Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Un Torneo de Poker con $5 millones USD GTD
Descargue: AmericasCardroom.com
2
00:00:21,100 --> 00:00:25,000
SALARIO PARA MATAR
3
00:03:10,071 --> 00:03:11,596
As� que Paco Rom�n es un payaso.
4
00:03:12,467 --> 00:03:15,028
M�s vale un payaso vivo,
que un rebelde muerto.
5
00:03:15,816 --> 00:03:18,725
Los ojos de Sergei Kowalski
solo ve�an un nuevo mundo gris.
6
00:03:19,626 --> 00:03:21,546
Siempre fui consciente de ello.
7
00:03:21,785 --> 00:03:25,342
Cuando comenz� esta historia,
Paco era tan solo un pe�n.
8
00:03:26,491 --> 00:03:28,819
Pero no uno corriente.
9
00:04:00,602 --> 00:04:01,699
Hoy es domingo, jefe.
10
00:04:02,291 --> 00:04:04,606
Y los domingos
siempre nos dan algo extraordinario.
11
00:04:08,820 --> 00:04:09,876
Mirad amigos.
12
00:04:11,528 --> 00:04:13,073
Fijaos, nos han dado carne.
13
00:04:20,870 --> 00:04:21,883
�Es verdad!
14
00:04:22,631 --> 00:04:25,441
�Nosotros no hacemos diferencias
entre ricos y pobres!
15
00:04:28,109 --> 00:04:29,015
�As� es!
16
00:04:29,940 --> 00:04:33,275
�Despu�s de comerla
tendr�is el est�mago lleno!
17
00:04:53,769 --> 00:04:58,724
Todo el mundo habla de ese
Francisco Madero, �pero qui�n es?
18
00:04:59,065 --> 00:04:59,865
Nadie.
19
00:05:19,371 --> 00:05:22,388
�Nos han dicho que aqu� en la mina
no hay diferencias entre ricos y pobres!
20
00:05:23,306 --> 00:05:25,306
�Por eso queremos
que pruebe nuestro rancho!
21
00:05:31,864 --> 00:05:33,670
�Come!
�T� tambi�n est�s invitado!
22
00:05:35,526 --> 00:05:37,229
�Qu� pasa, no tiene hambre?
23
00:05:40,537 --> 00:05:41,537
Vamos, pru�bela.
24
00:05:42,256 --> 00:05:43,056
�Pru�bela!
25
00:05:43,955 --> 00:05:44,755
Est� buena, �eh?
26
00:05:45,468 --> 00:05:46,317
�Se la ha comido!
27
00:05:47,720 --> 00:05:48,578
�Se la ha comido!
28
00:05:49,766 --> 00:05:50,766
�Yo tambi�n beber�!
29
00:05:55,692 --> 00:06:00,662
Pero quitar algo a los ricos para d�rselo
a los pobres, nunca ha gustado a los ricos.
30
00:06:01,315 --> 00:06:03,485
�He comido muy bien!
�As� que no me importa!
31
00:06:17,319 --> 00:06:19,549
�Esto le servir� de lecci�n a tu apetito!
32
00:06:19,650 --> 00:06:22,336
Aun puede probar el sabor
de su est�mago, Se�or.
33
00:06:29,569 --> 00:06:30,369
�Venga!
34
00:06:30,739 --> 00:06:31,539
�Adelante!
35
00:07:01,450 --> 00:07:02,504
�Deprisa, huyamos!
36
00:07:12,435 --> 00:07:14,527
No muy lejos de all� estaba Curly's Place,
37
00:07:14,922 --> 00:07:16,180
y el propio Curly [Ricitos].
38
00:07:16,681 --> 00:07:18,333
Poderoso, rico.
39
00:07:18,867 --> 00:07:19,667
El Jefe.
40
00:07:20,417 --> 00:07:22,779
50...
y mi resto.
41
00:07:24,861 --> 00:07:25,661
No.
42
00:07:27,686 --> 00:07:28,867
Cuatro J.
43
00:07:32,438 --> 00:07:33,238
Dos damas.
44
00:07:34,520 --> 00:07:35,548
M�s estas dos.
45
00:07:37,942 --> 00:07:38,855
Hacen cuatro.
46
00:07:39,056 --> 00:07:43,253
- Ricitos debes estar...
- Y en caso necesario, tambi�n tengo esto.
47
00:07:48,266 --> 00:07:49,066
Gracias.
48
00:07:51,460 --> 00:07:52,260
�7!
49
00:07:54,606 --> 00:07:58,000
�Todos listos? �Hagan sus apuestas!
�Int�ntenlo y suerte de nuevo!
50
00:07:58,143 --> 00:07:59,572
�Otra tirada!
�Vamos all�!
51
00:08:00,127 --> 00:08:01,165
�Vamos daditos!
52
00:08:03,036 --> 00:08:03,836
�7!
53
00:08:20,013 --> 00:08:20,813
Los dados.
54
00:08:22,622 --> 00:08:23,422
�Los dados?
55
00:08:28,990 --> 00:08:29,990
�Cu�nto he sacado?
56
00:08:31,232 --> 00:08:32,032
7.
57
00:08:40,676 --> 00:08:41,784
Apuesto a que es otro 7.
58
00:08:44,276 --> 00:08:45,393
�Qu� pasa contigo?
59
00:08:47,829 --> 00:08:48,829
�Te gusta la leche?
60
00:08:49,945 --> 00:08:50,878
No demasiado.
61
00:08:52,696 --> 00:08:54,414
�Un vaso de leche para este caballero!
62
00:08:54,631 --> 00:08:55,622
�Enseguida, Se�or!
63
00:08:59,005 --> 00:08:59,805
Aqu� tiene.
64
00:09:01,992 --> 00:09:03,287
�Tengo que beb�rmela toda?
65
00:09:06,986 --> 00:09:09,302
- Gracias.
- Los dados.
66
00:09:22,433 --> 00:09:23,233
Va por usted.
67
00:09:39,983 --> 00:09:43,945
Buen provecho. Y si los recuperas,
no vuelvas a usarlos nunca.
68
00:09:47,054 --> 00:09:48,890
El caballero les devolver� gustoso
lo que han perdido.
69
00:09:54,366 --> 00:09:56,203
�Qu� va a tomar, caballero!
Tenemos de lo mejor.
70
00:09:56,739 --> 00:09:58,380
Estamos en deuda con usted.
La casa invita.
71
00:10:32,769 --> 00:10:33,569
�Polaco!
72
00:10:34,170 --> 00:10:35,571
�Me parece que te has pasado!
73
00:10:36,630 --> 00:10:38,552
�Te ver� morir!
74
00:10:39,553 --> 00:10:40,967
Si juegas con fuego te puedes quemar.
75
00:10:41,228 --> 00:10:42,421
Siempre llevo guantes.
76
00:10:44,127 --> 00:10:45,334
�No los veo!
77
00:10:45,789 --> 00:10:46,918
�No los veo!
78
00:10:48,326 --> 00:10:51,396
Me los he quitado porque sin ellos
disparo mejor.
79
00:11:00,805 --> 00:11:02,364
Ya ni siquiera le dejan a uno
beber en paz.
80
00:11:08,123 --> 00:11:09,098
�Nervioso chico!
81
00:11:11,583 --> 00:11:14,468
Hola Ricitos,
me sorprende encontrarte aqu�.
82
00:11:17,203 --> 00:11:18,225
No te hab�a visto.
83
00:11:21,687 --> 00:11:23,066
�Ese es el Polaco!
84
00:11:23,378 --> 00:11:26,222
S�, es el hombre que nos ayudar�
en la mina.
85
00:11:27,896 --> 00:11:30,809
�Se�or! �Est� a punto de estallar
la revoluci�n en M�xico!
86
00:11:30,825 --> 00:11:34,019
- �Se�or! �La situaci�n...!
- Tenemos una mina en Sierra Palo.
87
00:11:34,050 --> 00:11:36,011
Una mina de plata.
Un rico yacimiento.
88
00:11:36,024 --> 00:11:38,412
Los caminos est�n infestados de bandidos,
89
00:11:38,417 --> 00:11:40,950
y en tres meses no hemos conseguido
efectuar ninguna entrega.
90
00:11:41,450 --> 00:11:44,686
Se�or, ya tenemos almacenadas
7 toneladas de plata.
91
00:11:44,810 --> 00:11:48,022
Y tenemos que conseguir transportarlas
desde Sierra Palo hasta...
92
00:11:48,630 --> 00:11:49,555
Ciudad de M�xico.
93
00:11:49,782 --> 00:11:55,137
Oh, no Se�or. Mi hermano, D. Alfonso Garc�a,
prefiere enviarla a los Estados Unidos.
94
00:11:56,307 --> 00:12:01,710
Y est� dispuesto a pagar 500 $ en bonos
y otros 100 $ en met�lico a la semana.
95
00:12:02,186 --> 00:12:04,893
A alguien como usted,
Se�or Sergei Kowalski.
96
00:12:06,011 --> 00:12:07,708
�Y eso no podr�a hacerlo el ej�rcito?
97
00:12:10,112 --> 00:12:11,973
Mi hermano prefiere
que lo haga usted, Se�or.
98
00:12:12,741 --> 00:12:16,420
As� estar� m�s seguro. Porque la plata
tiene que llegar a los Estados Unidos.
99
00:12:18,513 --> 00:12:19,435
1.000.
100
00:12:20,502 --> 00:12:21,593
- �C�mo dice?
- �Qu�?
101
00:12:22,951 --> 00:12:26,220
1.000 $ en concepto de anticipo,
y despu�s 200 $ a la semana.
102
00:12:27,553 --> 00:12:28,978
Gastos de viaje aparte.
103
00:12:30,091 --> 00:12:30,988
Y las provisiones.
104
00:12:33,316 --> 00:12:36,097
- Tenga el dinero.
- La revoluci�n est� a punto de estallar.
105
00:12:36,298 --> 00:12:37,261
El tema es serio.
106
00:12:37,662 --> 00:12:40,661
Ser� un trabajo duro
llevar esa plata a los Estados Unidos.
107
00:12:47,253 --> 00:12:48,978
La ejecuci�n debe ser aplazada.
108
00:12:50,432 --> 00:12:53,991
Algo me dice que el Polaco
hoy ha pescado un gran pez.
109
00:12:54,949 --> 00:12:57,684
Por eso no quiero nada con �l ahora,
sino con los mexicanos.
110
00:12:59,546 --> 00:13:00,416
Adem�s...
111
00:13:03,333 --> 00:13:06,380
pareces demasiado nervioso,
y podr�as fallar.
112
00:13:07,322 --> 00:13:09,273
Y hoy ya has fallado una vez.
113
00:13:09,952 --> 00:13:10,848
Me las pagar�.
114
00:13:11,425 --> 00:13:12,621
Te lo juro, Ricitos.
115
00:13:13,640 --> 00:13:14,790
�Est�s casado, Studs?
116
00:13:15,560 --> 00:13:17,022
No, estoy divorciado.
117
00:13:18,826 --> 00:13:19,630
�Tienes hijos?
118
00:13:20,491 --> 00:13:21,291
No.
119
00:13:28,480 --> 00:13:29,280
Muy bien.
120
00:14:16,862 --> 00:14:18,449
�Preparados!
�Apunten!
121
00:14:18,665 --> 00:14:19,465
�Fuego!
122
00:14:21,109 --> 00:14:22,618
�Descansen armas!
123
00:14:46,331 --> 00:14:47,273
�Abre la puerta, venga!
124
00:14:56,366 --> 00:14:58,112
�Me encanta que hayas venido!
125
00:14:58,859 --> 00:14:59,954
�Pasa, pasa amigo!
126
00:15:00,155 --> 00:15:02,761
�Mirad chicas!
�Un americano!
127
00:15:03,195 --> 00:15:05,164
�Quieres una chica o un trago?
128
00:15:06,648 --> 00:15:08,797
He o�do que vendes armas.
129
00:15:09,763 --> 00:15:10,931
�O estoy equivocado?
130
00:15:14,333 --> 00:15:16,238
�Fuera de aqu� inmediatamente!
131
00:15:16,780 --> 00:15:19,197
El se�or ha venido
para hablar de negocios conmigo.
132
00:15:19,366 --> 00:15:20,563
�Con Pepote!
133
00:15:20,864 --> 00:15:22,089
Por aqu�.
134
00:15:25,894 --> 00:15:31,844
Bien, Se�or. �Colt, winchester o mauser?
�O prefiere una hermosa ametralladora?
135
00:15:32,280 --> 00:15:33,246
La ametralladora.
136
00:15:33,497 --> 00:15:38,239
�Las vueltas que da el mundo! Normalmente
los gringos no compran armas, las venden.
137
00:15:39,508 --> 00:15:41,854
Mi mejor y m�s bonita pieza.
138
00:15:41,894 --> 00:15:43,296
�300 disparos por minuto!
139
00:15:46,217 --> 00:15:47,824
�La compr� para una causa justa!
140
00:15:48,525 --> 00:15:51,103
�Ah, Se�or!
�Cuando el coraz�n manda...!
141
00:15:51,651 --> 00:15:53,231
�Lo vendo todo al coste!
142
00:15:55,208 --> 00:15:55,996
�Todo!
143
00:15:58,358 --> 00:16:01,852
�Cu�nto cree que cuesta la amatrelladora?
S�lo 2.000 pesos.
144
00:16:02,348 --> 00:16:03,312
1.000.
145
00:16:03,453 --> 00:16:05,679
1.800,
y no hay m�s que hablar.
146
00:16:08,613 --> 00:16:09,489
1.000.
147
00:16:10,785 --> 00:16:12,060
�1.500?
148
00:16:13,267 --> 00:16:15,256
- 1000 o nada.
- 1000... de acuerdo.
149
00:17:08,873 --> 00:17:09,726
Buenas tardes.
150
00:17:10,074 --> 00:17:12,669
- Buenas tardes.
- Buenas tardes, Se�or.
151
00:17:13,072 --> 00:17:14,632
�Qui�n manda de ustedes dos?
152
00:17:15,000 --> 00:17:15,800
Yo.
153
00:17:16,490 --> 00:17:22,402
Soy Garc�a, El�as Garc�a.
Y este es uno de mis hermanos.
154
00:17:24,044 --> 00:17:27,782
�Hab�is o�do?
El otro no es necesario.
155
00:17:40,889 --> 00:17:42,792
No tengo tiempo que perder.
156
00:17:43,599 --> 00:17:45,782
�Qu� clase de trabajo
le has encargado al Polaco?
157
00:17:46,691 --> 00:17:49,100
�Polaco?
�No lo conozco!
158
00:17:52,393 --> 00:17:55,817
No se acuerda.
Ay�dale Sebastian.
159
00:18:15,543 --> 00:18:19,354
Este valle...
est� lleno de cuervos.
160
00:18:22,852 --> 00:18:25,684
�Me pregunto desde cu�ndo no comen?
161
00:18:41,640 --> 00:18:42,924
�D�nde ha ido el Polaco?
162
00:18:43,598 --> 00:18:44,598
�Y a qu�?
163
00:18:45,482 --> 00:18:50,693
A nuestra mina, mi hermano lo envi�
para transportar nuestra plata.
164
00:18:52,723 --> 00:18:53,807
Deber�as olvidarte de la plata...
165
00:18:58,727 --> 00:18:59,892
all� adonde vas.
166
00:20:56,623 --> 00:20:57,664
Hola gringo.
167
00:20:58,590 --> 00:20:59,650
Manos arriba.
168
00:21:00,650 --> 00:21:01,677
Y ven aqu�.
169
00:21:12,001 --> 00:21:14,254
Sin movimientos en falso, amigo.
Mant�n las manos en alto.
170
00:21:16,518 --> 00:21:17,318
Arriba.
171
00:21:20,499 --> 00:21:21,299
Ahora...
172
00:21:22,848 --> 00:21:24,225
�Qu� andas buscando?
173
00:21:25,973 --> 00:21:27,484
A uno de los hermanos Garc�a.
174
00:21:28,538 --> 00:21:29,719
Alfonso Garc�a.
175
00:21:30,720 --> 00:21:31,826
Se ha escapado por un pelo.
176
00:21:34,171 --> 00:21:35,924
Ese que cuelga es su primo.
177
00:21:37,986 --> 00:21:39,167
Un cerdo cobarde.
178
00:21:39,700 --> 00:21:41,872
Vine a ocuparme del transporte.
179
00:21:43,209 --> 00:21:48,162
Pero en vista de la situaci�n, supongo
que la plata est� en vuestras manos.
180
00:21:49,660 --> 00:21:51,300
�Qu� sabes t� de la plata?
181
00:21:57,210 --> 00:22:00,386
Ten�a que llevarla al otro lado
de la frontera, por eso estoy aqu�.
182
00:22:00,523 --> 00:22:04,160
Por eso he colgado a ese. Porque cuando
�bamos a ocupar la mina, �sabes qu� hizo?
183
00:22:05,365 --> 00:22:06,165
�No?
184
00:22:06,794 --> 00:22:07,765
Te lo mostrar�.
185
00:22:10,632 --> 00:22:11,432
Aqu�.
186
00:22:12,240 --> 00:22:14,904
Aqu� est� el pozo de Malach�n
donde almacenaban la plata.
187
00:22:16,800 --> 00:22:17,600
Aqu�.
188
00:22:17,625 --> 00:22:19,698
Su general hizo explotar
una carga de dinamita.
189
00:22:21,788 --> 00:22:24,629
Ahora hay una monta�a
entre nosotros y la plata.
190
00:22:25,622 --> 00:22:26,925
As� que lo he colgado.
191
00:22:28,309 --> 00:22:29,836
Y hemos empezado a excavar.
192
00:22:30,776 --> 00:22:34,532
- Y... �cu�ntos sois?
- 12.
193
00:22:35,827 --> 00:22:37,975
�Paco Rom�n y sus 12 compadres!
194
00:22:43,274 --> 00:22:48,933
Pues vais a estar ocupados.
Porque incluso trabajando 24 horas al d�a...
195
00:22:49,858 --> 00:22:53,978
os llevar�a... 10 a�os,
poco m�s o menos.
196
00:22:55,463 --> 00:22:56,463
�Ad�nde vas?
197
00:22:58,749 --> 00:23:01,049
Fuera, para m� se acab� el trabajo.
198
00:23:03,174 --> 00:23:08,827
Que historia m�s extra�a, comienza con un
tesoro que se esfuma seg�n lo encuentras.
199
00:23:11,235 --> 00:23:12,236
Hablas bien,
200
00:23:13,030 --> 00:23:14,006
como un cura.
201
00:23:14,723 --> 00:23:16,150
O un bandido de alta sociedad.
202
00:23:17,038 --> 00:23:20,218
Los bandidos que yo conozco,
no hablan tan bien como t�.
203
00:23:27,599 --> 00:23:29,590
�Qui�n eres t�?
Un hombre r�pido.
204
00:23:30,776 --> 00:23:31,776
�Qui�n eres?
205
00:23:32,462 --> 00:23:33,916
Sergei el Polaco.
206
00:23:34,045 --> 00:23:37,621
Pero t� ll�mame "Mala Suerte"
porque si no me dejan pasar te mato.
207
00:23:37,786 --> 00:23:43,012
Pues la suerte no est� de tu parte, pues si
me matas no te dejar�n salir vivo de aqu�.
208
00:23:44,970 --> 00:23:49,826
- �Sabes contar hasta 10?
- S�, claro, y se sumar, restar...
209
00:23:50,121 --> 00:23:51,479
dividir...
210
00:23:52,884 --> 00:23:53,807
Muy bien.
211
00:23:54,448 --> 00:23:55,764
Empieza a contar.
212
00:23:56,448 --> 00:23:58,959
Y antes de que llegues a 10
quiero todas las armas en el suelo.
213
00:24:00,653 --> 00:24:03,485
1, 2, 3, 4, 5...
214
00:24:10,895 --> 00:24:12,760
6... 4
215
00:24:17,163 --> 00:24:19,322
Por all�.
Veamos qu� dice.
216
00:24:21,547 --> 00:24:23,701
Bien, hoy es un d�a negro para ti.
217
00:24:24,238 --> 00:24:25,038
�Por qu�?
218
00:24:28,438 --> 00:24:29,311
�Qu� dice?
219
00:24:30,962 --> 00:24:32,134
Es un mensaje para ellos.
220
00:24:32,835 --> 00:24:34,930
Toda la Compa��a de regulares
viene de camino.
221
00:24:35,948 --> 00:24:37,401
Y adivina qui�n est� al mando.
222
00:24:38,478 --> 00:24:41,946
Garc�a, Coronel Alfonso Garc�a.
223
00:24:42,312 --> 00:24:43,402
�Es un truco!
224
00:25:11,864 --> 00:25:12,866
�Una ametralladora!
225
00:25:18,765 --> 00:25:19,565
�Eh t�!
226
00:25:20,966 --> 00:25:23,622
�Ven aqu�!
�T� sabes c�mo se monta este trasto!
227
00:25:23,896 --> 00:25:25,320
�Vamos!
��chame una mano!
228
00:25:31,209 --> 00:25:33,561
Soy un profesional,
si no hay dinero no trabajo.
229
00:25:33,562 --> 00:25:34,568
�Eres mi cliente?
230
00:25:34,772 --> 00:25:36,761
- �Cu�nto quieres?
- 200.
231
00:25:38,276 --> 00:25:39,816
�200!
�Hijo de puta!
232
00:25:41,028 --> 00:25:42,703
�Toma!
�Ojal� los gastes en medicinas!
233
00:25:44,732 --> 00:25:45,532
�Sanguijuela!
234
00:26:02,531 --> 00:26:04,501
�Ahora d�jame a m�!
�Rafael!
235
00:26:05,872 --> 00:26:06,754
�Trae la munici�n!
236
00:26:16,790 --> 00:26:18,273
�Nos van a destrozar con los ca�ones!
237
00:26:21,309 --> 00:26:22,957
�Gringo! �C�mo funciona?
238
00:26:23,060 --> 00:26:23,860
�Ven aqu�!
239
00:26:24,228 --> 00:26:25,658
�Ocupa t� mi puesto!
240
00:26:26,826 --> 00:26:28,280
�Disparar no entra en el precio!
241
00:26:29,110 --> 00:26:30,187
�Son otros 200!
242
00:26:30,486 --> 00:26:33,130
�De acuerdo
�200!
243
00:26:39,991 --> 00:26:41,487
Gracias.
Muy bien.
244
00:26:43,464 --> 00:26:44,512
Ya los tenemos.
245
00:26:44,934 --> 00:26:47,079
�Primera fila!
�A la carga!
246
00:27:23,988 --> 00:27:26,102
�Que un par de tus hombres
vayan por dinamita!
247
00:27:26,713 --> 00:27:27,766
�Debe haber alguna!
248
00:27:28,404 --> 00:27:30,320
- �Ve a la mina y mira!
- �Lo har�!
249
00:27:30,604 --> 00:27:31,714
�Roberto!
250
00:27:42,518 --> 00:27:44,790
- �La dinamita ah� delante!
- �Qu� demonios est�s haciendo?
251
00:27:45,551 --> 00:27:47,522
�No saben que la ametralladora
aun funciona!
252
00:27:48,815 --> 00:27:49,715
�Aqu�!
253
00:27:53,981 --> 00:27:54,861
No disparan.
254
00:27:55,778 --> 00:27:56,779
Podemos atacar.
255
00:27:57,415 --> 00:27:59,516
�Ven Paco, deprisa!
�Sube al auto!
256
00:28:00,091 --> 00:28:01,032
�Y ahora qu�?
257
00:28:01,204 --> 00:28:04,268
�Vamos contra el ej�rcito!
�Pero lo haremos a nuestra manera!
258
00:28:27,687 --> 00:28:28,718
�Ad�nde vamos?
259
00:28:29,186 --> 00:28:30,369
�Directo a los ca�ones!
260
00:28:42,677 --> 00:28:44,268
�Salta!
�Vamos!
261
00:29:39,089 --> 00:29:41,117
�Va por ti, Gringo!
262
00:29:42,834 --> 00:29:44,339
�Eres un genio militar!
263
00:29:46,411 --> 00:29:47,891
�Gringo de mi alma!
264
00:29:51,409 --> 00:29:52,695
Y pensar que si te hubiera matado...
265
00:29:53,651 --> 00:29:56,580
No eres enemigo para esos... bastardos.
266
00:29:57,445 --> 00:29:59,999
T� no pod�as disparar a nadie
cuando llegaron.
267
00:30:00,778 --> 00:30:03,171
Porque ten�as mi pistola
pegada a tu espalda.
268
00:30:06,108 --> 00:30:06,924
S�.
269
00:30:08,401 --> 00:30:09,567
Me he preguntado...
270
00:30:10,690 --> 00:30:13,177
�Por qu� no me ha matado este gringo?
271
00:30:16,585 --> 00:30:17,702
Me he preguntado...
272
00:30:19,963 --> 00:30:20,989
Me he preguntado...
273
00:30:22,300 --> 00:30:23,597
�No estar�s de mi parte?
274
00:30:25,404 --> 00:30:26,551
Yo estoy de mi parte.
275
00:30:26,852 --> 00:30:27,789
Siempre.
276
00:30:31,701 --> 00:30:32,700
Me pagaste.
277
00:30:33,248 --> 00:30:34,274
Y adem�s...
278
00:30:34,649 --> 00:30:36,089
me dabas un poco de pena.
279
00:30:39,006 --> 00:30:40,839
�No me gusta darle pena a nadie!
280
00:30:41,303 --> 00:30:42,655
No vuelvas a decir eso, gringo.
281
00:30:45,447 --> 00:30:47,825
�Es esto lo que buscas?
No pierdas la cabeza ahora que lo tienes.
282
00:30:48,414 --> 00:30:50,825
Es muy peligroso. No quiero
sentir pena por ti dos veces.
283
00:30:51,596 --> 00:30:52,593
Vivo y muerto.
284
00:30:57,866 --> 00:30:59,812
Tu lengua es tan r�pida como tu pistola.
285
00:31:01,880 --> 00:31:03,932
�Bebamos a la salud del gringo!
286
00:31:04,033 --> 00:31:06,213
�Viva la revoluci�n!
287
00:31:06,225 --> 00:31:07,025
�Por la revoluci�n!
288
00:31:09,269 --> 00:31:10,586
�Para ti qu� es la revoluci�n?
289
00:31:13,750 --> 00:31:15,819
Matar a los patronos
y coger su dinero.
290
00:31:18,352 --> 00:31:19,650
Es algo m�s que eso.
291
00:31:21,656 --> 00:31:23,436
No me gusta hacer discursos largos.
292
00:31:26,169 --> 00:31:28,025
Mi padre muri� en esta mina.
293
00:31:29,434 --> 00:31:31,115
Mi hermano muri� en esta mina.
294
00:31:31,916 --> 00:31:32,765
Yo no.
295
00:31:33,285 --> 00:31:34,856
Yo no voy a morir en esta mina.
296
00:31:36,704 --> 00:31:37,937
Yo hago la revoluci�n.
297
00:31:39,865 --> 00:31:41,202
Y la hago bien, �eh?
298
00:31:43,405 --> 00:31:44,205
No.
299
00:33:05,165 --> 00:33:06,805
�Te acuerdas de ellos?
300
00:33:17,485 --> 00:33:19,204
�Has aprendido las reglas del juego?
301
00:33:21,088 --> 00:33:23,888
No. Siguiendo las reglas del juego,
302
00:33:25,245 --> 00:33:26,116
se pierde.
303
00:33:27,617 --> 00:33:30,498
Viajas con poco equipaje.
�D�nde est� la plata?
304
00:33:33,053 --> 00:33:35,323
A m�s de uno le ha costado caro
responder a esa pregunta.
305
00:33:36,809 --> 00:33:37,816
�No es cierto, Ricitos?
306
00:33:39,262 --> 00:33:40,562
No pierdas m�s el tiempo.
307
00:33:42,274 --> 00:33:43,676
Olv�date de la plata.
308
00:33:45,399 --> 00:33:46,626
Te crees fuerte, �verdad?
309
00:33:50,338 --> 00:33:51,481
Pero yo se como hacer...
310
00:33:52,072 --> 00:33:52,962
A cualquiera.
311
00:33:54,330 --> 00:33:56,266
Incluso a gente como t� hago hablar.
312
00:33:57,167 --> 00:33:57,980
Lo ver�s.
313
00:34:01,063 --> 00:34:02,081
�Vamos!
314
00:34:07,782 --> 00:34:09,704
�Sebastian!
�Sebastian!
315
00:34:10,331 --> 00:34:11,643
�Eh, gringo!
316
00:34:12,070 --> 00:34:13,713
�Te echamos de menos esta ma�ana!
317
00:34:14,615 --> 00:34:16,112
�Por qu� te marchaste tan temprano?
318
00:34:16,928 --> 00:34:18,651
Yo siempre madrugo mucho.
319
00:34:20,025 --> 00:34:21,690
Nos hemos olvidado de la plata.
320
00:34:24,765 --> 00:34:26,204
Me haces falta vivo, gringo.
321
00:34:27,205 --> 00:34:28,274
Pero no �l.
322
00:34:29,130 --> 00:34:30,189
�Qu� hacemos con �l?
323
00:34:34,804 --> 00:34:37,114
Bueno, yo le quitar�a las botas...
324
00:34:38,255 --> 00:34:40,099
y... todo lo dem�s.
325
00:34:41,819 --> 00:34:43,719
�Buena idea!
�Hacedlo!
326
00:35:08,368 --> 00:35:09,291
Es suficiente.
327
00:35:10,350 --> 00:35:11,686
Dejadle algo.
328
00:35:13,510 --> 00:35:15,142
Demasiado feo para ir desnudo.
329
00:35:15,543 --> 00:35:16,631
Ahora desaparece.
330
00:35:19,219 --> 00:35:20,327
Ha dicho que desaparezcas.
331
00:35:31,108 --> 00:35:33,980
Nos volvemos a ver,
y te matar�.
332
00:35:35,617 --> 00:35:36,634
Mexicano.
333
00:36:19,291 --> 00:36:20,660
�Que tengas buen viaje!
334
00:36:22,507 --> 00:36:23,682
Quiero la amatrelladora.
335
00:36:24,345 --> 00:36:25,610
Bueno, �qu� es de m�?
336
00:36:25,994 --> 00:36:27,257
T� sabes muchas cosas, gringo.
337
00:36:28,502 --> 00:36:31,165
�Por qu� no formamos... una sociedad?
338
00:36:31,836 --> 00:36:33,613
Ense�arme a hacer la revoluci�n.
339
00:36:34,929 --> 00:36:36,271
Ambicioso programa.
340
00:36:37,494 --> 00:36:39,038
Y no tienes suficiente dinero.
341
00:36:40,435 --> 00:36:43,631
La mitad...
La mitad de nuestro tesoro.
342
00:36:44,332 --> 00:36:47,136
- �Suficiente para ti?
- Olv�date del tesoro.
343
00:36:47,402 --> 00:36:48,356
Esc�chame.
344
00:36:49,088 --> 00:36:50,198
Ya no existe.
345
00:36:51,402 --> 00:36:53,256
Ofr�ceme dinero de verdad.
346
00:36:54,026 --> 00:36:56,646
Del que se puede ver y tocar.
347
00:36:58,242 --> 00:37:00,068
S�lo as� estar� interesado.
348
00:37:05,344 --> 00:37:10,983
Digamos 200 diarios... m�s los gastos,
por adelantado.
349
00:37:25,097 --> 00:37:26,472
�Denme todo lo que tengan!
350
00:37:27,224 --> 00:37:32,005
�Con el gringo todos los bancos y las cajas
fuertes de M�xico se abrir�n para nosotros!
351
00:37:32,668 --> 00:37:33,668
�No es as�, gringo?
352
00:37:34,939 --> 00:37:36,962
�Vamos, es una inversi�n estupenda!
353
00:37:37,247 --> 00:37:38,247
�Eh, Rafael!
354
00:37:39,021 --> 00:37:41,274
�Qui�n puede invertir?
He perdido todo.
355
00:37:49,624 --> 00:37:53,130
�Lo ves? Por la buenas
se consigue todo lo que se quiere.
356
00:37:59,840 --> 00:38:01,173
Las lecciones han comenzado.
357
00:38:03,147 --> 00:38:06,733
Primero, nunca le des la espalda
a un hombre que te hable continuamente.
358
00:38:08,252 --> 00:38:12,174
Segundo, al�jate de este lugar
antes de que lleguen los soldados.
359
00:38:12,857 --> 00:38:14,135
Y ser�n muchos.
360
00:38:16,358 --> 00:38:17,358
�V�monos!
361
00:38:18,162 --> 00:38:20,823
�T� tambi�n Rafael!
�Ahora somos como un ej�rcito!
362
00:38:52,455 --> 00:38:54,755
1) Caballer�a
2) Entrar al puesto de mando
363
00:38:54,760 --> 00:38:57,035
3) Trompeta 4) Ametralladora
5) Banco
364
00:39:13,971 --> 00:39:15,677
�Pelot�n!
�Alto!
365
00:39:16,146 --> 00:39:16,946
�Descansen armas!
366
00:39:17,378 --> 00:39:18,645
�Izquierda!
367
00:40:51,158 --> 00:40:53,158
�Todo el mundo fuera!
�Sois libres, hermanos!
368
00:40:53,177 --> 00:40:54,410
�Sois libres!
�Deprisa!
369
00:41:04,558 --> 00:41:05,587
�P�gale un tiro al candado!
370
00:41:06,406 --> 00:41:07,744
�Estas malditas botas!
371
00:41:16,789 --> 00:41:17,589
No hay mucho.
372
00:41:18,190 --> 00:41:21,947
Unos 3 o 4.000 pesos en billetes
y poco m�s de 2.000 en oro.
373
00:41:24,297 --> 00:41:25,165
Te debo...
374
00:41:26,466 --> 00:41:29,908
2.800 por los atrasos.
�No es eso?
375
00:41:32,510 --> 00:41:33,310
Justo.
376
00:41:36,793 --> 00:41:38,045
Nada de billetes.
377
00:41:49,991 --> 00:41:51,304
Feliz de ser libre, �eh?
378
00:41:52,358 --> 00:41:57,053
Pasar de las manos de la polic�a a las de
los bandidos no me hace llorar de felicidad.
379
00:41:59,060 --> 00:41:59,860
�C�mo te llamas?
380
00:42:00,741 --> 00:42:01,609
Columba.
381
00:42:01,658 --> 00:42:02,458
Columba.
382
00:42:03,399 --> 00:42:07,342
- Pero no somos bandidos, �entiendes?
- Claro, sois revolucionarios.
383
00:42:07,850 --> 00:42:09,100
Conozco el cuento.
384
00:42:11,405 --> 00:42:13,029
Mi padre tambi�n era revolucionario.
385
00:42:14,053 --> 00:42:15,645
Y por eso termin� ahorcado.
386
00:42:16,348 --> 00:42:19,372
�Pero nunca le vi pagar a un extranjero
por matar a otros mexicanos!
387
00:42:22,691 --> 00:42:25,637
�El Polaco!
�No es un gringo como los dem�s! �l es...
388
00:42:25,917 --> 00:42:29,182
Es empleado m�o.
Me aconseja sobre qu� debo hacer.
389
00:42:31,434 --> 00:42:32,778
Con el dinero me llega.
390
00:42:33,270 --> 00:42:34,552
Esto es tuyo, General.
391
00:42:38,172 --> 00:42:40,006
Pronuncia tu discurso y largu�monos.
392
00:42:48,332 --> 00:42:50,584
Toda esta comida y v�veres
393
00:42:51,034 --> 00:42:52,961
han sido tomadas
de los almacenes del Gobierno.
394
00:42:53,137 --> 00:42:55,815
Y pertenecen al pueblo,
a todos vosotros.
395
00:42:58,396 --> 00:43:00,517
Todo el que quiera combatir
por la revoluci�n...
396
00:43:00,767 --> 00:43:01,804
�Que de un paso al frente!
397
00:43:02,777 --> 00:43:04,108
�Viva la Revoluci�n!
398
00:43:04,249 --> 00:43:06,731
- �Viva la revoluci�n!
- �Viva Paco Rom�n!
399
00:43:26,610 --> 00:43:28,118
No has tenido mucho �xito.
400
00:43:31,223 --> 00:43:34,330
�Podr�a ayudar una mujer?
No tengo nada que hacer aqu�.
401
00:43:36,527 --> 00:43:38,973
Recoged todos los uniformes,
tengo una idea.
402
00:43:41,786 --> 00:43:43,031
�No os qued�is ah�!
403
00:43:45,768 --> 00:43:46,903
�Haced lo que dice!
404
00:43:49,785 --> 00:43:50,773
De acuerdo, Columba.
405
00:43:51,106 --> 00:43:52,718
Si quieres venir con nosotros
no te cruces de manos.
406
00:44:26,161 --> 00:44:30,321
Tienen pinta de haberse graduado en la
Academia de Acapulco.
407
00:44:30,521 --> 00:44:32,870
Ahora que Morales
se levant� contra los rebeldes.
408
00:44:32,971 --> 00:44:35,719
No tardar� mucho en poner las cosas
en su sitio de una vez para siempre.
409
00:44:36,120 --> 00:44:37,819
Y matar al ingles, se lo digo yo.
410
00:44:38,138 --> 00:44:39,324
�Por qu� sonr�e, Se�or?
411
00:44:39,525 --> 00:44:40,750
�Ah!, algo del peri�dico.
412
00:44:54,170 --> 00:44:55,571
�Por qu� ha tirado del freno
de emergencia?
413
00:44:56,708 --> 00:44:58,558
- Por los rebeldes, Se�or.
- �D�nde est�n?
414
00:45:00,065 --> 00:45:00,865
Aqu�.
415
00:45:01,748 --> 00:45:04,598
Y si hace un solo movimiento
pasar� a la historia, Se�or,
416
00:45:04,703 --> 00:45:06,829
como una v�ctima de la revoluci�n.
417
00:45:11,664 --> 00:45:14,130
- �Est�s listo?
- �S�, Paco, estoy listo!
418
00:46:12,084 --> 00:46:13,677
Ahora podr� volver con su regimiento.
419
00:46:15,129 --> 00:46:17,884
- Son unas 20 millas de camino.
- Toma, Columba.
420
00:46:21,602 --> 00:46:24,856
�No mucho
para un soldado de la Rep�blica!
421
00:46:59,392 --> 00:47:03,868
De la caja del regimiento tenemos
26.000 pesos en oro.
422
00:47:05,022 --> 00:47:06,403
10.000 del asalto al tren.
423
00:47:07,004 --> 00:47:07,967
�Cu�nto suma todo?
424
00:47:08,620 --> 00:47:11,811
5.600 d�lares,
lo que me debes.
425
00:47:12,178 --> 00:47:13,146
�Qu� hay de esto?
426
00:47:14,758 --> 00:47:17,206
No, no, ll�vatelo de aqu�,
venga.
427
00:47:18,303 --> 00:47:19,747
�Qu� pasa, gran hombre?
428
00:47:20,159 --> 00:47:22,775
Un revolucionario no se averg�enza
nunca de sus actos.
429
00:47:23,832 --> 00:47:26,280
�Un ladr�n s�!
�Y t� eres un ladr�n!
430
00:47:26,825 --> 00:47:27,917
�Yo un ladr�n?
431
00:47:28,290 --> 00:47:29,546
�He liberado esta ciudad!
432
00:47:31,010 --> 00:47:32,561
Servir� para pagar a mi ej�rcito.
433
00:47:34,052 --> 00:47:34,956
�Lo has robado!
434
00:47:35,820 --> 00:47:36,831
Eso es lo que has hecho.
435
00:47:37,829 --> 00:47:42,670
Luego te marchar�s, vendr�n los soldados,
habr� una represalia.
436
00:47:44,165 --> 00:47:45,582
Y volveremos a estar solos de nuevo.
437
00:47:49,295 --> 00:47:50,101
�Qu� pasa?
438
00:47:52,468 --> 00:47:54,127
Los hombres que has liberado,
eso es todo.
439
00:47:55,153 --> 00:47:56,396
�Quieren aclamarte!
440
00:47:59,978 --> 00:48:01,916
- El dinero.
- Yo me encargo.
441
00:48:04,817 --> 00:48:08,271
- �Bienvenido a nuestra ciudad! �Viva Paco!
- �No tengas miedo!
442
00:48:08,280 --> 00:48:09,564
�Viva Paco Rom�n!
443
00:48:09,952 --> 00:48:11,879
�Te han tomado por Sim�n Bol�var!
444
00:48:12,347 --> 00:48:13,562
�Deja que te vean!
445
00:48:58,325 --> 00:48:59,621
�Esta noche seremos...! �eh?
446
00:49:00,876 --> 00:49:02,136
�Ricos y felices!
447
00:49:06,033 --> 00:49:07,280
�Ricos y felices!
448
00:49:08,508 --> 00:49:10,365
�Qui�n sabe si lo estar�n ma�ana?
449
00:49:12,361 --> 00:49:13,161
�Por qu�?
450
00:49:15,648 --> 00:49:16,721
Tienes mi palabra.
451
00:49:18,216 --> 00:49:19,071
Estamos aqu�.
452
00:49:20,357 --> 00:49:21,957
Y aqu� nos quedamos.
Echa un trago.
453
00:49:22,989 --> 00:49:25,041
Ya est�s borracho para toda la noche.
454
00:49:41,666 --> 00:49:43,945
�Qu� hay de ti?
�Eres de las que piensan?
455
00:49:44,652 --> 00:49:45,548
Ven y compru�balo.
456
00:49:48,125 --> 00:49:50,343
Las mujeres que piensan son peligrosas.
457
00:49:50,940 --> 00:49:53,051
�Aunque pensemos siempre en lo mismo?
458
00:49:56,679 --> 00:49:58,393
�Siempre piensas en lo mismo?
459
00:49:58,876 --> 00:50:01,931
De veras que s�, General.
460
00:50:03,623 --> 00:50:05,278
V�monos a pensar juntos.
461
00:50:33,862 --> 00:50:34,831
�Qui�n anda ah�?
462
00:50:38,710 --> 00:50:41,755
Los regulares est�n a llegar.
Con todos sus efectivos esta vez.
463
00:50:43,922 --> 00:50:45,552
�Ah! Bueno.
464
00:50:46,217 --> 00:50:47,325
Pensar� en ello ma�ana.
465
00:50:51,948 --> 00:50:52,748
Polaco...
466
00:50:54,350 --> 00:50:56,708
�Qui�n es ese Sim�n Bol�var?
467
00:51:00,356 --> 00:51:02,222
�Qu� significa hacer la revoluci�n?
468
00:51:04,794 --> 00:51:05,930
�Hacer la revoluci�n?
469
00:51:10,600 --> 00:51:15,125
Est�n los que dan �rdenes
y hacen trabajar a la gente,
470
00:51:16,105 --> 00:51:16,994
que son los ricos.
471
00:51:23,313 --> 00:51:26,093
Por otra parte est�n los pobres.
472
00:51:27,116 --> 00:51:30,152
Y por eso... la revoluci�n los une.
473
00:51:31,721 --> 00:51:36,401
Eso significa que los primeros
y los �ltimos son iguales.
474
00:51:36,826 --> 00:51:38,152
Hombre listo Bol�var.
475
00:51:39,729 --> 00:51:41,396
Ens��ame a hacer la revoluci�n.
476
00:51:43,233 --> 00:51:44,239
Eso es imposible.
477
00:51:44,734 --> 00:51:50,175
Porque, como puedes ver,
perteneces a ambas partes.
478
00:51:51,541 --> 00:51:52,341
Comprendido.
479
00:51:53,943 --> 00:51:54,979
Realmente soy pobre.
480
00:52:06,947 --> 00:52:09,866
En diez minutos quiero
a todo el mundo en pie y listo para irse.
481
00:52:10,170 --> 00:52:11,490
- La ametralladora est� en la estancia.
- No.
482
00:52:13,199 --> 00:52:14,089
�No qu�?
483
00:52:15,512 --> 00:52:16,451
No, eso es todo.
484
00:52:17,204 --> 00:52:18,362
Me tengo que quedar aqu�.
485
00:52:19,259 --> 00:52:21,111
Comprendo, aun te dura la borrachera.
486
00:52:21,894 --> 00:52:25,630
Se te pasar� r�pido cuando veas aparecer al
regimiento con ametralladoras y ca�ones.
487
00:52:28,149 --> 00:52:29,702
Por eso mismo me quedo.
488
00:52:31,244 --> 00:52:32,691
Debo proteger al pueblo.
489
00:52:35,959 --> 00:52:37,678
No me dan miedo
esos puercos del gobierno.
490
00:52:38,634 --> 00:52:40,377
Una mano me basta para combatirlos.
491
00:52:40,955 --> 00:52:42,637
S�, General, eres un gran chico.
492
00:52:44,066 --> 00:52:45,196
Nos veremos en Sonora.
493
00:52:48,080 --> 00:52:50,388
Si sales vivo de los cerdos del gobierno.
494
00:52:51,276 --> 00:52:53,114
Y trae mucho dinero, �eh?
495
00:52:54,096 --> 00:52:54,896
�Por qu�?
496
00:52:56,497 --> 00:52:58,617
Porque la pr�xima vez
mi precio habr� subido.
497
00:54:40,109 --> 00:54:41,269
Pobre Paco.
498
00:54:42,111 --> 00:54:43,712
�De verdad te crees Bol�var?
499
00:54:44,213 --> 00:54:45,821
Te has vuelto un idealista.
500
00:54:46,916 --> 00:54:48,589
Corto es tu camino al cementerio.
501
00:54:50,420 --> 00:54:51,624
�Qu� quieres almorzar?
502
00:54:54,924 --> 00:55:01,039
40 Panecillos, 30 huevos fritos,
2 jamones cortados en lonchas,
503
00:55:01,564 --> 00:55:04,480
y 30 botellas de cerveza.
La cerveza es muy importante.
504
00:55:05,068 --> 00:55:07,470
�Todo eso para usted, Se�or?
505
00:55:11,310 --> 00:55:13,653
Nunca haga preguntas a quien
paga bien.
506
00:55:14,743 --> 00:55:17,732
S�, Se�or, ciertamente.
A sus �rdenes, Se�or.
507
00:55:17,745 --> 00:55:21,315
Ninguna pregunta, Se�or.
Tiene raz�n, Se�or.
508
00:55:30,614 --> 00:55:32,054
En este momento Paco huye veloz.
509
00:55:33,145 --> 00:55:34,514
Busc�ndome, naturalmente.
510
00:55:51,111 --> 00:55:52,846
Buenos d�as, Se�or.
�Ha dormido bien?
511
00:55:54,686 --> 00:55:55,561
S�, gracias.
512
00:55:58,364 --> 00:55:59,717
�Qu�, has preparado todo?
513
00:56:00,883 --> 00:56:01,872
S�, Se�or.
514
00:56:03,085 --> 00:56:04,104
Todo est� listo.
515
00:56:04,405 --> 00:56:09,740
Los jamones en lonchas,
40 panecillos, 30 botellas de cerveza.
516
00:56:10,286 --> 00:56:12,692
Tal y como usted orden�, General.
517
00:56:14,107 --> 00:56:17,196
- Capit�n.
- Ah, Capit�n.
518
00:56:19,583 --> 00:56:20,383
�Salid de ah�!
519
00:56:22,246 --> 00:56:23,215
�Salimos?
520
00:56:24,256 --> 00:56:26,581
�Salid fuera, idiotas!
�Antes de que todo se enfr�e!
521
00:56:44,855 --> 00:56:46,486
Ten�as raz�n, eran demasiados.
522
00:56:47,741 --> 00:56:48,960
Todo sali� mal.
523
00:56:54,109 --> 00:56:55,297
Ricitos tambi�n estaba all�.
524
00:56:56,186 --> 00:56:57,673
�T� sabr�s por qu� no lo liquidamos!
525
00:57:02,331 --> 00:57:04,491
�Se lo que est�s pensando y
lo que quieres!
526
00:57:08,882 --> 00:57:10,040
Te pagar� el doble.
527
00:57:13,018 --> 00:57:14,118
No trabajo a cr�dito.
528
00:57:51,559 --> 00:57:52,446
Muy elegante.
529
00:57:57,061 --> 00:57:58,184
Eres honrado.
530
00:58:02,579 --> 00:58:05,833
Escucha Paco,
puedo hacerte famoso.
531
00:58:06,634 --> 00:58:08,904
Como Pancho Villa o Zapata.
532
00:58:09,550 --> 00:58:10,949
�Y tambi�n puedo hacerte rico!
533
00:58:13,721 --> 00:58:17,164
Pero no quiero m�s interferencias,
al menos hasta el momento decisivo.
534
00:58:18,140 --> 00:58:21,497
�Qu�...?
�qu� quieres decir con eso?
535
00:58:21,984 --> 00:58:23,828
No te preocupes,
basta con que yo lo sepa.
536
00:58:24,598 --> 00:58:26,871
Y al respecto he preparado
un peque�o contrato.
537
00:58:32,309 --> 00:58:37,149
1, todas las decisiones t�cnicas y militares
ser�n tomadas por m� y por nadie m�s.
538
00:58:38,298 --> 00:58:43,841
2, durante la vigencia de este contrato,
que no durar� m�s de 8 semanas,
539
00:58:44,123 --> 00:58:46,819
se presente como se presente
la situaci�n,
540
00:58:47,720 --> 00:58:49,777
yo, Sergei Kowalski,
541
00:58:51,258 --> 00:58:53,133
disfrutar� de alojamiento confortable,
542
00:58:53,780 --> 00:58:58,093
y se me suministrar�n v�veres, tabaco y
bebidas en la cantidad que me apetezca.
543
00:58:59,571 --> 00:59:04,125
3, tendr� el derecho de personalmente
recibir antes que cualquier otro,
544
00:59:04,326 --> 00:59:05,467
mi sueldo.
545
00:59:06,168 --> 00:59:10,216
Que desde este momento ser� incrementado
en un 200% con arreglo al anterior.
546
00:59:10,863 --> 00:59:15,229
Este dinero, vendr� de cualquier bien
recibido o confiscado
547
00:59:15,234 --> 00:59:17,311
en el curso de
nuestras actividades revolucionarias.
548
00:59:22,780 --> 00:59:23,580
Firma.
549
00:59:40,026 --> 00:59:44,248
En vista de que siempre est�s dispuesto
a bajarte los calzones delante del Polaco,
550
00:59:45,093 --> 00:59:48,971
�por qu� no te comprometes tambi�n
a suministrarle mujeres que le gusten?
551
00:59:52,010 --> 00:59:55,703
Paco Rom�n est� de acuerdo,
en facilitarte mujeres.
552
00:59:55,715 --> 00:59:57,890
�Incluso eso se puede hacer
por la revoluci�n!
553
01:00:00,425 --> 01:00:02,045
Puedes elegir la mujer que quieras.
554
01:00:03,428 --> 01:00:07,944
�Las prefieres de tu raza o...
o te gustan las de alto copete?
555
01:00:09,587 --> 01:00:11,247
�Incluso las m�s caras!
556
01:00:11,804 --> 01:00:13,986
�Incluso una revolucionaria como yo!
557
01:00:14,675 --> 01:00:16,315
�A �l no se le puede negar nada!
558
01:00:16,674 --> 01:00:17,934
�Basta con que lo pidas!
559
01:00:19,342 --> 01:00:20,772
C�llate, Columba, vete a la cama.
560
01:00:21,800 --> 01:00:22,600
Es suficiente.
561
01:00:22,975 --> 01:00:25,491
�Claro que me voy a la cama!
�Vamos, gringo!
562
01:00:25,973 --> 01:00:27,415
�He dicho a la cama pero sola!
563
01:00:29,703 --> 01:00:31,322
El Polaco no quiere acostarse contigo.
564
01:00:42,956 --> 01:00:44,299
Pero no he dicho que no.
565
01:00:44,777 --> 01:00:45,766
Columba, escucha.
566
01:00:50,945 --> 01:00:52,451
No quieres hacerlo, �verdad?
567
01:00:52,723 --> 01:00:54,634
�Por supuesto que quiero!
�Por qu� no?
568
01:00:55,699 --> 01:00:56,652
�Es un hombre!
569
01:01:13,951 --> 01:01:14,751
�Satisfecho?
570
01:01:17,758 --> 01:01:20,397
No, para ser franco no.
Probemos de esta manera.
571
01:01:34,226 --> 01:01:35,744
No est� nada mal.
572
01:01:37,950 --> 01:01:39,346
Pero no con una socia.
573
01:02:07,244 --> 01:02:08,139
�D�nde est�?
574
01:02:12,319 --> 01:02:13,467
Da asco, �verdad?
575
01:02:15,032 --> 01:02:18,176
No... No...
Esto es bueno para la piel.
576
01:02:20,479 --> 01:02:22,089
S�, mejora tu aspecto.
577
01:02:22,338 --> 01:02:24,115
�Qu� te cre�as, est�pido?
578
01:02:24,694 --> 01:02:28,392
�Adelante! �Ens��ale como reacciona
un hombre mexicano!
579
01:02:30,041 --> 01:02:32,843
�Vamos, o te vuelo la cabeza!
580
01:02:38,996 --> 01:02:40,032
Perdona, gringo.
581
01:02:40,612 --> 01:02:41,865
Ya sabes c�mo son.
582
01:02:48,558 --> 01:02:49,531
Est�n todas locas.
583
01:02:53,957 --> 01:02:55,905
Tampoco hay que exagerar, Paco.
584
01:02:57,006 --> 01:02:58,431
Pero si quieres pelear...
585
01:02:59,919 --> 01:03:02,813
Demostrar� lo vanidoso
que un peque�o idiota celoso...
586
01:03:03,707 --> 01:03:04,612
puede ser.
587
01:03:05,843 --> 01:03:06,643
Arriba.
588
01:03:49,625 --> 01:03:51,211
�No esta luchando noblemente!
589
01:03:51,327 --> 01:03:54,850
La nobleza es para los tontos.
590
01:03:56,832 --> 01:03:58,094
�Est�s loco!
591
01:04:36,677 --> 01:04:38,056
Est� bien, Paco. T� ganas.
592
01:05:22,728 --> 01:05:23,528
�Carguen!
593
01:05:23,919 --> 01:05:24,719
�Apunten!
594
01:05:25,048 --> 01:05:25,848
�Fuego!
595
01:06:22,448 --> 01:06:23,386
�Alto!
596
01:06:23,746 --> 01:06:25,848
�Qu� pasa?
�Por qu� paramos?
597
01:06:29,128 --> 01:06:30,180
Hace calor.
598
01:07:44,371 --> 01:07:47,971
Santa Rosita es un pueblo muy importante.
Al menos habr� un regimiento entero.
599
01:07:48,423 --> 01:07:49,645
Ya me met� una vez en ese l�o...
600
01:07:50,221 --> 01:07:53,875
Ya lo se, Paco
Pero aun as� lo encontraremos interesante.
601
01:07:54,061 --> 01:07:56,574
El jueves,
est�n de fiesta en Santa Rosita.
602
01:07:58,311 --> 01:07:59,404
La patrona del pueblo.
603
01:08:01,141 --> 01:08:02,170
Habr� una procesi�n...
604
01:08:03,642 --> 01:08:05,260
y ya sabes lo religiosos que somos.
605
01:08:10,806 --> 01:08:11,606
Pues s�.
606
01:09:03,721 --> 01:09:04,521
�Ahora!
607
01:09:39,872 --> 01:09:41,103
�Abre, que entre el primero!
608
01:09:48,971 --> 01:09:50,827
He dicho el primero y entran cuatro.
609
01:09:54,912 --> 01:09:55,712
�Quienes son?
610
01:09:55,913 --> 01:09:57,906
El alcalde del pueblo y su familia.
611
01:10:01,418 --> 01:10:02,182
Ahorcadlos.
612
01:10:03,183 --> 01:10:04,915
�No!
No los colgu�is.
613
01:10:05,216 --> 01:10:06,237
T� cocinar�s para nosotros,
614
01:10:06,242 --> 01:10:08,918
y el alcalde lavar� los calzoncillos
del ej�rcito revolucionario.
615
01:10:09,680 --> 01:10:10,480
�Fuera con ellos!
616
01:10:17,867 --> 01:10:19,739
�General!
�General Paco Rom�n!
617
01:10:20,740 --> 01:10:21,643
�Juzgue a este!
618
01:10:22,267 --> 01:10:24,859
�Quiero mis tierras!
�Y quiero su pellejo!
619
01:10:26,351 --> 01:10:29,275
- �Qu� te ha hecho?
- No lo se, es el notario.
620
01:10:33,788 --> 01:10:36,237
- �Qu� le has hecho?
- �No le he hecho nada, Se�or!
621
01:10:36,537 --> 01:10:39,119
�Por favor, esc�cheme!
�Si quiere la verdad se la dir�!
622
01:10:39,620 --> 01:10:42,902
�Desde hace tres meses,
est� empe�ado en intercambiar conmigo...
623
01:10:43,003 --> 01:10:44,545
mi casa, y mi mujer!
624
01:10:44,746 --> 01:10:48,033
�Quiere usted que...!
�Quiere que acepte intercambiar mi mujer?
625
01:10:48,234 --> 01:10:51,346
�Y el se�or quiere apoderarse de mi casa
porque �l es uno de los revolucionarios!
626
01:10:57,125 --> 01:10:57,925
Comprendo.
627
01:11:13,040 --> 01:11:13,840
�Fus�lenlo!
628
01:11:18,196 --> 01:11:21,537
�A ese no idiotas!
�Al otro, al que vino a pedir justicia!
629
01:11:26,076 --> 01:11:27,137
�Gracias, General!
630
01:11:27,205 --> 01:11:29,367
�Gracias!
�Es usted la esperanza de M�xico!
631
01:11:30,586 --> 01:11:32,959
�Paco!
�Paquito!
632
01:11:33,572 --> 01:11:34,433
�Amigo m�o!
633
01:11:34,798 --> 01:11:35,901
�Mi hermano!
634
01:11:37,435 --> 01:11:38,235
�Amigo?
635
01:11:38,823 --> 01:11:39,787
�Mi hermano?
636
01:11:41,387 --> 01:11:42,193
No te conozco.
637
01:11:42,690 --> 01:11:43,490
�Eh?
638
01:11:45,514 --> 01:11:46,996
�C�mo puedes decir que no me conoces?
639
01:11:47,128 --> 01:11:49,585
�Trabaj�bamos juntos en la mina!
�Eras mi amigo!
640
01:11:50,332 --> 01:11:51,339
��ramos amigos!
641
01:11:52,176 --> 01:11:53,778
�Trabajaba en la mina!
642
01:11:55,073 --> 01:11:56,291
�Yo soy Pepote!
643
01:11:57,464 --> 01:11:58,595
�Pepote!
644
01:12:00,834 --> 01:12:02,148
Yo conoc�a a un Pepote.
645
01:12:03,438 --> 01:12:04,660
Era un revolucionario.
646
01:12:05,661 --> 01:12:06,796
�Era como un hermano!
647
01:12:08,744 --> 01:12:10,535
Lo envi� a comprar armas
para la revoluci�n.
648
01:12:12,197 --> 01:12:13,657
Pero ha pasado mucho tiempo.
649
01:12:16,116 --> 01:12:18,362
Aun no nos conoc�amos t� y yo, Polaco.
650
01:12:32,386 --> 01:12:33,269
�No os acord�is?
651
01:12:34,607 --> 01:12:36,386
Le entregamos todo el dinero
para que comprase armas.
652
01:12:37,861 --> 01:12:39,127
Y �l no volvi� m�s.
653
01:12:39,651 --> 01:12:41,167
Aquel Pepote debe haberse muerto.
654
01:12:41,277 --> 01:12:42,837
�Pero escucha!
�Deja que te explique!
655
01:12:43,434 --> 01:12:44,478
�Aun estoy vivo!
656
01:12:54,516 --> 01:12:55,316
S�.
657
01:12:55,702 --> 01:12:56,921
�Ahora te reconozco!
658
01:13:00,458 --> 01:13:01,367
Pepote, �no?
659
01:13:02,188 --> 01:13:03,051
�Pepote!
660
01:13:04,890 --> 01:13:06,688
�Lo reconoc�is ahora! �Verdad?
661
01:13:09,052 --> 01:13:11,585
�Gracias!
�Amigo m�o!
662
01:13:21,072 --> 01:13:22,508
�Traicionaste a la revoluci�n!
663
01:13:22,813 --> 01:13:24,014
�Por dinero!
664
01:13:25,861 --> 01:13:26,891
No debiste hacerlo.
665
01:13:28,036 --> 01:13:28,993
De ninguna manera.
666
01:13:29,696 --> 01:13:30,703
No malgast�is una bala.
667
01:13:31,350 --> 01:13:32,200
�Usad un cuchillo!
668
01:13:33,159 --> 01:13:35,740
�No, no!
�Una vez te salv� la vida!
669
01:13:36,212 --> 01:13:40,492
�Por favor, por favor!
�No quise hacerle mal a nadie!
670
01:13:42,840 --> 01:13:46,624
�Ha sido por culpa de las mujeres!
�Las mujeres!
671
01:13:49,643 --> 01:13:50,529
Eso es cierto.
672
01:13:51,281 --> 01:13:52,245
Me salvaste la vida.
673
01:13:54,087 --> 01:13:54,937
No puedo matarte.
674
01:13:57,459 --> 01:13:58,259
S�lo que...
675
01:13:59,111 --> 01:14:00,451
Se acabaron las mujeres para siempre.
676
01:14:00,469 --> 01:14:04,488
Lo juro, lo juro... �No!
677
01:14:05,874 --> 01:14:06,896
Me asegurar� que as� sea.
678
01:14:07,542 --> 01:14:09,861
�No! �No!
�No!
679
01:14:11,500 --> 01:14:12,494
�No, por favor!
680
01:14:13,381 --> 01:14:15,566
Deber�a estar contento
por dejarle vivir.
681
01:14:21,556 --> 01:14:23,538
Nunca puedes confiar en nadie.
682
01:14:43,156 --> 01:14:47,724
- Paco quiere verte, gringo.
- Y tambi�n quiere ver esto.
683
01:14:54,536 --> 01:14:55,336
De acuerdo.
684
01:15:35,438 --> 01:15:36,688
Quer�as dejarnos, gringo.
685
01:15:38,109 --> 01:15:39,427
Uno no debe abandonar a sus amigos.
686
01:15:39,441 --> 01:15:41,450
Sobre todo si luchan
por una causa importante.
687
01:15:43,193 --> 01:15:44,430
Y menos se abandona a Paco.
688
01:15:45,638 --> 01:15:47,062
Y menos con los bolsillos llenos.
689
01:15:50,309 --> 01:15:51,211
Tu dinero...
690
01:15:51,710 --> 01:15:54,865
Se queda.
Confiscado para la revoluci�n.
691
01:15:56,349 --> 01:15:57,216
Eres un cerdo.
692
01:15:59,092 --> 01:16:00,058
Tal vez, no lo se.
693
01:16:05,996 --> 01:16:06,796
�Ves esto?
694
01:16:10,854 --> 01:16:11,761
Es M�xico.
695
01:16:14,097 --> 01:16:16,199
No sab�a que fuese tan...
tan grande.
696
01:16:19,472 --> 01:16:20,386
�Es hermoso!
697
01:16:22,755 --> 01:16:24,760
Deseo combatir por M�xico.
698
01:16:27,948 --> 01:16:29,448
Recuperar lo que es nuestro.
699
01:16:30,389 --> 01:16:31,882
Hacer las cosas con justicia.
700
01:16:32,621 --> 01:16:33,846
Incluso te juzgar� a ti.
701
01:16:34,957 --> 01:16:35,757
Columba.
702
01:16:42,387 --> 01:16:46,119
Por haber comido cuando
todos nos mor�amos de hambre.
703
01:16:46,763 --> 01:16:49,377
Por haber bebido cuando
todos nos mor�amos de sed.
704
01:16:49,906 --> 01:16:54,318
Por haber permanecido siempre seco cuando
el resto nos moj�bamos bajo la lluvia.
705
01:16:54,671 --> 01:16:55,992
etc., etc.
706
01:16:56,638 --> 01:16:59,693
- Te condenamos Polaco...
- A muerte, supongo.
707
01:17:07,905 --> 01:17:09,046
No lo se.
708
01:17:10,451 --> 01:17:11,251
Todav�a.
709
01:17:14,199 --> 01:17:15,634
Depende de mi digesti�n.
710
01:17:17,440 --> 01:17:21,281
Porque, vamos a celebrar
un banquete matrimonial.
711
01:17:23,166 --> 01:17:25,847
Todo depender� de lo que opine
Columba sobre ti.
712
01:17:26,356 --> 01:17:27,785
As� que yo no tendr�a muchas esperanzas.
713
01:17:28,635 --> 01:17:30,363
Nos vamos a casar, Polaco.
714
01:17:32,335 --> 01:17:33,242
�Soy un General!
715
01:17:34,073 --> 01:17:34,963
�De la revoluci�n!
716
01:17:35,524 --> 01:17:36,426
�No necesito un cura!
717
01:17:37,480 --> 01:17:38,538
�Ni tampoco papeles!
718
01:17:41,291 --> 01:17:42,262
�Sacadlo de aqu�!
719
01:17:43,940 --> 01:17:44,740
�Afuera!
720
01:18:13,967 --> 01:18:15,242
�Ha sido una fiesta estupenda!
721
01:19:35,518 --> 01:19:41,075
Paco... por favor...
el sable.
722
01:19:41,469 --> 01:19:42,834
- �S�?
- �El sable!
723
01:20:24,481 --> 01:20:25,281
�Fuego!
724
01:20:46,841 --> 01:20:47,663
�Qu� pasa?
725
01:20:49,725 --> 01:20:52,239
Fuegos artificiales,
celebran nuestro casamiento.
726
01:21:13,825 --> 01:21:16,583
Espera, por favor.
Ser� mejor liberar al Polaco.
727
01:21:16,676 --> 01:21:17,958
No es nada.
728
01:21:18,697 --> 01:21:20,744
�Los regulares!
�Nos atacan!
729
01:21:22,338 --> 01:21:23,138
�Paco!
730
01:21:23,643 --> 01:21:24,477
�Paco!
731
01:21:30,687 --> 01:21:32,230
�Paco!
�Paco!
732
01:21:32,341 --> 01:21:33,410
�Voy a por el Polaco!
733
01:21:33,415 --> 01:21:34,955
�Pero luego no digas
que me bajo los calzones!
734
01:21:38,499 --> 01:21:39,825
�Nos est�n dando duro, Paco!
735
01:21:47,671 --> 01:21:49,566
�Polaco!
�Polaco!
736
01:21:49,606 --> 01:21:50,987
�Est�n sobrevolando la ciudad!
737
01:21:51,607 --> 01:21:53,063
�Esos cerdos est�n por todo el pueblo!
738
01:21:54,664 --> 01:21:57,412
�Tienes que asesorarme!
�Qu� hago? �Incluso tienen un aeroplano!
739
01:22:00,395 --> 01:22:01,775
�C�mo derribamos el aeroplano?
�Con un fusil?
740
01:22:03,939 --> 01:22:05,406
Algunas veces se consigue.
741
01:22:06,627 --> 01:22:07,876
Pero es problema tuyo.
742
01:22:09,373 --> 01:22:10,855
Yo ya no trabajo para ti.
743
01:22:10,990 --> 01:22:14,083
�Polaco! �Polaco todo el mundo
puede equivocarse! �Ay�dame, por favor!
744
01:22:14,318 --> 01:22:17,258
Te devolver� todo y te dar�
10.000 pesos m�s, �eh?
745
01:22:20,493 --> 01:22:21,238
�Demasiado tarde!
746
01:22:23,494 --> 01:22:26,494
�No es demasiado tarde!
�Regresa! �Gringo!
747
01:22:26,859 --> 01:22:27,659
�Det�nganlo!
748
01:22:39,633 --> 01:22:41,616
�Ah� te quedas, Paco!
749
01:22:47,920 --> 01:22:49,528
Bien, ahora acabar con ellos.
750
01:22:52,024 --> 01:22:54,063
La idea del aeroplano ha sido buena.
751
01:22:55,955 --> 01:22:57,529
Yo ir� delante, esos dos me pertenecen.
752
01:22:58,489 --> 01:22:59,827
- Me lo prometi� usted, Garc�a.
- S�.
753
01:23:03,323 --> 01:23:04,801
�Escuadr�n!
�Al galope!
754
01:23:32,235 --> 01:23:33,694
Algunas veces con un tiro basta.
755
01:24:09,155 --> 01:24:11,164
- �Paco!
- �Columba!
756
01:24:20,575 --> 01:24:23,141
�Se me escap�!
�Coge la pistola y vuela la cerradura!
757
01:24:23,342 --> 01:24:24,142
�Deprisa!
758
01:24:37,843 --> 01:24:40,345
�Demasiado tarde, Paco!
�Est�n todos muertos! �Mira!
759
01:24:54,473 --> 01:24:55,273
�Escucha!
760
01:24:56,874 --> 01:24:59,340
�D�nde est�n Paco y el Polaco?
761
01:25:01,346 --> 01:25:04,482
Puedes irte al infierno,
si esperas que diga algo.
762
01:25:39,387 --> 01:25:41,501
- �Y bien?
- Es el final de la banda de Paco.
763
01:25:42,687 --> 01:25:44,808
�l y el Polaco han escapado al norte.
764
01:25:45,423 --> 01:25:46,278
Quiero atraparles.
765
01:25:47,279 --> 01:25:48,127
A ambos.
766
01:25:48,726 --> 01:25:49,526
�Maldici�n!
767
01:25:50,536 --> 01:25:52,967
�Me dijiste que te encargar�as
y yo te hice caso!
768
01:25:54,042 --> 01:25:55,784
�Tendr� que cogerlos yo mismo!
769
01:25:56,319 --> 01:26:01,026
�Por ahora duermen tan lejos como el sol!
�Quiero destruirlos cuanto antes, en esta vida!
770
01:26:01,527 --> 01:26:03,700
�Dobla la guardia
y env�a patrullas a la frontera!
771
01:26:05,358 --> 01:26:06,158
Lo intentar�.
772
01:26:10,909 --> 01:26:13,379
As� que Paco hab�a conseguido escapar,
despu�s de todo.
773
01:26:14,190 --> 01:26:15,492
Ahora a salvo como payaso,
774
01:26:16,193 --> 01:26:17,235
tras 6 meses.
775
01:28:56,784 --> 01:28:57,778
Hola Ricitos.
776
01:28:58,699 --> 01:28:59,842
Volvemos a vernos.
777
01:29:00,543 --> 01:29:01,863
Quiz�s por �ltima vez.
778
01:29:02,294 --> 01:29:06,154
Si quieres matarlo,
al menos dale una oportunidad.
779
01:29:07,106 --> 01:29:08,596
La oportunidad de defenderse.
780
01:29:30,572 --> 01:29:32,026
Os voy a dar una bala a cada uno.
781
01:29:38,299 --> 01:29:39,743
Caminareis en direcciones opuestas.
782
01:29:41,033 --> 01:29:44,673
Al tercer toque de campana,
volveos y disparad.
783
01:30:03,301 --> 01:30:04,101
Andando.
784
01:32:23,225 --> 01:32:24,143
�Has visto?
785
01:32:24,444 --> 01:32:25,408
Un buen disparo.
786
01:32:28,298 --> 01:32:29,153
No ha estado mal.
787
01:32:30,403 --> 01:32:32,733
Gringo, amigo.
Sab�a que no me abandonar�as.
788
01:32:33,034 --> 01:32:33,834
Quiero que...
789
01:32:34,430 --> 01:32:37,800
Qu�tame esa sucia manaza de encima,
Paco.
790
01:32:38,823 --> 01:32:39,989
�Vamos, mu�vete!
791
01:32:43,031 --> 01:32:44,223
�Ad�nde me llevas?
792
01:32:45,314 --> 01:32:46,326
A M�xico.
793
01:32:46,776 --> 01:32:51,448
Ofrecen 10.000 d�lares por tu cabeza.
Y eso es s�lo una parte de lo que me debes.
794
01:32:52,260 --> 01:32:53,210
Hijo de puta.
795
01:33:06,611 --> 01:33:07,411
�Date prisa!
796
01:33:08,149 --> 01:33:09,494
�En tu vida has estado tan limpio!
797
01:33:13,661 --> 01:33:15,060
�Seguro que quieres hacer esto?
798
01:33:17,512 --> 01:33:19,295
De lo que estoy seguro
es de querer mi dinero.
799
01:33:42,017 --> 01:33:45,911
Se lo lleva a los cuarteles
del 51 Regimiento. �Vamos all�!
800
01:34:04,471 --> 01:34:08,510
�El Polaco? Puedo entenderlo...
�Pero Paco!
801
01:34:10,978 --> 01:34:11,921
�Es tu hombre?
802
01:34:13,180 --> 01:34:14,147
Era mi hombre.
803
01:34:14,982 --> 01:34:18,941
Pero una mujer mejicana
solo puede ser traicionada una vez.
804
01:34:23,190 --> 01:34:25,351
�Qui�n me demuestra
que no es una trampa?
805
01:34:25,793 --> 01:34:27,556
Yo estar� con usted, Sr. Garc�a.
806
01:34:28,095 --> 01:34:31,360
Hasta que sus soldados los atrapen.
807
01:34:32,099 --> 01:34:33,361
Entonces me pagar�.
808
01:34:34,501 --> 01:34:35,468
Comprendo.
809
01:34:57,424 --> 01:34:59,352
Eh, Polaco, �Qu� canci�n es esa?
810
01:35:00,861 --> 01:35:05,226
Un amigo m�o la escribi�.
Quiz�s has o�do hablar de �l... Chopin.
811
01:35:06,166 --> 01:35:08,834
Ah, Chopin... Espera un momento
�Ese no era de Chihuahua?
812
01:35:51,881 --> 01:35:53,590
- Buenos d�as, comandante.
- Buenos d�as.
813
01:35:54,315 --> 01:35:58,125
Precisamente iba a entregarles al famoso
rebelde Paco Rom�n.
814
01:35:59,485 --> 01:36:03,423
El Gobierno Mexicano ahora
me debe 3.000 pesos.
815
01:36:03,434 --> 01:36:08,472
A prop�sito de recompensas, tengo algo
que tal vez pueda interesarle, Se�or.
816
01:36:09,266 --> 01:36:10,066
�Ah s�?
817
01:36:28,561 --> 01:36:29,361
�Eres t�?
818
01:36:32,004 --> 01:36:33,131
�Eres t�, Polaco!
819
01:36:47,694 --> 01:36:48,975
�Atenci�n!
�Firmes!
820
01:36:55,503 --> 01:36:56,689
�Compa��a!
�Alto!
821
01:37:09,728 --> 01:37:13,327
Bien por ti, quiero darte esto
con mi agradecimiento personal.
822
01:37:15,221 --> 01:37:18,669
�Qu� tal si t� y yo...
lo celebramos esta noche?
823
01:37:19,658 --> 01:37:20,416
Juntos.
824
01:37:21,511 --> 01:37:24,615
Esperemos a que mi hombre
est� muerto, Coronel.
825
01:37:28,075 --> 01:37:28,881
Muy bien.
826
01:37:58,943 --> 01:38:00,887
No te dar� el mismo trato,
Kowalski.
827
01:38:01,907 --> 01:38:02,707
Como puedes ver,
828
01:38:03,440 --> 01:38:05,691
Como ves te considero
m�s que a tu amigo.
829
01:38:06,607 --> 01:38:08,163
Ya es una satisfacci�n.
830
01:38:09,780 --> 01:38:10,754
�Capit�n, fus�lelos!
831
01:38:20,147 --> 01:38:21,148
Por favor, gringo.
832
01:38:21,248 --> 01:38:23,664
La codicia es un mal negocio,
ya ves a d�nde nos ha tra�do.
833
01:38:24,796 --> 01:38:29,700
Bueno. Lo que no entiendo es por qu�
te ha vendido. Extra�a mujer.
834
01:38:30,169 --> 01:38:31,701
Es una verdadera revolucionaria.
835
01:38:31,980 --> 01:38:35,665
Y la revoluci�n es pobre.
6.000 pesos no son cualquier cosa.
836
01:38:36,184 --> 01:38:38,591
Tipos como yo encuentras los que quieras.
837
01:38:53,875 --> 01:38:55,688
En nombre de la Rep�blica de M�xico,
838
01:38:55,693 --> 01:38:59,341
se condena a ser pasados por la armas
a los siguientes rebeldes,
839
01:38:59,442 --> 01:39:01,845
Paco Rom�n y Sergei Kowalski.
840
01:39:02,214 --> 01:39:03,701
Acusados de los siguientes delitos:
841
01:39:03,889 --> 01:39:07,802
Muerte, asalto e intento de asesinato,
alta traici�n y sedici�n.
842
01:39:08,103 --> 01:39:10,571
Robo, homicidio y asesinato en primer grado.
843
01:39:11,072 --> 01:39:14,278
Asalto y robo a un tren militar,
da�os a propiedades del gobierno.
844
01:39:14,679 --> 01:39:16,487
Destrucci�n de l�neas
de tel�fono y tel�grafo.
845
01:39:16,788 --> 01:39:19,315
Cr�menes contra la religi�n y la gente
de M�xico.
846
01:39:19,916 --> 01:39:21,923
Como resultado
de todos estos actos criminales,
847
01:39:22,024 --> 01:39:25,828
los prisioneros han sido sentenciados
a muerte de acuerdo con los p�rrafos 12 y 24
848
01:39:26,129 --> 01:39:28,137
del C�digo Criminal
de la Rep�blica de M�xico.
849
01:39:28,320 --> 01:39:30,089
La sentencia se cumplir� inmediatamente.
850
01:39:32,059 --> 01:39:35,447
Si crees que tu amorcito puede salvar
tu vida, est�s equivocado.
851
01:39:36,175 --> 01:39:38,093
Nuestra salvaci�n, vendr� del cielo.
852
01:39:38,100 --> 01:39:39,514
�Atenci�n!
�Preparen armas!
853
01:39:40,483 --> 01:39:41,669
�Columba, a qu� esperas!
854
01:39:47,286 --> 01:39:48,814
�No se mueva, o le mato!
855
01:42:07,907 --> 01:42:11,253
De acuerdo, recu�rdalo todo.
Nos veremos en San Pedro dentro de 2 d�as.
856
01:42:14,922 --> 01:42:16,396
Dile a todo el mundo que Paco ha vuelto.
857
01:42:16,697 --> 01:42:17,560
Lo har�.
858
01:42:19,325 --> 01:42:20,125
�Buena Suerte!
859
01:42:35,929 --> 01:42:36,729
�Y bien?
860
01:42:38,260 --> 01:42:39,354
Aqu� est� tu recompensa.
861
01:42:49,614 --> 01:42:50,905
Regreso, Polaco.
862
01:42:57,545 --> 01:42:58,459
Con mi gente.
863
01:43:04,433 --> 01:43:05,272
Paco.
864
01:43:06,781 --> 01:43:08,283
Juntos har�amos un buen trabajo.
865
01:43:09,963 --> 01:43:11,301
Formar una sociedad.
866
01:43:13,153 --> 01:43:15,025
Rom�n y Kowalski.
867
01:43:15,618 --> 01:43:16,418
Socios.
868
01:43:17,327 --> 01:43:21,024
En este mundo siempre hay alguien que quiere
hacer una revoluci�n o una contrarrevoluci�n,
869
01:43:21,950 --> 01:43:23,740
Podemos trabajar para unos,
y despu�s para los otros.
870
01:43:24,896 --> 01:43:27,097
Y juntos ganar�amos un mont�n de dinero.
871
01:43:28,126 --> 01:43:28,987
�Qu� dices?
872
01:43:30,628 --> 01:43:32,037
Ser tu socio, Polaco.
873
01:43:33,402 --> 01:43:34,371
Ser�a fant�stico.
874
01:43:36,513 --> 01:43:38,251
Pero mi revoluci�n est� en M�xico.
875
01:43:52,684 --> 01:43:54,256
�D�nde vas?
�Te atrapar�n!
876
01:43:56,911 --> 01:43:57,711
�Quiz�s!
877
01:43:58,704 --> 01:43:59,652
�Tengo un sue�o!
878
01:44:00,806 --> 01:44:02,560
�Y t�?
�Alguna vez has tenido un sue�o?
879
01:44:03,918 --> 01:44:04,955
Creo que no.
880
01:44:30,325 --> 01:44:31,125
Ahora.
881
01:45:08,711 --> 01:45:11,460
�Buena suerte, Paco!
�Sigue so�ando!
882
01:45:13,079 --> 01:45:14,511
�Pero con los ojos abiertos!
883
01:45:56,200 --> 01:45:59,200
Subt�tulos por el
Grupo Salvaje
884
01:45:59,250 --> 01:46:02,440
para Forajidos de Leyenda
www.fdlwest.com
885
01:46:03,305 --> 01:46:09,944
Ap�yanos y convi�rtete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
64603
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.