All language subtitles for The.Sacred.2012.720p.WEB-DL.DD5.1.H264-FGT.EN 23.976

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak Download
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,724 --> 00:01:00,659 In the name of the Father, and of the Son, 2 00:01:00,661 --> 00:01:04,163 and of the Holy Ghost, 3 00:01:04,165 --> 00:01:06,665 I command you out. 4 00:01:11,305 --> 00:01:14,373 In the name of Jesus, 5 00:01:14,375 --> 00:01:16,742 I order you, unclean spirit, 6 00:01:16,744 --> 00:01:19,478 out of this young child. 7 00:01:26,386 --> 00:01:31,223 You are no longer welcome here. 8 00:01:33,526 --> 00:01:36,328 I-- in the name of God, 9 00:01:36,330 --> 00:01:41,100 the almighty creator-- I cast you out! 10 00:02:11,732 --> 00:02:14,333 You have four messages. 11 00:02:14,335 --> 00:02:18,470 It's Sarah, wondering when I can see that first draft. 12 00:02:18,472 --> 00:02:21,507 I left you several messages. 13 00:02:21,509 --> 00:02:24,510 Look, I told everyone here that you are the next Stephen King. 14 00:02:24,512 --> 00:02:25,711 I'm counting on you 15 00:02:25,713 --> 00:02:26,713 not to let me down, okay? 16 00:02:26,714 --> 00:02:29,781 In good faith, all right? So, so call me. 17 00:02:32,920 --> 00:02:36,588 Hey, babe. It's me. I hope the writing's going well. 18 00:02:36,590 --> 00:02:38,590 I'll see you tonight for dinner around 7:00, okay? 19 00:02:38,592 --> 00:02:39,792 No good. All right, I love you. 20 00:02:45,232 --> 00:02:46,365 Jessie, this isn't 21 00:02:46,367 --> 00:02:48,867 a joke anymore. Call me. 22 00:02:53,307 --> 00:02:57,576 Sweetheart? 23 00:03:03,850 --> 00:03:06,685 ♪ When you look at me, those brown eyes ♪ 24 00:03:06,687 --> 00:03:09,788 So, how'd the writing go? 25 00:03:09,790 --> 00:03:12,357 I brushed my teeth five times today. 26 00:03:12,359 --> 00:03:14,293 So, you're still blocked. 27 00:03:14,295 --> 00:03:16,261 I don't know. It's more than that. 28 00:03:16,263 --> 00:03:18,330 My editor, she left another message. 29 00:03:18,332 --> 00:03:20,365 She thinks I'm a fraud. 30 00:03:20,367 --> 00:03:22,501 What the hell does she know? 31 00:03:22,503 --> 00:03:26,371 Baby, could you pour us a glass of wine? 32 00:03:26,373 --> 00:03:28,774 ♪ I would drive you any day 33 00:03:28,776 --> 00:03:31,710 ♪ All the way to New York City 34 00:03:31,712 --> 00:03:33,879 ♪ Hard to leave the fall in Jersey ♪ 35 00:03:33,881 --> 00:03:35,747 ♪ But I will drive you anyway 36 00:03:35,749 --> 00:03:39,952 ♪ I would drive any day 37 00:03:39,954 --> 00:03:43,689 Did you really like my last book? 38 00:03:43,691 --> 00:03:45,891 Jessie, you know that I did. 39 00:03:45,893 --> 00:03:48,493 I told you that the night we met. 40 00:03:48,495 --> 00:03:50,262 What if you were just trying to get laid? 41 00:03:50,264 --> 00:03:53,999 Yeah, I was. But I really did like it, honestly. 42 00:03:54,001 --> 00:03:56,301 It was genuinely scary. 43 00:03:56,303 --> 00:04:00,639 ♪ If you sing that song to me 44 00:04:00,641 --> 00:04:03,575 ♪ I'll start crying 45 00:04:03,577 --> 00:04:05,978 What are you doing? 46 00:04:05,980 --> 00:04:10,849 What if I told you I could get rid of your blockage for good? 47 00:04:10,851 --> 00:04:13,018 "Blockage"? 48 00:04:13,020 --> 00:04:14,620 What? Just hear me out. 49 00:04:14,622 --> 00:04:18,557 You and me, alone, one week, 50 00:04:18,559 --> 00:04:20,025 your Aunt Jean's cabin. 51 00:04:20,027 --> 00:04:21,893 A vacation? 52 00:04:21,895 --> 00:04:24,763 Damn right, a vacation. We both could use one. 53 00:04:24,765 --> 00:04:28,400 Brian, I can't leave. I've spent all the advance money. 54 00:04:28,402 --> 00:04:30,402 It's just not a good time. 55 00:04:30,404 --> 00:04:32,304 What is one more week going to hurt? 56 00:04:32,306 --> 00:04:35,707 Look, we'll go. We'll have a romantic getaway. 57 00:04:35,709 --> 00:04:38,777 You'll clear your head, come back, bang it out. 58 00:04:38,779 --> 00:04:42,614 Oh, baby, this is really sweet of you to think about this. 59 00:04:42,616 --> 00:04:47,352 But, I don't know, I mean, my aunt died in that cabin. 60 00:04:47,354 --> 00:04:49,788 Two years ago. 61 00:04:49,790 --> 00:04:53,892 Jessie, she left you that cabin. 62 00:04:53,894 --> 00:04:55,060 It's yours. 63 00:04:55,062 --> 00:04:57,029 I don't know. I barely knew her. 64 00:04:57,031 --> 00:05:00,632 And to be honest, I-- I don't like it there. 65 00:05:00,634 --> 00:05:03,602 Well, 66 00:05:03,604 --> 00:05:05,971 get over it. 67 00:05:05,973 --> 00:05:10,909 Brian, just let me finish this. And then we can go on vacation. 68 00:05:10,911 --> 00:05:13,945 We'll go on a real vacation. 69 00:05:13,947 --> 00:05:15,981 I don't expect you to understand. 70 00:05:15,983 --> 00:05:18,016 I'm just in this funk. 71 00:05:18,018 --> 00:05:19,484 And until I finish this book, 72 00:05:19,486 --> 00:05:23,488 my head won't be clear. 73 00:05:23,490 --> 00:05:23,990 Okay. 74 00:05:27,628 --> 00:05:31,430 Thank you. 75 00:05:31,432 --> 00:05:32,798 I'm going to burn those flowers. 76 00:05:32,800 --> 00:05:33,899 Please don't. 77 00:05:33,901 --> 00:05:34,900 Yeah. 78 00:05:34,902 --> 00:05:35,934 No. I love them. 79 00:05:35,936 --> 00:05:37,035 You don't want-- They didn't work. 80 00:05:37,037 --> 00:05:41,440 No, I do want them. 81 00:05:41,442 --> 00:05:41,942 ♪ 82 00:06:00,794 --> 00:06:01,294 ♪ 83 00:06:21,782 --> 00:06:23,782 Hello. 84 00:06:23,784 --> 00:06:25,417 Hi, George. 85 00:06:25,419 --> 00:06:27,018 Who's this? 86 00:06:27,020 --> 00:06:31,957 This is Jessie, Aunt Jean's niece. She left the cabin to me. 87 00:06:31,959 --> 00:06:34,126 Are you still there? 88 00:06:34,128 --> 00:06:36,661 Yeah, yeah, yeah, I'm here. 89 00:06:36,663 --> 00:06:37,763 Well, how are you, young lady? 90 00:06:37,765 --> 00:06:39,765 I'm good. 91 00:06:39,767 --> 00:06:42,567 You were the caretaker at the cabin, right? 92 00:06:42,569 --> 00:06:44,936 Uhh, sure, yeah, still am. 93 00:06:44,938 --> 00:06:49,474 Good. I was wondering, is it still available? 94 00:06:49,476 --> 00:06:51,877 Well, old Aunt Jean left it to you, didn't she? 95 00:06:51,879 --> 00:06:53,779 Of course it's available. 96 00:06:53,781 --> 00:06:56,648 Great, good to hear. 97 00:06:56,650 --> 00:06:58,917 Are you thinking of coming up here soon? 98 00:06:58,919 --> 00:07:01,086 Yeah, yeah, I am. 99 00:07:01,088 --> 00:07:01,588 ♪ 100 00:07:09,530 --> 00:07:10,829 We could have gone up there a million times. 101 00:07:10,831 --> 00:07:15,066 And the moment I bring it up, you finally decide to go, 102 00:07:15,068 --> 00:07:16,635 alone. 103 00:07:16,637 --> 00:07:18,703 I just feel like it's going to inspire me. 104 00:07:18,705 --> 00:07:21,039 Well, who's going to inspire me? 105 00:07:21,041 --> 00:07:22,174 Huh? 106 00:07:22,176 --> 00:07:24,009 I could use 107 00:07:24,011 --> 00:07:28,780 some inspiration too, you know? 108 00:07:28,782 --> 00:07:30,549 You want to hear something strange? 109 00:07:30,551 --> 00:07:32,050 No. 110 00:07:32,052 --> 00:07:33,952 So, I spent a lot of time there as a kid. 111 00:07:33,954 --> 00:07:35,654 Mm-hmm. 112 00:07:35,656 --> 00:07:38,657 And yet, I don't remember anything. 113 00:07:38,659 --> 00:07:43,662 Something about the thoughts of that cabin really creeps me out. 114 00:07:43,664 --> 00:07:46,531 I'm kind of nervous to go back. 115 00:07:46,533 --> 00:07:48,467 You just have a big imagination. 116 00:07:48,469 --> 00:07:52,938 And I hope going up there will reignite it, 117 00:07:52,940 --> 00:07:56,675 you know, alone in a creepy cabin in the woods. 118 00:07:56,677 --> 00:07:58,677 You know what, that's good. 119 00:07:58,679 --> 00:08:00,846 Yeah, that's it. Maybe it was the cabin. 120 00:08:00,848 --> 00:08:04,950 You weren't just inspired by the cabin. You were-- 121 00:08:04,952 --> 00:08:06,818 You were influenced by the cabin. 122 00:08:06,820 --> 00:08:08,253 And that's why you became a horror writer. 123 00:08:08,255 --> 00:08:09,521 Shut up. 124 00:08:09,523 --> 00:08:13,124 This is good, like, interview material, you know? 125 00:08:13,126 --> 00:08:14,926 Like, when they ask you why you became a horror writer, 126 00:08:14,928 --> 00:08:16,695 now you've got this whole back-story 127 00:08:16,697 --> 00:08:19,197 of what happened to you, yeah. The media loves that shit. 128 00:08:19,199 --> 00:08:20,565 That would make me a fraud. 129 00:08:20,567 --> 00:08:22,567 And now you're going back out there 130 00:08:22,569 --> 00:08:24,169 to see if anything strange happens 131 00:08:24,171 --> 00:08:26,238 so you can write the sequel. 132 00:08:26,240 --> 00:08:29,808 It's not a sequel. 133 00:08:29,810 --> 00:08:31,776 Just seems to me, 134 00:08:31,778 --> 00:08:33,545 the two of us spending a week up there together, 135 00:08:33,547 --> 00:08:36,281 humping our brains out would be just as therapeutic. 136 00:08:39,785 --> 00:08:42,721 I love you. 137 00:08:42,723 --> 00:08:46,691 I know. 138 00:08:54,834 --> 00:08:55,967 Want the rest? 139 00:08:55,969 --> 00:08:58,069 I'm not hungry. 140 00:08:58,071 --> 00:08:59,671 Writer's block kills your appetite 141 00:08:59,673 --> 00:09:01,206 for both sex and food, huh? 142 00:09:04,176 --> 00:09:05,744 Look, when George gets here, please be nice. 143 00:09:05,746 --> 00:09:08,213 He's a little odd. But he's a good guy. 144 00:09:08,215 --> 00:09:09,848 Wait. Who is he again? 145 00:09:09,850 --> 00:09:11,049 He works at the cemetery. 146 00:09:11,051 --> 00:09:12,551 But he's also the caretaker. 147 00:09:12,553 --> 00:09:16,555 And, as far as I know, he was friends with my aunt. 148 00:09:16,557 --> 00:09:20,125 But why did she leave you the cabin? 149 00:09:21,627 --> 00:09:25,597 You didn't really know her. You ever find out? 150 00:09:25,599 --> 00:09:29,834 No. No. She didn't have anyone else, I guess. 151 00:09:29,836 --> 00:09:32,737 And how'd she die again? 152 00:09:32,739 --> 00:09:35,807 It was an accident, I think. I don't really know the details. 153 00:09:35,809 --> 00:09:38,043 She fell down off a ladder. 154 00:09:38,045 --> 00:09:41,980 You see the danger of being out there all alone? 155 00:09:41,982 --> 00:09:44,282 You could slip in the shower, hit your head. 156 00:09:44,284 --> 00:09:45,817 And no one would ever know. 157 00:09:45,819 --> 00:09:47,886 I'll be careful. 158 00:09:47,888 --> 00:09:50,855 And I'll leave a phone by the shower. 159 00:09:50,857 --> 00:09:55,827 What? What is it? 160 00:09:55,829 --> 00:09:57,295 What the hell are they looking at? 161 00:09:57,297 --> 00:10:00,599 Do I have something on my face? 162 00:10:00,601 --> 00:10:03,835 It's a small town. They all know my aunt died. 163 00:10:03,837 --> 00:10:05,003 And maybe they recognize me. 164 00:10:05,005 --> 00:10:06,972 You were nine. 165 00:10:09,609 --> 00:10:12,711 Well, they're just wondering small towns. 166 00:10:12,713 --> 00:10:15,380 Look, I just don't understand why I'm dropping you off here 167 00:10:15,382 --> 00:10:17,215 instead of up at the cabin. 168 00:10:17,217 --> 00:10:19,684 Because George said it's difficult to find 169 00:10:19,686 --> 00:10:21,286 and it's easier to meet us here. 170 00:10:22,756 --> 00:10:25,290 Oh. 171 00:10:25,292 --> 00:10:27,292 That must be George. 172 00:10:32,999 --> 00:10:36,034 Hi, George. 173 00:10:36,036 --> 00:10:38,370 Well, look at you, 174 00:10:38,372 --> 00:10:40,972 all grown up now, ain't you? 175 00:10:40,974 --> 00:10:43,008 I wish I remembered you. 176 00:10:43,010 --> 00:10:46,277 Don't worry about it. It all come back to you. 177 00:10:46,279 --> 00:10:49,147 I'd like for you to meet my boyfriend, Brian. 178 00:10:49,149 --> 00:10:50,782 Hello? 179 00:10:50,784 --> 00:10:52,017 Yes. 180 00:10:52,019 --> 00:10:53,385 Uhh, sorry. Hi. 181 00:10:53,387 --> 00:10:55,286 Nice to meet you, George. 182 00:10:55,288 --> 00:10:56,955 Jessie's been telling me about you. 183 00:10:56,957 --> 00:10:58,323 Not much to tell. 184 00:10:58,325 --> 00:11:00,291 I'm as simple as a peanut butter and jelly sandwich. 185 00:11:00,293 --> 00:11:03,795 Well, that's pretty simple. 186 00:11:03,797 --> 00:11:06,131 You ain't going up there with her, are you? 187 00:11:06,133 --> 00:11:08,099 No, no, not this time. 188 00:11:08,101 --> 00:11:10,368 She's working and insisting on being alone, 189 00:11:10,370 --> 00:11:14,072 stubborn that way. 190 00:11:14,074 --> 00:11:17,709 Well, just as well. 191 00:11:17,711 --> 00:11:18,910 Shall we? 192 00:11:18,912 --> 00:11:22,914 Sweetheart, can I, umm-- Can I talk to you for just a second? 193 00:11:24,417 --> 00:11:25,417 George, will you give us a minute? 194 00:11:25,419 --> 00:11:26,685 We're just going to say goodbye. 195 00:11:26,687 --> 00:11:28,086 I'll wait for you in the truck. 196 00:11:28,088 --> 00:11:29,087 Okay. 197 00:11:29,089 --> 00:11:31,389 Thanks. 198 00:11:33,259 --> 00:11:37,829 What's wrong? 199 00:11:37,831 --> 00:11:38,830 This isn't a good idea. 200 00:11:38,832 --> 00:11:42,701 He's lived up here his whole life. Everyone knows him. 201 00:11:42,703 --> 00:11:44,135 Well, don't act like you've been spending 202 00:11:44,137 --> 00:11:45,236 all your summers up here. 203 00:11:45,238 --> 00:11:47,839 Like we're straight-up trespassing. 204 00:11:47,841 --> 00:11:50,108 Everything's going to be fine. 205 00:11:50,110 --> 00:11:53,111 It's sweet that you're worried about me. I'm a big girl. 206 00:11:53,113 --> 00:11:58,083 I'm doing this for us, you know? This could be huge. 207 00:11:58,085 --> 00:12:00,418 I feel like I'm in The Shining. 208 00:12:00,420 --> 00:12:02,420 Come on. Kiss me. I got to go. 209 00:12:02,422 --> 00:12:04,255 I just-- 210 00:12:04,257 --> 00:12:06,891 I'll see you soon. 211 00:12:14,935 --> 00:12:15,435 ♪ 212 00:12:24,244 --> 00:12:27,045 I love you, baby. 213 00:12:29,248 --> 00:12:34,252 Cute butt! 214 00:12:34,254 --> 00:12:36,187 Tease. 215 00:12:47,099 --> 00:12:49,134 I got to say, I was 216 00:12:49,136 --> 00:12:51,336 a bit surprised when I heard you want to come back here. 217 00:12:51,338 --> 00:12:55,106 I know. It's been a long time. 218 00:12:55,108 --> 00:12:58,176 Is that where Jean is? 219 00:12:58,178 --> 00:13:00,879 Yes, ma'am, it is. 220 00:13:00,881 --> 00:13:01,880 You ought to pay her a visit while you're here. 221 00:13:01,882 --> 00:13:02,881 I bet she'd like that. 222 00:13:02,883 --> 00:13:07,852 You know, it was really nice of you to look after her. 223 00:13:07,854 --> 00:13:12,123 She had a nurse that took care of her. 224 00:13:12,125 --> 00:13:15,126 I just looked after the utilities, 225 00:13:15,128 --> 00:13:17,162 fixed the leaky pipes, things like that. 226 00:13:17,164 --> 00:13:18,997 Were you close with her? 227 00:13:18,999 --> 00:13:22,233 Took care of her the best I could. 228 00:13:22,235 --> 00:13:23,968 But I guess, 229 00:13:23,970 --> 00:13:26,304 when it's your time, it's your time. 230 00:13:26,306 --> 00:13:29,307 Hmm. 231 00:13:38,250 --> 00:13:39,918 So, you're a writer, huh? 232 00:13:39,920 --> 00:13:41,219 That, I am. 233 00:13:41,221 --> 00:13:42,353 Any good? 234 00:13:42,355 --> 00:13:44,189 I'm not sure yet. 235 00:13:44,191 --> 00:13:46,224 You write that scary stuff, don't you? 236 00:13:46,226 --> 00:13:47,859 That's what your aunt said. 237 00:13:47,861 --> 00:13:49,494 Yeah, scary stuff. 238 00:13:49,496 --> 00:13:53,364 Yeah, I don't like that scary stuff. 239 00:13:53,366 --> 00:13:56,901 I guess a week alone up in the cabin here, that'll-- 240 00:13:56,903 --> 00:13:59,504 That'll spark the mood. 241 00:13:59,506 --> 00:14:03,374 That's what I'm hoping. 242 00:14:03,376 --> 00:14:03,876 ♪ 243 00:14:22,161 --> 00:14:23,862 Remember this? 244 00:14:23,864 --> 00:14:25,463 I wish I did. 245 00:14:29,535 --> 00:14:34,138 I'll stop by now and then, make sure you're fine. 246 00:14:34,140 --> 00:14:37,275 Heater's working and all that. And got plenty of firewood. 247 00:14:37,277 --> 00:14:39,277 You guys give me a shout any time you want some. 248 00:14:39,279 --> 00:14:40,345 Thank you. 249 00:14:41,313 --> 00:14:43,982 Here's your key. 250 00:14:43,984 --> 00:14:46,084 You can come in. 251 00:14:46,086 --> 00:14:51,923 I've done my good deed for the day. And now I'll be on my way. 252 00:14:51,925 --> 00:14:55,093 Besides, I got a lot of work. 253 00:14:55,095 --> 00:14:58,129 So do you. 254 00:14:58,131 --> 00:15:01,032 Are you okay? 255 00:15:03,169 --> 00:15:04,969 Just fine. 256 00:15:04,971 --> 00:15:06,437 Well, thanks for the ride. 257 00:15:06,439 --> 00:15:08,640 I appreciate it. 258 00:15:08,642 --> 00:15:11,409 My pleasure. You're going to do okay. 259 00:15:11,411 --> 00:15:12,677 Thank you. 260 00:15:12,679 --> 00:15:13,179 ♪ 261 00:15:30,029 --> 00:15:32,697 Oh. 262 00:15:32,699 --> 00:15:34,999 Oh, God! 263 00:15:35,001 --> 00:15:35,501 ♪ 264 00:16:05,031 --> 00:16:08,166 I thought a caretaker was supposed to actually take care. 265 00:16:08,168 --> 00:16:08,668 ♪ 266 00:16:37,162 --> 00:16:42,166 Oh, lovely. Oh, God. 267 00:16:42,168 --> 00:16:42,668 ♪ 268 00:16:50,010 --> 00:16:53,144 That's pleasant. 269 00:16:53,146 --> 00:16:53,646 ♪ 270 00:17:03,056 --> 00:17:08,026 Let's see what's behind door number two. 271 00:17:08,028 --> 00:17:08,528 ♪ 272 00:17:20,439 --> 00:17:24,308 What a mess. 273 00:17:31,051 --> 00:17:31,551 ♪ 274 00:17:37,123 --> 00:17:42,126 Well, you wanted to be alone. 275 00:18:03,582 --> 00:18:06,350 ♪ ♪ 276 00:18:09,121 --> 00:18:13,324 ♪ Well, all right 277 00:18:18,097 --> 00:18:20,765 ♪ I couldn't stop moving when it first took hold ♪ 278 00:18:20,767 --> 00:18:24,535 ♪ It was a warm spring night at the old town hall ♪ 279 00:18:26,572 --> 00:18:28,473 ♪ There was a group called The Jokers ♪ 280 00:18:28,475 --> 00:18:29,807 ♪ They were laying it down 281 00:18:31,543 --> 00:18:35,313 ♪ Don't you know I'm never gonna lose that funky sound ♪ 282 00:18:37,449 --> 00:18:39,817 ♪ Rock and roll, hoochie koo 283 00:18:39,819 --> 00:18:42,553 ♪ Rock and roll, hoochie koo ♪ 284 00:18:42,555 --> 00:18:43,855 ♪ Lordy, mama, light my fuse 285 00:18:43,857 --> 00:18:47,258 ♪ Light my fuse 286 00:18:47,260 --> 00:18:48,860 ♪ Rock and roll, hoochie koo 287 00:18:48,862 --> 00:18:52,497 ♪ Rock and roll, hoochie koo ♪ 288 00:18:52,499 --> 00:18:54,265 ♪ Truck on out and spread the news ♪ 289 00:18:54,267 --> 00:18:54,767 ♪ 290 00:19:07,747 --> 00:19:10,748 Well, that's great. 291 00:19:16,722 --> 00:19:17,222 ♪ 292 00:19:49,322 --> 00:19:49,822 ♪ 293 00:20:24,557 --> 00:20:25,057 ♪ 294 00:21:55,815 --> 00:21:56,315 ♪ 295 00:22:08,494 --> 00:22:08,994 ♪ 296 00:22:20,440 --> 00:22:20,940 ♪ 297 00:22:37,390 --> 00:22:37,890 ♪ 298 00:22:48,501 --> 00:22:49,001 ♪ 299 00:23:01,047 --> 00:23:03,514 Ah! 300 00:23:06,619 --> 00:23:07,119 ♪ 301 00:23:19,932 --> 00:23:20,432 ♪ 302 00:23:34,180 --> 00:23:34,680 ♪ 303 00:24:04,543 --> 00:24:05,043 ♪ 304 00:24:26,598 --> 00:24:27,098 ♪ ♪ 305 00:24:31,070 --> 00:24:31,570 ♪ 306 00:24:40,580 --> 00:24:42,813 ♪ Out of my way, I'm gonna take what I want ♪ 307 00:24:42,815 --> 00:24:44,114 ♪ I'm so tired of 308 00:24:44,116 --> 00:24:46,684 ♪ Being misunderstood 309 00:24:46,686 --> 00:24:49,620 ♪ I got a real short list for real tall orders ♪ 310 00:24:49,622 --> 00:24:52,823 ♪ Better get me what I want and give it to me good ♪ 311 00:24:52,825 --> 00:24:55,893 ♪ I'm headstrong, tight-fisted, double tricks, double twisted ♪ 312 00:25:24,790 --> 00:25:26,023 It was as if, somehow, 313 00:25:26,025 --> 00:25:29,660 the sight, the sight of the young girl-- 314 00:25:29,662 --> 00:25:32,162 It was as if, somehow, the sight of the young girl 315 00:25:32,164 --> 00:25:36,066 had reminded her of herself. 316 00:25:36,068 --> 00:25:37,868 It was as if 317 00:25:37,870 --> 00:25:39,703 the sight-- 318 00:25:39,705 --> 00:25:42,907 Even if she didn't know it yet. 319 00:25:54,853 --> 00:25:57,855 Hi. 320 00:25:57,857 --> 00:26:00,157 You didn't have to throw Isabelle away. 321 00:26:00,159 --> 00:26:01,225 Excuse me? 322 00:26:01,227 --> 00:26:03,160 You threw her in the trashcan. 323 00:26:03,162 --> 00:26:05,062 How did you get here? 324 00:26:05,064 --> 00:26:06,063 I walked. 325 00:26:06,065 --> 00:26:08,132 I live down the road a ways. 326 00:26:08,134 --> 00:26:09,600 What are you doing out here? 327 00:26:09,602 --> 00:26:14,672 I go for walks. I like being outside. My name is Leah. 328 00:26:14,674 --> 00:26:16,340 I used to visit Aunt Jean, 329 00:26:16,342 --> 00:26:19,076 and she'd make these amazing cupcakes that I could live on. 330 00:26:19,078 --> 00:26:21,612 Oh, I'm sorry for throwing the doll away. 331 00:26:21,614 --> 00:26:23,047 I didn't realize it belonged to anyone. 332 00:26:23,049 --> 00:26:26,216 No worries. Good thing I saw. 333 00:26:26,218 --> 00:26:28,218 I'm Jessie. Please come on in. 334 00:26:28,220 --> 00:26:30,654 I know Aunt Jean's not here anymore, obviously, 335 00:26:30,656 --> 00:26:32,823 but I'm sure this place meant a lot to you. 336 00:26:32,825 --> 00:26:35,359 She might be. You never know. 337 00:26:35,361 --> 00:26:37,294 You sound kind of spiritual. 338 00:26:38,664 --> 00:26:39,930 Not really. 339 00:26:40,932 --> 00:26:42,733 Are you working on something? 340 00:26:42,735 --> 00:26:44,969 Yeah. Well, sort of. 341 00:26:44,971 --> 00:26:46,971 I've been taking too many breaks. Not enough discipline. 342 00:26:46,973 --> 00:26:48,672 You're a writer, right? 343 00:26:48,674 --> 00:26:50,107 Sometimes. 344 00:26:50,109 --> 00:26:52,109 It's been a while, but I'm finally back at it. 345 00:26:52,111 --> 00:26:53,744 That is so cool. 346 00:26:53,746 --> 00:26:55,846 I wish I could write. That'd be the best job. 347 00:26:55,848 --> 00:26:57,715 Have you ever heard that saying: 348 00:26:57,717 --> 00:26:59,216 Everyone has one good book in them? 349 00:26:59,218 --> 00:27:01,352 It's true. 350 00:27:01,354 --> 00:27:04,655 Although I'm pushing my luck trying for a second one. 351 00:27:04,657 --> 00:27:05,956 You mean you already have a book out? 352 00:27:05,958 --> 00:27:08,125 Yeah. Shocking, I know. 353 00:27:08,127 --> 00:27:09,793 No, it's just really cool. 354 00:27:09,795 --> 00:27:11,962 I'm talking to, like, a famous author. 355 00:27:11,964 --> 00:27:16,033 Hey, do you want to walk with me to the store? 356 00:27:16,035 --> 00:27:17,401 Sure. 357 00:27:28,279 --> 00:27:30,014 Were you close to Aunt Jean? 358 00:27:30,016 --> 00:27:33,250 To be honest, I don't remember much about her. 359 00:27:33,252 --> 00:27:37,087 I haven't been here since I was a little girl. 360 00:27:37,089 --> 00:27:39,323 How come? 361 00:27:39,325 --> 00:27:40,991 It's going to sound silly, 362 00:27:40,993 --> 00:27:43,060 but I was kind of scared to come back. 363 00:27:43,062 --> 00:27:45,195 Scared of what? I don't know, really. 364 00:27:45,197 --> 00:27:47,731 Like I said, it's silly. 365 00:27:47,733 --> 00:27:48,899 It's not silly. 366 00:27:48,901 --> 00:27:51,235 Aunt Jean said you had a good imagination. 367 00:27:51,237 --> 00:27:53,003 So she thought I was crazy. 368 00:27:54,106 --> 00:27:55,372 No, she loved you. 369 00:27:55,374 --> 00:27:56,874 She talked about you all the time. 370 00:27:56,876 --> 00:27:58,976 She wrote you a tonne of letters. 371 00:27:58,978 --> 00:28:01,011 She really wanted you to visit. 372 00:28:01,013 --> 00:28:02,980 How did you know that? 373 00:28:02,982 --> 00:28:04,848 She told me. 374 00:28:04,850 --> 00:28:07,851 Sounds like you two are pretty close. 375 00:28:07,853 --> 00:28:09,253 For sure. 376 00:28:10,388 --> 00:28:12,823 Now I get why you write scary stories. 377 00:28:12,825 --> 00:28:14,291 Oh. She told you that too, huh? 378 00:28:14,293 --> 00:28:16,060 It makes sense. 379 00:28:16,062 --> 00:28:18,429 I mean, it's kind of scary out here where you live. 380 00:28:18,431 --> 00:28:20,230 Especially at night. 381 00:28:20,232 --> 00:28:22,433 You're a pretty smart girl. 382 00:28:22,435 --> 00:28:24,101 You want to see your aunt? 383 00:28:24,103 --> 00:28:26,070 You know where she's buried? 384 00:28:26,072 --> 00:28:27,771 Of course. Come on. 385 00:28:31,242 --> 00:28:33,444 You going to write about this place? 386 00:28:33,446 --> 00:28:35,846 I might. The best way to get past something you're afraid of 387 00:28:35,848 --> 00:28:38,182 is to write about it, I guess. 388 00:28:42,120 --> 00:28:43,921 There it is. 389 00:28:54,399 --> 00:28:57,935 Sometimes, when I walk by here at night... 390 00:28:59,370 --> 00:29:02,439 I'll pretend all the dead people are out of their coffins, 391 00:29:02,441 --> 00:29:04,975 just walking around. 392 00:29:04,977 --> 00:29:07,244 I think you're the one with the imagination. 393 00:29:07,246 --> 00:29:09,513 Nothing here can hurt me, though. 394 00:29:09,515 --> 00:29:13,317 They're just decaying bodies. Their souls have moved on. 395 00:29:14,519 --> 00:29:17,488 Some in heaven, some not. 396 00:29:19,157 --> 00:29:21,058 Some definitely not. 397 00:29:34,140 --> 00:29:36,774 Are you okay, Jessie? 398 00:29:36,776 --> 00:29:38,175 Yeah. 399 00:29:38,177 --> 00:29:39,343 Are you sure? 400 00:29:39,345 --> 00:29:40,944 Let's get out of here. 401 00:29:50,989 --> 00:29:52,856 Are you sure you're okay? 402 00:29:52,858 --> 00:29:54,091 Hmm? 403 00:29:54,093 --> 00:29:56,093 Something really scared you at that cemetery. 404 00:29:56,095 --> 00:29:57,327 What was it? 405 00:29:57,329 --> 00:29:58,896 Aunt Jean, she's just right on the money. 406 00:29:58,898 --> 00:30:01,064 I have an overactive imagination, that's all. 407 00:30:02,066 --> 00:30:03,133 I guess. 408 00:30:03,135 --> 00:30:04,868 It's just on overdrive, 409 00:30:04,870 --> 00:30:06,837 now that I'm here working on my book. 410 00:30:11,276 --> 00:30:13,010 What? 411 00:30:13,012 --> 00:30:15,279 Ever since I've been here, people are looking at me funny. 412 00:30:15,281 --> 00:30:18,148 That's Aunt Jean's nurse. Her name's Evelyn. 413 00:30:18,150 --> 00:30:20,450 You know her? I know everyone. 414 00:30:20,452 --> 00:30:22,986 Can you hurry, please? 415 00:30:22,988 --> 00:30:24,254 Why don't you go pick yourself out something. 416 00:30:24,256 --> 00:30:25,522 I'm going to go talk to her for a minute. 417 00:30:25,524 --> 00:30:27,291 Anything I want? Whatever you want. 418 00:30:27,293 --> 00:30:28,492 Nice. 419 00:30:28,494 --> 00:30:31,395 Excuse me. Hello. Are you Nurse Evelyn? 420 00:30:31,397 --> 00:30:33,597 Please, I'm quite in a hurry. 421 00:30:33,599 --> 00:30:35,098 No, I'm sorry to bother you. 422 00:30:35,100 --> 00:30:36,834 I just want to talk to you for a minute. 423 00:30:36,836 --> 00:30:38,402 You were with my aunt when she died. 424 00:30:38,404 --> 00:30:40,003 You ready to pay? 425 00:30:40,005 --> 00:30:42,906 Leah, are you getting anything? 426 00:30:47,412 --> 00:30:49,146 Please talk to me. 427 00:30:49,148 --> 00:30:51,281 The police already questioned me, all right? 428 00:30:51,283 --> 00:30:53,016 The police? Why would the police get involved? 429 00:30:53,018 --> 00:30:54,184 I thought it was an accident. 430 00:30:54,186 --> 00:30:56,420 It was a terrible accident. 431 00:30:56,422 --> 00:30:58,222 Now, please leave me alone. 432 00:30:58,224 --> 00:30:59,389 This wasn't my fault. 433 00:30:59,391 --> 00:31:01,091 I'm not accusing you of anything. I-- 434 00:31:01,093 --> 00:31:03,160 I took good care of her for a long time. 435 00:31:03,162 --> 00:31:07,264 Then you understand I want to be left alone. 436 00:31:07,266 --> 00:31:08,632 What are you not telling me? 437 00:31:08,634 --> 00:31:10,267 I'm leaving now. 438 00:31:15,039 --> 00:31:17,140 Listen to me carefully. 439 00:31:17,142 --> 00:31:18,909 Leave. 440 00:31:18,911 --> 00:31:21,311 Did she say something to you before she died? 441 00:31:21,313 --> 00:31:24,014 I see a lot of things in my profession. 442 00:31:24,016 --> 00:31:26,917 I see crippling, painful injuries. 443 00:31:26,919 --> 00:31:29,586 I see disease eating away at life right before my very eyes. 444 00:31:29,588 --> 00:31:31,488 But this was different. 445 00:31:31,490 --> 00:31:34,091 What do you mean? Please. 446 00:31:35,661 --> 00:31:37,928 Evil had a hand in this. 447 00:31:37,930 --> 00:31:38,962 Wait! 448 00:31:41,165 --> 00:31:42,933 Wait, please! 449 00:31:44,168 --> 00:31:45,969 No, please talk to me. Wait. 450 00:31:45,971 --> 00:31:47,504 Please! 451 00:31:52,076 --> 00:31:54,511 Oh! Oh! 452 00:31:54,513 --> 00:31:56,113 Jessie, are you okay? 453 00:31:56,115 --> 00:31:57,981 Yeah. 454 00:31:57,983 --> 00:31:59,216 Oh! 455 00:32:10,695 --> 00:32:11,995 Here you go. 456 00:32:11,997 --> 00:32:13,931 Thank you. You're so sweet. 457 00:32:13,933 --> 00:32:15,365 Crazy day, huh? 458 00:32:15,367 --> 00:32:18,035 Did you know that Aunt Jean left the cabin to me? 459 00:32:18,037 --> 00:32:19,136 I figured. 460 00:32:19,138 --> 00:32:22,205 It's not the reason I cam here, though. 461 00:32:22,207 --> 00:32:23,941 I know. You came to finish your book. 462 00:32:23,943 --> 00:32:25,309 That's only part of it. 463 00:32:25,311 --> 00:32:28,078 I came here to see if this place-- 464 00:32:28,080 --> 00:32:32,182 This cabin is the reason that I write at all. 465 00:32:32,184 --> 00:32:33,483 What do you mean? 466 00:32:33,485 --> 00:32:35,018 Like, inspiration? 467 00:32:35,020 --> 00:32:39,323 It's not just inspiration. It's influence. 468 00:32:39,325 --> 00:32:42,559 It's like it wants me to write. 469 00:32:42,561 --> 00:32:44,227 Almost like I'm being used. 470 00:32:48,199 --> 00:32:50,734 It can't be the happiest place to be creative in. 471 00:32:50,736 --> 00:32:53,070 Not for someone like Aunt Jean. 472 00:32:53,072 --> 00:32:55,305 She was old. Not well. 473 00:32:55,307 --> 00:32:57,307 Probably really weak. 474 00:32:57,309 --> 00:32:59,076 They said she was fixing a light. 475 00:33:18,129 --> 00:33:20,297 It's okay. 476 00:33:20,299 --> 00:33:23,300 I'm sure she didn't feel much. 477 00:33:23,302 --> 00:33:25,102 I know that probably doesn't make you feel any better. 478 00:33:25,104 --> 00:33:27,037 It's okay. 479 00:33:27,039 --> 00:33:29,706 It's late. I should get going. 480 00:33:29,708 --> 00:33:32,142 Don't want to be in the woods after dark, you know? 481 00:33:32,144 --> 00:33:33,143 Yeah. 482 00:33:37,582 --> 00:33:40,450 Thank you so much for letting me spend the day with you. 483 00:33:40,452 --> 00:33:42,119 Too much excitement, huh? 484 00:33:42,121 --> 00:33:43,420 I had a good time. 485 00:33:43,422 --> 00:33:47,190 Hey, come by anytime. I'm here for a few more days. 486 00:33:47,192 --> 00:33:49,059 Well, I'll see you then. 487 00:33:49,061 --> 00:33:50,394 Okay, bye. 488 00:34:01,539 --> 00:34:03,440 You forgot your doll. 489 00:34:15,586 --> 00:34:17,187 So, 490 00:34:17,189 --> 00:34:19,489 Isabelle, huh? 491 00:34:19,491 --> 00:34:22,692 You know, my middle name is actually Bella. 492 00:34:22,694 --> 00:34:25,362 Guess we have something in common. 493 00:34:26,631 --> 00:34:27,798 Can you hear me? 494 00:34:29,400 --> 00:34:32,302 If you can hear me, blink your eye. 495 00:34:33,838 --> 00:34:35,205 Go on. 496 00:34:35,207 --> 00:34:36,640 One blink. 497 00:34:43,548 --> 00:34:44,848 You see, 498 00:34:44,850 --> 00:34:46,583 I'm trying to write a book about this place. 499 00:34:48,152 --> 00:34:52,389 So I would appreciate any input I could get. 500 00:34:54,125 --> 00:34:55,826 Think you can help me out? 501 00:35:01,467 --> 00:35:03,300 I didn't think so. 502 00:35:21,586 --> 00:35:22,086 ♪ 503 00:36:10,368 --> 00:36:11,801 Shit. 504 00:36:47,972 --> 00:36:49,406 Hello? 505 00:37:44,495 --> 00:37:48,265 In the name of the Father, and of the Son. 506 00:37:53,004 --> 00:37:55,038 And of the Holy Ghost. 507 00:37:55,040 --> 00:37:57,374 In the name of Jesus. 508 00:38:09,354 --> 00:38:12,922 I order you, unclean spirit. 509 00:38:16,962 --> 00:38:20,330 You are no longer welcome here. 510 00:38:22,667 --> 00:38:24,834 I command you out. 511 00:38:26,404 --> 00:38:30,707 God, the almighty creator, I cast you out! 512 00:39:17,121 --> 00:39:19,522 BRIAN, OVER PHONE: Hello? Hey, it's me. 513 00:39:19,524 --> 00:39:20,890 Hey. Did I wake you up? 514 00:39:20,892 --> 00:39:22,125 No, no, no. It's fine. I'm up. 515 00:39:22,127 --> 00:39:24,027 You all right? 516 00:39:24,029 --> 00:39:25,495 Yeah. Yeah, I'm fine. 517 00:39:25,497 --> 00:39:26,896 I just wanted to check in. 518 00:39:26,898 --> 00:39:28,898 Good, good. How's the book coming? 519 00:39:28,900 --> 00:39:30,367 It's good. 520 00:39:30,369 --> 00:39:31,668 Everything's great. 521 00:39:31,670 --> 00:39:33,837 Are you sure? You... 522 00:39:33,839 --> 00:39:36,473 You got that tone in your voice. 523 00:39:36,475 --> 00:39:38,541 No, no, no. I'm fine, really. 524 00:39:38,543 --> 00:39:40,377 Listen, 525 00:39:40,379 --> 00:39:42,045 do you think maybe you could come up here? 526 00:39:42,047 --> 00:39:44,581 Wait, are you kidding? 527 00:39:45,883 --> 00:39:48,518 It's just some things have been happening around here. 528 00:39:48,520 --> 00:39:50,053 What do you mean? What kind of things? 529 00:39:50,055 --> 00:39:51,755 I don't know. 530 00:39:52,991 --> 00:39:54,724 I kind of feel like I'm losing my mind. 531 00:39:54,726 --> 00:39:57,394 Some company would be nice. 532 00:39:57,396 --> 00:40:00,730 I don't believe this. I thought you wanted to be alone. 533 00:40:00,732 --> 00:40:02,665 I know. I made a mistake. 534 00:40:02,667 --> 00:40:05,535 I'm sorry. Um... 535 00:40:05,537 --> 00:40:07,070 You know, I got to show a house tomorrow afternoon. 536 00:40:07,072 --> 00:40:08,571 I guess I can come up after that. 537 00:40:08,573 --> 00:40:10,907 Okay, fine. 538 00:40:10,909 --> 00:40:12,008 Is that okay? 539 00:40:12,010 --> 00:40:14,611 Yeah. Yeah, yeah, that'll be great. 540 00:40:14,613 --> 00:40:16,679 I love you. 541 00:40:16,681 --> 00:40:18,081 I love you too. 542 00:40:18,083 --> 00:40:19,449 Bye. 543 00:40:48,079 --> 00:40:49,879 Hi. I was hoping 544 00:40:49,881 --> 00:40:52,449 you could help me find an address for a business. 545 00:40:52,451 --> 00:40:54,451 It's called Delicacies. 546 00:40:54,453 --> 00:40:57,053 3400 Dyson Road. 547 00:40:57,055 --> 00:40:58,555 Thank you so much. 548 00:41:03,127 --> 00:41:04,194 Leah? 549 00:41:04,196 --> 00:41:06,529 Oh, hey, George. 550 00:41:06,531 --> 00:41:07,730 I thought you were someone else. 551 00:41:07,732 --> 00:41:09,999 I guess so. This girl, Leah. 552 00:41:10,001 --> 00:41:12,135 She was here yesterday. 553 00:41:12,137 --> 00:41:13,970 You been talking to Leah? Yeah. 554 00:41:13,972 --> 00:41:16,072 We're sort of becoming friends. 555 00:41:16,074 --> 00:41:17,807 Yeah. 556 00:41:17,809 --> 00:41:19,509 Well, she doesn't waste any time 557 00:41:19,511 --> 00:41:21,211 getting to know newcomers, does she? 558 00:41:21,213 --> 00:41:22,812 But then again, you're no newcomer. 559 00:41:22,814 --> 00:41:24,214 You know Leah? 560 00:41:24,216 --> 00:41:25,849 Oh, I know everyone around here. 561 00:41:25,851 --> 00:41:27,016 I'm the caretaker. 562 00:41:28,552 --> 00:41:29,953 Brought you some firewood. 563 00:41:29,955 --> 00:41:31,788 Thank you. 564 00:41:31,790 --> 00:41:34,257 There's some starter next to the fireplace. 565 00:41:34,259 --> 00:41:35,725 That'll help you get it going. 566 00:41:35,727 --> 00:41:37,193 And you're going to want to keep that fire going. 567 00:41:37,195 --> 00:41:40,029 Because if a storm blows in around here, 568 00:41:40,031 --> 00:41:41,865 sometimes a good fire can be a lifesaver. 569 00:41:41,867 --> 00:41:43,867 I'll remember that. Make sure you open the flue 570 00:41:43,869 --> 00:41:45,602 and keep all those ashes swept out, all right? 571 00:41:45,604 --> 00:41:47,804 I'm way ahead of you. All right. I'll be on my way. 572 00:41:47,806 --> 00:41:49,772 Oh, wait, George. 573 00:41:53,277 --> 00:41:55,778 Can I ask you about this? 574 00:41:58,682 --> 00:41:59,816 Where'd you get that? 575 00:41:59,818 --> 00:42:01,651 Leah left it here. 576 00:42:04,688 --> 00:42:06,956 You've become pretty good friends with Leah? 577 00:42:06,958 --> 00:42:09,192 I've met her. She's an interesting girl. 578 00:42:10,828 --> 00:42:12,195 Maybe you ought to be careful. 579 00:42:12,197 --> 00:42:14,130 Careful? I don't understand. 580 00:42:14,132 --> 00:42:16,599 You came up here to work, didn't you? 581 00:42:17,835 --> 00:42:19,068 You can't spend all your time 582 00:42:19,070 --> 00:42:20,770 talking to everybody you meet. 583 00:42:20,772 --> 00:42:22,772 You got a lot of work to do. 584 00:42:22,774 --> 00:42:24,974 But she's just a kid. 585 00:42:24,976 --> 00:42:26,175 Yes. 586 00:42:26,177 --> 00:42:28,578 And that's just a doll. 587 00:42:29,915 --> 00:42:32,982 Just make sure you keep that fireplace going. 588 00:42:32,984 --> 00:42:34,284 I'll see you soon. 589 00:43:02,947 --> 00:43:04,814 Thanks for the ride. 590 00:43:45,189 --> 00:43:47,690 They say it keeps bad spirits away. 591 00:43:47,692 --> 00:43:49,359 Sorry? The lamp. 592 00:43:49,361 --> 00:43:52,095 It's filled with consecrated holy oil. 593 00:43:52,097 --> 00:43:53,796 How nice. Yeah. 594 00:43:53,798 --> 00:43:56,699 The churches use it to administer sacraments. 595 00:43:57,701 --> 00:44:00,269 I just think they smell nice, myself. 596 00:44:00,271 --> 00:44:02,038 Would you like to buy it? 597 00:44:02,040 --> 00:44:04,841 I can give you $60. 598 00:44:04,843 --> 00:44:06,009 You got a deal. 599 00:44:06,011 --> 00:44:08,011 Good. Thank you. 600 00:44:09,713 --> 00:44:11,381 Are you the original owner here? 601 00:44:11,383 --> 00:44:13,950 Going on 37 years now. 602 00:44:13,952 --> 00:44:16,052 Times have changed since then, of course, 603 00:44:16,054 --> 00:44:19,222 but the town is just the same. 604 00:44:19,224 --> 00:44:21,190 There you go. Thank you. 605 00:44:21,192 --> 00:44:23,960 I want to see if you remember a certain item that you sold. 606 00:44:28,165 --> 00:44:29,365 Isabelle. 607 00:44:29,367 --> 00:44:30,733 Yeah. 608 00:44:30,735 --> 00:44:32,201 How do you know that? 609 00:44:32,203 --> 00:44:34,203 Where did you find it? 610 00:44:34,205 --> 00:44:36,039 It belongs to a girl. 611 00:44:37,875 --> 00:44:39,776 It's an odd thing, isn't it? 612 00:44:39,778 --> 00:44:41,110 Yeah. 613 00:44:41,112 --> 00:44:42,412 It is. 614 00:44:42,414 --> 00:44:44,047 Do you know where it came from? 615 00:44:44,049 --> 00:44:47,116 If I'd known, I never would have taken it into my store, 616 00:44:47,118 --> 00:44:48,718 let alone sold it. 617 00:44:48,720 --> 00:44:50,987 I knew there was something strange about that doll 618 00:44:50,989 --> 00:44:53,256 the day I laid eyes on it. 619 00:44:53,258 --> 00:44:55,825 It always seemed to be watching me. 620 00:44:55,827 --> 00:44:58,194 Then one day this nice woman came into the store. 621 00:44:58,196 --> 00:44:59,395 She wanted to buy it. 622 00:44:59,397 --> 00:45:01,397 I was happy to get rid of it. 623 00:45:01,399 --> 00:45:04,033 It wasn't till later that I learned about the fire. 624 00:45:04,035 --> 00:45:05,935 What fire? 625 00:45:05,937 --> 00:45:07,136 It was a while back. 626 00:45:07,138 --> 00:45:10,406 The owner was said to dabble in the occult. 627 00:45:10,408 --> 00:45:12,375 He died in the fire, 628 00:45:12,377 --> 00:45:16,179 along with his wife and three children. 629 00:45:16,181 --> 00:45:17,880 When the police arrived, every bit of that house 630 00:45:17,882 --> 00:45:19,849 was burnt to a crisp. 631 00:45:19,851 --> 00:45:21,984 All except for that doll. 632 00:45:21,986 --> 00:45:24,854 It was found beneath the rubble. 633 00:45:24,856 --> 00:45:27,156 Completely unscathed. 634 00:45:31,361 --> 00:45:33,129 Is this the woman 635 00:45:33,131 --> 00:45:35,732 that you sold it to? 636 00:45:39,937 --> 00:45:41,137 Who are you? 637 00:45:41,139 --> 00:45:43,372 My name is Jessie, and that's my aunt. 638 00:45:43,374 --> 00:45:45,041 Is she the one that you sold it to? 639 00:45:46,376 --> 00:45:47,844 No. 640 00:45:47,846 --> 00:45:49,912 Never seen that woman before. 641 00:45:49,914 --> 00:45:52,048 If you'll excuse me, I've got to close up. 642 00:45:52,050 --> 00:45:53,216 Wait, ma'am. 643 00:45:53,218 --> 00:45:54,417 Please. 644 00:45:54,419 --> 00:45:56,018 I need to know. 645 00:45:56,020 --> 00:45:57,987 I've told you. 646 00:45:57,989 --> 00:46:00,389 I've told you everything I know. 647 00:46:00,391 --> 00:46:03,159 Now, please take that thing and get out of here. 648 00:46:03,161 --> 00:46:05,027 Don't come back. 649 00:46:16,006 --> 00:46:16,506 ♪ 650 00:46:29,319 --> 00:46:31,120 Until this point, 651 00:46:31,122 --> 00:46:34,090 the young writer had no reasons to believe in such things. 652 00:46:34,092 --> 00:46:37,960 Something about the lamp made her feel safe. 653 00:46:37,962 --> 00:46:39,562 At the very least, 654 00:46:39,564 --> 00:46:40,963 it did smell nice. 655 00:46:44,469 --> 00:46:45,468 Jesus. 656 00:46:45,470 --> 00:46:46,836 Leah. 657 00:46:46,838 --> 00:46:48,137 You scared the shit out of me. 658 00:46:48,139 --> 00:46:49,906 You left the back door unlocked. 659 00:46:49,908 --> 00:46:52,241 You ever hear of front doors? 660 00:46:52,243 --> 00:46:53,543 Do your parents know you're here? 661 00:46:53,545 --> 00:46:55,845 I don't know. Why? 662 00:46:55,847 --> 00:46:57,947 Because they probably don't want you wandering around 663 00:46:57,949 --> 00:47:00,149 by yourself, hanging out with complete strangers. 664 00:47:00,151 --> 00:47:01,851 Well, you're not a stranger. 665 00:47:01,853 --> 00:47:06,455 No, I'm just a weirdo writer living in her dead aunt's cabin. 666 00:47:06,457 --> 00:47:08,925 What are you doing out this late, anyway? 667 00:47:16,400 --> 00:47:18,901 I came to get Isabelle. 668 00:47:18,903 --> 00:47:20,536 Listen, Leah, 669 00:47:20,538 --> 00:47:24,207 have you ever noticed anything strange about her? 670 00:47:24,209 --> 00:47:26,175 About Isabelle? 671 00:47:26,177 --> 00:47:28,010 I mean, do things ever happen with her? 672 00:47:28,012 --> 00:47:29,912 Like? 673 00:47:29,914 --> 00:47:32,582 Like, does she ever move around by herself? 674 00:47:32,584 --> 00:47:34,584 Okay, now I agree with the "weirdo" bit. 675 00:47:34,586 --> 00:47:35,952 I'm serious. 676 00:47:35,954 --> 00:47:37,320 So am I. 677 00:47:37,322 --> 00:47:38,321 Leah. 678 00:47:38,323 --> 00:47:39,522 No, my plastic doll 679 00:47:39,524 --> 00:47:41,891 does not move around by itself. 680 00:47:41,893 --> 00:47:44,560 And I think the horror writing might be getting to your head. 681 00:47:44,562 --> 00:47:47,029 Maybe you're right. 682 00:47:47,031 --> 00:47:48,931 But I want you to leave it here. 683 00:47:48,933 --> 00:47:50,466 You're not serious. 684 00:47:50,468 --> 00:47:53,135 Give me the doll, Leah. No. 685 00:47:53,137 --> 00:47:54,470 Leah, please. 686 00:47:54,472 --> 00:47:56,372 I said no. 687 00:47:56,374 --> 00:47:58,474 It's not safe. You can't have her! 688 00:48:03,547 --> 00:48:05,181 Leah! 689 00:48:36,980 --> 00:48:38,381 Who is it? 690 00:48:44,554 --> 00:48:46,656 Is Abigail here? Excuse me? 691 00:48:47,925 --> 00:48:49,058 Can I help you? 692 00:48:49,060 --> 00:48:51,460 Is Abigail here? 693 00:48:51,462 --> 00:48:53,229 I'm sorry, there's no Abigail here. 694 00:48:55,632 --> 00:48:57,099 Are you lost? 695 00:48:57,101 --> 00:49:00,436 I saw the light and I thought maybe she'd be here. 696 00:49:00,438 --> 00:49:02,138 No, I'm the only one here. 697 00:49:02,140 --> 00:49:05,541 So cold. I'm so cold. 698 00:49:05,543 --> 00:49:06,943 Why don't you come inside. 699 00:49:33,303 --> 00:49:34,370 Yes. 700 00:49:35,740 --> 00:49:38,374 I've been cold for so long. 701 00:49:39,376 --> 00:49:41,177 I'm Jessie. 702 00:49:41,179 --> 00:49:43,446 Alix. 703 00:49:43,448 --> 00:49:44,714 You must be freezing. 704 00:49:44,716 --> 00:49:46,983 Let me get you something dry to put on. 705 00:50:17,714 --> 00:50:19,115 I'm sorry. 706 00:50:19,117 --> 00:50:21,183 I didn't realize that you were undressed. 707 00:50:23,620 --> 00:50:27,123 I was just trying to stay warm. 708 00:50:49,346 --> 00:50:51,647 Did you get separated from your friend? 709 00:50:53,817 --> 00:50:55,217 Hmm? 710 00:50:55,219 --> 00:50:56,352 Abigail? 711 00:50:57,621 --> 00:50:59,388 Oh, yeah. 712 00:51:01,692 --> 00:51:03,692 We were up at Hangman's Trail. 713 00:51:03,694 --> 00:51:06,062 All of a sudden, 714 00:51:06,064 --> 00:51:07,763 this fog came over. 715 00:51:09,132 --> 00:51:10,666 And I looked down at my compass, 716 00:51:10,668 --> 00:51:12,601 and I tried to fix it. 717 00:51:12,603 --> 00:51:15,204 And when I looked back up... 718 00:51:17,074 --> 00:51:19,108 she was gone. 719 00:51:19,110 --> 00:51:20,509 Oh. 720 00:51:22,345 --> 00:51:26,649 Well, you're more than welcome to stay the night. 721 00:51:26,651 --> 00:51:29,685 I mean, if you want to wait for the storm to pass. 722 00:51:31,455 --> 00:51:33,122 May I? 723 00:51:44,569 --> 00:51:46,535 Mmm. 724 00:51:50,841 --> 00:51:53,209 Mmm! Oh! 725 00:51:53,211 --> 00:51:54,343 Oh! 726 00:51:55,847 --> 00:51:57,213 Thirsty? 727 00:51:57,215 --> 00:51:58,414 Yeah. 728 00:51:59,516 --> 00:52:01,183 I guess I am. 729 00:52:05,456 --> 00:52:07,389 You have such beautiful hair. 730 00:52:07,391 --> 00:52:08,657 Thank you. 731 00:52:08,659 --> 00:52:10,292 Do you mind? 732 00:52:31,681 --> 00:52:32,848 I'm sorry. 733 00:52:32,850 --> 00:52:34,617 Is there something wrong? 734 00:52:34,619 --> 00:52:36,519 No, no, no. Um, it's just-- 735 00:52:36,521 --> 00:52:37,620 I'm sorry. I-- 736 00:52:37,622 --> 00:52:38,754 No, it's okay. 737 00:52:38,756 --> 00:52:40,689 Just excuse me a minute. 738 00:53:06,683 --> 00:53:08,217 Listen... 739 00:53:34,878 --> 00:53:35,378 ♪ 740 00:57:06,756 --> 00:57:07,923 Jesse. 741 00:57:07,925 --> 00:57:09,525 I want to know what happened. 742 00:57:09,527 --> 00:57:11,193 What are you talking about? 743 00:57:11,195 --> 00:57:12,728 George, either I'm losing my mind, 744 00:57:12,730 --> 00:57:15,130 or there's something very wrong going on out there. 745 00:57:15,132 --> 00:57:16,732 And I think it has to do with Leah. 746 00:57:18,168 --> 00:57:19,768 I told you to be careful. 747 00:57:36,519 --> 00:57:38,220 Well, it all started 748 00:57:38,222 --> 00:57:40,823 right around the same time that doll showed up. 749 00:57:42,792 --> 00:57:44,827 People thought these woods out here, 750 00:57:44,829 --> 00:57:47,095 they become haunted. 751 00:57:47,097 --> 00:57:50,999 But I didn't believe it. 752 00:57:53,169 --> 00:57:54,937 Not until the possession. 753 00:57:54,939 --> 00:57:56,839 Possession? 754 00:57:56,841 --> 00:57:59,508 Yeah. A little girl. She.. 755 00:57:59,510 --> 00:58:01,810 She became possessed out here. 756 00:58:01,812 --> 00:58:04,213 You mean... I mean possessed. 757 00:58:08,885 --> 00:58:12,054 Everybody thought she was sick, you know? 758 00:58:12,056 --> 00:58:13,689 Not right in the head. 759 00:58:13,691 --> 00:58:14,823 But then when that doctor, 760 00:58:14,825 --> 00:58:16,492 he couldn't do nothing to help her. 761 00:58:16,494 --> 00:58:19,261 Well, he called in that Catholic guy, 762 00:58:19,263 --> 00:58:20,929 and he knew all about 763 00:58:20,931 --> 00:58:23,131 all sorts of things. 764 00:58:23,133 --> 00:58:25,200 You mean an exorcist? 765 00:58:25,202 --> 00:58:28,537 Yeah. It was the most God-awful thing I ever seen. 766 00:58:28,539 --> 00:58:30,072 Who was she? 767 00:58:30,074 --> 00:58:31,874 Well, it don't matter who it was. 768 00:58:31,876 --> 00:58:33,509 The thing is that that priest fixed her, 769 00:58:33,511 --> 00:58:35,244 so there ain't no reason to talk about her anymore. 770 00:58:35,246 --> 00:58:37,179 No, but George, listen please. 771 00:58:37,181 --> 00:58:40,048 He may have gotten the demon out of that child, 772 00:58:40,050 --> 00:58:41,683 but I think that it's still out there. 773 00:58:41,685 --> 00:58:42,851 In the woods. 774 00:58:42,853 --> 00:58:44,586 And I'm scared. 775 00:58:44,588 --> 00:58:46,288 I can't intervene. 776 00:58:47,824 --> 00:58:50,659 Why won't anyone help me? 777 00:58:54,865 --> 00:58:58,133 You try asking God for help? 778 00:58:58,135 --> 00:58:59,568 He doesn't listen. 779 00:58:59,570 --> 00:59:01,537 Oh, sure he does. 780 00:59:01,539 --> 00:59:03,572 Well, then he's not answering. 781 00:59:03,574 --> 00:59:06,174 Maybe you're not listening. 782 00:59:08,278 --> 00:59:08,778 ♪ 783 00:59:34,837 --> 00:59:38,206 Let's see if you burn now, fucker. 784 01:01:53,843 --> 01:01:55,210 Who's there? 785 01:01:56,846 --> 01:01:58,080 Who's there? 786 01:02:17,300 --> 01:02:18,433 Boo! 787 01:02:18,435 --> 01:02:20,268 Whoa, whoa, whoa, whoa. Baby, baby, 788 01:02:20,270 --> 01:02:21,870 it's just us, it's just us. It's okay, it's okay. 789 01:02:21,872 --> 01:02:24,406 You fucking assholes. You scared the shit out of me. 790 01:02:24,408 --> 01:02:25,874 I'm sorry. It was my brother's idea. 791 01:02:25,876 --> 01:02:27,142 Get up. That's bullshit. 792 01:02:27,144 --> 01:02:28,777 I could have fucking killed you. 793 01:02:28,779 --> 01:02:30,178 Wish you would have. 794 01:02:31,280 --> 01:02:32,981 I told them not to do it. 795 01:02:32,983 --> 01:02:34,382 How you doing, girl? 796 01:02:34,384 --> 01:02:36,384 Her? I'm the one who just got cracked in the head. 797 01:02:36,386 --> 01:02:38,320 Yeah? Well, you deserved it. 798 01:02:39,789 --> 01:02:42,424 Love you, Jessie. Yeah, right. 799 01:02:44,260 --> 01:02:45,927 They stopped by the apartment late last night. 800 01:02:45,929 --> 01:02:47,796 I haven't seen them in three months. 801 01:02:47,798 --> 01:02:49,331 I had to bring them. 802 01:02:49,333 --> 01:02:51,266 And you're a jerk. I'm sorry. 803 01:02:51,268 --> 01:02:53,535 I told you, it wasn't my idea to scare you. 804 01:02:53,537 --> 01:02:55,203 But admit it, 805 01:02:55,205 --> 01:02:56,338 it's good to see me, isn't it? 806 01:02:56,340 --> 01:02:57,873 Yeah. 807 01:02:59,108 --> 01:03:01,009 - Cool cabin. - Yeah, seriously. 808 01:03:01,011 --> 01:03:03,278 Jessie, I don't blame you for getting spooked. 809 01:03:03,280 --> 01:03:06,148 If I was out here all by myself, I'd be pretty freaked out. 810 01:03:06,150 --> 01:03:07,549 Dude, Max, not helping man. 811 01:03:07,551 --> 01:03:09,451 Yeah, Jessie. What's up? 812 01:03:09,453 --> 01:03:10,986 Brian said you were a little on edge. 813 01:03:10,988 --> 01:03:13,922 Well, Brian wasn't supposed to say anything. 814 01:03:13,924 --> 01:03:15,991 Thanks. 815 01:03:15,993 --> 01:03:17,392 Jessie, seriously, you see some freaky shit out here? 816 01:03:17,394 --> 01:03:19,828 Yeah. These past few days 817 01:03:19,830 --> 01:03:22,130 have been the weirdest fucking days of my life. 818 01:03:22,132 --> 01:03:25,534 Well, in that case, 819 01:03:25,536 --> 01:03:27,903 let's get wasted. 820 01:03:27,905 --> 01:03:29,070 That's what I'm talking about. 821 01:03:29,072 --> 01:03:30,238 You guys are killing me. 822 01:03:37,014 --> 01:03:39,147 Lightweight. 823 01:03:39,149 --> 01:03:40,916 Whatever. 824 01:03:40,918 --> 01:03:43,084 I've been smoking a lot longer than you have, babe. 825 01:03:43,086 --> 01:03:46,087 Wow, how proud you must be. 826 01:03:46,089 --> 01:03:47,856 Hey. You want another beer, Brian? 827 01:03:47,858 --> 01:03:49,191 Yeah. 828 01:03:49,193 --> 01:03:50,425 So, baby... 829 01:03:50,427 --> 01:03:51,526 Hmm? 830 01:03:51,528 --> 01:03:53,161 How's the book? 831 01:03:53,163 --> 01:03:54,930 Yeah, tell us. 832 01:03:54,932 --> 01:03:57,566 It's good. It's coming along, I guess. 833 01:03:59,602 --> 01:04:00,936 Here you go. 834 01:04:00,938 --> 01:04:02,504 What are you doing? 835 01:04:02,506 --> 01:04:04,539 Okay, back. You'll get cut off. 836 01:04:04,541 --> 01:04:06,208 Why? I'm not driving. 837 01:04:06,210 --> 01:04:07,609 As if that would stop you. 838 01:04:07,611 --> 01:04:09,277 Right, Mr. DUI. 839 01:04:09,279 --> 01:04:12,180 Hey, I only have one DUI, and it was four years ago. 840 01:04:12,182 --> 01:04:13,215 And it was bullshit. 841 01:04:13,217 --> 01:04:14,583 Dad said you blew a .25. 842 01:04:14,585 --> 01:04:16,051 It's not that high. 843 01:04:16,053 --> 01:04:17,152 It's not-- 844 01:04:17,154 --> 01:04:18,386 It's three times the legal limit. 845 01:04:18,388 --> 01:04:20,589 Yeah. You were probably seeing double. 846 01:04:20,591 --> 01:04:22,958 Yeah, that's why you go to drive with one eye shut. 847 01:04:22,960 --> 01:04:26,328 When the paramedics are scraping your body off the pavement. 848 01:04:26,330 --> 01:04:27,596 They're not going to be scraping me. 849 01:04:27,598 --> 01:04:28,964 They're going to be scraping you. 850 01:04:28,966 --> 01:04:30,365 A drunk driver never dies. 851 01:04:30,367 --> 01:04:31,967 You're such an asshole. 852 01:04:31,969 --> 01:04:33,268 Yeah, why is that? 853 01:04:33,270 --> 01:04:35,237 What? Why is it that the drunk driver 854 01:04:35,239 --> 01:04:37,272 never gets hurt? Because when you're drunk. 855 01:04:37,274 --> 01:04:41,176 And you don't tense up and then, you know, break a bone. 856 01:04:41,178 --> 01:04:43,912 Those acts of God really salt the wounds, huh? 857 01:04:43,914 --> 01:04:45,881 I don't know if you can blame God for that. 858 01:04:45,883 --> 01:04:47,983 Some asshole drinking too much Jãger 859 01:04:47,985 --> 01:04:49,284 and getting behind the wheel? 860 01:04:49,286 --> 01:04:51,119 God allowed it to happen. 861 01:04:51,121 --> 01:04:53,455 Maybe God had nothing to do with it. 862 01:04:53,457 --> 01:04:55,023 Maybe it was the devil. 863 01:04:56,226 --> 01:05:00,629 What, you believe in God but you don't believe in the devil? 864 01:05:00,631 --> 01:05:02,898 I didn't say I believed in either. 865 01:05:02,900 --> 01:05:04,232 That's a cop-out. Whatever. 866 01:05:04,234 --> 01:05:05,400 It is what it is. 867 01:05:05,402 --> 01:05:07,235 Do you believe in the devil? 868 01:05:08,471 --> 01:05:11,273 Well, if there's a God there has to be a devil. 869 01:05:11,275 --> 01:05:13,141 Everything has an opposite, right? 870 01:05:13,143 --> 01:05:16,478 I mean, for every good Samaritan in the world 871 01:05:16,480 --> 01:05:20,181 you have, at the other end, some sick fucking pedophile. 872 01:05:20,183 --> 01:05:22,117 So, yeah. 873 01:05:22,119 --> 01:05:24,986 I guess I do. 874 01:05:24,988 --> 01:05:26,154 Jesus Christ. 875 01:05:26,156 --> 01:05:27,155 Fuck. 876 01:05:27,157 --> 01:05:28,623 Oh, now you're a believer, huh? 877 01:05:28,625 --> 01:05:30,025 Scared the shit out of me. 878 01:05:31,561 --> 01:05:33,328 Okay, on that note, let's go to bed. 879 01:05:33,330 --> 01:05:34,663 Why? Because of a little wind? 880 01:05:34,665 --> 01:05:36,564 No, because you're getting too drunk. 881 01:05:36,566 --> 01:05:38,300 I want to fuck. Oh, well, 882 01:05:38,302 --> 01:05:39,434 when you put it that way. 883 01:05:39,436 --> 01:05:40,568 Come on. 884 01:05:40,570 --> 01:05:42,370 You guys can use the bedroom in the back. 885 01:05:42,372 --> 01:05:44,139 Don't do anything we wouldn't do, big brother. 886 01:05:44,141 --> 01:05:45,440 Yeah, that's not saying much. 887 01:05:45,442 --> 01:05:47,075 Good night, you two. 888 01:05:47,077 --> 01:05:48,977 Good night. 889 01:05:50,647 --> 01:05:52,514 Mad at me that I brought them? 890 01:05:52,516 --> 01:05:54,449 No. It's nice to have company. 891 01:05:57,653 --> 01:05:58,954 You... 892 01:05:59,989 --> 01:06:01,556 You had me worried on the phone. 893 01:06:01,558 --> 01:06:03,325 Are you okay? 894 01:06:03,327 --> 01:06:05,527 I am now. 895 01:06:05,529 --> 01:06:07,095 I'm so glad that you're here. 896 01:06:07,097 --> 01:06:09,431 Me too. 897 01:06:09,433 --> 01:06:09,933 ♪ 898 01:07:22,304 --> 01:07:24,272 Max. What the fuck? 899 01:07:24,274 --> 01:07:26,041 I just saw something out the window. 900 01:07:28,310 --> 01:07:30,211 You're tripping. 901 01:07:30,213 --> 01:07:31,813 Max, I'm serious. 902 01:07:40,322 --> 01:07:42,257 I don't see shit. 903 01:07:42,259 --> 01:07:43,459 I swear to God I saw something. 904 01:07:43,460 --> 01:07:47,162 Babe, it's just the woods. 905 01:07:47,164 --> 01:07:48,596 Makes you see all kinds of shit. 906 01:07:48,598 --> 01:07:50,165 You stay out here long enough, 907 01:07:50,167 --> 01:07:51,666 you're going to start tripping like Jessie did. 908 01:07:51,668 --> 01:07:53,568 I'm going to go take a piss. 909 01:07:53,570 --> 01:07:55,270 Max, just be quick, okay? 910 01:07:55,272 --> 01:07:56,805 I will. 911 01:08:55,764 --> 01:08:57,265 Guys? 912 01:08:59,869 --> 01:09:00,369 ♪ 913 01:09:11,380 --> 01:09:13,414 Damn it, Marie. Didn't you hear me knock? 914 01:09:13,416 --> 01:09:14,449 Hey. 915 01:09:14,451 --> 01:09:16,217 Where's Max? 916 01:09:16,219 --> 01:09:17,685 Have you seen these? 917 01:09:17,687 --> 01:09:19,454 Seen what? 918 01:09:19,456 --> 01:09:21,156 I found them in the frame. 919 01:09:29,499 --> 01:09:31,766 Oh, my God. 920 01:09:31,768 --> 01:09:33,434 Jessie, what is it? 921 01:09:33,436 --> 01:09:34,602 It's her. 922 01:09:34,604 --> 01:09:35,603 Who? 923 01:09:35,605 --> 01:09:37,405 Alix. 924 01:09:37,407 --> 01:09:39,407 Who the hell's Alix? 925 01:09:45,881 --> 01:09:47,882 Jessie, what's happening? 926 01:09:47,884 --> 01:09:49,484 Max? 927 01:09:49,486 --> 01:09:51,553 Oh, my God. That was him. 928 01:09:53,589 --> 01:09:55,657 Brian! Jesus. What? 929 01:09:55,659 --> 01:09:56,891 Brian, it's Max. What? 930 01:09:56,893 --> 01:09:58,493 We heard screaming. What? 931 01:09:58,495 --> 01:10:00,328 He's not in the house. I looked everywhere. 932 01:10:00,330 --> 01:10:02,330 All right, okay, calm down, calm down. 933 01:10:02,332 --> 01:10:05,266 Calm down. It's probably just another one of his pranks. 934 01:10:05,268 --> 01:10:07,769 He stumbled off drunk somewhere. 935 01:10:07,771 --> 01:10:09,237 Either way, I am going to kick his ass. 936 01:10:09,239 --> 01:10:11,406 Brian, what are you doing? 937 01:10:11,408 --> 01:10:12,874 What do you mean what am I-- 938 01:10:12,876 --> 01:10:14,642 I'm going to go out and find his dumb ass. 939 01:10:14,644 --> 01:10:16,477 What if it's not a prank? What? 940 01:10:16,479 --> 01:10:19,347 Brian, what if it's not a prank? 941 01:10:19,349 --> 01:10:22,350 What do you think? Something dragged him out of here? 942 01:10:25,321 --> 01:10:26,921 Oh, Christ, Jessie, 943 01:10:26,923 --> 01:10:29,757 he is probably passed out in a bush somewhere. 944 01:10:29,759 --> 01:10:30,858 He's fine. We heard screaming. 945 01:10:30,860 --> 01:10:33,494 Look, just stay here, all right? 946 01:10:33,496 --> 01:10:34,562 He's fine. 947 01:10:34,564 --> 01:10:36,331 Brian, please. 948 01:10:36,333 --> 01:10:38,366 He couldn't have gone far. 949 01:10:38,368 --> 01:10:39,834 Wait. 950 01:10:42,538 --> 01:10:43,638 Brian, please. 951 01:10:43,640 --> 01:10:45,006 Guys, he is fine. 952 01:10:45,008 --> 01:10:46,608 I will find him. 953 01:10:46,610 --> 01:10:48,543 All right? I will be right back. 954 01:10:48,545 --> 01:10:50,678 Promise? Yes. 955 01:10:55,618 --> 01:10:57,485 Max! 956 01:11:00,322 --> 01:11:01,823 Where are you, man? 957 01:11:04,526 --> 01:11:06,294 Max? 958 01:11:06,296 --> 01:11:08,263 Come on, man. 959 01:11:08,265 --> 01:11:10,565 Max! 960 01:11:13,936 --> 01:11:16,404 Max, where are you, man? 961 01:11:17,873 --> 01:11:19,274 Max? 962 01:11:26,982 --> 01:11:28,816 Jessie? 963 01:11:30,386 --> 01:11:31,586 Yeah? 964 01:11:32,855 --> 01:11:35,390 What did you see on those newspapers? 965 01:11:38,628 --> 01:11:42,430 Oh, my God. It's Brian. 966 01:11:44,433 --> 01:11:46,367 Brian?! 967 01:11:47,504 --> 01:11:49,003 That's him! Jessie, don't leave me. 968 01:11:49,005 --> 01:11:50,972 Stay here. Lock the doors, and I'll be right back. 969 01:11:50,974 --> 01:11:52,674 Jessie, please. 970 01:12:02,718 --> 01:12:04,585 Brian! 971 01:12:06,955 --> 01:12:08,556 Max?! 972 01:12:10,793 --> 01:12:11,926 Brian? 973 01:12:14,663 --> 01:12:15,963 Max? 974 01:12:20,369 --> 01:12:22,437 Brian! 975 01:12:22,439 --> 01:12:23,971 Brian! 976 01:12:30,913 --> 01:12:32,513 Brian, where are you?! 977 01:12:32,515 --> 01:12:34,782 Brian? Brian? 978 01:12:34,784 --> 01:12:35,983 Brian! 979 01:12:37,052 --> 01:12:38,753 Brian! 980 01:12:55,037 --> 01:12:56,371 Oh, Brian! 981 01:12:56,373 --> 01:12:58,005 No! 982 01:12:58,007 --> 01:12:59,774 Please! 983 01:13:01,477 --> 01:13:02,577 Please! 984 01:13:06,782 --> 01:13:08,516 Oh, my God! 985 01:13:08,518 --> 01:13:10,418 No! 986 01:13:10,420 --> 01:13:11,586 Aah! 987 01:13:19,995 --> 01:13:21,596 Marie? 988 01:13:25,067 --> 01:13:26,601 Leah? 989 01:13:28,537 --> 01:13:30,438 You're here, aren't you, Leah? 990 01:13:48,924 --> 01:13:51,058 Why don't you show yourself! 991 01:14:13,749 --> 01:14:15,883 What do you want from me? 992 01:14:17,219 --> 01:14:19,487 Why are you doing this? 993 01:14:21,490 --> 01:14:23,858 In the name of the Father... 994 01:14:41,677 --> 01:14:43,578 ...and of the Son... 995 01:14:46,648 --> 01:14:48,716 and the Holy Ghost. 996 01:15:01,630 --> 01:15:04,665 In the name of the Father and of the Son... 997 01:15:05,802 --> 01:15:07,602 ...and of the Holy Ghost, 998 01:15:07,604 --> 01:15:09,937 I command you out. 999 01:15:09,939 --> 01:15:12,006 Leave me alone! 1000 01:15:12,008 --> 01:15:14,275 In the name of Jesus. 1001 01:15:16,512 --> 01:15:19,146 I order you, unclean spirit, 1002 01:15:19,148 --> 01:15:21,549 out of this child. 1003 01:15:21,551 --> 01:15:23,217 And by the name of God, 1004 01:15:23,219 --> 01:15:26,921 the almighty creator, I cast you out! 1005 01:15:28,524 --> 01:15:29,657 Jessie. 1006 01:15:29,659 --> 01:15:30,958 I'll fucking... 1007 01:15:30,960 --> 01:15:32,527 IN DEEP, DISTORTED VOICE: ...kill you. 1008 01:15:32,529 --> 01:15:35,663 She got possessed out in these woods. 1009 01:15:35,665 --> 01:15:37,698 Who was she? 1010 01:15:37,700 --> 01:15:39,734 Well, it don't matter who it was. 1011 01:16:20,776 --> 01:16:22,710 Hello, Jessie. 1012 01:16:23,712 --> 01:16:25,346 Who are you? 1013 01:16:25,348 --> 01:16:26,647 I'm Leah, 1014 01:16:26,649 --> 01:16:27,729 at least for the time being. 1015 01:16:32,754 --> 01:16:34,255 Did they think they were going to get rid of me that easily? 1016 01:16:34,257 --> 01:16:36,324 I don't understand. 1017 01:16:36,326 --> 01:16:39,126 You really don't remember meeting me, Jessie? 1018 01:16:41,697 --> 01:16:43,698 You were my first. 1019 01:16:43,700 --> 01:16:45,366 You let me in. 1020 01:16:45,368 --> 01:16:48,235 And then they had to go and call that fucking priest. 1021 01:16:48,237 --> 01:16:49,837 He drove me out of you, 1022 01:16:49,839 --> 01:16:51,372 and you got away. 1023 01:16:51,374 --> 01:16:53,808 But I wasn't going anywhere. 1024 01:16:53,810 --> 01:16:55,977 So I hung around, 1025 01:16:55,979 --> 01:16:59,113 feeding on the souls of the living. 1026 01:16:59,115 --> 01:17:02,149 There were those two sluts in the woods. 1027 01:17:02,151 --> 01:17:05,620 I must say, I enjoyed them fairly well. 1028 01:17:06,755 --> 01:17:07,922 And then your uncle 1029 01:17:07,924 --> 01:17:09,957 brought that little bitch Leah along. 1030 01:17:09,959 --> 01:17:13,094 I used her the same way I used you. 1031 01:17:19,668 --> 01:17:20,768 And finally... 1032 01:17:21,904 --> 01:17:23,638 ...I found my way back 1033 01:17:23,640 --> 01:17:25,306 into another body. 1034 01:17:25,308 --> 01:17:28,376 But I've always wanted you back, Jessie. 1035 01:17:28,378 --> 01:17:31,112 For years, I tried to get you to come. 1036 01:17:31,114 --> 01:17:34,115 Yeah. She wrote you a tonne of letters. 1037 01:17:34,117 --> 01:17:36,050 She really wanted you to visit. 1038 01:17:36,052 --> 01:17:37,752 How did you know that? 1039 01:17:37,754 --> 01:17:39,920 She told me. 1040 01:17:39,922 --> 01:17:43,324 I knew you'd come eventually if I got rid of your aunt. 1041 01:18:00,709 --> 01:18:03,377 And now I've got you back, Jessie. 1042 01:18:03,379 --> 01:18:06,047 I'm tired of this little slut spot. 1043 01:18:10,420 --> 01:18:11,952 Now I have you. 1044 01:18:12,954 --> 01:18:13,954 Forever. 1045 01:18:29,204 --> 01:18:30,805 Help... 1046 01:18:32,041 --> 01:18:33,474 ...me. 1047 01:18:57,232 --> 01:18:59,400 Thank you. 1048 01:19:07,142 --> 01:19:08,909 I'm sorry. 1049 01:19:36,972 --> 01:19:38,339 George. 1050 01:19:38,341 --> 01:19:41,041 George, it's Jessie. I'm at the cabin. 1051 01:19:41,043 --> 01:19:42,910 Please. 1052 01:19:42,912 --> 01:19:44,812 It killed them. 1053 01:19:44,814 --> 01:19:46,347 I need you to come. 1054 01:19:46,349 --> 01:19:49,383 George, can you hear me? 1055 01:19:49,385 --> 01:19:51,986 Please help me. 1056 01:19:51,988 --> 01:19:54,388 I killed Leah. 1057 01:19:54,390 --> 01:19:55,790 George, can you hear me? 1058 01:20:05,368 --> 01:20:08,536 IN DEEP, DISTORTED VOICE: I've been waiting a long time 1059 01:20:08,538 --> 01:20:10,838 for this, Jessie. 1060 01:20:55,016 --> 01:20:56,917 Now I have you. 1061 01:21:02,290 --> 01:21:05,359 And I'm not just going to take your body. 1062 01:21:09,097 --> 01:21:11,365 I'm going to swallow your soul. 1063 01:21:21,610 --> 01:21:23,510 Swallow this, you fuck! 1064 01:22:13,628 --> 01:22:15,362 Jessie. 1065 01:22:22,537 --> 01:22:25,172 You're safe now. 1066 01:22:38,420 --> 01:22:38,920 ♪ 1067 01:22:43,459 --> 01:22:46,360 Do you believe in the devil, George? 1068 01:22:46,362 --> 01:22:49,229 Oh, I suppose everything has an opposite. 1069 01:22:50,398 --> 01:22:52,132 Who are you? 1070 01:22:53,301 --> 01:22:55,269 I told you, Jess. 1071 01:22:56,538 --> 01:22:58,339 I'm the caretaker. 1072 01:23:04,512 --> 01:23:05,012 ♪ 1073 01:23:23,164 --> 01:23:25,265 Here you go. Thanks. 1074 01:23:26,267 --> 01:23:28,435 Hi. This is so exciting. 1075 01:23:28,437 --> 01:23:31,038 I'm a really big fan. Oh, thank you. 1076 01:23:31,040 --> 01:23:33,240 Make it out to Susan, please. 1077 01:23:33,242 --> 01:23:34,308 Okay. 1078 01:23:34,310 --> 01:23:36,577 Sometimes I feel like 1079 01:23:36,579 --> 01:23:38,445 when I'm reading your work it's like it really happened. 1080 01:23:38,447 --> 01:23:40,280 It's silly, but... 1081 01:23:40,282 --> 01:23:42,616 Of course. Thank you. 1082 01:23:42,618 --> 01:23:44,084 Thank you so much. Nice to meet you. 1083 01:23:46,255 --> 01:23:50,524 Can you sign an autograph for my daughter? 1084 01:23:50,526 --> 01:23:51,792 Yes. Do you have a book? 1085 01:23:51,794 --> 01:23:54,094 No. No, that's okay. 1086 01:23:54,096 --> 01:23:56,563 I was hoping you could sign this. 1087 01:24:00,201 --> 01:24:02,603 She made me come here. 1088 01:24:04,306 --> 01:24:04,806 ♪ 1089 01:24:12,148 --> 01:24:15,182 ♪ The night is calling 1090 01:24:15,184 --> 01:24:19,186 ♪ There's something different in the air ♪ 1091 01:24:19,188 --> 01:24:20,654 ♪ I'm wide awake 1092 01:24:20,656 --> 01:24:22,589 ♪ I'm wide awake 1093 01:24:22,591 --> 01:24:25,726 ♪ The tension builds but I don't care ♪ 1094 01:24:25,728 --> 01:24:29,463 ♪ There's something in my blood running through my veins ♪ 1095 01:24:29,465 --> 01:24:33,333 ♪ A catalyst of proportions I can't explain ♪ 1096 01:24:33,335 --> 01:24:36,570 ♪ A plan in motion 1097 01:24:36,572 --> 01:24:38,138 ♪ I've gone this far 1098 01:24:38,140 --> 01:24:39,473 ♪ No point in stopping 1099 01:24:39,475 --> 01:24:42,609 ♪ Anything that I've started now ♪ 1100 01:24:42,611 --> 01:24:46,180 ♪ Too many variables for me to figure out ♪ 1101 01:24:46,182 --> 01:24:49,683 ♪ No time for analyzing the choices ♪ 1102 01:24:49,685 --> 01:24:53,787 ♪ Start listening to the voices screaming ♪ 1103 01:24:53,789 --> 01:24:58,258 ♪ Give in to the shadows ♪ 1104 01:24:58,260 --> 01:25:02,796 ♪ That keep calling for you tonight ♪ 1105 01:25:04,432 --> 01:25:07,868 ♪ Obey the shadow's cry 1106 01:25:07,870 --> 01:25:12,406 ♪ Give in to temptation 1107 01:25:12,408 --> 01:25:17,444 ♪ That keeps following you tonight ♪ 1108 01:25:18,713 --> 01:25:23,217 ♪ Obey the shadow's cry 1109 01:25:23,219 --> 01:25:25,752 ♪ In your eyes I see 1110 01:25:25,754 --> 01:25:29,556 ♪ Burning curiosity 1111 01:25:29,558 --> 01:25:31,158 ♪ Don't lie 1112 01:25:31,160 --> 01:25:32,893 ♪ And say you've never thought about it ♪ 1113 01:25:32,895 --> 01:25:34,561 ♪ Don't lie 1114 01:25:34,563 --> 01:25:38,632 ♪ And say you've never thought about the possibilities ♪ 1115 01:25:38,634 --> 01:25:43,637 ♪ Or why if it's so wrong does it feel so right ♪ 1116 01:25:43,639 --> 01:25:46,740 ♪ Faceless bodies moving through the night ♪ 1117 01:25:46,742 --> 01:25:50,410 ♪ Ignoring the consequences 1118 01:25:50,412 --> 01:25:53,514 ♪ Secrets hidden beneath the light ♪ 75096

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.