:45:41,137
Who are you?
637
00:45:41,139 --> 00:45:43,372
My name is Jessie,
and that's my aunt.
638
00:45:43,374 --> 00:45:45,041
Is she the one
that you sold it to?
639
00:45:46,376 --> 00:45:47,844
No.
640
00:45:47,846 --> 00:45:49,912
Never seen
that woman before.
641
00:45:49,914 --> 00:45:52,048
If you'll excuse me,
I've got to close up.
642
00:45:52,050 --> 00:45:53,216
Wait, ma'am.
643
00:45:53,218 --> 00:45:54,417
Please.
644
00:45:54,419 --> 00:45:56,018
I need to know.
645
00:45:56,020 --> 00:45:57,987
I've told you.
646
00:45:57,989 --> 00:46:00,389
I've told you
everything I know.
647
00:46:00,391 --> 00:46:03,159
Now, please take that thing
and get out of here.
648
00:46:03,161 --> 00:46:05,027
Don't come back.
649
00:46:16,006 --> 00:46:16,506
♪
650
00:46:29,319 --> 00:46:31,120
Until this point,
651
00:46:31,122 --> 00:46:34,090
the young writer had no reasons
to believe in such things.
652
00:46:34,092 --> 00:46:37,960
Something about the lamp
made her feel safe.
653
00:46:37,962 --> 00:46:39,562
At the very least,
654
00:46:39,564 --> 00:46:40,963
it did smell nice.
655
00:46:44,469 --> 00:46:45,468
Jesus.
656
00:46:45,470 --> 00:46:46,836
Leah.
657
00:46:46,838 --> 00:46:48,137
You scared the shit
out of me.
658
00:46:48,139 --> 00:46:49,906
You left the back door
unlocked.
659
00:46:49,908 --> 00:46:52,241
You ever hear
of front doors?
660
00:46:52,243 --> 00:46:53,543
Do your parents
know you're here?
661
00:46:53,545 --> 00:46:55,845
I don't know. Why?
662
00:46:55,847 --> 00:46:57,947
Because they probably don't
want you wandering around
663
00:46:57,949 --> 00:47:00,149
by yourself, hanging out
with complete strangers.
664
00:47:00,151 --> 00:47:01,851
Well, you're not
a stranger.
665
00:47:01,853 --> 00:47:06,455
No, I'm just a weirdo writer
living in her dead aunt's cabin.
666
00:47:06,457 --> 00:47:08,925
What are you doing out
this late, anyway?
667
00:47:16,400 --> 00:47:18,901
I came to get Isabelle.
668
00:47:18,903 --> 00:47:20,536
Listen, Leah,
669
00:47:20,538 --> 00:47:24,207
have you ever noticed
anything strange about her?
670
00:47:24,209 --> 00:47:26,175
About Isabelle?
671
00:47:26,177 --> 00:47:28,010
I mean, do things
ever happen with her?
672
00:47:28,012 --> 00:47:29,912
Like?
673
00:47:29,914 --> 00:47:32,582
Like, does she ever move around
by herself?
674
00:47:32,584 --> 00:47:34,584
Okay, now I agree
with the "weirdo" bit.
675
00:47:34,586 --> 00:47:35,952
I'm serious.
676
00:47:35,954 --> 00:47:37,320
So am I.
677
00:47:37,322 --> 00:47:38,321
Leah.
678
00:47:38,323 --> 00:47:39,522
No, my plastic doll
679
00:47:39,524 --> 00:47:41,891
does not move around
by itself.
680
00:47:41,893 --> 00:47:44,560
And I think the horror writing
might be getting to your head.
681
00:47:44,562 --> 00:47:47,029
Maybe you're right.
682
00:47:47,031 --> 00:47:48,931
But I want you
to leave it here.
683
00:47:48,933 --> 00:47:50,466
You're not serious.
684
00:47:50,468 --> 00:47:53,135
Give me the doll, Leah.
No.
685
00:47:53,137 --> 00:47:54,470
Leah, please.
686
00:47:54,472 --> 00:47:56,372
I said no.
687
00:47:56,374 --> 00:47:58,474
It's not safe.
You can't have her!
688
00:48:03,547 --> 00:48:05,181
Leah!
689
00:48:36,980 --> 00:48:38,381
Who is it?
690
00:48:44,554 --> 00:48:46,656
Is Abigail here?
Excuse me?
691
00:48:47,925 --> 00:48:49,058
Can I help you?
692
00:48:49,060 --> 00:48:51,460
Is Abigail here?
693
00:48:51,462 --> 00:48:53,229
I'm sorry,
there's no Abigail here.
694
00:48:55,632 --> 00:48:57,099
Are you lost?
695
00:48:57,101 --> 00:49:00,436
I saw the light and I thought
maybe she'd be here.
696
00:49:00,438 --> 00:49:02,138
No, I'm the only one here.
697
00:49:02,140 --> 00:49:05,541
So cold. I'm so cold.
698
00:49:05,543 --> 00:49:06,943
Why don't you come inside.
699
00:49:33,303 --> 00:49:34,370
Yes.
700
00:49:35,740 --> 00:49:38,374
I've been cold
for so long.
701
00:49:39,376 --> 00:49:41,177
I'm Jessie.
702
00:49:41,179 --> 00:49:43,446
Alix.
703
00:49:43,448 --> 00:49:44,714
You must be freezing.
704
00:49:44,716 --> 00:49:46,983
Let me get you something dry
to put on.
705
00:50:17,714 --> 00:50:19,115
I'm sorry.
706
00:50:19,117 --> 00:50:21,183
I didn't realize
that you were undressed.
707
00:50:23,620 --> 00:50:27,123
I was just trying
to stay warm.
708
00:50:49,346 --> 00:50:51,647
Did you get separated
from your friend?
709
00:50:53,817 --> 00:50:55,217
Hmm?
710
00:50:55,219 --> 00:50:56,352
Abigail?
711
00:50:57,621 --> 00:50:59,388
Oh, yeah.
712
00:51:01,692 --> 00:51:03,692
We were up
at Hangman's Trail.
713
00:51:03,694 --> 00:51:06,062
All of a sudden,
714
00:51:06,064 --> 00:51:07,763
this fog came over.
715
00:51:09,132 --> 00:51:10,666
And I looked down
at my compass,
716
00:51:10,668 --> 00:51:12,601
and I tried to fix it.
717
00:51:12,603 --> 00:51:15,204
And when I looked
back up...
718
00:51:17,074 --> 00:51:19,108
she was gone.
719
00:51:19,110 --> 00:51:20,509
Oh.
720
00:51:22,345 --> 00:51:26,649
Well, you're more than welcome
to stay the night.
721
00:51:26,651 --> 00:51:29,685
I mean, if you want to wait
for the storm to pass.
722
00:51:31,455 --> 00:51:33,122
May I?
723
00:51:44,569 --> 00:51:46,535
Mmm.
724
00:51:50,841 --> 00:51:53,209
Mmm! Oh!
725
00:51:53,211 --> 00:51:54,343
Oh!
726
00:51:55,847 --> 00:51:57,213
Thirsty?
727
00:51:57,215 --> 00:51:58,414
Yeah.
728
00:51:59,516 --> 00:52:01,183
I guess I am.
729
00:52:05,456 --> 00:52:07,389
You have such
beautiful hair.
730
00:52:07,391 --> 00:52:08,657
Thank you.
731
00:52:08,659 --> 00:52:10,292
Do you mind?
732
00:52:31,681 --> 00:52:32,848
I'm sorry.
733
00:52:32,850 --> 00:52:34,617
Is there something wrong?
734
00:52:34,619 --> 00:52:36,519
No, no, no.
Um, it's just--
735
00:52:36,521 --> 00:52:37,620
I'm sorry. I--
736
00:52:37,622 --> 00:52:38,754
No, it's okay.
737
00:52:38,756 --> 00:52:40,689
Just excuse me
a minute.
738
00:53:06,683 --> 00:53:08,217
Listen...
739
00:53:34,878 --> 00:53:35,378
♪
740
00:57:06,756 --> 00:57:07,923
Jesse.
741
00:57:07,925 --> 00:57:09,525
I want to know
what happened.
742
00:57:09,527 --> 00:57:11,193
What are you
talking about?
743
00:57:11,195 --> 00:57:12,728
George, either I'm losing
my mind,
744
00:57:12,730 --> 00:57:15,130
or there's something
very wrong going on out there.
745
00:57:15,132 --> 00:57:16,732
And I think it has to do
with Leah.
746
00:57:18,168 --> 00:57:19,768
I told you
to be careful.
747
00:57:36,519 --> 00:57:38,220
Well, it all started
748
00:57:38,222 --> 00:57:40,823
right around the same time
that doll showed up.
749
00:57:42,792 --> 00:57:44,827
People thought these woods
out here,
750
00:57:44,829 --> 00:57:47,095
they become haunted.
751
00:57:47,097 --> 00:57:50,999
But I didn't
believe it.
752
00:57:53,169 --> 00:57:54,937
Not until
the possession.
753
00:57:54,939 --> 00:57:56,839
Possession?
754
00:57:56,841 --> 00:57:59,508
Yeah. A little girl.
She..
755
00:57:59,510 --> 00:58:01,810
She became possessed
out here.
756
00:58:01,812 --> 00:58:04,213
You mean...
I mean possessed.
757
00:58:08,885 --> 00:58:12,054
Everybody thought
she was sick, you know?
758
00:58:12,056 --> 00:58:13,689
Not right in the head.
759
00:58:13,691 --> 00:58:14,823
But then when that doctor,
760
00:58:14,825 --> 00:58:16,492
he couldn't do nothing
to help her.
761
00:58:16,494 --> 00:58:19,261
Well, he called in
that Catholic guy,
762
00:58:19,263 --> 00:58:20,929
and he knew all about
763
00:58:20,931 --> 00:58:23,131
all sorts of things.
764
00:58:23,133 --> 00:58:25,200
You mean an exorcist?
765
00:58:25,202 --> 00:58:28,537
Yeah. It was the most
God-awful thing I ever seen.
766
00:58:28,539 --> 00:58:30,072
Who was she?
767
00:58:30,074 --> 00:58:31,874
Well, it don't matter
who it was.
768
00:58:31,876 --> 00:58:33,509
The thing is that
that priest fixed her,
769
00:58:33,511 --> 00:58:35,244
so there ain't no reason
to talk about her anymore.
770
00:58:35,246 --> 00:58:37,179
No, but George,
listen please.
771
00:58:37,181 --> 00:58:40,048
He may have gotten
the demon out of that child,
772
00:58:40,050 --> 00:58:41,683
but I think
that it's still out there.
773
00:58:41,685 --> 00:58:42,851
In the woods.
774
00:58:42,853 --> 00:58:44,586
And I'm scared.
775
00:58:44,588 --> 00:58:46,288
I can't intervene.
776
00:58:47,824 --> 00:58:50,659
Why won't anyone
help me?
777
00:58:54,865 --> 00:58:58,133
You try asking God
for help?
778
00:58:58,135 --> 00:58:59,568
He doesn't listen.
779
00:58:59,570 --> 00:59:01,537
Oh, sure he does.
780
00:59:01,539 --> 00:59:03,572
Well, then he's not
answering.
781
00:59:03,574 --> 00:59:06,174
Maybe you're not
listening.
782
00:59:08,278 --> 00:59:08,778
♪
783
00:59:34,837 --> 00:59:38,206
Let's see if you burn now,
fucker.
784
01:01:53,843 --> 01:01:55,210
Who's there?
785
01:01:56,846 --> 01:01:58,080
Who's there?
786
01:02:17,300 --> 01:02:18,433
Boo!
787
01:02:18,435 --> 01:02:20,268
Whoa, whoa, whoa, whoa.
Baby, baby,
788
01:02:20,270 --> 01:02:21,870
it's just us, it's just us.
It's okay, it's okay.
789
01:02:21,872 --> 01:02:24,406
You fucking assholes.
You scared the shit out of me.
790
01:02:24,408 --> 01:02:25,874
I'm sorry.
It was my brother's idea.
791
01:02:25,876 --> 01:02:27,142
Get up.
That's bullshit.
792
01:02:27,144 --> 01:02:28,777
I could have fucking
killed you.
793
01:02:28,779 --> 01:02:30,178
Wish you would have.
794
01:02:31,280 --> 01:02:32,981
I told them
not to do it.
795
01:02:32,983 --> 01:02:34,382
How you doing, girl?
796
01:02:34,384 --> 01:02:36,384
Her? I'm the one who just got
cracked in the head.
797
01:02:36,386 --> 01:02:38,320
Yeah? Well, you deserved it.
798
01:02:39,789 --> 01:02:42,424
Love you, Jessie.
Yeah, right.
799
01:02:44,260 --> 01:02:45,927
They stopped by the apartment
late last night.
800
01:02:45,929 --> 01:02:47,796
I haven't seen them
in three months.
801
01:02:47,798 --> 01:02:49,331
I had to bring them.
802
01:02:49,333 --> 01:02:51,266
And you're a jerk.
I'm sorry.
803
01:02:51,268 --> 01:02:53,535
I told you, it wasn't my idea
to scare you.
804
01:02:53,537 --> 01:02:55,203
But admit it,
805
01:02:55,205 --> 01:02:56,338
it's good to see me,
isn't it?
806
01:02:56,340 --> 01:02:57,873
Yeah.
807
01:02:59,108 --> 01:03:01,009
- Cool cabin.
- Yeah, seriously.
808
01:03:01,011 --> 01:03:03,278
Jessie, I don't blame you
for getting spooked.
809
01:03:03,280 --> 01:03:06,148
If I was out here all by myself,
I'd be pretty freaked out.
810
01:03:06,150 --> 01:03:07,549
Dude, Max,
not helping man.
811
01:03:07,551 --> 01:03:09,451
Yeah, Jessie. What's up?
812
01:03:09,453 --> 01:03:10,986
Brian said you were
a little on edge.
813
01:03:10,988 --> 01:03:13,922
Well, Brian wasn't supposed
to say anything.
814
01:03:13,924 --> 01:03:15,991
Thanks.
815
01:03:15,993 --> 01:03:17,392
Jessie, seriously, you see some
freaky shit out here?
816
01:03:17,394 --> 01:03:19,828
Yeah. These past few days
817
01:03:19,830 --> 01:03:22,130
have been the weirdest
fucking days of my life.
818
01:03:22,132 --> 01:03:25,534
Well, in that case,
819
01:03:25,536 --> 01:03:27,903
let's get wasted.
820
01:03:27,905 --> 01:03:29,070
That's what I'm talking about.
821
01:03:29,072 --> 01:03:30,238
You guys are killing me.
822
01:03:37,014 --> 01:03:39,147
Lightweight.
823
01:03:39,149 --> 01:03:40,916
Whatever.
824
01:03:40,918 --> 01:03:43,084
I've been smoking a lot longer
than you have, babe.
825
01:03:43,086 --> 01:03:46,087
Wow, how proud you must be.
826
01:03:46,089 --> 01:03:47,856
Hey. You want
another beer, Brian?
827
01:03:47,858 --> 01:03:49,191
Yeah.
828
01:03:49,193 --> 01:03:50,425
So, baby...
829
01:03:50,427 --> 01:03:51,526
Hmm?
830
01:03:51,528 --> 01:03:53,161
How's the book?
831
01:03:53,163 --> 01:03:54,930
Yeah, tell us.
832
01:03:54,932 --> 01:03:57,566
It's good.
It's coming along, I guess.
833
01:03:59,602 --> 01:04:00,936
Here you go.
834
01:04:00,938 --> 01:04:02,504
What are you doing?
835
01:04:02,506 --> 01:04:04,539
Okay, back.
You'll get cut off.
836
01:04:04,541 --> 01:04:06,208
Why? I'm not driving.
837
01:04:06,210 --> 01:04:07,609
As if that would
stop you.
838
01:04:07,611 --> 01:04:09,277
Right, Mr. DUI.
839
01:04:09,279 --> 01:04:12,180
Hey, I only have one DUI,
and it was four years ago.
840
01:04:12,182 --> 01:04:13,215
And it was bullshit.
841
01:04:13,217 --> 01:04:14,583
Dad said you blew
a .25.
842
01:04:14,585 --> 01:04:16,051
It's not that high.
843
01:04:16,053 --> 01:04:17,152
It's not--
844
01:04:17,154 --> 01:04:18,386
It's three times
the legal limit.
845
01:04:18,388 --> 01:04:20,589
Yeah. You were probably
seeing double.
846
01:04:20,591 --> 01:04:22,958
Yeah, that's why you go to drive
with one eye shut.
847
01:04:22,960 --> 01:04:26,328
When the paramedics are scraping
your body off the pavement.
848
01:04:26,330 --> 01:04:27,596
They're not going
to be scraping me.
849
01:04:27,598 --> 01:04:28,964
They're going to be
scraping you.
850
01:04:28,966 --> 01:04:30,365
A drunk driver
never dies.
851
01:04:30,367 --> 01:04:31,967
You're such an asshole.
852
01:04:31,969 --> 01:04:33,268
Yeah, why is that?
853
01:04:33,270 --> 01:04:35,237
What?
Why is it that the drunk driver
854
01:04:35,239 --> 01:04:37,272
never gets hurt?
Because when you're drunk.
855
01:04:37,274 --> 01:04:41,176
And you don't tense up and then,
you know, break a bone.
856
01:04:41,178 --> 01:04:43,912
Those acts of God
really salt the wounds, huh?
857
01:04:43,914 --> 01:04:45,881
I don't know if you can
blame God for that.
858
01:04:45,883 --> 01:04:47,983
Some asshole
drinking too much Jãger
859
01:04:47,985 --> 01:04:49,284
and getting
behind the wheel?
860
01:04:49,286 --> 01:04:51,119
God allowed it to happen.
861
01:04:51,121 --> 01:04:53,455
Maybe God had nothing
to do with it.
862
01:04:53,457 --> 01:04:55,023
Maybe it was the devil.
863
01:04:56,226 --> 01:05:00,629
What, you believe in God but
you don't believe in the devil?
864
01:05:00,631 --> 01:05:02,898
I didn't say I believed
in either.
865
01:05:02,900 --> 01:05:04,232
That's a cop-out.
Whatever.
866
01:05:04,234 --> 01:05:05,400
It is what it is.
867
01:05:05,402 --> 01:05:07,235
Do you believe
in the devil?
868
01:05:08,471 --> 01:05:11,273
Well, if there's a God
there has to be a devil.
869
01:05:11,275 --> 01:05:13,141
Everything has
an opposite, right?
870
01:05:13,143 --> 01:05:16,478
I mean, for every
good Samaritan in the world
871
01:05:16,480 --> 01:05:20,181
you have, at the other end,
some sick fucking pedophile.
872
01:05:20,183 --> 01:05:22,117
So, yeah.
873
01:05:22,119 --> 01:05:24,986
I guess I do.
874
01:05:24,988 --> 01:05:26,154
Jesus Christ.
875
01:05:26,156 --> 01:05:27,155
Fuck.
876
01:05:27,157 --> 01:05:28,623
Oh, now you're
a believer, huh?
877
01:05:28,625 --> 01:05:30,025
Scared the shit
out of me.
878
01:05:31,561 --> 01:05:33,328
Okay, on that note,
let's go to bed.
879
01:05:33,330 --> 01:05:34,663
Why? Because of a little wind?
880
01:05:34,665 --> 01:05:36,564
No, because you're getting
too drunk.
881
01:05:36,566 --> 01:05:38,300
I want to fuck.
Oh, well,
882
01:05:38,302 --> 01:05:39,434
when you put it that way.
883
01:05:39,436 --> 01:05:40,568
Come on.
884
01:05:40,570 --> 01:05:42,370
You guys can use
the bedroom in the back.
885
01:05:42,372 --> 01:05:44,139
Don't do anything
we wouldn't do, big brother.
886
01:05:44,141 --> 01:05:45,440
Yeah, that's not
saying much.
887
01:05:45,442 --> 01:05:47,075
Good night, you two.
888
01:05:47,077 --> 01:05:48,977
Good night.
889
01:05:50,647 --> 01:05:52,514
Mad at me
that I brought them?
890
01:05:52,516 --> 01:05:54,449
No. It's nice to have
company.
891
01:05:57,653 --> 01:05:58,954
You...
892
01:05:59,989 --> 01:06:01,556
You had me worried
on the phone.
893
01:06:01,558 --> 01:06:03,325
Are you okay?
894
01:06:03,327 --> 01:06:05,527
I am now.
895
01:06:05,529 --> 01:06:07,095
I'm so glad
that you're here.
896
01:06:07,097 --> 01:06:09,431
Me too.
897
01:06:09,433 --> 01:06:09,933
♪
898
01:07:22,304 --> 01:07:24,272
Max.
What the fuck?
899
01:07:24,274 --> 01:07:26,041
I just saw something
out the window.
900
01:07:28,310 --> 01:07:30,211
You're tripping.
901
01:07:30,213 --> 01:07:31,813
Max, I'm serious.
902
01:07:40,322 --> 01:07:42,257
I don't see shit.
903
01:07:42,259 --> 01:07:43,459
I swear to God
I saw something.
904
01:07:43,460 --> 01:07:47,162
Babe, it's just
the woods.
905
01:07:47,164 --> 01:07:48,596
Makes you see all kinds
of shit.
906
01:07:48,598 --> 01:07:50,165
You stay out here
long enough,
907
01:07:50,167 --> 01:07:51,666
you're going to start tripping
like Jessie did.
908
01:07:51,668 --> 01:07:53,568
I'm going to go
take a piss.
909
01:07:53,570 --> 01:07:55,270
Max, just be quick, okay?
910
01:07:55,272 --> 01:07:56,805
I will.
911
01:08:55,764 --> 01:08:57,265
Guys?
912
01:08:59,869 --> 01:09:00,369
♪
913
01:09:11,380 --> 01:09:13,414
Damn it, Marie.
Didn't you hear me knock?
914
01:09:13,416 --> 01:09:14,449
Hey.
915
01:09:14,451 --> 01:09:16,217
Where's Max?
916
01:09:16,219 --> 01:09:17,685
Have you seen these?
917
01:09:17,687 --> 01:09:19,454
Seen what?
918
01:09:19,456 --> 01:09:21,156
I found them
in the frame.
919
01:09:29,499 --> 01:09:31,766
Oh, my God.
920
01:09:31,768 --> 01:09:33,434
Jessie, what is it?
921
01:09:33,436 --> 01:09:34,602
It's her.
922
01:09:34,604 --> 01:09:35,603
Who?
923
01:09:35,605 --> 01:09:37,405
Alix.
924
01:09:37,407 --> 01:09:39,407
Who the hell's Alix?
925
01:09:45,881 --> 01:09:47,882
Jessie,
what's happening?
926
01:09:47,884 --> 01:09:49,484
Max?
927
01:09:49,486 --> 01:09:51,553
Oh, my God. That was him.
928
01:09:53,589 --> 01:09:55,657
Brian!
Jesus. What?
929
01:09:55,659 --> 01:09:56,891
Brian, it's Max.
What?
930
01:09:56,893 --> 01:09:58,493
We heard screaming.
What?
931
01:09:58,495 --> 01:10:00,328
He's not in the house.
I looked everywhere.
932
01:10:00,330 --> 01:10:02,330
All right, okay,
calm down, calm down.
933
01:10:02,332 --> 01:10:05,266
Calm down. It's probably just
another one of his pranks.
934
01:10:05,268 --> 01:10:07,769
He stumbled off drunk
somewhere.
935
01:10:07,771 --> 01:10:09,237
Either way, I am going
to kick his ass.
936
01:10:09,239 --> 01:10:11,406
Brian, what are
you doing?
937
01:10:11,408 --> 01:10:12,874
What do you mean
what am I--
938
01:10:12,876 --> 01:10:14,642
I'm going to go out
and find his dumb ass.
939
01:10:14,644 --> 01:10:16,477
What if it's not a prank?
What?
940
01:10:16,479 --> 01:10:19,347
Brian, what if it's not
a prank?
941
01:10:19,349 --> 01:10:22,350
What do you think? Something
dragged him out of here?
942
01:10:25,321 --> 01:10:26,921
Oh, Christ, Jessie,
943
01:10:26,923 --> 01:10:29,757
he is probably passed out
in a bush somewhere.
944
01:10:29,759 --> 01:10:30,858
He's fine.
We heard screaming.
945
01:10:30,860 --> 01:10:33,494
Look, just stay here,
all right?
946
01:10:33,496 --> 01:10:34,562
He's fine.
947
01:10:34,564 --> 01:10:36,331
Brian, please.
948
01:10:36,333 --> 01:10:38,366
He couldn't have gone far.
949
01:10:38,368 --> 01:10:39,834
Wait.
950
01:10:42,538 --> 01:10:43,638
Brian, please.
951
01:10:43,640 --> 01:10:45,006
Guys, he is fine.
952
01:10:45,008 --> 01:10:46,608
I will find him.
953
01:10:46,610 --> 01:10:48,543
All right?
I will be right back.
954
01:10:48,545 --> 01:10:50,678
Promise?
Yes.
955
01:10:55,618 --> 01:10:57,485
Max!
956
01:11:00,322 --> 01:11:01,823
Where are you, man?
957
01:11:04,526 --> 01:11:06,294
Max?
958
01:11:06,296 --> 01:11:08,263
Come on, man.
959
01:11:08,265 --> 01:11:10,565
Max!
960
01:11:13,936 --> 01:11:16,404
Max, where are you, man?
961
01:11:17,873 --> 01:11:19,274
Max?
962
01:11:26,982 --> 01:11:28,816
Jessie?
963
01:11:30,386 --> 01:11:31,586
Yeah?
964
01:11:32,855 --> 01:11:35,390
What did you see
on those newspapers?
965
01:11:38,628 --> 01:11:42,430
Oh, my God. It's Brian.
966
01:11:44,433 --> 01:11:46,367
Brian?!
967
01:11:47,504 --> 01:11:49,003
That's him!
Jessie, don't leave me.
968
01:11:49,005 --> 01:11:50,972
Stay here. Lock the doors,
and I'll be right back.
969
01:11:50,974 --> 01:11:52,674
Jessie, please.
970
01:12:02,718 --> 01:12:04,585
Brian!
971
01:12:06,955 --> 01:12:08,556
Max?!
972
01:12:10,793 --> 01:12:11,926
Brian?
973
01:12:14,663 --> 01:12:15,963
Max?
974
01:12:20,369 --> 01:12:22,437
Brian!
975
01:12:22,439 --> 01:12:23,971
Brian!
976
01:12:30,913 --> 01:12:32,513
Brian, where are you?!
977
01:12:32,515 --> 01:12:34,782
Brian? Brian?
978
01:12:34,784 --> 01:12:35,983
Brian!
979
01:12:37,052 --> 01:12:38,753
Brian!
980
01:12:55,037 --> 01:12:56,371
Oh, Brian!
981
01:12:56,373 --> 01:12:58,005
No!
982
01:12:58,007 --> 01:12:59,774
Please!
983
01:13:01,477 --> 01:13:02,577
Please!
984
01:13:06,782 --> 01:13:08,516
Oh, my God!
985
01:13:08,518 --> 01:13:10,418
No!
986
01:13:10,420 --> 01:13:11,586
Aah!
987
01:13:19,995 --> 01:13:21,596
Marie?
988
01:13:25,067 --> 01:13:26,601
Leah?
989
01:13:28,537 --> 01:13:30,438
You're here,
aren't you, Leah?
990
01:13:48,924 --> 01:13:51,058
Why don't you
show yourself!
991
01:14:13,749 --> 01:14:15,883
What do you want
from me?
992
01:14:17,219 --> 01:14:19,487
Why are you doing this?
993
01:14:21,490 --> 01:14:23,858
In the name of the Father...
994
01:14:41,677 --> 01:14:43,578
...and of the Son...
995
01:14:46,648 --> 01:14:48,716
and the Holy Ghost.
996
01:15:01,630 --> 01:15:04,665
In the name of the Father
and of the Son...
997
01:15:05,802 --> 01:15:07,602
...and of the Holy Ghost,
998
01:15:07,604 --> 01:15:09,937
I command you out.
999
01:15:09,939 --> 01:15:12,006
Leave me alone!
1000
01:15:12,008 --> 01:15:14,275
In the name of Jesus.
1001
01:15:16,512 --> 01:15:19,146
I order you,
unclean spirit,
1002
01:15:19,148 --> 01:15:21,549
out of this child.
1003
01:15:21,551 --> 01:15:23,217
And by the name of God,
1004
01:15:23,219 --> 01:15:26,921
the almighty creator,
I cast you out!
1005
01:15:28,524 --> 01:15:29,657
Jessie.
1006
01:15:29,659 --> 01:15:30,958
I'll fucking...
1007
01:15:30,960 --> 01:15:32,527
IN DEEP, DISTORTED VOICE:
...kill you.
1008
01:15:32,529 --> 01:15:35,663
She got possessed
out in these woods.
1009
01:15:35,665 --> 01:15:37,698
Who was she?
1010
01:15:37,700 --> 01:15:39,734
Well, it don't matter
who it was.
1011
01:16:20,776 --> 01:16:22,710
Hello, Jessie.
1012
01:16:23,712 --> 01:16:25,346
Who are you?
1013
01:16:25,348 --> 01:16:26,647
I'm Leah,
1014
01:16:26,649 --> 01:16:27,729
at least
for the time being.
1015
01:16:32,754 --> 01:16:34,255
Did they think they were going
to get rid of me that easily?
1016
01:16:34,257 --> 01:16:36,324
I don't understand.
1017
01:16:36,326 --> 01:16:39,126
You really don't remember
meeting me, Jessie?
1018
01:16:41,697 --> 01:16:43,698
You were my first.
1019
01:16:43,700 --> 01:16:45,366
You let me in.
1020
01:16:45,368 --> 01:16:48,235
And then they had to go
and call that fucking priest.
1021
01:16:48,237 --> 01:16:49,837
He drove me out
of you,
1022
01:16:49,839 --> 01:16:51,372
and you got away.
1023
01:16:51,374 --> 01:16:53,808
But I wasn't going
anywhere.
1024
01:16:53,810 --> 01:16:55,977
So I hung around,
1025
01:16:55,979 --> 01:16:59,113
feeding on the souls
of the living.
1026
01:16:59,115 --> 01:17:02,149
There were those two sluts
in the woods.
1027
01:17:02,151 --> 01:17:05,620
I must say,
I enjoyed them fairly well.
1028
01:17:06,755 --> 01:17:07,922
And then your uncle
1029
01:17:07,924 --> 01:17:09,957
brought that little bitch
Leah along.
1030
01:17:09,959 --> 01:17:13,094
I used her the same way
I used you.
1031
01:17:19,668 --> 01:17:20,768
And finally...
1032
01:17:21,904 --> 01:17:23,638
...I found my way back
1033
01:17:23,640 --> 01:17:25,306
into another body.
1034
01:17:25,308 --> 01:17:28,376
But I've always
wanted you back, Jessie.
1035
01:17:28,378 --> 01:17:31,112
For years, I tried to get you
to come.
1036
01:17:31,114 --> 01:17:34,115
Yeah. She wrote you
a tonne of letters.
1037
01:17:34,117 --> 01:17:36,050
She really wanted you
to visit.
1038
01:17:36,052 --> 01:17:37,752
How did you know that?
1039
01:17:37,754 --> 01:17:39,920
She told me.
1040
01:17:39,922 --> 01:17:43,324
I knew you'd come eventually
if I got rid of your aunt.
1041
01:18:00,709 --> 01:18:03,377
And now I've got you
back, Jessie.
1042
01:18:03,379 --> 01:18:06,047
I'm tired of this little
slut spot.
1043
01:18:10,420 --> 01:18:11,952
Now I have you.
1044
01:18:12,954 --> 01:18:13,954
Forever.
1045
01:18:29,204 --> 01:18:30,805
Help...
1046
01:18:32,041 --> 01:18:33,474
...me.
1047
01:18:57,232 --> 01:18:59,400
Thank you.
1048
01:19:07,142 --> 01:19:08,909
I'm sorry.
1049
01:19:36,972 --> 01:19:38,339
George.
1050
01:19:38,341 --> 01:19:41,041
George, it's Jessie.
I'm at the cabin.
1051
01:19:41,043 --> 01:19:42,910
Please.
1052
01:19:42,912 --> 01:19:44,812
It killed them.
1053
01:19:44,814 --> 01:19:46,347
I need you to come.
1054
01:19:46,349 --> 01:19:49,383
George, can you hear me?
1055
01:19:49,385 --> 01:19:51,986
Please help me.
1056
01:19:51,988 --> 01:19:54,388
I killed Leah.
1057
01:19:54,390 --> 01:19:55,790
George,
can you hear me?
1058
01:20:05,368 --> 01:20:08,536
IN DEEP, DISTORTED VOICE:
I've been waiting a long time
1059
01:20:08,538 --> 01:20:10,838
for this, Jessie.
1060
01:20:55,016 --> 01:20:56,917
Now I have you.
1061
01:21:02,290 --> 01:21:05,359
And I'm not just going
to take your body.
1062
01:21:09,097 --> 01:21:11,365
I'm going to swallow
your soul.
1063
01:21:21,610 --> 01:21:23,510
Swallow this, you fuck!
1064
01:22:13,628 --> 01:22:15,362
Jessie.
1065
01:22:22,537 --> 01:22:25,172
You're safe now.
1066
01:22:38,420 --> 01:22:38,920
♪
1067
01:22:43,459 --> 01:22:46,360
Do you believe
in the devil, George?
1068
01:22:46,362 --> 01:22:49,229
Oh, I suppose everything
has an opposite.
1069
01:22:50,398 --> 01:22:52,132
Who are you?
1070
01:22:53,301 --> 01:22:55,269
I told you, Jess.
1071
01:22:56,538 --> 01:22:58,339
I'm the caretaker.
1072
01:23:04,512 --> 01:23:05,012
♪
1073
01:23:23,164 --> 01:23:25,265
Here you go.
Thanks.
1074
01:23:26,267 --> 01:23:28,435
Hi. This is so exciting.
1075
01:23:28,437 --> 01:23:31,038
I'm a really big fan.
Oh, thank you.
1076
01:23:31,040 --> 01:23:33,240
Make it out to Susan,
please.
1077
01:23:33,242 --> 01:23:34,308
Okay.
1078
01:23:34,310 --> 01:23:36,577
Sometimes I feel like
1079
01:23:36,579 --> 01:23:38,445
when I'm reading your work
it's like it really happened.
1080
01:23:38,447 --> 01:23:40,280
It's silly, but...
1081
01:23:40,282 --> 01:23:42,616
Of course.
Thank you.
1082
01:23:42,618 --> 01:23:44,084
Thank you so much.
Nice to meet you.
1083
01:23:46,255 --> 01:23:50,524
Can you sign an autograph
for my daughter?
1084
01:23:50,526 --> 01:23:51,792
Yes. Do you have a book?
1085
01:23:51,794 --> 01:23:54,094
No. No, that's okay.
1086
01:23:54,096 --> 01:23:56,563
I was hoping
you could sign this.
1087
01:24:00,201 --> 01:24:02,603
She made me come here.
1088
01:24:04,306 --> 01:24:04,806
♪
1089
01:24:12,148 --> 01:24:15,182
♪ The night is calling
1090
01:24:15,184 --> 01:24:19,186
♪ There's something different
in the air ♪
1091
01:24:19,188 --> 01:24:20,654
♪ I'm wide awake
1092
01:24:20,656 --> 01:24:22,589
♪ I'm wide awake
1093
01:24:22,591 --> 01:24:25,726
♪ The tension builds
but I don't care ♪
1094
01:24:25,728 --> 01:24:29,463
♪ There's something in my blood
running through my veins ♪
1095
01:24:29,465 --> 01:24:33,333
♪ A catalyst of proportions
I can't explain ♪
1096
01:24:33,335 --> 01:24:36,570
♪ A plan in motion
1097
01:24:36,572 --> 01:24:38,138
♪ I've gone this far
1098
01:24:38,140 --> 01:24:39,473
♪ No point in stopping
1099
01:24:39,475 --> 01:24:42,609
♪ Anything that
I've started now ♪
1100
01:24:42,611 --> 01:24:46,180
♪ Too many variables
for me to figure out ♪
1101
01:24:46,182 --> 01:24:49,683
♪ No time for analyzing
the choices ♪
1102
01:24:49,685 --> 01:24:53,787
♪ Start listening
to the voices screaming ♪
1103
01:24:53,789 --> 01:24:58,258
♪ Give in
to the shadows ♪
1104
01:24:58,260 --> 01:25:02,796
♪ That keep calling
for you tonight ♪
1105
01:25:04,432 --> 01:25:07,868
♪ Obey the shadow's cry
1106
01:25:07,870 --> 01:25:12,406
♪ Give in to temptation
1107
01:25:12,408 --> 01:25:17,444
♪ That keeps following you
tonight ♪
1108
01:25:18,713 --> 01:25:23,217
♪ Obey the shadow's cry
1109
01:25:23,219 --> 01:25:25,752
♪ In your eyes I see
1110
01:25:25,754 --> 01:25:29,556
♪ Burning curiosity
1111
01:25:29,558 --> 01:25:31,158
♪ Don't lie
1112
01:25:31,160 --> 01:25:32,893
♪ And say you've never
thought about it ♪
1113
01:25:32,895 --> 01:25:34,561
♪ Don't lie
1114
01:25:34,563 --> 01:25:38,632
♪ And say you've never thought
about the possibilities ♪
1115
01:25:38,634 --> 01:25:43,637
♪ Or why if it's so wrong
does it feel so right ♪
1116
01:25:43,639 --> 01:25:46,740
♪ Faceless bodies moving
through the night ♪
1117
01:25:46,742 --> 01:25:50,410
♪ Ignoring the consequences
1118
01:25:50,412 --> 01:25:53,514
♪ Secrets hidden
beneath the light ♪
75096
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.