All language subtitles for The.Great.Battle.2018.BluRay.720p.x264.DTS-HDChina

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian Download
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali Download
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese Download
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,311 --> 00:00:54,847 NEXT ENTERTAINMENT WORLD presents 2 00:00:54,907 --> 00:00:57,668 a SOOJAK FILM and STUDIO&NEW production in association with MOTIVE LAB 3 00:00:58,334 --> 00:01:01,351 EXECUTIVE PRODUCER KIM woo-taek 4 00:01:05,287 --> 00:01:08,134 PRODUCER JANG Kyung-ik, PARK Jaesu CO-PRODUCER MO Hong-jin 5 00:01:08,753 --> 00:01:11,870 WRITTEN AND DIRECTED BY KIM Kwang-sik 6 00:01:17,085 --> 00:01:19,852 Tang Dynasty's Emperor Taizong was called the 'god of war'. 7 00:01:20,522 --> 00:01:23,848 He led 200,000 soldiers to invade Goguryeo. 8 00:01:24,717 --> 00:01:30,322 Many fortresses along the border 9 00:01:30,781 --> 00:01:33,289 fell instantly to Taizong. 10 00:01:35,247 --> 00:01:38,952 Goguryeo General Yeon dispatched 150,000 men 11 00:01:38,953 --> 00:01:41,950 to face Taizong at Mt. Jupil. 12 00:01:44,048 --> 00:01:48,454 Goguryeo's fate depended on it. 13 00:02:04,298 --> 00:02:06,625 Cadets! Do not fall behind! 14 00:02:16,865 --> 00:02:24,138 Field of Mt. Jupil 15 00:02:30,831 --> 00:02:32,200 Archers! 16 00:02:34,997 --> 00:02:35,997 Fire! 17 00:03:05,696 --> 00:03:06,835 Shields! 18 00:03:40,332 --> 00:03:46,296 Goguryeo cavalry unit's morale is high. 19 00:03:50,062 --> 00:03:51,630 What did I tell you? 20 00:03:52,569 --> 00:03:54,827 Our gods will not abandon us! 21 00:04:24,048 --> 00:04:28,753 Emperor, at this rate, our army will be annihilated. 22 00:04:29,083 --> 00:04:32,819 No, they will hold their ground. 23 00:04:37,484 --> 00:04:39,153 Hold your ground! 24 00:04:44,018 --> 00:04:45,087 Hold your ground! 25 00:04:48,384 --> 00:04:50,152 Kill them! 26 00:04:53,918 --> 00:04:55,187 Attack! 27 00:04:59,253 --> 00:05:00,253 Enemies! 28 00:05:00,721 --> 00:05:02,449 Enemies from the rear! 29 00:05:04,887 --> 00:05:05,887 It's a trap! 30 00:05:05,956 --> 00:05:07,714 Taizong hid his men! 31 00:05:11,151 --> 00:05:12,350 Now! 32 00:05:12,449 --> 00:05:14,248 Full assault! 33 00:05:54,088 --> 00:05:55,516 Drag him down! 34 00:06:08,983 --> 00:06:10,082 Do not disperse! 35 00:06:10,521 --> 00:06:13,079 Maintain formation! 36 00:06:40,821 --> 00:06:42,120 You okay? 37 00:07:02,419 --> 00:07:05,157 We'll be wiped out, we must retreat! 38 00:07:06,216 --> 00:07:10,152 This is exactly what Holy King Jumong showed me 39 00:07:40,721 --> 00:07:42,449 Samul! Samul! 40 00:07:45,446 --> 00:07:49,392 The retreat flag is raised, we have to leave at once! 41 00:07:50,951 --> 00:07:51,951 Samul! 42 00:08:01,980 --> 00:08:04,317 No, please! 43 00:08:07,754 --> 00:08:10,521 It's okay, you'll be fine... 44 00:08:51,590 --> 00:08:55,226 The majority of our 150,000 men died during battle, 45 00:08:55,806 --> 00:09:00,062 and less than 10,000 have survived. 46 00:09:08,873 --> 00:09:12,589 Almost there, just hold on. 47 00:09:25,816 --> 00:09:26,975 General Yeon... 48 00:09:32,609 --> 00:09:33,609 Drop him. 49 00:09:34,227 --> 00:09:38,124 It's okay, I'll carry him back. 50 00:09:40,082 --> 00:09:41,082 He's dead. 51 00:10:13,418 --> 00:10:15,826 Who is this woman? 52 00:10:16,235 --> 00:10:19,462 She is the Goguryeo medium we captured. 53 00:10:20,821 --> 00:10:24,827 She is said to see the visions of the gods. 54 00:10:25,696 --> 00:10:26,696 Don't touch! 55 00:10:27,554 --> 00:10:28,983 This is Goguryeo's holy relic! 56 00:10:29,122 --> 00:10:33,408 These were used by Jumong, the founder of Goguryeo Kingdom. 57 00:10:33,778 --> 00:10:37,424 She brought these to the battle as a symbol of victory. 58 00:10:38,993 --> 00:10:41,940 It's made of obsidian. 59 00:10:43,258 --> 00:10:46,585 Lighter than iron, these will fly far. 60 00:10:53,318 --> 00:10:57,104 Your Majesty, it is said that no one can wield this bow. 61 00:11:02,119 --> 00:11:05,156 Anymore roadblocks to the capital? 62 00:11:05,496 --> 00:11:08,813 Just Ansi Fortress, Emperor. 63 00:11:09,162 --> 00:11:10,391 Ansi Fortress? 64 00:11:10,441 --> 00:11:15,746 We may be able to seize it without bloodshed. 65 00:11:16,065 --> 00:11:17,065 How so? 66 00:11:17,494 --> 00:11:23,298 There's a rumor that Yeon despises the Ansi Commander, Yang. 67 00:11:23,468 --> 00:11:26,325 When General Yeon overthrew the king and called for all the commanders, 68 00:11:26,475 --> 00:11:30,061 he did not respond. 69 00:11:30,271 --> 00:11:32,659 He dares to defy General Yeon? 70 00:11:33,168 --> 00:11:36,825 According to a captured Goguryeo officer, 71 00:11:37,194 --> 00:11:40,861 this woman has special ties to Yang. 72 00:11:41,260 --> 00:11:42,729 Explain. 73 00:11:43,098 --> 00:11:49,092 Before she became a medium, they were engaged. 74 00:11:49,492 --> 00:11:51,190 Is that so? 75 00:11:53,248 --> 00:11:54,627 It's a good sign! 76 00:11:57,374 --> 00:12:00,131 Nothing will stop us now! 77 00:12:00,651 --> 00:12:04,577 Take over Ansi Fortress and march to the capital! 78 00:12:05,126 --> 00:12:08,493 Yes, Emperor! 79 00:12:13,568 --> 00:12:18,193 Have you met Yang Manchun? 80 00:12:19,092 --> 00:12:21,200 We're both from Ansi, 81 00:12:22,099 --> 00:12:24,797 but when I was a child, he was already fighting in wars, 82 00:12:25,696 --> 00:12:27,434 and when he came back, 83 00:12:28,393 --> 00:12:31,430 I was in the capital, so we've never crossed paths. 84 00:12:32,129 --> 00:12:33,158 Even so, 85 00:12:36,465 --> 00:12:39,262 you know him by reputation, don't you? 86 00:12:40,131 --> 00:12:45,866 He was once known as a warrior who won many battles. 87 00:12:47,664 --> 00:12:51,830 But he's now called a traitor. 88 00:12:52,299 --> 00:12:58,363 So many of my men died on the battlefield. 89 00:12:59,392 --> 00:13:03,358 And where was Yang? 90 00:13:03,478 --> 00:13:06,415 As if defying me wasn't enough, 91 00:13:07,064 --> 00:13:09,892 he cowered away from this battle. 92 00:13:12,069 --> 00:13:14,297 What say you? 93 00:13:16,335 --> 00:13:17,963 It is unforgivable! 94 00:13:19,092 --> 00:13:20,801 I called you here for this reason. 95 00:13:22,629 --> 00:13:24,966 Despite your origin in Ansi, 96 00:13:25,596 --> 00:13:28,263 I made you the head of the cadet unit, 97 00:13:28,663 --> 00:13:33,897 because you're loyal, unlike Yang Manchun. 98 00:13:34,497 --> 00:13:35,626 Absolutely, General! 99 00:13:36,405 --> 00:13:40,331 Samul, go to Ansi. 100 00:13:41,430 --> 00:13:42,559 You mean... 101 00:13:42,699 --> 00:13:47,594 Penetrate Ansi Fortress and kill Yang. 102 00:13:51,430 --> 00:13:54,227 But the Tang army is headed for Ansi. 103 00:13:54,297 --> 00:13:58,563 Ansi Fortress is no match for the Tang army. 104 00:14:00,461 --> 00:14:03,498 Larger fortresses have already fallen to Taizong. 105 00:14:04,996 --> 00:14:09,352 We will abandon Ansi. 106 00:14:10,960 --> 00:14:12,329 But the Ansi people... 107 00:14:12,659 --> 00:14:17,064 As long as they follow Yang, they are also traitors. 108 00:14:21,140 --> 00:14:23,198 We'll reach the capital. 109 00:14:23,997 --> 00:14:30,191 I'll gather my remaining men and face the Tang army there. 110 00:14:30,930 --> 00:14:36,625 Kill traitor Yang and rejoin us in the capital. 111 00:14:43,468 --> 00:14:44,826 Can you do it? 112 00:14:52,099 --> 00:14:53,728 I swear on my life 113 00:14:55,526 --> 00:14:57,564 to accomplish your mission. 114 00:16:26,585 --> 00:16:27,585 Who are you? 115 00:16:28,213 --> 00:16:30,421 Sheath your sword, we're Goguryeo soldiers. 116 00:16:35,855 --> 00:16:37,184 So you're going to Ansi? 117 00:16:38,822 --> 00:16:40,081 Let us come with you. 118 00:16:44,687 --> 00:16:47,454 The Tang army is headed that way. 119 00:16:47,923 --> 00:16:51,650 Even if we run and stay alive, we'll be labeled cowards. 120 00:16:52,119 --> 00:16:55,056 We'll fight again, please take us. 121 00:17:01,650 --> 00:17:03,697 Easy, easy. 122 00:17:05,186 --> 00:17:06,186 Easy. 123 00:17:09,282 --> 00:17:10,381 That's the Ansi Fortress. 124 00:17:11,550 --> 00:17:13,717 We'll get there around the hill. 125 00:17:23,278 --> 00:17:25,915 - Pull harder. - I am. 126 00:17:26,724 --> 00:17:27,753 Hey there! 127 00:17:29,252 --> 00:17:30,451 Over here! 128 00:17:33,947 --> 00:17:36,215 Give us a hand! 129 00:17:39,921 --> 00:17:41,749 Oh jeez... 130 00:17:46,015 --> 00:17:47,783 Come on, buddy. 131 00:17:49,651 --> 00:17:50,990 Put your back into it! 132 00:17:51,110 --> 00:17:52,988 Can't you see that I am? 133 00:17:55,366 --> 00:17:56,644 Just gonna stand there? 134 00:18:16,724 --> 00:18:18,053 That did it. 135 00:18:20,720 --> 00:18:21,819 Thank you. 136 00:18:22,059 --> 00:18:23,318 Are you from Ansi? 137 00:18:24,537 --> 00:18:26,055 I'd like to greet the commander. 138 00:18:26,754 --> 00:18:28,023 Will you guide us to him? 139 00:18:29,022 --> 00:18:30,321 No need for that. 140 00:18:32,309 --> 00:18:33,309 I am the commander. 141 00:18:39,402 --> 00:18:40,720 I'm Yang Manchun. 142 00:18:44,317 --> 00:18:45,675 Why are you so surprised? 143 00:18:46,095 --> 00:18:48,373 Is it because the commander is standing before you, 144 00:18:49,711 --> 00:18:50,930 or because you're spies? 145 00:18:51,390 --> 00:18:52,390 Spies? 146 00:18:52,549 --> 00:18:53,947 Check their horses. 147 00:19:02,089 --> 00:19:03,089 Something's fishy. 148 00:19:03,258 --> 00:19:08,353 In the time of war, our soldiers put baked beans under the saddle, 149 00:19:08,483 --> 00:19:09,522 as emergency ration. 150 00:19:10,590 --> 00:19:15,026 But these are completely empty. 151 00:19:15,316 --> 00:19:19,781 I heard Taizong dispatched spies who can speak our tongue. 152 00:19:20,800 --> 00:19:22,149 They must be it. 153 00:19:25,356 --> 00:19:26,984 Die! 154 00:19:33,488 --> 00:19:35,605 Chu! Take one alive... 155 00:19:38,063 --> 00:19:39,063 Forget it. 156 00:19:39,442 --> 00:19:40,910 Got one alive. 157 00:19:43,198 --> 00:19:44,217 I'm not a spy! 158 00:19:45,256 --> 00:19:46,730 I'm the eldest son of the Eulbul clan. 159 00:19:46,754 --> 00:19:48,798 I joined the war as a cadet and was pursued by the enemy. 160 00:19:48,822 --> 00:19:49,822 Eulbul clan? 161 00:19:50,151 --> 00:19:53,617 Didn't that clan perish not too long ago? 162 00:19:53,687 --> 00:19:58,323 No, there are people who know my family. 163 00:19:58,562 --> 00:20:01,989 He may not be a Tang agent, but something's off. 164 00:20:02,139 --> 00:20:03,139 Should I kill him? 165 00:20:04,626 --> 00:20:05,626 Sir? 166 00:20:09,521 --> 00:20:10,521 Let's bring him back. 167 00:20:11,819 --> 00:20:13,218 We can investigate him. 168 00:20:13,488 --> 00:20:15,715 If something happens, it ain't my fault. 169 00:20:18,782 --> 00:20:19,921 He's still a kid. 170 00:20:21,020 --> 00:20:23,018 Way too big for a kid... 171 00:20:53,048 --> 00:20:55,915 It's Commander Yang! Open the gate! 172 00:21:12,888 --> 00:21:16,784 Commander, my brother finally mounted a horse. 173 00:21:17,284 --> 00:21:18,782 Already? 174 00:21:19,322 --> 00:21:23,687 You'll join our cavalry unit in no time. 175 00:21:24,117 --> 00:21:27,054 Yeah? I really can? 176 00:21:27,324 --> 00:21:29,022 Just keep at it, 177 00:21:29,122 --> 00:21:32,718 I'll talk to the captain and leave a spot for you. 178 00:21:35,415 --> 00:21:36,584 Mother! 179 00:21:38,852 --> 00:21:40,081 Mother! 180 00:21:41,050 --> 00:21:43,417 Why are you always roaming around? 181 00:21:43,687 --> 00:21:45,555 I've looked everywhere... 182 00:21:47,853 --> 00:21:51,649 We found her during our patrol, she was safe and sound. 183 00:21:51,889 --> 00:21:55,655 Thank you, Commander. Let's go. 184 00:21:56,924 --> 00:21:59,182 Lock him up. 185 00:21:59,951 --> 00:22:01,080 I'll interrogate him myself. 186 00:22:01,150 --> 00:22:02,988 Yes, sir! Let's go. 187 00:22:09,721 --> 00:22:11,649 Commander! Commander! 188 00:22:12,948 --> 00:22:15,056 You're needed at the market. 189 00:22:15,585 --> 00:22:16,155 What is it? 190 00:22:16,215 --> 00:22:18,053 The two lieutenants... 191 00:22:18,682 --> 00:22:19,682 They're at it again? 192 00:22:30,420 --> 00:22:31,589 Enough already! 193 00:22:36,454 --> 00:22:37,553 Break it off! 194 00:22:42,418 --> 00:22:46,255 You swordsmen are worthless weaklings! 195 00:22:46,484 --> 00:22:48,083 Useless idiots! 196 00:22:55,016 --> 00:22:57,214 This bastard's head is made of rock! 197 00:22:57,683 --> 00:23:00,081 Doesn't hurt at all, asshole! 198 00:23:08,183 --> 00:23:10,920 Come back here! 199 00:23:17,823 --> 00:23:18,823 Just gonna watch? 200 00:23:19,082 --> 00:23:21,659 They're too worked up to be talked down. 201 00:23:30,650 --> 00:23:32,788 - Let go of me. - No way in hell. 202 00:23:33,457 --> 00:23:36,155 Close order formation! 203 00:23:36,684 --> 00:23:38,153 Close order formation! 204 00:23:51,200 --> 00:23:52,428 What was this about? 205 00:23:53,218 --> 00:23:54,756 We... Uh... 206 00:23:56,684 --> 00:23:58,642 Did you forget why you fought? 207 00:24:00,400 --> 00:24:03,317 - Why were we fighting again? - The food, sir. 208 00:24:03,817 --> 00:24:06,314 Hwalbo and his men 209 00:24:06,454 --> 00:24:09,751 cut the meal line to eat before others, 210 00:24:09,781 --> 00:24:12,648 and when I objected, they took their shirts off 211 00:24:12,668 --> 00:24:14,566 and began throwing punches. 212 00:24:15,825 --> 00:24:17,353 What a load of shit. 213 00:24:17,863 --> 00:24:20,920 We're on a tight schedule, fortifying the walls, 214 00:24:21,060 --> 00:24:23,487 did that bother you so much, you heartless bastard? 215 00:24:23,557 --> 00:24:27,883 When your men start eating, you leave nothing for others. 216 00:24:29,371 --> 00:24:31,749 You guys are more like hogs. 217 00:24:31,809 --> 00:24:32,988 Hogs? 218 00:24:34,017 --> 00:24:37,723 I should smack some sense into you! 219 00:24:37,783 --> 00:24:38,783 Stop it! 220 00:24:40,520 --> 00:24:41,520 Yes, sir. 221 00:24:41,759 --> 00:24:42,759 Poong! 222 00:24:43,257 --> 00:24:45,575 When you get angry, count to 10. 223 00:24:45,795 --> 00:24:46,135 Sir? 224 00:24:46,314 --> 00:24:47,493 Count to 10! 225 00:24:48,372 --> 00:24:49,032 Yes, sir. 226 00:24:49,172 --> 00:24:50,290 Hwalbo... 227 00:24:51,629 --> 00:24:54,986 always stay 5 paces away from Poong. 228 00:24:56,864 --> 00:24:57,864 Yes, sir. 229 00:24:58,782 --> 00:25:02,858 Ask the ladies to cook again, and distribute meals fairly. 230 00:25:03,018 --> 00:25:05,235 Hwalbo's men, finish fortifying the walls! 231 00:25:50,510 --> 00:25:51,949 Still a cadet? 232 00:25:52,868 --> 00:25:57,144 Vicious rumors are rampant in the academy, how is it? 233 00:25:57,883 --> 00:25:59,142 I don't know what you mean. 234 00:25:59,821 --> 00:26:03,657 I'm asking if you were harassed for being an Ansi man. 235 00:26:03,797 --> 00:26:06,115 Why would you think that? 236 00:26:13,327 --> 00:26:16,484 Yeon's men call me a traitor. 237 00:26:17,643 --> 00:26:20,760 You have a bright future and yet instead of the capital, 238 00:26:22,278 --> 00:26:24,576 you're back here in a traitor's fortress. 239 00:26:25,955 --> 00:26:28,372 I was pursued here by the enemy, 240 00:26:28,612 --> 00:26:30,750 but whether I like it or not, Ansi is my home. 241 00:26:31,609 --> 00:26:34,526 With the Tang army on the way, I can't sit back. 242 00:26:37,323 --> 00:26:41,919 I want to share the fate with Ansi. 243 00:26:44,316 --> 00:26:49,171 Share the fate? No matter what? 244 00:26:50,011 --> 00:26:51,011 That's right. 245 00:26:59,721 --> 00:27:00,721 Samul! 246 00:27:01,819 --> 00:27:02,988 You're home! 247 00:27:03,537 --> 00:27:04,537 Master! 248 00:27:05,755 --> 00:27:06,755 Samul... 249 00:27:10,230 --> 00:27:14,956 He's the last remaining member of the Eulbul clan. 250 00:27:15,425 --> 00:27:18,962 They're like brothers with my clan, 251 00:27:20,100 --> 00:27:26,094 but everyone died in battle, and only he and I remain. 252 00:27:27,153 --> 00:27:29,861 These men are my brothers-in-arms. 253 00:27:30,070 --> 00:27:33,587 This is my right hand man, Chu, you met him. 254 00:27:39,141 --> 00:27:40,141 Chu, go on. 255 00:27:41,539 --> 00:27:42,888 Treat him with respect. 256 00:27:43,977 --> 00:27:45,295 You said he's still a kid. 257 00:27:47,993 --> 00:27:51,689 He's still an officer, he'll lead you in time. 258 00:27:52,128 --> 00:27:55,785 I'm Chu, pardon me for earlier. 259 00:27:55,925 --> 00:27:58,862 I'm Poong, I lead the swordsmen. 260 00:27:59,491 --> 00:28:00,880 I'm axe unit's Hwalbo. 261 00:28:00,960 --> 00:28:04,456 I demolish my enemies in half. 262 00:28:05,475 --> 00:28:08,592 Everything gets demolished in his mouth. 263 00:28:09,191 --> 00:28:11,989 I've had it with you. 264 00:28:13,937 --> 00:28:14,937 Yeah? 265 00:28:15,595 --> 00:28:18,692 Another smack in the head will set you straight. 266 00:28:18,712 --> 00:28:19,712 Poong! 267 00:28:20,890 --> 00:28:21,890 Hwalbo. 268 00:28:22,338 --> 00:28:22,898 Yes? 269 00:28:22,928 --> 00:28:25,255 I ordered you to stay 5 paces away. 270 00:28:25,325 --> 00:28:26,325 Yes, sir. 271 00:28:28,762 --> 00:28:31,629 Samul, do you really wish to share the fate with Ansi? 272 00:28:32,128 --> 00:28:33,128 Yes, Commander. 273 00:28:34,496 --> 00:28:36,924 Then grab my flag and stand by my side. 274 00:28:37,263 --> 00:28:38,492 The flag, sir? 275 00:28:38,962 --> 00:28:39,962 Commander... 276 00:28:45,395 --> 00:28:49,221 Fight alongside with us as a citizen of Ansi. 277 00:28:50,260 --> 00:28:55,095 The flag notifies my position during battle at all times. 278 00:28:56,624 --> 00:28:59,691 Samul, thank him at once! 279 00:29:04,026 --> 00:29:05,495 Thank you, Commander. 280 00:29:50,320 --> 00:29:54,626 Commander! Please, this way, sir. 281 00:29:57,693 --> 00:30:01,159 What is all this? You brought us precious alcohol. 282 00:30:02,028 --> 00:30:03,627 Even meat. 283 00:30:07,952 --> 00:30:11,829 I don't know how to thank you for coming to our shabby home. 284 00:30:12,058 --> 00:30:15,525 A baby was born in Ansi, how could I not come? 285 00:30:18,622 --> 00:30:21,019 Have you given him a name yet? 286 00:30:25,055 --> 00:30:26,694 What? Nothing yet? 287 00:30:27,563 --> 00:30:28,563 We have a name. 288 00:30:29,151 --> 00:30:30,620 I tried to change his mind, 289 00:30:31,259 --> 00:30:33,757 but he said it had to be the one he chose. 290 00:30:33,827 --> 00:30:35,625 Alright, what's the name? 291 00:30:36,494 --> 00:30:38,492 It's Neut-bom. 292 00:30:39,491 --> 00:30:42,258 Will you allow us to use that name? 293 00:30:43,827 --> 00:30:44,995 In Chinese characters, 294 00:30:46,294 --> 00:30:48,722 - that's my name, no? - Yes, sir. 295 00:30:58,492 --> 00:31:00,859 One, two! 296 00:31:01,229 --> 00:31:03,387 One, two! 297 00:31:03,587 --> 00:31:11,587 One, two! 298 00:31:26,953 --> 00:31:28,632 What are you looking at? 299 00:31:30,730 --> 00:31:32,488 What kind of a man is the commander? 300 00:31:34,066 --> 00:31:35,605 Commander Yang? 301 00:31:37,423 --> 00:31:38,423 Yes. 302 00:31:39,980 --> 00:31:44,686 What does he mean to the Ansi people? 303 00:31:46,754 --> 00:31:48,192 Enough! Stop! 304 00:31:49,291 --> 00:31:55,425 We all think of him as Ansi Fortress itself. 305 00:31:56,963 --> 00:32:01,319 Ansi without him isn't Ansi. 306 00:32:04,296 --> 00:32:05,575 Good, you're up. 307 00:32:08,811 --> 00:32:11,808 Why isn't Paso around? 308 00:32:12,368 --> 00:32:13,368 Well... 309 00:32:15,365 --> 00:32:20,020 He must still be sleeping after returning from late patrol. 310 00:32:28,132 --> 00:32:29,132 Damn it. 311 00:32:33,766 --> 00:32:36,454 Morning, sir. 312 00:32:42,738 --> 00:32:44,016 Looking for something? 313 00:32:47,053 --> 00:32:48,053 Come out. 314 00:32:48,632 --> 00:32:49,632 Out! 315 00:32:51,389 --> 00:32:52,389 There's no one... 316 00:32:57,653 --> 00:32:59,681 - How did Beckha get here...? - Brother... 317 00:33:04,755 --> 00:33:05,984 Commander, what are you... 318 00:33:06,114 --> 00:33:08,012 Wait, please! Stop! 319 00:33:08,122 --> 00:33:10,050 Please! Wait a minute! 320 00:33:11,019 --> 00:33:12,019 He really shot me! 321 00:33:12,048 --> 00:33:12,448 Manchun! 322 00:33:12,518 --> 00:33:14,715 Sir, please calm down! 323 00:33:14,815 --> 00:33:17,553 It's me the cavalry unit captain, will you really kill me? 324 00:33:17,683 --> 00:33:19,421 You think I can't? 325 00:33:21,689 --> 00:33:24,086 Come on! 326 00:33:24,186 --> 00:33:25,186 Manchun! 327 00:33:26,414 --> 00:33:28,522 Chu, please calm him down. 328 00:33:29,381 --> 00:33:30,719 He doesn't listen to me lately. 329 00:33:31,119 --> 00:33:33,587 - Jeez... - Chu, help! 330 00:33:34,905 --> 00:33:38,652 Don't even lay a finger on him. 331 00:33:38,721 --> 00:33:41,918 Move aside, I'll just put some arrows in him. 332 00:33:42,018 --> 00:33:45,455 Shoot me first, I came to him. 333 00:33:46,484 --> 00:33:48,652 I told you to wait until end of the war. 334 00:33:49,451 --> 00:33:52,787 What if one of you dies? What will you do then? 335 00:33:56,683 --> 00:33:58,082 That's for us to worry about. 336 00:34:06,713 --> 00:34:07,713 Sir. 337 00:34:15,784 --> 00:34:17,413 Good job, Beckha. 338 00:34:19,421 --> 00:34:21,179 So you're Samul? 339 00:34:21,519 --> 00:34:22,787 I'm also from the academy. 340 00:34:35,315 --> 00:34:37,113 I don't see any other men. 341 00:34:39,850 --> 00:34:41,149 It's a recon unit. 342 00:34:41,549 --> 00:34:43,247 They came to scout the fortress. 343 00:34:43,547 --> 00:34:47,712 If they're here, Taizong isn't too far. 344 00:34:50,220 --> 00:34:51,748 He arrived quicker than I thought. 345 00:34:53,447 --> 00:34:55,714 He's in a rush to take the capital. 346 00:35:05,015 --> 00:35:06,015 Get ready! 347 00:35:07,183 --> 00:35:08,821 The Tang Emperor will arrive soon! 348 00:35:09,820 --> 00:35:10,820 Yes, sir! 349 00:35:13,716 --> 00:35:16,853 - Stand closer! - Yes, sir! 350 00:35:16,953 --> 00:35:19,820 Don't let anyone crawl up these walls! 351 00:35:19,880 --> 00:35:21,648 - Got that?! - Yes, sir! 352 00:35:21,748 --> 00:35:23,517 Shoulder-to-shoulder! 353 00:35:23,586 --> 00:35:26,683 - Kill them at once! - Yes, sir! 354 00:35:41,818 --> 00:35:44,715 Samul, show me your dagger. 355 00:36:02,378 --> 00:36:03,378 It's a good one. 356 00:36:05,135 --> 00:36:07,363 Trim my beard with it. 357 00:36:07,652 --> 00:36:08,652 Sir? 358 00:36:09,910 --> 00:36:13,107 A man's beard must be trimmed before the war. 359 00:36:15,245 --> 00:36:17,742 Go on, trim it. 360 00:36:58,741 --> 00:36:59,780 Now is not the time. 361 00:37:08,282 --> 00:37:09,510 You'll have plenty of chances. 362 00:37:10,579 --> 00:37:11,678 But not right now. 363 00:37:18,142 --> 00:37:19,540 We're ready, Commander. 364 00:37:23,946 --> 00:37:26,643 He's holding a dagger, are you okay? 365 00:37:26,873 --> 00:37:27,873 It's fine. 366 00:37:27,982 --> 00:37:30,539 Didn't I tell you he felt fishy? 367 00:37:31,748 --> 00:37:32,907 Yeon sent him, right? 368 00:37:37,572 --> 00:37:38,572 He must be eliminated. 369 00:37:39,510 --> 00:37:41,478 What if he backstabs us during battle? 370 00:37:42,607 --> 00:37:43,976 He's still an Ansi man. 371 00:37:44,915 --> 00:37:46,244 We'll find out soon. 372 00:37:49,980 --> 00:37:53,846 I'll kill him at the first sight of something weird. 373 00:37:59,211 --> 00:38:00,211 Main army? 374 00:38:01,628 --> 00:38:02,628 I believe so. 375 00:38:11,528 --> 00:38:12,528 Samul! 376 00:38:13,966 --> 00:38:15,265 Take the flag! 377 00:38:17,063 --> 00:38:18,092 Yes, sir. 378 00:41:19,001 --> 00:41:22,128 They sure brought a big army to a small fortress. 379 00:41:22,897 --> 00:41:24,825 How many men do you think that is? 380 00:41:24,935 --> 00:41:28,531 You were briefed, it's 200,000, get with it. 381 00:41:29,300 --> 00:41:33,866 We got 5,000 men, it'll be a lopsided battle. 382 00:41:38,062 --> 00:41:39,822 I anticipated this, but to see it first hand, 383 00:41:41,898 --> 00:41:42,967 it's overwhelming. 384 00:41:47,392 --> 00:41:48,591 Will you really fight? 385 00:42:16,533 --> 00:42:19,500 When people heard about the Tang army heading here, 386 00:42:21,798 --> 00:42:23,196 they all asked me, 387 00:42:25,394 --> 00:42:27,033 "What will you do?" 388 00:42:30,259 --> 00:42:33,196 I told them I'd fight. 389 00:42:34,395 --> 00:42:35,395 What can I do? 390 00:42:37,232 --> 00:42:39,360 I never learned to retreat. 391 00:42:41,099 --> 00:42:43,266 I never learned to kneel! 392 00:42:43,826 --> 00:42:45,564 And I never learned to surrender! 393 00:42:46,463 --> 00:42:47,562 I learned 394 00:42:48,661 --> 00:42:50,529 that you must fight when you have to! 395 00:42:52,467 --> 00:42:55,524 When someone attempts to destroy something you cherish, 396 00:42:56,593 --> 00:42:58,161 you must risk your life! 397 00:42:59,700 --> 00:43:01,198 Now is that moment! 398 00:43:02,627 --> 00:43:04,026 Look behind you! 399 00:43:08,931 --> 00:43:10,159 The people of Ansi! 400 00:43:19,600 --> 00:43:22,797 They are the ones we cherish! 401 00:43:24,835 --> 00:43:26,893 Let's fight to protect them! 402 00:43:30,629 --> 00:43:32,867 To battle! 403 00:43:33,326 --> 00:43:35,834 To battle! 404 00:43:38,201 --> 00:43:40,060 To battle! 405 00:43:40,329 --> 00:43:42,058 To battle! 406 00:44:06,733 --> 00:44:08,761 Is he the commander of Ansi Fortress? 407 00:44:09,460 --> 00:44:11,628 Yes, Your Majesty. 408 00:44:15,334 --> 00:44:16,593 He has heart. 409 00:44:19,041 --> 00:44:21,039 But it's futile. 410 00:44:21,828 --> 00:44:23,366 Indeed, Your Majesty. 411 00:44:23,666 --> 00:44:26,493 No fortress has stood still once you laid your eyes on it. 412 00:44:39,960 --> 00:44:43,176 I grant pillaging of Ansi Fortress! 413 00:44:43,466 --> 00:44:45,054 Everything inside is yours to take! 414 00:44:45,464 --> 00:44:47,452 Take their properties! 415 00:44:47,792 --> 00:44:51,428 Make their children your slaves! 416 00:44:54,495 --> 00:44:57,062 And rape every woman in sight! 417 00:45:00,659 --> 00:45:02,997 Siege the fortress! 418 00:45:23,216 --> 00:45:24,425 This is insanity... 419 00:45:33,557 --> 00:45:34,557 Begin. 420 00:45:34,749 --> 00:45:36,343 Begin! 421 00:45:40,959 --> 00:45:41,959 Trebuchet! 422 00:45:42,177 --> 00:45:43,526 Trebuchet! 423 00:46:23,116 --> 00:46:25,664 Fire at will! 424 00:46:38,131 --> 00:46:39,900 Quite intense. 425 00:46:41,808 --> 00:46:43,166 Reload! 426 00:46:44,465 --> 00:46:45,604 Fire! 427 00:46:50,649 --> 00:46:52,187 Incoming! 428 00:47:06,273 --> 00:47:07,602 Take cover! 429 00:47:08,351 --> 00:47:09,570 The rock's huge! 430 00:47:09,700 --> 00:47:11,198 It's so big! 431 00:47:11,448 --> 00:47:12,567 That'll kill you! 432 00:47:12,807 --> 00:47:14,135 Get down! 433 00:47:26,473 --> 00:47:28,031 Look out! 434 00:47:34,535 --> 00:47:35,564 Very good! 435 00:47:49,690 --> 00:47:51,238 Why won't the walls fall? 436 00:47:53,046 --> 00:47:59,919 The walls seem to be filled with dirt. 437 00:48:00,269 --> 00:48:05,104 Structural integrity remains because of it. 438 00:48:15,184 --> 00:48:18,681 Then climb the walls. 439 00:48:18,960 --> 00:48:22,257 Advance! 440 00:48:22,297 --> 00:48:23,297 Forward! 441 00:48:32,047 --> 00:48:33,146 Battle station! 442 00:48:39,240 --> 00:48:41,118 - Fire! - Fire! 443 00:48:49,829 --> 00:48:50,829 Shields up! 444 00:48:52,247 --> 00:48:55,684 Archers! Fire! 445 00:49:01,837 --> 00:49:04,375 Kill anyone who retreats! 446 00:49:04,455 --> 00:49:05,534 Advance! 447 00:49:07,532 --> 00:49:08,561 Go! 448 00:49:21,328 --> 00:49:23,935 Go! Climb the walls! 449 00:49:52,736 --> 00:49:54,465 Climb the walls! 450 00:49:55,164 --> 00:49:56,563 Keep going! 451 00:49:59,140 --> 00:50:00,140 Repel them! 452 00:50:05,604 --> 00:50:07,032 Don't stop! 453 00:50:35,504 --> 00:50:38,031 Deploy Wolf Teeth Striker! And Malevolent Wood! 454 00:50:38,101 --> 00:50:40,239 Wolf Teeth Striker! 455 00:50:40,898 --> 00:50:42,666 Malevolent Wood! 456 00:51:14,804 --> 00:51:16,063 Push! 457 00:51:44,964 --> 00:51:47,601 Paso, shouldn't we help them? 458 00:51:48,301 --> 00:51:50,339 We wait for the commander's order. 459 00:51:55,504 --> 00:51:57,222 Lady Beckha, what do we do? 460 00:51:57,801 --> 00:52:00,539 Don't worry, trust the commander. 461 00:52:18,401 --> 00:52:20,319 Maintain your position! 462 00:53:28,940 --> 00:53:30,369 It went in too deep. 463 00:53:35,873 --> 00:53:36,873 What? 464 00:53:37,172 --> 00:53:38,540 I came within 5 paces. 465 00:53:39,809 --> 00:53:40,809 Dammit! 466 00:53:41,937 --> 00:53:44,405 That idiot's too barbaric. 467 00:53:55,773 --> 00:53:57,302 Break down the gate! 468 00:54:12,976 --> 00:54:15,873 Asanasi, take the left flank! 469 00:54:16,073 --> 00:54:17,641 Kill them all! 470 00:54:17,971 --> 00:54:22,706 Forward! Kill them! 471 00:54:24,734 --> 00:54:26,502 Keep going! 472 00:54:27,002 --> 00:54:29,669 Royal guards take the right flank! 473 00:54:29,869 --> 00:54:31,567 Forward! 474 00:54:32,067 --> 00:54:34,035 Attack! 475 00:54:36,472 --> 00:54:37,472 Pull the rope! 476 00:55:03,695 --> 00:55:05,613 - Beckha! - Beckha! 477 00:55:06,432 --> 00:55:07,432 Let's go! 478 00:55:10,868 --> 00:55:13,106 - Paso! - Paso! 479 00:55:56,872 --> 00:55:57,872 Push! 480 00:56:11,707 --> 00:56:16,772 Your majesty, the gate will fall soon! 481 00:56:17,671 --> 00:56:18,970 Good! 482 00:56:26,303 --> 00:56:27,871 Kill them all! 483 00:56:33,575 --> 00:56:35,174 We have been breached. 484 00:56:35,973 --> 00:56:37,571 They won't get inside. 485 00:57:16,672 --> 00:57:18,270 Close order formation! 486 00:57:18,370 --> 00:57:19,639 Close order formation! 487 00:57:20,428 --> 00:57:21,547 Close order formation! 488 00:57:24,135 --> 00:57:25,263 Close order formation! 489 00:57:26,203 --> 00:57:27,401 Close order formation! 490 00:57:31,867 --> 00:57:33,635 Push! 491 00:58:15,134 --> 00:58:18,031 Ballista! Deploy! 492 00:59:12,966 --> 00:59:14,204 Order our retreat. 493 00:59:29,409 --> 00:59:30,768 Victory! 494 00:59:56,342 --> 00:59:57,342 How... 495 01:00:33,435 --> 01:00:34,435 Get some rest. 496 01:00:35,463 --> 01:00:36,632 You must be tired too. 497 01:00:38,640 --> 01:00:41,617 You knew I'd harm you, why did you let me be? 498 01:00:43,355 --> 01:00:45,413 What's the point of killing you? 499 01:00:46,232 --> 01:00:48,001 He'll send another. 500 01:00:54,045 --> 01:00:59,219 Some battle scars, but many are from his spies. 501 01:01:03,555 --> 01:01:05,833 Do you really think you'll win? 502 01:01:08,410 --> 01:01:10,308 Tang's assault won't end here. 503 01:01:10,548 --> 01:01:12,926 They'll attack with even more might, 504 01:01:13,545 --> 01:01:14,964 will you continue to fight? 505 01:01:16,362 --> 01:01:17,362 Samul 506 01:01:21,297 --> 01:01:22,996 Do you only fight winnable battles? 507 01:01:35,283 --> 01:01:37,981 Eat plenty and regain your strength. 508 01:01:40,158 --> 01:01:42,636 Eat slowly, you barbarian. 509 01:01:44,114 --> 01:01:46,492 Stay back, asshole. 510 01:01:47,931 --> 01:01:49,269 Look at that! 511 01:01:49,369 --> 01:01:51,037 What the hell is that? 512 01:01:57,631 --> 01:01:59,799 Eat up. You'll need the strength. 513 01:02:14,504 --> 01:02:15,504 Did you eat? 514 01:03:03,535 --> 01:03:07,071 You traitor! Are you going to defy me?! 515 01:03:21,417 --> 01:03:24,584 They continue to hide behind smoke. 516 01:03:26,282 --> 01:03:27,411 What are they planning? 517 01:04:14,784 --> 01:04:17,381 Why did you defy General Yeon? 518 01:04:20,648 --> 01:04:22,975 He killed our king. 519 01:04:24,284 --> 01:04:29,749 The king was under Taizong's influence and released Tang prisoners. 520 01:04:30,578 --> 01:04:34,843 Taizong was able to invade thanks to those men. 521 01:04:35,213 --> 01:04:37,381 That's why Yeon killed the king! 522 01:04:37,950 --> 01:04:41,017 It also gave Taizong a reason to go to war. 523 01:04:42,576 --> 01:04:44,384 This war should not have happened. 524 01:04:44,584 --> 01:04:46,312 But it did. 525 01:04:48,410 --> 01:04:49,579 And you... 526 01:04:50,947 --> 01:04:53,745 you refused Yeon's order to send reinforcement, 527 01:04:55,343 --> 01:04:58,210 and let our men die on the battlefield. 528 01:04:59,279 --> 01:05:03,984 You saw what happened on that field. 529 01:05:05,793 --> 01:05:09,888 Fighting the Tang army in an open field is suicide. 530 01:05:10,947 --> 01:05:13,884 Had I sent reinforcement, they'd all have perished! 531 01:05:15,543 --> 01:05:17,511 And this fortress would have been in ashes. 532 01:05:19,379 --> 01:05:24,134 You sound like a coward who hid from a battle! 533 01:05:26,981 --> 01:05:31,517 Yang Manchun, you traitor, Ansi and you will fall. 534 01:05:31,577 --> 01:05:34,344 Tell me you'll obey General Yeon! 535 01:05:38,080 --> 01:05:41,577 Answer me, now! 536 01:05:46,752 --> 01:05:48,809 Following someone's order isn't important. 537 01:05:50,977 --> 01:05:52,316 As the commander, 538 01:05:54,883 --> 01:05:56,512 I must protect this fortress. 539 01:06:08,380 --> 01:06:09,878 What the hell? 540 01:06:21,876 --> 01:06:22,876 Commander! 541 01:06:24,434 --> 01:06:25,732 How dare you?! 542 01:06:26,991 --> 01:06:28,690 I won't let this slide! 543 01:06:29,009 --> 01:06:30,009 Taizong comes first. 544 01:06:50,707 --> 01:06:51,707 Fire! 545 01:06:52,745 --> 01:06:55,443 Hurry, put it out! 546 01:07:25,003 --> 01:07:26,432 Hurry! 547 01:07:27,301 --> 01:07:29,329 Keep advancing! 548 01:07:55,133 --> 01:07:58,400 Did the God of Goguryeo show you that? 549 01:07:58,899 --> 01:08:00,368 Look closely. 550 01:08:01,137 --> 01:08:05,163 Yang and Ansi will fall tonight. 551 01:08:18,500 --> 01:08:20,238 Do not fall back! 552 01:08:30,767 --> 01:08:33,565 Push them back! Fight! 553 01:08:39,099 --> 01:08:40,238 The siege towers... 554 01:08:47,910 --> 01:08:49,499 We're finished at this rate. 555 01:08:50,727 --> 01:08:52,406 We must destroy those towers! 556 01:09:35,183 --> 01:09:36,183 Commander! 557 01:09:44,873 --> 01:09:47,001 - Gather oil pouches! - Yes, sir! 558 01:09:47,540 --> 01:09:50,198 Ready the oil pouches! 559 01:11:00,667 --> 01:11:02,306 Oil pouches are ready, sir! 560 01:11:07,630 --> 01:11:08,669 Throw! 561 01:16:11,586 --> 01:16:14,753 - Commander! - How are you feeling, brother? 562 01:16:15,752 --> 01:16:17,450 The Commander is awake! 563 01:16:30,157 --> 01:16:31,456 How long was I out? 564 01:16:31,856 --> 01:16:32,856 4 days, sir. 565 01:16:34,893 --> 01:16:35,893 The Tang army? 566 01:16:36,321 --> 01:16:38,189 Taizong retreated to the rear. 567 01:16:39,318 --> 01:16:41,356 He won't attack recklessly. 568 01:16:51,556 --> 01:16:52,955 So you saved me. 569 01:16:53,954 --> 01:16:55,152 Yes, sir. 570 01:16:56,291 --> 01:17:00,117 You could've died if it wasn't for Samul. 571 01:17:44,923 --> 01:17:50,187 I've conquered this vast land, 572 01:17:51,086 --> 01:17:54,823 thousands of kilometres in all directions, 573 01:17:56,661 --> 01:18:02,115 but why I can't destroy a tiny fortress? 574 01:18:13,024 --> 01:18:17,820 I'll make sure they don't look down on my army. 575 01:18:18,219 --> 01:18:22,395 Your Majesty, what will you do? 576 01:18:23,954 --> 01:18:26,711 Bring me the Goguryeo medium. 577 01:18:30,837 --> 01:18:33,034 No! You cannot do this! 578 01:18:33,134 --> 01:18:38,998 You've foreseen Ansi's doom! 579 01:18:53,464 --> 01:18:55,632 Who's there? Stop at once! 580 01:19:19,078 --> 01:19:20,867 It's Holy King Jumong's bow. 581 01:19:23,934 --> 01:19:25,502 How did you get here? 582 01:19:29,248 --> 01:19:31,096 Emperor Taizong sent me. 583 01:19:34,733 --> 01:19:40,097 He's giving you an option before his final move. 584 01:19:41,006 --> 01:19:42,165 Final move? 585 01:19:42,964 --> 01:19:49,967 He'll build a dirt mound higher than Ansi and attack. 586 01:19:53,304 --> 01:19:54,433 A dirt mound? 587 01:19:57,800 --> 01:20:02,635 He said you won't be able to defend his attack. 588 01:20:17,200 --> 01:20:18,799 Push! 589 01:20:20,137 --> 01:20:21,736 Harder! 590 01:20:27,170 --> 01:20:28,968 Hurry up! Keep shoveling! 591 01:20:37,939 --> 01:20:40,996 Hurry! 592 01:21:00,567 --> 01:21:03,933 They really are building a mountain. 593 01:21:05,402 --> 01:21:09,098 Crazy bastards, that's no joke. 594 01:21:10,137 --> 01:21:11,406 What do we do now? 595 01:21:12,065 --> 01:21:15,432 They will go all out. 596 01:21:27,300 --> 01:21:31,935 This battle brought us together again. 597 01:21:42,205 --> 01:21:43,205 Manchun. 598 01:21:45,971 --> 01:21:47,829 I came here to save you. 599 01:21:52,465 --> 01:21:56,031 Taizong made me see the vision of Ansi's future. 600 01:21:59,098 --> 01:22:03,134 Ansi will ultimately fall. 601 01:22:06,631 --> 01:22:10,936 His men will attack from a higher ground with arrows like rain, 602 01:22:13,604 --> 01:22:17,330 and bodies of your men will create a new mountain. 603 01:22:21,466 --> 01:22:22,535 I've heard enough. 604 01:22:23,034 --> 01:22:24,263 You must surrender. 605 01:22:25,432 --> 01:22:27,100 The emperor promised me, 606 01:22:29,668 --> 01:22:32,735 if you surrender, he'll offer you anything. 607 01:22:35,592 --> 01:22:39,438 Once the dirt mound is complete, it's all over. 608 01:22:43,434 --> 01:22:44,673 What I want is... 609 01:22:48,369 --> 01:22:50,637 to defend Ansi just as we have thus far. 610 01:23:11,715 --> 01:23:13,404 Status report. 611 01:23:14,922 --> 01:23:18,249 The progress is faster than anticipated. 612 01:23:18,419 --> 01:23:21,016 We're projected to finish in 2 months. 613 01:23:21,356 --> 01:23:23,853 Complete it before the winter arrives. 614 01:23:24,523 --> 01:23:25,981 Yes, Your Majesty. 615 01:23:29,318 --> 01:23:32,615 Move faster! Hurry! 616 01:23:38,788 --> 01:23:40,628 We must request reinforcement from the capital. 617 01:23:41,516 --> 01:23:44,383 Reinforcement? Yeon thinks we're traitors. 618 01:23:45,152 --> 01:23:46,152 He won't send any. 619 01:23:46,351 --> 01:23:50,147 Just saying you're from Ansi will get your throat cut. 620 01:23:50,447 --> 01:23:52,215 We're left without options. 621 01:23:54,852 --> 01:23:56,980 If you allow me, I shall go, Commander. 622 01:23:58,319 --> 01:23:59,319 Samul. 623 01:23:59,917 --> 01:24:05,622 I feel you, but Yeon has never changed his mind. 624 01:24:06,521 --> 01:24:08,149 There is one last option. 625 01:24:10,087 --> 01:24:11,915 Strike Taizong directly. 626 01:24:13,154 --> 01:24:18,189 We can strike while they're focused on the construction. 627 01:24:18,988 --> 01:24:21,086 Their security is shabby at best. 628 01:24:22,754 --> 01:24:27,979 His golden tent is distinguishable even at night. 629 01:24:28,619 --> 01:24:30,047 Who'd do that? 630 01:24:30,487 --> 01:24:33,154 The fastest unit here, my cavalry. 631 01:24:33,753 --> 01:24:35,522 I can't send you to a death trap. 632 01:24:36,181 --> 01:24:41,016 Sir, I've consulted my men for a long time. 633 01:24:41,855 --> 01:24:43,584 I'll get this done. 634 01:24:45,552 --> 01:24:48,349 When the mound is done, so are we. 635 01:24:50,217 --> 01:24:55,382 You also know that this is the last option. 636 01:25:01,586 --> 01:25:03,014 Give me the order. 637 01:25:12,385 --> 01:25:15,052 Walking into Tang's HQ is suicide! 638 01:25:16,551 --> 01:25:22,614 Whether he succeeds or not, he won't return. 639 01:25:26,580 --> 01:25:29,787 I know that. I don't want this either. 640 01:25:31,815 --> 01:25:37,220 But I can't deny that this is the only way. 641 01:26:03,034 --> 01:26:05,122 Were you going to leave without saying goodbye? 642 01:26:10,816 --> 01:26:12,145 I will return. 643 01:26:37,350 --> 01:26:41,655 Promise me that you will. 644 01:26:43,653 --> 01:26:48,518 Yes, I'll be back before sunrise, Beckha. 645 01:26:49,218 --> 01:26:54,582 I won't go to sleep until you do so. 646 01:27:42,514 --> 01:27:43,514 Who's there? 647 01:28:22,454 --> 01:28:23,454 We're surrounded... 648 01:28:25,821 --> 01:28:28,349 It's a trap, the ambush was detected. 649 01:28:34,682 --> 01:28:36,221 We have a mole. 650 01:28:38,049 --> 01:28:39,118 Take cover! 651 01:28:52,704 --> 01:28:53,753 Did we fail? 652 01:29:10,486 --> 01:29:12,514 Commander, it's Paso! 653 01:29:16,420 --> 01:29:19,417 Paso! Paso! 654 01:29:21,116 --> 01:29:23,913 It was... a trap... 655 01:29:24,083 --> 01:29:26,221 Mole, there's a mole... 656 01:29:27,250 --> 01:29:30,386 Paso! Snap out of it! Stay awake! 657 01:29:34,742 --> 01:29:35,521 Listen to me! 658 01:29:35,681 --> 01:29:40,816 Please... tell Beckha... 659 01:29:40,956 --> 01:29:47,519 Tell her... not to wait up... 660 01:29:48,009 --> 01:29:49,009 I... 661 01:30:02,454 --> 01:30:05,751 Paso! No! 662 01:30:07,589 --> 01:30:08,589 Paso! 663 01:30:08,988 --> 01:30:09,988 Please... 664 01:30:10,087 --> 01:30:11,087 Paso... 665 01:30:32,854 --> 01:30:33,854 Paso... 666 01:30:49,387 --> 01:30:50,387 Holy medium... 667 01:30:51,116 --> 01:30:53,553 Paso's soul must still be nearby. 668 01:30:53,843 --> 01:30:59,687 Please, please make his soul return to his body! 669 01:31:00,117 --> 01:31:01,117 Please... 670 01:31:01,915 --> 01:31:05,721 Please save Paso... 671 01:31:07,349 --> 01:31:09,218 I can't save him... 672 01:31:11,855 --> 01:31:15,012 Because I'm the one who led to his death! 673 01:31:25,781 --> 01:31:27,120 I alerted them. 674 01:31:28,548 --> 01:31:32,914 I sent them a message on an arrow about the ambush! 675 01:31:36,720 --> 01:31:37,919 But why? 676 01:31:38,848 --> 01:31:40,416 I'm sorry, Beckha... 677 01:31:41,755 --> 01:31:43,683 I just wanted to save this fortress... 678 01:31:46,081 --> 01:31:49,707 We won't even get a chance to surrender later. 679 01:31:57,809 --> 01:32:01,745 Paso, sweetheart... 680 01:32:05,681 --> 01:32:09,847 Sir, the medium killed Paso. 681 01:32:10,876 --> 01:32:14,113 We cannot forgive her. 682 01:32:14,312 --> 01:32:16,041 We have to kill her. 683 01:32:18,049 --> 01:32:19,747 Did you really do this? 684 01:32:21,175 --> 01:32:26,580 Our gods have abandoned us, they cannot save us. 685 01:32:28,508 --> 01:32:30,176 Come with me to the emperor. 686 01:32:31,175 --> 01:32:32,774 Then we can all live! 687 01:32:33,044 --> 01:32:34,172 Stop it. 688 01:32:36,210 --> 01:32:40,746 Defeat is inevitable, that's the god's will! 689 01:32:40,846 --> 01:32:41,846 Stop! 690 01:32:43,543 --> 01:32:50,676 If you can deny me, kill me now. 691 01:32:56,410 --> 01:33:01,076 Please, do not lead us to our deaths! 692 01:33:20,876 --> 01:33:24,972 Ansi will not fall. 693 01:33:55,281 --> 01:33:57,509 Have you truly forsaken us? 694 01:34:01,175 --> 01:34:02,175 We have a situation! 695 01:34:03,044 --> 01:34:06,180 It's Lady Beckha, she's headed for Taizong! 696 01:34:11,545 --> 01:34:13,273 Stop her! 697 01:34:14,242 --> 01:34:16,180 Take her down! 698 01:34:20,446 --> 01:34:22,044 Die! 699 01:34:41,845 --> 01:34:42,974 Stop her! 700 01:35:08,748 --> 01:35:10,076 Just one girl? 701 01:35:10,906 --> 01:35:13,613 Is it bravery or stupidity? 702 01:35:31,005 --> 01:35:32,874 Protect the emperor! 703 01:36:24,772 --> 01:36:27,479 Impressive. 704 01:36:28,128 --> 01:36:31,605 Return her body. 705 01:38:07,169 --> 01:38:09,607 Do not bury them like the others, 706 01:38:13,403 --> 01:38:15,271 float them down the river. 707 01:38:18,907 --> 01:38:23,303 They'll meet again in the west sea. 708 01:39:03,343 --> 01:39:04,343 Halt! 709 01:39:07,739 --> 01:39:09,707 He's a Goguryeo soldier! Seize him! 710 01:39:10,975 --> 01:39:12,444 Get him! 711 01:39:16,140 --> 01:39:17,140 Stop! 712 01:40:02,034 --> 01:40:04,871 The fortress will be under my feet soon. 713 01:40:18,248 --> 01:40:19,976 What's the progress on the dirt mound? 714 01:40:20,845 --> 01:40:26,939 It'll be completed in about 10 days or so. 715 01:40:28,767 --> 01:40:33,113 I saw my dead men in my dream. 716 01:40:35,980 --> 01:40:38,208 Paso and Beckha were there as well. 717 01:40:40,376 --> 01:40:41,545 And Samul, too... 718 01:40:44,312 --> 01:40:46,180 Could he be dead? 719 01:40:50,705 --> 01:40:51,705 Commander. 720 01:40:52,374 --> 01:40:54,871 Do not think of the dead and look at those who are alive! 721 01:40:55,381 --> 01:40:57,209 They're all depending on you! 722 01:40:57,738 --> 01:40:59,776 They got here by trusting you! 723 01:41:01,475 --> 01:41:06,080 You cannot show them your weak side. 724 01:41:10,446 --> 01:41:12,913 The Capital 725 01:41:14,941 --> 01:41:17,209 Send reinforcement to Ansi? 726 01:41:18,348 --> 01:41:19,348 Yes, General. 727 01:41:19,976 --> 01:41:23,952 Ansi commander and his men are fighting with their lives. 728 01:41:24,472 --> 01:41:26,679 They have fought valiantly! 729 01:41:27,579 --> 01:41:33,443 But once the mound is complete, Ansi will be in danger. 730 01:41:33,543 --> 01:41:35,471 Reinforce the traitor? 731 01:41:35,610 --> 01:41:36,929 Maybe this is for the better. 732 01:41:37,249 --> 01:41:40,076 He'll vanish with the mound. 733 01:41:40,406 --> 01:41:42,374 He's not a traitor! 734 01:41:43,303 --> 01:41:47,778 Then what is he? 735 01:42:00,376 --> 01:42:01,804 I asked you a question. 736 01:42:04,671 --> 01:42:09,547 He's just another Goguryeo man. 737 01:42:10,476 --> 01:42:12,733 You call the traitor a Goguryeo man? 738 01:42:14,222 --> 01:42:17,778 Will you also defy me? 739 01:42:18,008 --> 01:42:20,615 Of course not, I simply... 740 01:42:22,084 --> 01:42:26,809 I didn't send you to Ansi to hear these words! 741 01:42:27,419 --> 01:42:29,327 He may not follow your orders, 742 01:42:29,926 --> 01:42:32,514 but he's risking his life to fight the Tang army. 743 01:42:33,652 --> 01:42:35,201 Why do you think he fights? 744 01:42:36,050 --> 01:42:38,438 Because he is a citizen of this country! 745 01:42:38,977 --> 01:42:43,343 Despite being labeled a traitor, people of Ansi fight with him. 746 01:42:43,992 --> 01:42:48,547 They fight because they all belong to Goguryeo! 747 01:42:50,356 --> 01:42:52,713 How could you shun them?! 748 01:42:54,512 --> 01:42:56,380 Please help Ansi. 749 01:42:57,099 --> 01:42:58,418 Please save them... 750 01:42:59,467 --> 01:43:02,254 They are all Goguryeo people! 751 01:43:23,383 --> 01:43:25,710 You put the dirt under the sand, like this. 752 01:43:25,810 --> 01:43:29,646 If you put your hand like this, it makes a tunnel. 753 01:43:33,413 --> 01:43:34,901 Oh no, it collapsed. 754 01:43:43,542 --> 01:43:44,771 Topple the mound? 755 01:43:46,250 --> 01:43:49,147 The soil in this area has a lot of pebbles. 756 01:43:50,745 --> 01:43:54,971 It doesn't mix well with other types, 757 01:43:55,490 --> 01:43:57,009 and is susceptible to shock. 758 01:43:57,918 --> 01:44:03,912 So if we dig under the mound, it can be toppled? 759 01:44:03,932 --> 01:44:08,487 Right, since it's incredibly heavy, it'll fall easily if we build a cave, 760 01:44:09,257 --> 01:44:11,924 and knock over all columns at once. 761 01:44:13,492 --> 01:44:17,548 But digging a cave won't be easy. 762 01:44:18,418 --> 01:44:19,726 Can you do it in time? 763 01:44:20,416 --> 01:44:24,342 Ansi region has a lot of iron. 764 01:44:24,711 --> 01:44:30,146 That's why there are so many miners here. 765 01:44:30,915 --> 01:44:32,483 There's another problem. 766 01:44:33,313 --> 01:44:36,819 The mound's steep side is pointing at us, 767 01:44:37,019 --> 01:44:39,147 so it'll tip over towards us, 768 01:44:39,417 --> 01:44:41,844 which will make them easier to breach our walls. 769 01:44:42,553 --> 01:44:45,281 We must take over the mound at the right time. 770 01:44:50,645 --> 01:44:51,645 I trust you, Woo-dae. 771 01:44:54,152 --> 01:44:55,750 It will be done. 772 01:45:13,482 --> 01:45:15,450 Keep it up! We're almost done! 773 01:45:17,319 --> 01:45:18,747 Come on! Hurry! 774 01:46:05,980 --> 01:46:08,377 What a magnificent view. 775 01:46:10,815 --> 01:46:15,500 Prepare a feast for our men. 776 01:46:16,320 --> 01:46:18,677 Ansi will fall by tomorrow! 777 01:46:19,087 --> 01:46:20,515 Yes, Your Majesty! 778 01:46:29,886 --> 01:46:30,886 Commander! 779 01:46:32,154 --> 01:46:33,912 - How it goes? - Well... 780 01:46:34,082 --> 01:46:35,710 We're almost done. 781 01:46:47,978 --> 01:46:49,846 Can we really topple it? 782 01:46:50,286 --> 01:46:52,343 We have to leave the rest to god. 783 01:46:53,682 --> 01:46:55,680 You heard that crazy woman. 784 01:46:55,750 --> 01:46:58,018 Our gods have abandoned us, you idiot. 785 01:46:58,547 --> 01:47:00,515 Don't jinx it, asshole. 786 01:47:03,682 --> 01:47:08,917 No matter what happens tomorrow, don't die before me. 787 01:47:10,016 --> 01:47:15,051 If you plan on dying, count to 10 before you do. 788 01:47:17,049 --> 01:47:19,047 You fool... 789 01:47:20,585 --> 01:47:22,953 Even if you reach the afterlife, 790 01:47:24,651 --> 01:47:29,816 arrive 5 paces after me, asshole. 791 01:48:04,681 --> 01:48:08,817 It'll fill up with water before we can knock it down. 792 01:48:45,790 --> 01:48:47,059 Burn the columns! 793 01:48:47,129 --> 01:48:49,586 - Apply plenty of oil! - Yes, sir! 794 01:48:58,827 --> 01:49:00,325 Commander! Commander! 795 01:49:00,695 --> 01:49:02,993 The columns are too wet to be burned. 796 01:49:03,123 --> 01:49:04,391 What do we do now? 797 01:49:06,659 --> 01:49:10,825 We can chop them down with our axes. 798 01:49:13,262 --> 01:49:14,661 But you won't be able to escape. 799 01:49:15,390 --> 01:49:19,556 If the mound is not toppled, we're all dead anyway. 800 01:49:20,695 --> 01:49:23,792 We dug it up, we'll finish it. 801 01:49:24,092 --> 01:49:25,820 Woo-dae, step aside. 802 01:49:26,259 --> 01:49:29,426 Chopping is my specialty, my men and I will do it. 803 01:49:29,626 --> 01:49:32,893 You all have to fight the Tang army. 804 01:49:33,492 --> 01:49:35,160 This is our work. 805 01:49:35,960 --> 01:49:37,488 So we'll take... 806 01:49:43,063 --> 01:49:46,689 Mother! Why are you here? 807 01:49:50,695 --> 01:49:58,695 Mother, don't ever take the cart outside the fortress alone, okay? 808 01:50:02,453 --> 01:50:09,286 And don't skip your meals. 809 01:50:17,588 --> 01:50:18,588 Sir. 810 01:50:20,495 --> 01:50:23,522 Please take care of my mother. 811 01:50:24,121 --> 01:50:29,456 And defend this fortress at all costs. 812 01:50:34,491 --> 01:50:35,491 Woo-dae... 813 01:50:41,624 --> 01:50:42,624 Godspeed. 814 01:50:44,981 --> 01:50:45,981 Let's go! 815 01:50:56,259 --> 01:50:57,259 Begin! 816 01:51:11,025 --> 01:51:12,653 Lower the bridge. 817 01:51:13,023 --> 01:51:15,660 Lower the bridge! 818 01:51:20,755 --> 01:51:22,093 We have to hurry. 819 01:51:22,903 --> 01:51:24,061 They'll be here soon. 820 01:51:25,460 --> 01:51:26,460 Let's move. 821 01:51:46,029 --> 01:51:47,088 Harder! 822 01:52:09,056 --> 01:52:11,394 Almost there! Chop harder! 823 01:52:14,821 --> 01:52:16,459 Attack! 824 01:52:16,559 --> 01:52:18,057 Forward! 825 01:52:39,866 --> 01:52:41,054 Good work everyone... 826 01:52:51,124 --> 01:52:52,553 The mound is falling! 827 01:52:55,590 --> 01:52:56,629 Look out! 828 01:53:09,196 --> 01:53:11,124 It's falling! 829 01:53:40,894 --> 01:53:43,162 Fall back! 830 01:53:46,329 --> 01:53:47,458 Fall back! 831 01:53:52,323 --> 01:53:53,323 The dirt mound... 832 01:53:54,831 --> 01:53:58,297 What is happening? 833 01:53:59,536 --> 01:54:02,493 Now! Take over the mound! 834 01:54:03,262 --> 01:54:04,381 Let's go! 835 01:55:18,896 --> 01:55:23,232 We lost the dirt mound. 836 01:55:28,866 --> 01:55:30,235 Defense formation. 837 01:55:30,994 --> 01:55:32,033 Yes, sir! 838 01:55:32,503 --> 01:55:34,231 Defense formation! 839 01:55:37,628 --> 01:55:38,966 Fufuai. 840 01:55:41,394 --> 01:55:42,493 Yes, Your Majesty. 841 01:55:42,733 --> 01:55:46,659 What were you doing while they took the mound? 842 01:55:48,067 --> 01:55:50,365 Your Majesty... 843 01:55:59,885 --> 01:56:05,730 Emperor, we must turn the army around. 844 01:56:06,369 --> 01:56:09,066 It's been 3 months since we arrived in Goguryeo. 845 01:56:09,835 --> 01:56:16,029 If their reinforcement arrives from the capital, we'll be left with little options. 846 01:56:16,399 --> 01:56:18,227 I will not turn back like this. 847 01:56:19,236 --> 01:56:22,433 Even if I can't have Goguryeo, 848 01:56:26,269 --> 01:56:31,094 I want Yang's head on a plate! 849 01:56:31,694 --> 01:56:33,032 Emperor... 850 01:56:33,931 --> 01:56:35,600 Take back the mound. 851 01:56:36,169 --> 01:56:44,169 I will not stop until it's ours again! 852 01:56:45,859 --> 01:56:48,497 Continue to assault nonstop. 853 01:56:50,045 --> 01:56:51,943 This is our final moment. 854 01:56:53,582 --> 01:56:57,648 Everything will be decided here. 855 01:56:59,376 --> 01:57:05,080 Ansi's fate depends on how we hold our ground. 856 01:57:06,429 --> 01:57:11,244 Give all you've got for Ansi. 857 01:57:18,457 --> 01:57:21,524 Assault! Go! 858 01:57:23,452 --> 01:57:24,950 Attack! 859 01:57:26,059 --> 01:57:27,857 Take over the mound! 860 01:57:27,957 --> 01:57:30,155 Fire! 861 01:57:36,164 --> 01:57:37,164 Fire! 862 01:57:45,889 --> 01:57:47,657 Light it! 863 01:57:51,304 --> 01:57:52,424 Roll! 864 01:57:57,578 --> 01:57:58,883 Roll! 865 01:58:37,118 --> 01:58:38,118 Attack! 866 01:58:38,487 --> 01:58:39,855 Keep attacking! 867 01:59:02,553 --> 01:59:05,050 Don't stop! Roll! 868 02:00:02,453 --> 02:00:04,750 Continue advancing! 869 02:00:05,859 --> 02:00:07,118 Forward! 870 02:00:28,207 --> 02:00:29,207 Commander! 871 02:00:29,675 --> 02:00:31,274 We're almost out of arrows! 872 02:00:46,019 --> 02:00:50,544 Keep going! Continue attacking! 873 02:00:52,243 --> 02:00:55,969 - Soldier, bring me the holy bow. - The bow? 874 02:00:56,808 --> 02:00:59,406 Go to my barrack, you'll see a large bow. 875 02:01:00,405 --> 02:01:01,405 Yes, Commander! 876 02:01:09,465 --> 02:01:10,465 No more arrows? 877 02:01:21,244 --> 02:01:22,143 Your Majesty. 878 02:01:22,144 --> 02:01:24,740 They've stopped attacking with wheels and arrows! 879 02:01:25,170 --> 02:01:28,836 Good, they've run out of ammo! 880 02:01:31,204 --> 02:01:33,142 Royal guards, get to the frontline! 881 02:01:39,945 --> 02:01:40,945 Commander! 882 02:01:42,402 --> 02:01:44,011 There's no way to defend it. 883 02:01:44,241 --> 02:01:47,168 We've done all we can. 884 02:01:49,036 --> 02:01:51,304 - Commander. - Sir. 885 02:01:52,442 --> 02:01:53,442 Commander! 886 02:01:55,469 --> 02:01:56,638 I've brought the holy bow. 887 02:01:58,207 --> 02:01:59,336 What will you do with it? 888 02:01:59,805 --> 02:02:00,805 I'll get the emperor. 889 02:02:01,174 --> 02:02:02,742 But he's out of range. 890 02:02:03,911 --> 02:02:06,408 This is a long-range bow. 891 02:02:06,708 --> 02:02:08,606 But no one can wield this bow. 892 02:02:08,876 --> 02:02:12,442 Only Holy King Jumong was able to use it. 893 02:02:14,810 --> 02:02:16,309 If he hasn't forsaken us, 894 02:02:18,107 --> 02:02:22,343 Jumong will pull the bow with me. 895 02:02:25,909 --> 02:02:29,306 Protect our Commander, fight till the end! 896 02:02:30,774 --> 02:02:33,002 We will never surrender. 897 02:02:34,041 --> 02:02:37,677 He's right, it's not over until it's over. 898 02:02:52,243 --> 02:02:54,940 Go! Attack! 899 02:02:56,478 --> 02:02:58,876 Take back the mound! 900 02:04:56,169 --> 02:04:59,196 Gods of Goguryeo, help us. 901 02:05:01,044 --> 02:05:02,432 With your help, 902 02:05:06,368 --> 02:05:10,634 we will end this war... 903 02:05:11,813 --> 02:05:16,628 Fly this arrow... 904 02:06:37,098 --> 02:06:40,264 Your Majesty! 905 02:07:03,002 --> 02:07:06,098 It's the Goguryeo army! Their reinforcement! 906 02:07:21,913 --> 02:07:22,913 Your Majesty! 907 02:07:30,874 --> 02:07:32,572 Fall back... 908 02:07:39,875 --> 02:07:45,279 I've... I've lost... 909 02:07:54,800 --> 02:07:56,658 Our reinforcement is here! 910 02:08:29,475 --> 02:08:30,475 Sir! 911 02:08:31,533 --> 02:08:32,642 It's Samul! 912 02:09:04,240 --> 02:09:05,240 Commander 913 02:09:49,715 --> 02:09:51,903 3 years after returning home, 914 02:09:52,382 --> 02:09:55,279 Emperor Taizong succumbed to his battle wounds and died. 915 02:09:56,158 --> 02:10:00,993 He told others to never invade Goguryeo again. 916 02:10:21,153 --> 02:10:22,622 Going back to the capital? 917 02:10:23,761 --> 02:10:26,698 I haven't finished my training. 918 02:10:32,402 --> 02:10:33,402 Commander. 919 02:10:36,528 --> 02:10:37,528 Thank you. 920 02:10:40,304 --> 02:10:41,773 For protecting Ansi. 921 02:10:43,671 --> 02:10:47,936 And for protecting this country. 922 02:10:52,832 --> 02:10:54,210 We did it together. 923 02:10:58,826 --> 02:10:59,964 Come back any time. 924 02:11:01,463 --> 02:11:04,760 The flag will still be here. 925 02:12:20,414 --> 02:12:26,178 THE GREAT BATTLE 926 02:12:29,625 --> 02:12:32,418 ZO In-sung 61043

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.