All language subtitles for The.Darkest.Minds.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].cht

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi Download
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil Download
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:03,938 --> 00:01:05,606 葛蕾絲,怎麼了? 2 00:01:16,283 --> 00:01:17,493 葛蕾絲 3 00:01:17,827 --> 00:01:19,704 - 天啊 - 你認識她嗎? 4 00:01:19,829 --> 00:01:21,372 戰爭總是悄悄展開 5 00:01:22,581 --> 00:01:24,583 我的戰爭則始於葛蕾絲桑莫菲爾 6 00:01:25,501 --> 00:01:27,712 她是第一個死者 7 00:01:27,878 --> 00:01:29,964 至少是我班上的第一個 8 00:01:31,090 --> 00:01:34,218 一個月後,我班上的同學死了一半 9 00:01:35,261 --> 00:01:37,012 我不知道我為什麼沒死 10 00:01:38,973 --> 00:01:41,225 科學家已經替這個神祕… 11 00:01:41,392 --> 00:01:44,019 又極具傳染性的疾病命名 12 00:01:44,228 --> 00:01:48,774 自發性青春期急性神經退化症 簡稱青春退化症 13 00:01:48,983 --> 00:01:52,987 全美的父母與家庭都陷入痛苦 14 00:01:53,154 --> 00:01:56,323 國內將近九成的兒童已經死亡 15 00:01:56,532 --> 00:01:59,243 各地也持續傳出倖存兒童… 16 00:01:59,410 --> 00:02:01,328 且無法解釋的奇怪事件 17 00:02:01,537 --> 00:02:05,541 有駕駛因為車輛自行移動而驚慌報警 18 00:02:05,708 --> 00:02:08,127 若您注意到孩子有任何奇特行為 19 00:02:08,294 --> 00:02:11,922 包括您親友的孩子,請立刻通報當局 20 00:02:12,173 --> 00:02:13,841 鏡頭轉向格雷總統的訪問 21 00:02:14,550 --> 00:02:15,551 總統先生 22 00:02:17,470 --> 00:02:19,805 您有青春退化症的新消息嗎? 23 00:02:20,014 --> 00:02:21,307 有的 24 00:02:21,432 --> 00:02:26,270 首先,我要強調我今天的發言 25 00:02:26,437 --> 00:02:28,898 不是以總統身份,而是一個家長 26 00:02:29,315 --> 00:02:31,317 各位都知道,我兒子… 27 00:02:32,943 --> 00:02:36,822 我兒子是倖存者,而我們首次看到… 28 00:02:37,031 --> 00:02:40,618 克蘭西在中心治療後有了起色 29 00:02:40,785 --> 00:02:44,497 但最重要的是,這給了我們全家希望 30 00:02:44,663 --> 00:02:49,502 請務必給你們的孩子同樣的希望 31 00:02:49,668 --> 00:02:51,086 請諮詢疾病預防中心 32 00:02:51,295 --> 00:02:53,798 讓你們的孩子獲得所需的照護 33 00:02:53,964 --> 00:02:55,591 這無關政治 34 00:02:56,091 --> 00:03:00,721 而是關於各位的孩子、我們的孩子 35 00:03:00,930 --> 00:03:01,931 我們會找到解藥 36 00:03:02,097 --> 00:03:05,601 我們會拯救我們珍愛的子女,謝謝 37 00:03:05,726 --> 00:03:07,102 總統先生 38 00:03:08,395 --> 00:03:09,647 “疾病預防中心” 39 00:03:13,234 --> 00:03:14,485 驚喜 40 00:03:15,236 --> 00:03:16,695 生日快樂,女兒 41 00:03:21,826 --> 00:03:23,202 蛋黃哥 42 00:03:23,702 --> 00:03:25,246 妳想要的就是這個吧? 43 00:03:25,412 --> 00:03:26,413 對 44 00:03:26,622 --> 00:03:29,083 等妳16歲,就能加上車鑰匙了 45 00:03:30,251 --> 00:03:33,504 到時候他可能就不酷了 46 00:03:38,133 --> 00:03:39,426 沒關係,媽咪 47 00:03:40,261 --> 00:03:42,429 妳不用擔心我 48 00:03:42,972 --> 00:03:44,139 我不會有事的 49 00:03:48,435 --> 00:03:50,145 好,該睡覺了 50 00:03:51,146 --> 00:03:52,064 我愛妳 51 00:04:24,555 --> 00:04:26,640 別再擔心了,媽咪跟爹地 52 00:04:27,266 --> 00:04:29,435 沒什麼能讓我離開你們 53 00:04:51,457 --> 00:04:53,334 - 媽,我的頭好痛 - 我的天 54 00:04:57,087 --> 00:04:58,088 妳怎麼進來的? 55 00:04:59,465 --> 00:05:02,718 甜心,妳迷路了嗎? 56 00:05:02,843 --> 00:05:04,470 妳爸媽知道妳在這裡嗎? 57 00:05:06,513 --> 00:05:07,973 妳為什麼說這種話? 58 00:05:08,098 --> 00:05:09,475 妳叫什麼名字? 59 00:05:10,351 --> 00:05:11,894 媽咪,妳怎麼了? 60 00:05:12,519 --> 00:05:13,938 我不是妳的媽咪 61 00:05:14,980 --> 00:05:16,523 妳就是 62 00:05:16,732 --> 00:05:19,693 妳跟爸昨天送我這個生日禮物 記得嗎? 63 00:05:19,944 --> 00:05:21,612 妳跟我來吧 64 00:05:22,237 --> 00:05:24,740 可以嗎?跟我來 65 00:05:24,949 --> 00:05:26,909 我做錯什麼事了? 66 00:05:27,076 --> 00:05:28,077 我們要去哪裡? 67 00:05:28,243 --> 00:05:30,537 我要妳在這裡等一下 68 00:05:30,746 --> 00:05:31,956 一下就好 69 00:05:34,667 --> 00:05:36,752 對不起,拜託妳 70 00:05:36,919 --> 00:05:40,381 這裡是我家,你們是我爸媽 71 00:05:59,525 --> 00:06:01,527 已接觸倖存者 72 00:06:01,652 --> 00:06:03,654 切記要小心 73 00:06:05,030 --> 00:06:06,407 不要… 74 00:06:11,412 --> 00:06:12,705 那就是開始 75 00:06:14,081 --> 00:06:17,418 政府不是怕害死孩子們的病 76 00:06:17,584 --> 00:06:21,130 也不是怕他們死後的空缺 77 00:06:23,799 --> 00:06:25,426 他們怕的是我們 78 00:06:27,261 --> 00:06:28,804 倖存下來的孩子 79 00:06:29,388 --> 00:06:33,058 孩子們很快就會從世上消失 80 00:06:36,937 --> 00:06:38,522 你要不死去… 81 00:06:38,689 --> 00:06:39,815 要不被送到改造營 82 00:06:39,982 --> 00:06:40,983 “瑟蒙德空軍基地” 83 00:06:41,942 --> 00:06:43,152 動作快 84 00:06:44,570 --> 00:06:47,114 他們進來了,快一點 85 00:06:55,289 --> 00:06:56,749 下車,動作快 86 00:06:56,957 --> 00:06:58,459 不准逃跑 87 00:06:58,625 --> 00:06:59,918 不准交談 88 00:07:00,085 --> 00:07:02,838 不准做我們要求以外的事 89 00:07:03,047 --> 00:07:06,842 不遵守指示,就會受到懲罰 90 00:07:07,009 --> 00:07:07,885 滾啦 91 00:07:10,637 --> 00:07:11,847 別起來 92 00:07:21,565 --> 00:07:23,233 勒文、勒文 93 00:07:23,776 --> 00:07:25,194 妳在做什麼? 94 00:07:26,153 --> 00:07:28,739 橘印者,是他搞的 95 00:07:28,906 --> 00:07:30,741 把他解決掉,你們知道怎麼做 96 00:07:30,908 --> 00:07:32,868 你們全都給我進去 97 00:07:38,248 --> 00:07:40,250 所有新進人員請至顏色分類區 98 00:07:45,756 --> 00:07:47,758 這裡是醫院嗎? 99 00:07:48,342 --> 00:07:49,760 名字? 100 00:07:51,053 --> 00:07:52,679 妳的名字,小姐 101 00:07:53,180 --> 00:07:54,348 露碧戴里 102 00:07:57,392 --> 00:07:58,519 我沒有生病 103 00:07:58,685 --> 00:08:00,646 其實這不是病 104 00:08:00,771 --> 00:08:02,523 妳從大病中存活下來… 105 00:08:02,648 --> 00:08:04,525 卻再也不一樣了 106 00:08:04,650 --> 00:08:06,652 在妳恢復前,妳不能回家 107 00:08:06,777 --> 00:08:10,364 他們去接妳時,有替妳標記顏色嗎? 108 00:08:11,240 --> 00:08:12,533 顏色? 109 00:08:13,075 --> 00:08:14,618 是的 110 00:08:15,244 --> 00:08:19,665 所有孩子都有對應的顏色 111 00:08:19,832 --> 00:08:21,792 最下面的是綠印者 112 00:08:21,959 --> 00:08:23,502 他們非常聰明 113 00:08:23,669 --> 00:08:26,839 藍印者能隔空移物 114 00:08:27,047 --> 00:08:29,633 黃印者能控制電力 115 00:08:29,800 --> 00:08:34,138 這條線以上是最危險的 116 00:08:34,304 --> 00:08:37,808 紅印和橘印者,但他們非常罕見 117 00:08:38,016 --> 00:08:39,977 我相信妳沒什麼好擔心的 118 00:08:40,435 --> 00:08:43,021 妳很擅長數學和解謎嗎? 119 00:08:43,188 --> 00:08:46,567 因為那代表妳很可能是綠印者 120 00:08:48,152 --> 00:08:50,112 那就沒多糟了 121 00:08:50,821 --> 00:08:51,822 “橘印者” 122 00:08:52,030 --> 00:08:53,282 “立刻終結” 123 00:08:57,828 --> 00:08:58,704 橘印者 124 00:08:58,912 --> 00:09:00,122 橘印者… 125 00:09:00,706 --> 00:09:02,708 解決他,你們知道怎麼做 126 00:09:04,710 --> 00:09:05,752 沒事的 127 00:09:05,961 --> 00:09:07,838 我們可以處理 128 00:09:09,464 --> 00:09:10,340 回來 129 00:09:11,133 --> 00:09:13,135 別亂動… 130 00:09:20,184 --> 00:09:22,269 我是綠印者 131 00:09:22,436 --> 00:09:23,770 我只是另一個聰明的小孩 132 00:09:24,104 --> 00:09:25,272 沒錯 133 00:09:36,575 --> 00:09:37,743 “綠印者,可安全接近” 134 00:09:37,868 --> 00:09:38,744 妳是綠印者 135 00:09:43,999 --> 00:09:46,418 營地裡的孩子都按顏色隔離 136 00:09:47,753 --> 00:09:48,754 綠印者 137 00:09:48,921 --> 00:09:50,297 藍印者 138 00:09:50,464 --> 00:09:51,965 黃印者 139 00:09:52,132 --> 00:09:53,634 但沒有紅印者 140 00:09:53,800 --> 00:09:55,802 也沒有橘印者 141 00:09:56,011 --> 00:09:57,638 除了我 142 00:09:59,598 --> 00:10:04,394 在我們的能力終於曝光後 143 00:10:04,519 --> 00:10:08,315 我就必須暗藏我的能力 144 00:10:18,784 --> 00:10:21,495 “六年後” 145 00:10:22,621 --> 00:10:26,083 第三班到6號、8號、11號倉庫報到 146 00:10:26,250 --> 00:10:27,417 嘿,走快點 147 00:10:27,626 --> 00:10:29,753 隊長會替你們分配工作站 148 00:10:57,823 --> 00:10:59,574 妳做錯了 149 00:11:00,659 --> 00:11:02,160 像這樣 150 00:11:03,704 --> 00:11:05,414 看著我 151 00:11:07,374 --> 00:11:09,167 看著我 152 00:11:10,711 --> 00:11:12,587 看著我 153 00:11:16,591 --> 00:11:19,052 我們不能直視你們 154 00:11:21,221 --> 00:11:22,389 是啊 155 00:11:22,556 --> 00:11:25,142 鞋帶頭要在洞上面… 156 00:11:25,309 --> 00:11:26,810 不是下面 157 00:11:32,607 --> 00:11:35,027 我注意妳一陣子了 158 00:11:35,944 --> 00:11:38,322 妳蠢到不像是綠印者 159 00:11:38,488 --> 00:11:40,741 但過了今天,真相就會大白 160 00:11:40,907 --> 00:11:42,492 鞋帶頭要在下面 161 00:11:44,578 --> 00:11:46,163 妳說什麼? 162 00:11:46,621 --> 00:11:51,001 你想穿緊一點的話 鞋帶頭就該在下面 163 00:11:51,501 --> 00:11:54,004 妳倒是超級聰明的 164 00:11:54,171 --> 00:11:56,506 對,就跟在場所有綠印者一樣 165 00:11:56,715 --> 00:12:00,427 我看吸鞋油讓你僅存的腦細胞死光了 166 00:12:03,180 --> 00:12:05,098 我們就來看看 167 00:12:05,474 --> 00:12:06,641 你的髒手別碰我 168 00:12:08,060 --> 00:12:09,519 開始測試 169 00:12:10,103 --> 00:12:12,105 啟動次原子頻率測試 170 00:12:12,272 --> 00:12:13,148 收到 171 00:12:16,860 --> 00:12:18,195 第一次頻率測試 172 00:12:35,796 --> 00:12:36,797 露碧? 173 00:12:38,256 --> 00:12:40,133 露碧,有聽到我說話嗎? 174 00:12:41,301 --> 00:12:42,928 露碧,妳聽得到嗎? 175 00:12:43,095 --> 00:12:46,139 放輕鬆…妳沒事 176 00:12:46,306 --> 00:12:48,517 妳不會有事的,露碧 177 00:12:49,684 --> 00:12:51,395 妳還覺得痛嗎? 178 00:12:54,773 --> 00:12:56,400 妳知道妳人在哪裡嗎? 179 00:12:59,528 --> 00:13:00,654 知道 180 00:13:00,821 --> 00:13:01,822 好 181 00:13:01,988 --> 00:13:03,407 妳好 182 00:13:04,199 --> 00:13:05,325 我是貝格比醫師 183 00:13:06,159 --> 00:13:08,662 妳想自在點的話,可以叫我凱特 184 00:13:08,829 --> 00:13:10,747 別當我是醫生 185 00:13:12,249 --> 00:13:16,002 其實我以前是社工 186 00:13:18,088 --> 00:13:20,924 妳好像我以前認識的一個女孩 187 00:13:22,426 --> 00:13:24,219 她怎麼了? 188 00:13:26,430 --> 00:13:27,931 我當時幫不了她 189 00:13:32,227 --> 00:13:35,981 但我要妳知道,我是來幫妳的 190 00:13:39,693 --> 00:13:42,863 妳記得妳在他們播放白噪音時倒下嗎 191 00:13:45,323 --> 00:13:46,575 時間到了 192 00:13:50,996 --> 00:13:52,747 這次不一樣 193 00:14:00,172 --> 00:14:02,883 我要她再待一晚,讓我做其他測試 194 00:14:03,049 --> 00:14:05,635 妳得去找曼諾斯上尉談 195 00:14:15,812 --> 00:14:17,397 “他們知道妳是橘印者,打算殺了妳 196 00:14:17,564 --> 00:14:19,024 妳想活命就到鍋爐室等我 197 00:14:19,191 --> 00:14:20,567 若妳願意,可以當我是朋友” 198 00:14:23,111 --> 00:14:24,946 頻率測試的結果 199 00:14:25,530 --> 00:14:27,032 誰的反應最大? 200 00:14:27,991 --> 00:14:30,118 “露碧戴里,橘印者” 201 00:14:30,285 --> 00:14:32,454 天啊,快警告上尉 202 00:14:33,079 --> 00:14:36,666 營地出現安全漏洞,立刻封鎖醫務室 203 00:14:42,714 --> 00:14:44,216 好了,拿去 204 00:14:44,382 --> 00:14:46,092 - 快穿上,好嗎? - 好 205 00:14:46,259 --> 00:14:47,636 快點 206 00:14:48,386 --> 00:14:49,262 妳得配合演出 207 00:14:51,890 --> 00:14:54,351 安全漏洞,封鎖營地 208 00:14:54,518 --> 00:14:56,311 來吧,我們走 209 00:14:58,396 --> 00:15:00,148 快上車… 210 00:15:04,319 --> 00:15:06,446 盡可能蓋住妳的臉 211 00:15:07,364 --> 00:15:10,033 被他們逮到,妳就沒命了 212 00:15:26,424 --> 00:15:28,969 嘿,我載著羅傑斯醫師 213 00:15:30,011 --> 00:15:31,513 羅傑斯醫師,請出示識別證 214 00:15:31,680 --> 00:15:33,265 在我這裡 215 00:15:33,431 --> 00:15:36,059 止痛藥讓她神智不清了,有夠可憐 216 00:15:37,018 --> 00:15:38,353 羅傑斯醫師 217 00:15:38,520 --> 00:15:39,980 我要請妳拿下口罩 218 00:15:40,146 --> 00:15:42,399 上尉,這樣不好吧,她有傳染病 219 00:15:42,566 --> 00:15:43,650 請妳降下後座的車窗 220 00:15:43,817 --> 00:15:44,818 上尉,我真的覺得… 221 00:15:44,985 --> 00:15:46,069 營地出現安全漏洞 222 00:15:46,236 --> 00:15:48,321 降下後座車窗 223 00:15:48,863 --> 00:15:50,991 我不會再說一次 224 00:15:56,204 --> 00:15:57,956 羅傑斯醫師… 225 00:15:58,123 --> 00:16:00,166 我命令妳拿下口罩 226 00:16:00,542 --> 00:16:01,960 - 了解嗎? - 上尉… 227 00:16:02,210 --> 00:16:03,086 快點 228 00:16:07,007 --> 00:16:08,842 你不太舒服 229 00:16:10,093 --> 00:16:11,469 我不太舒服 230 00:16:11,761 --> 00:16:13,972 你會讓我們通過 231 00:16:18,560 --> 00:16:20,770 過去吧 232 00:16:20,937 --> 00:16:22,272 天啊 233 00:16:46,129 --> 00:16:48,381 “注意:危險孩童” 234 00:17:20,955 --> 00:17:22,540 這是哪裡? 235 00:17:22,999 --> 00:17:26,044 我們剛出西維吉尼亞州的哈維鎮 236 00:17:26,961 --> 00:17:29,172 有個朋友跟我會合、協助我換車 237 00:17:30,799 --> 00:17:32,634 大家都到哪去了? 238 00:17:33,551 --> 00:17:36,846 多數人逃到大都市去工作了 239 00:17:37,013 --> 00:17:39,516 沒有小孩就沒有經濟 240 00:17:42,227 --> 00:17:43,269 沒有小孩? 241 00:17:50,026 --> 00:17:51,695 要多久才會到家? 242 00:17:51,861 --> 00:17:52,904 家? 243 00:17:53,071 --> 00:17:54,239 - 妳會帶我回家吧? - 不… 244 00:17:54,406 --> 00:17:55,865 可是我只想回家 245 00:17:56,032 --> 00:17:58,076 露碧,我不能帶妳回家 246 00:17:58,243 --> 00:17:59,953 那裡不安全 247 00:18:00,954 --> 00:18:01,913 躲起來… 248 00:18:11,131 --> 00:18:12,757 我會保護妳 249 00:18:15,552 --> 00:18:16,553 怎麼做? 250 00:18:16,720 --> 00:18:18,805 - 妳聽過兒童聯盟嗎? - 沒有 251 00:18:18,972 --> 00:18:21,349 多數人不知道營地都是幌子 252 00:18:21,516 --> 00:18:24,769 因為政府一直用改造過的孩子作秀 253 00:18:24,936 --> 00:18:26,229 包括總統的兒子 254 00:18:27,105 --> 00:18:30,024 我們就成立聯盟,好把你們救出營地 255 00:18:30,191 --> 00:18:31,860 在圖表上層的人… 256 00:18:32,026 --> 00:18:34,738 紅印與橘印者都被視為危險人物 257 00:18:34,904 --> 00:18:38,283 露碧,妳的能力非常罕見 258 00:18:38,450 --> 00:18:41,035 是力量最強、最不受信任的族群 259 00:18:41,202 --> 00:18:44,622 妳這樣的孩子會被格殺勿論 260 00:18:45,039 --> 00:18:46,374 妳打算怎麼做? 261 00:18:47,250 --> 00:18:50,336 如果我們走散,而妳陷入險境… 262 00:18:50,503 --> 00:18:53,715 我要妳按下這個緊急鈕3秒 263 00:18:54,799 --> 00:18:56,217 這是個追蹤裝置 264 00:18:56,384 --> 00:18:57,761 但要妳啟動它才有用 265 00:18:57,927 --> 00:19:01,014 而且只有我會收到訊號 266 00:19:01,598 --> 00:19:04,934 露碧,妳我都知道外頭有多危險 267 00:19:05,101 --> 00:19:10,398 在某些時刻,有人照應真的很好 268 00:19:17,363 --> 00:19:20,950 總統之子克蘭西格雷要 送上希望的訊息 269 00:19:21,117 --> 00:19:22,827 如果我能被治癒,你也可以 270 00:19:29,501 --> 00:19:31,127 - 我們成功了 - 我就知道妳能辦到 271 00:19:31,294 --> 00:19:32,796 等等,你那兩個呢? 272 00:19:33,630 --> 00:19:34,631 我沒能救他們出來 273 00:19:34,798 --> 00:19:36,049 什麼? 274 00:19:36,216 --> 00:19:37,383 真遺憾 275 00:19:38,468 --> 00:19:40,094 但我有一個紅印者的線索 276 00:19:40,970 --> 00:19:42,222 露碧,他是羅伯 277 00:19:42,388 --> 00:19:43,681 很高興認識妳 278 00:19:46,643 --> 00:19:49,604 時間不多,妳快去換衣服吧 279 00:19:50,313 --> 00:19:52,232 裡面有新衣服、肥皂等等 280 00:19:52,440 --> 00:19:53,983 加油站裡的廁所還有自來水 281 00:19:54,150 --> 00:19:55,151 但是呢 282 00:19:55,318 --> 00:19:57,529 千萬別喝下去,好嗎? 283 00:20:04,661 --> 00:20:06,120 給我回來 284 00:20:08,623 --> 00:20:10,291 妳哪裡都別想去 285 00:20:11,292 --> 00:20:12,293 妳還好嗎? 286 00:20:14,879 --> 00:20:16,422 我只是絆了一下 287 00:21:10,810 --> 00:21:11,686 別跑 288 00:21:17,025 --> 00:21:18,026 等等 289 00:21:25,575 --> 00:21:28,244 求妳讓我進去 我無處可去也沒人能信 290 00:21:30,121 --> 00:21:31,581 拜託妳 291 00:21:31,748 --> 00:21:32,665 露碧 292 00:21:35,835 --> 00:21:36,961 快啊 293 00:21:38,338 --> 00:21:40,048 拜託,我想他們要殺我 294 00:21:47,513 --> 00:21:48,514 是珍夫人 295 00:21:48,681 --> 00:21:50,642 我親眼看到她的,老兄 296 00:21:50,808 --> 00:21:51,809 是啊,你這個瞎子 297 00:21:51,976 --> 00:21:53,394 我們先專心找東河吧 298 00:22:02,028 --> 00:22:03,029 露碧 299 00:22:06,908 --> 00:22:07,992 - 露碧 - 露碧 300 00:22:08,159 --> 00:22:09,994 - 這些人是誰? - 快走… 301 00:22:11,621 --> 00:22:13,623 “貝蒂清潔服務” 302 00:22:28,054 --> 00:22:29,555 在加油站發生什麼事,小雀? 303 00:22:29,722 --> 00:22:31,724 - 他們看到妳了? - 露碧又是誰? 304 00:22:32,725 --> 00:22:33,977 我是露碧 305 00:22:42,026 --> 00:22:43,528 露碧戴里 306 00:22:47,573 --> 00:22:49,200 我們是怎麼跟妳說的,小雀? 307 00:22:49,367 --> 00:22:50,535 別收流浪兒 308 00:22:50,702 --> 00:22:51,703 等等,我來處理 309 00:22:51,869 --> 00:22:53,162 別擔心,我會走的 310 00:22:56,165 --> 00:22:57,500 等等,妳剛從營地逃出來? 311 00:22:57,667 --> 00:22:58,918 對,他們帶我出來的 312 00:22:59,502 --> 00:23:01,087 但我是沒威脅性的綠印者 313 00:23:01,254 --> 00:23:03,756 - “他們”是指聯盟? - 快開門啦,連恩 314 00:23:03,923 --> 00:23:05,299 警察跟賞金獵人已經在追我們了 315 00:23:05,466 --> 00:23:06,676 我們不需要聯盟也來參一腳 316 00:23:07,343 --> 00:23:09,053 萬一他們去通報有四個小鬼開著… 317 00:23:09,220 --> 00:23:10,430 藍色的破廂型車亂跑怎麼辦? 318 00:23:10,596 --> 00:23:12,181 不准你這樣說貝蒂 319 00:23:12,348 --> 00:23:15,518 抱歉哦,我傷了一輛廂型車的心 320 00:23:15,685 --> 00:23:17,603 請讓我下車,我真的很抱歉 321 00:23:17,770 --> 00:23:20,106 - 妳不能跟聯盟走 - 什麼?連恩 322 00:23:21,274 --> 00:23:23,568 我是連恩,她是小雀,他是查布 323 00:23:24,152 --> 00:23:25,903 - 查布? - 妳要叫我查爾斯 324 00:23:26,070 --> 00:23:29,032 對,他以前吃很補,小雀能作證 325 00:23:29,198 --> 00:23:31,325 對吧,小雀?怎麼了? 326 00:23:42,587 --> 00:23:44,756 是珍夫人,我就說我看到她了 327 00:23:44,922 --> 00:23:45,798 可惡 328 00:23:53,181 --> 00:23:55,224 快,我們得閃了,催下去 329 00:24:00,897 --> 00:24:01,898 她瘋了 330 00:24:16,370 --> 00:24:17,747 是聯盟的人 331 00:24:17,914 --> 00:24:18,831 快… 332 00:24:28,007 --> 00:24:30,510 你得讓我下車,以免有人受傷 333 00:24:30,676 --> 00:24:32,261 連恩,讓她下車吧 334 00:24:32,428 --> 00:24:33,513 閉嘴,交給我 335 00:24:33,679 --> 00:24:34,889 - 妳會開車嗎? - 不會 336 00:24:35,056 --> 00:24:36,057 好,妳非開不可 337 00:24:36,224 --> 00:24:37,975 查布根本看不到3公尺外的東西 338 00:24:38,142 --> 00:24:40,144 - 我聽到了 - 這就跟騎單車一樣 339 00:24:40,311 --> 00:24:42,146 - 快說妳騎過單車 - 我當然騎過 340 00:24:42,313 --> 00:24:43,481 - 快點 - 別碰我 341 00:24:43,856 --> 00:24:44,899 - 快啊 - 好啦 342 00:24:45,066 --> 00:24:46,609 來,妳可以的 343 00:24:54,158 --> 00:24:55,201 很好,來吧 344 00:24:55,368 --> 00:24:56,828 我們死定了 345 00:24:56,994 --> 00:24:58,162 - 繼續開 - 好 346 00:25:01,165 --> 00:25:02,375 - 你準備好了嗎? - 好了 347 00:25:08,923 --> 00:25:10,007 他想做什麼? 348 00:25:21,769 --> 00:25:22,937 開快一點 349 00:25:23,104 --> 00:25:23,980 好 350 00:25:31,821 --> 00:25:33,489 無論如何都別停下來 351 00:25:45,543 --> 00:25:46,419 羅伯 352 00:26:02,310 --> 00:26:03,186 小心 353 00:26:13,988 --> 00:26:15,615 妳開得很好 354 00:26:16,866 --> 00:26:18,701 這一點都不像騎單車 355 00:26:38,179 --> 00:26:40,056 你們知道這裡是哪裡嗎? 356 00:26:40,598 --> 00:26:43,059 別害怕,查布是地圖專家 357 00:26:43,434 --> 00:26:45,770 我是綠印者,什麼地圖都看得懂 358 00:26:45,937 --> 00:26:47,021 還有理論物理 359 00:26:47,188 --> 00:26:49,690 梭羅所說的存在主義、快棋比賽… 360 00:26:49,857 --> 00:26:50,942 總之,這小子很聰明 361 00:26:51,108 --> 00:26:53,903 難道這副阿宅厚片眼鏡是假的? 362 00:26:54,403 --> 00:26:56,656 我也知道沒人在乎綠印者 363 00:26:57,990 --> 00:26:58,991 所以妳說說看… 364 00:26:59,158 --> 00:27:01,702 聯盟為什麼要大費周章救妳? 365 00:27:01,869 --> 00:27:03,746 妳有什麼特別之處? 366 00:27:03,913 --> 00:27:04,956 查布,別煩她 367 00:27:05,122 --> 00:27:06,582 如果我們要帶著她,就必須知道 368 00:27:06,749 --> 00:27:07,667 你們不用帶著我 369 00:27:09,627 --> 00:27:10,628 我要回家 370 00:27:12,588 --> 00:27:13,589 等等,妳家在哪? 371 00:27:13,756 --> 00:27:15,466 維吉尼亞州的賽倫市 372 00:27:20,638 --> 00:27:21,514 夠了 373 00:27:21,597 --> 00:27:24,767 妳要怎麼做?走回公路上搭便車? 374 00:27:24,934 --> 00:27:27,937 妳會被獵人抓住、直接送回營地 375 00:27:28,104 --> 00:27:29,105 獵人? 376 00:27:29,563 --> 00:27:30,982 賞金獵人 377 00:27:31,148 --> 00:27:34,110 就像剛剛差點害死我們的珍夫人 378 00:27:34,277 --> 00:27:36,362 以綠印者來說,她的反應真慢 379 00:27:36,862 --> 00:27:38,948 妳該跟我們走,我們要去東河 380 00:27:39,657 --> 00:27:41,450 - 別跟她說 - 那裡應該有塊地方… 381 00:27:41,617 --> 00:27:43,536 能讓孩子們低調過活 382 00:27:43,703 --> 00:27:46,789 那裡有得吃、有得住,也很安全 383 00:27:46,956 --> 00:27:47,957 滑溜小子是那裡的老大 384 00:27:48,124 --> 00:27:50,334 - 誰? - 沒人知道他到底是誰 385 00:27:50,501 --> 00:27:52,795 大家這麼叫他是因為他逃脫過四次 386 00:27:53,713 --> 00:27:56,549 聽說他是橘印者 387 00:27:56,716 --> 00:27:58,050 很好,連恩 388 00:27:58,217 --> 00:28:01,762 你還沒說你的鞋子尺寸跟最愛的動物 389 00:28:04,348 --> 00:28:05,349 晚餐? 390 00:28:06,309 --> 00:28:08,686 好棒,真是貼心 391 00:28:19,113 --> 00:28:21,157 妳想回家,我們就是妳最好的機會 392 00:28:55,900 --> 00:28:58,736 既然聯盟不讓獵人傷害我們 393 00:28:58,903 --> 00:29:00,654 那他們有什麼不好? 394 00:29:00,821 --> 00:29:02,823 敵人的敵人就是我的朋友? 395 00:29:04,700 --> 00:29:06,285 那最好是說得通 396 00:29:06,911 --> 00:29:10,581 那位女士冒了很大的險救我出來 397 00:29:10,748 --> 00:29:11,791 她似乎沒問題 398 00:29:11,957 --> 00:29:15,044 妳被可疑的女人綁架 還覺得沒問題? 399 00:29:15,211 --> 00:29:16,921 妳跟錯人了 400 00:29:17,088 --> 00:29:19,548 她是用糖果拐妳上車的嗎? 401 00:29:19,715 --> 00:29:21,425 你又不在場 402 00:29:21,592 --> 00:29:23,302 她說聯盟想幫我 403 00:29:24,345 --> 00:29:25,679 是我跑掉了 404 00:29:25,846 --> 00:29:28,015 萬一我錯了呢? 405 00:29:28,182 --> 00:29:30,101 妳不需要聯盟幫忙 406 00:29:30,684 --> 00:29:32,144 好嗎? 407 00:29:36,607 --> 00:29:38,109 來吧,小雀 408 00:29:38,275 --> 00:29:40,111 該上數學課了 409 00:29:45,533 --> 00:29:47,660 聽著,我哥先加入了聯盟 410 00:29:47,827 --> 00:29:49,703 他總是對的,所以我也加入了 411 00:29:49,870 --> 00:29:52,081 他們給了我們很多承諾 412 00:29:52,623 --> 00:29:54,333 也教我們怎麼運用力量 413 00:29:54,708 --> 00:29:57,378 一開始是用假人、小東西 414 00:29:57,545 --> 00:29:59,463 接著就教我們怎麼斷人手臂 415 00:30:01,382 --> 00:30:03,426 我不想變成士兵,就離開了 416 00:30:04,718 --> 00:30:06,637 我死也不會回去 417 00:30:07,304 --> 00:30:09,348 他們正在打仗 418 00:30:09,515 --> 00:30:11,225 那他們不就該變強嗎? 419 00:30:11,392 --> 00:30:14,270 沒錯,但有殘忍 蠻幹的政府已經夠了 420 00:30:14,437 --> 00:30:17,022 她做的事一點都不殘忍 421 00:30:17,189 --> 00:30:18,399 她救了我,救了我一命 422 00:30:18,566 --> 00:30:20,234 - 為什麼? - 我不知 423 00:30:20,401 --> 00:30:22,528 我不知這是怎麼回事 424 00:30:22,695 --> 00:30:25,448 但這是六年來第一次有人對我好 425 00:30:25,614 --> 00:30:28,284 所以我的經驗也許跟你們的不太一樣 426 00:30:28,451 --> 00:30:29,785 那妳為什麼要逃走? 427 00:30:30,494 --> 00:30:32,288 聯盟不是妳的朋友,好嗎? 428 00:30:32,913 --> 00:30:34,915 妳做了正確的選擇,相信我 429 00:30:35,082 --> 00:30:36,250 我為什麼該相信你? 430 00:30:36,417 --> 00:30:38,461 妳相不相信我都無所謂 431 00:30:38,627 --> 00:30:42,506 妳遲早會發現,我們只能靠自己 432 00:30:50,681 --> 00:30:52,099 你怎麼會弄錯? 433 00:30:52,266 --> 00:30:54,602 六年來,她都在這裡自由走動 434 00:30:54,768 --> 00:30:57,646 你就只有一份差事還搞砸 435 00:30:58,856 --> 00:31:02,818 你顯然不知道怎麼辨識橘印與紅印者 436 00:31:02,985 --> 00:31:05,196 讓我們來回復你的記憶 437 00:31:08,699 --> 00:31:10,743 我們走,中尉 438 00:31:10,910 --> 00:31:14,121 這兩位需要時間敘敘舊 439 00:31:14,288 --> 00:31:16,040 不要,上尉,拜託你… 440 00:31:16,207 --> 00:31:17,917 求求你,這不是我的錯 441 00:31:18,083 --> 00:31:19,043 上尉,別關上門 442 00:31:22,463 --> 00:31:24,089 天啊,不要 443 00:31:27,635 --> 00:31:28,594 不要 444 00:31:28,761 --> 00:31:31,722 抓到那女孩,懸賞多少獎金都行 445 00:31:31,889 --> 00:31:34,517 外頭的獵人最好都去抓她 446 00:31:38,729 --> 00:31:41,106 我們會需要新的醫生 447 00:31:41,774 --> 00:31:43,484 “鯨魚旅館” 448 00:32:11,679 --> 00:32:12,721 驚喜 449 00:32:12,888 --> 00:32:14,098 蛋黃哥 450 00:32:14,265 --> 00:32:16,517 別再擔心了,媽咪跟爹地 451 00:32:16,684 --> 00:32:18,018 沒什麼能讓我離開你們 452 00:32:20,062 --> 00:32:23,107 對不起,媽咪… 453 00:32:23,315 --> 00:32:25,651 露碧,妳還好嗎? 454 00:32:28,988 --> 00:32:30,239 有什麼事? 455 00:32:30,406 --> 00:32:31,949 沒事,我只是… 456 00:32:32,825 --> 00:32:35,160 我想給妳這個,以示友好 457 00:32:36,161 --> 00:32:37,162 這是你的吧? 458 00:32:37,329 --> 00:32:39,373 我還有兩雙備用的襪子 459 00:32:40,291 --> 00:32:41,292 妳沒有 460 00:32:41,750 --> 00:32:42,751 收下吧 461 00:32:42,918 --> 00:32:46,171 查布說四肢是最先感到冷的部位 462 00:32:47,047 --> 00:32:48,507 現在是春天… 463 00:32:49,508 --> 00:32:50,509 是啊 464 00:32:50,676 --> 00:32:52,177 但是妳完全… 465 00:32:53,804 --> 00:32:56,307 妳需要襪子,才不會… 466 00:32:57,600 --> 00:32:58,601 死掉 467 00:32:58,767 --> 00:33:02,354 老天,收下該的襪子,讓他解脫吧 468 00:33:02,646 --> 00:33:03,647 閉嘴啦,查布 469 00:33:03,814 --> 00:33:05,941 你對女生真有一套,連恩 470 00:33:06,609 --> 00:33:08,652 哪天也教我幾招吧 471 00:33:11,488 --> 00:33:13,073 我把它們放在這裡 472 00:33:13,240 --> 00:33:15,034 - 好 - 好吧 473 00:33:15,868 --> 00:33:16,994 連恩? 474 00:33:17,161 --> 00:33:18,412 什麼事? 475 00:33:20,080 --> 00:33:21,165 謝謝你 476 00:33:24,043 --> 00:33:25,044 好 477 00:34:02,331 --> 00:34:04,041 “危險,電網” 478 00:34:54,425 --> 00:34:55,426 小雀… 479 00:34:56,260 --> 00:34:57,261 那只是個夢 480 00:34:57,886 --> 00:34:59,888 來,別怕 481 00:35:01,056 --> 00:35:02,224 有我在 482 00:35:02,850 --> 00:35:04,935 繼續睡吧 483 00:35:05,102 --> 00:35:06,103 好 484 00:35:07,688 --> 00:35:08,772 可以嗎? 485 00:35:17,531 --> 00:35:19,158 妳還好嗎,小雀? 486 00:35:22,995 --> 00:35:24,037 那就好 487 00:35:47,394 --> 00:35:50,773 不了,我不是會穿漂亮衣服的女生 488 00:35:54,526 --> 00:35:55,736 - 嘿 - 嘿 489 00:36:01,450 --> 00:36:02,618 妳從哪弄來的? 490 00:36:02,785 --> 00:36:04,578 很蠢吧? 491 00:36:05,621 --> 00:36:06,663 不會… 492 00:36:08,290 --> 00:36:10,584 我很久沒看到女生穿小禮服了 493 00:36:11,794 --> 00:36:13,629 或說任何人穿小禮服 494 00:36:15,088 --> 00:36:17,508 我好像該邀妳參加畢業舞會 495 00:36:18,592 --> 00:36:22,554 可惜我已經答應足球隊長的邀約了… 496 00:36:25,224 --> 00:36:26,266 康納詹金斯? 497 00:36:26,850 --> 00:36:28,143 你臨時想出這名字的? 498 00:36:29,436 --> 00:36:32,439 不,康納詹金斯跟我待過喀里多尼亞 499 00:36:32,606 --> 00:36:33,649 但他是個蠢蛋 500 00:36:35,692 --> 00:36:39,154 那我只好把他甩了 501 00:36:42,032 --> 00:36:44,034 妳是說我有機會了? 502 00:36:47,120 --> 00:36:49,790 我們先把廂型車上的字母刮掉 503 00:36:49,957 --> 00:36:51,750 再看看會有什麼發展吧? 504 00:36:52,292 --> 00:36:53,585 一言為定 505 00:36:56,421 --> 00:36:58,632 妳逃命時都帶著小禮服嗎? 506 00:36:59,883 --> 00:37:01,718 不,這是小雀給我的 507 00:37:01,927 --> 00:37:03,220 她喜歡妳 508 00:37:04,388 --> 00:37:06,181 小心哦,她太想要閨蜜時光了 509 00:37:06,348 --> 00:37:08,892 她可能會把妳變成她專屬的娃娃 510 00:37:12,604 --> 00:37:14,398 獵人 511 00:37:26,326 --> 00:37:28,495 我們走吧 512 00:37:33,125 --> 00:37:34,626 等等,發生了什麼事? 513 00:37:34,793 --> 00:37:36,837 我也不知道 514 00:37:46,305 --> 00:37:50,100 總統之子克蘭西格雷要 送上希望的訊息 515 00:37:50,267 --> 00:37:52,227 如果我能被治癒,你也可以 516 00:37:52,394 --> 00:37:54,021 奇蹟之王,克蘭西格雷 517 00:37:55,188 --> 00:37:57,566 “如果我能被治癒,你也可以” 518 00:37:57,733 --> 00:37:59,610 你們也有那些愚蠢的海報? 519 00:37:59,776 --> 00:38:01,320 格雷的七道狗屁 520 00:38:01,486 --> 00:38:02,654 沒錯 521 00:38:04,072 --> 00:38:07,242 妳別在9跟6上面畫貓了啦 522 00:38:12,247 --> 00:38:14,249 她得把數字寫好 523 00:38:14,499 --> 00:38:15,834 妳必須學習 524 00:38:18,295 --> 00:38:19,796 我們幹嘛來購物中心? 525 00:38:21,298 --> 00:38:22,799 總有人要補給日用品吧? 526 00:38:32,392 --> 00:38:33,393 小雀 527 00:38:34,061 --> 00:38:35,312 妳願意幫我們開場嗎? 528 00:38:43,445 --> 00:38:44,988 開始購物吧 529 00:38:51,328 --> 00:38:52,329 妳喜歡嗎? 530 00:39:43,505 --> 00:39:48,677 “快滾” 531 00:40:00,605 --> 00:40:02,399 - 怎麼回事? - 我不知道 532 00:40:14,244 --> 00:40:15,328 住手 533 00:41:00,540 --> 00:41:01,666 等等… 534 00:41:02,292 --> 00:41:03,919 - 他們只是孩子 - 你們搞什麼? 535 00:41:04,544 --> 00:41:06,046 你們可能是獵人 536 00:41:06,671 --> 00:41:08,965 我們需要補給品,不是來惹事的 537 00:41:09,132 --> 00:41:12,636 請別見怪,我們很抱歉 538 00:41:13,303 --> 00:41:16,306 你們會分到食物,也能在這裡過夜 539 00:41:16,473 --> 00:41:17,390 什麼? 540 00:41:17,474 --> 00:41:19,267 但只有今晚 541 00:41:21,311 --> 00:41:22,312 上星期… 542 00:41:22,395 --> 00:41:24,523 我們弄到五個貨車棧板的新鮮農產 543 00:41:25,065 --> 00:41:27,692 東西都到哪去了?你們只有四個人 544 00:41:27,859 --> 00:41:29,653 我們做了該做的事 545 00:41:29,820 --> 00:41:31,905 我們為更偉大的理想效力 546 00:41:32,739 --> 00:41:34,074 你們認識他? 547 00:41:34,658 --> 00:41:36,910 - 認識他? - 對,滑溜小子 548 00:41:37,077 --> 00:41:39,079 沒有人真的認識滑溜小子 549 00:41:39,246 --> 00:41:41,623 - 我們想找到他的營地 - 東河? 550 00:41:41,790 --> 00:41:43,750 - 所以那真的存在? - 對 551 00:41:45,752 --> 00:41:47,712 - 在哪裡? - 我不能說 552 00:41:48,505 --> 00:41:50,382 老兄,你別鬧我們了 553 00:41:50,549 --> 00:41:52,592 他們這麼神祕是有原因的 554 00:41:52,759 --> 00:41:54,219 這是滑溜小子的規定之一 555 00:41:54,386 --> 00:41:55,595 百分之百保密 556 00:41:55,762 --> 00:41:57,556 這樣他才能保護所有的孩子 557 00:42:05,188 --> 00:42:09,067 我們要是遵守規定,哪能活到現在? 558 00:42:09,234 --> 00:42:11,778 聽著,我們可不是累贅 559 00:42:17,701 --> 00:42:18,952 我們有力量 560 00:42:19,119 --> 00:42:21,079 也很有用 561 00:42:21,246 --> 00:42:25,167 有我們加入是滑溜小子的福氣 562 00:42:26,001 --> 00:42:27,002 EDO 563 00:42:27,169 --> 00:42:28,587 等等,搞什麼? 564 00:42:29,296 --> 00:42:30,463 老兄,你真不上道 565 00:42:30,630 --> 00:42:31,631 EDO是什麼? 566 00:42:32,048 --> 00:42:33,758 我只能說到這裡 567 00:42:33,925 --> 00:42:34,926 EDO 568 00:42:37,262 --> 00:42:39,347 “全世界都將與你為敵 569 00:42:39,514 --> 00:42:41,600 身陷重圍的王子 570 00:42:41,766 --> 00:42:44,686 當他們抓到你,必將殺害你 571 00:42:44,853 --> 00:42:48,148 但他們必須先逮到你 572 00:42:48,315 --> 00:42:51,943 善於挖窟、聽覺敏銳、身手矯健 573 00:42:52,110 --> 00:42:53,904 機敏警覺的王子 574 00:42:54,946 --> 00:42:58,074 只要狡黠靈敏、足智多謀 575 00:42:58,241 --> 00:43:01,161 你的族人將永遠不會滅亡” 576 00:43:05,999 --> 00:43:07,584 睡吧 577 00:43:27,854 --> 00:43:29,564 嘿,查布 578 00:43:29,731 --> 00:43:30,732 是查爾斯 579 00:43:30,899 --> 00:43:31,900 查爾斯 580 00:43:34,903 --> 00:43:35,904 你在做什麼? 581 00:43:36,071 --> 00:43:38,698 “有人必須守夜” 582 00:43:44,037 --> 00:43:45,789 我怕他們會搶走貝蒂 583 00:43:45,956 --> 00:43:48,250 對了,妳能套出線索挺厲害的 584 00:43:48,416 --> 00:43:49,751 妳怎麼做到的? 585 00:43:50,252 --> 00:43:52,379 開口問啊 586 00:43:53,129 --> 00:43:57,008 那你想出EDO是什麼了嗎? 587 00:43:57,634 --> 00:43:59,344 我有幾個猜測 588 00:43:59,511 --> 00:44:00,845 我試過希臘文、蘇美文 589 00:44:01,012 --> 00:44:03,014 所有主要字母的對應符號 590 00:44:03,098 --> 00:44:03,974 都沒結果 591 00:44:04,641 --> 00:44:07,227 我還試過象形文字跟中國軍方的呼號 592 00:44:07,394 --> 00:44:09,354 手語、郵遞區號 593 00:44:09,521 --> 00:44:11,815 都無法在地圖上指出一個地點 594 00:44:11,982 --> 00:44:14,150 你幹嘛寫讀書心得? 595 00:44:14,317 --> 00:44:16,194 那不是讀書心得 596 00:44:23,868 --> 00:44:25,954 “我已逃出,無法前往 597 00:44:26,121 --> 00:44:30,125 可約各地,指明時間地點,想你 598 00:44:30,292 --> 00:44:31,293 愛你” 599 00:44:31,459 --> 00:44:33,628 這是我躲藏時跟爸媽聯繫的方式 600 00:44:34,587 --> 00:44:37,424 我在網路上發佈藏著訊息的心得 601 00:44:37,590 --> 00:44:39,759 你爸媽一定很擔心你 602 00:44:41,970 --> 00:44:44,681 我爸是醫生,在第一線目睹一切 603 00:44:47,142 --> 00:44:48,852 他一定以為我死了 604 00:44:55,692 --> 00:44:58,069 我爸是警探,所以… 605 00:44:58,903 --> 00:45:00,989 他也看到了一切 606 00:45:11,708 --> 00:45:13,335 警用頻道 607 00:45:15,045 --> 00:45:17,088 等等,什麼? 608 00:45:17,255 --> 00:45:18,923 妳想想看… 609 00:45:19,257 --> 00:45:21,468 警察能在只有他們能聽的頻道中交談 610 00:45:21,634 --> 00:45:23,345 像是超高頻、特高頻 611 00:45:23,720 --> 00:45:26,139 未成年的孩子能聽到的頻率比成人多 612 00:45:26,765 --> 00:45:28,141 所以白噪音才能影響我們 613 00:45:28,308 --> 00:45:29,559 卻動不了他們 614 00:45:29,726 --> 00:45:32,187 如果EDO不是指地方 615 00:45:32,354 --> 00:45:33,730 而是頻率呢? 616 00:45:35,148 --> 00:45:36,149 好吧 617 00:45:36,858 --> 00:45:38,276 但頻率是數字 618 00:45:39,402 --> 00:45:43,406 E是5,D是4,O是15 619 00:45:43,573 --> 00:45:44,574 不對 620 00:45:44,741 --> 00:45:46,826 O也有可能是指零 621 00:45:47,827 --> 00:45:50,163 5、4、0… 622 00:45:51,706 --> 00:45:52,791 好了 623 00:46:04,427 --> 00:46:06,554 能聽到這訊息,代表你是同路人 624 00:46:06,971 --> 00:46:09,891 你若是同路人,就能找到我們 625 00:46:10,058 --> 00:46:12,143 王子湖,維吉尼亞 626 00:46:13,311 --> 00:46:16,356 能聽到這訊息,代表你是同路人 627 00:46:16,523 --> 00:46:19,192 你若是同路人,就能找到我們 628 00:46:19,359 --> 00:46:20,360 查爾斯 629 00:46:21,486 --> 00:46:23,154 你辦到了 630 00:46:24,739 --> 00:46:25,740 妳要叫查布 631 00:46:25,907 --> 00:46:27,200 你若是同路人,就能找到我們 632 00:46:32,747 --> 00:46:35,208 好,下一個出口要下去 633 00:46:35,375 --> 00:46:37,710 然後一路直走 634 00:46:37,877 --> 00:46:38,878 知道了 635 00:46:40,046 --> 00:46:41,256 到王子湖? 636 00:46:44,342 --> 00:46:45,718 到妳家 637 00:46:46,428 --> 00:46:47,720 我們要送妳回家 638 00:46:55,562 --> 00:46:58,356 “歡迎來到賽倫市” 639 00:47:11,911 --> 00:47:12,912 妳確定要這麼做? 640 00:47:16,374 --> 00:47:17,500 確定 641 00:47:19,169 --> 00:47:20,211 不確定 642 00:47:33,266 --> 00:47:34,767 如果妳爸媽還在… 643 00:47:36,060 --> 00:47:37,520 我看就這樣了 644 00:47:37,687 --> 00:47:39,522 對,應該是 645 00:47:46,362 --> 00:47:48,448 別拿陌生人的糖果 646 00:47:51,284 --> 00:47:52,702 謝謝你 647 00:47:54,370 --> 00:47:55,371 小事 648 00:48:19,479 --> 00:48:23,274 六年來,我一心只想見到他們 649 00:48:26,152 --> 00:48:27,946 但現在透過窗戶一看… 650 00:48:30,156 --> 00:48:32,158 一切都變了 651 00:48:34,410 --> 00:48:37,163 我知道走進去會發生什麼事 652 00:48:39,415 --> 00:48:41,834 他們不會記得我 653 00:48:43,670 --> 00:48:45,338 我會是個陌生人 654 00:48:50,134 --> 00:48:51,386 是我不好 655 00:48:54,305 --> 00:48:55,848 因為我的所作所為… 656 00:48:57,684 --> 00:48:59,561 他們失去了女兒 657 00:49:01,688 --> 00:49:03,523 我也失去了家人 658 00:49:44,314 --> 00:49:45,815 妳剛剛掉了這個 659 00:49:46,983 --> 00:49:49,110 我不要了 660 00:49:50,820 --> 00:49:52,572 妳騙人 661 00:49:57,118 --> 00:50:00,079 露碧,不是只有妳失去親人 662 00:50:01,539 --> 00:50:02,957 我們都經歷過 663 00:50:04,751 --> 00:50:06,044 把它收好吧 664 00:50:08,796 --> 00:50:09,797 這是什麼? 665 00:50:16,638 --> 00:50:20,183 我爸給我的生日禮物 666 00:50:21,142 --> 00:50:22,935 這是他最後給我的東西 667 00:50:26,564 --> 00:50:28,483 它一直讓我覺得自己不孤單 668 00:50:28,650 --> 00:50:30,234 妳確實不孤單 669 00:50:33,363 --> 00:50:36,324 我想我們都算是孤兒 670 00:50:38,326 --> 00:50:39,702 但我們還有彼此 671 00:50:40,953 --> 00:50:42,497 就像個家庭 672 00:50:43,706 --> 00:50:45,416 一個怪怪的家庭… 673 00:50:47,960 --> 00:50:50,588 但現在這樣已經很棒了,對吧? 674 00:50:53,466 --> 00:50:54,509 對 675 00:51:12,860 --> 00:51:14,529 抱歉 676 00:51:20,451 --> 00:51:21,786 沒關係 677 00:51:22,620 --> 00:51:25,373 妳總有一天會對我坦白的,露碧戴里 678 00:51:25,915 --> 00:51:28,668 我等不及要聽妳的故事了 679 00:51:28,835 --> 00:51:30,253 在那之前… 680 00:51:30,420 --> 00:51:33,881 小雀幫妳留了奶油夾心蛋糕 681 00:51:34,048 --> 00:51:35,049 來吧 682 00:51:48,688 --> 00:51:49,564 嘿,連恩 683 00:51:54,986 --> 00:51:58,072 成人聽不到某些頻率真是太棒了 684 00:51:59,615 --> 00:52:02,660 看來變老還是有好處的 685 00:52:06,330 --> 00:52:08,124 妳動作真慢,珍夫人 686 00:52:08,291 --> 00:52:10,251 妳偷懶會被扣錢嗎? 687 00:52:10,418 --> 00:52:13,796 光是你就值15萬,你該引以為傲 688 00:52:14,130 --> 00:52:16,841 你的賞金比我上次抓到你還要高 689 00:52:17,008 --> 00:52:18,009 你做了什麼? 690 00:52:18,176 --> 00:52:20,178 又發動革命了? 691 00:52:20,511 --> 00:52:22,138 放了他們,我就跟妳走 692 00:52:22,638 --> 00:52:24,557 我保證我會乖乖聽妳的 693 00:52:26,225 --> 00:52:27,852 你真是大方,連恩 694 00:52:28,561 --> 00:52:31,272 但既然我有槍,我決定不甩你 695 00:52:33,775 --> 00:52:35,234 這個女孩是誰? 696 00:52:36,861 --> 00:52:37,987 小女孩,妳先來 697 00:52:50,082 --> 00:52:51,417 把槍放下 698 00:52:53,002 --> 00:52:54,003 車鑰匙 699 00:52:57,590 --> 00:52:59,509 跟小雀道歉 700 00:53:01,385 --> 00:53:02,762 對不起,小雀 701 00:53:06,140 --> 00:53:08,476 妳會走進那座森林 702 00:53:10,978 --> 00:53:12,396 然後一直走下去 703 00:53:13,439 --> 00:53:19,654 不管妳走到多累、多餓 704 00:53:19,821 --> 00:53:21,405 都要繼續走 705 00:53:22,073 --> 00:53:24,283 別停下來 706 00:53:24,909 --> 00:53:26,077 永遠不停 707 00:53:26,661 --> 00:53:27,662 永遠不停 708 00:53:50,309 --> 00:53:52,103 聽我說,我不想拋下她 709 00:53:52,270 --> 00:53:53,729 - 這麼做比較好 - 為什麼? 710 00:53:53,896 --> 00:53:56,315 因為我是智力滿點的綠印者 711 00:53:56,482 --> 00:53:57,733 有她在太危險了 712 00:53:57,900 --> 00:54:00,528 再這樣下去,他們會找到我們 713 00:54:01,404 --> 00:54:03,489 聽著,你太感情用事了 714 00:54:03,656 --> 00:54:05,074 我懂,但你必須忘了她 715 00:54:05,241 --> 00:54:06,701 你又不認識她 716 00:54:06,868 --> 00:54:08,578 相信我,我知自己在說什麼 717 00:54:08,744 --> 00:54:10,913 你很清楚這麼做才是對的 718 00:54:11,080 --> 00:54:12,331 你只是不想跟她分開 719 00:54:13,332 --> 00:54:14,333 但這是最好的決定 720 00:54:14,500 --> 00:54:15,501 為什麼?我根本不想丟下她 721 00:54:15,668 --> 00:54:16,586 我不想把她甩掉 722 00:54:16,752 --> 00:54:17,879 隨時都有人在監視我們 723 00:54:18,045 --> 00:54:19,797 嘿,我這就走 724 00:54:20,464 --> 00:54:22,216 你們不用再吵了 725 00:54:22,925 --> 00:54:26,053 騙了你們,我真的很抱歉 726 00:54:29,891 --> 00:54:31,100 露碧 727 00:54:34,729 --> 00:54:36,439 - 露碧 - 我只是忘了拿背包 728 00:54:36,606 --> 00:54:39,358 我們是在說貝蒂,不是妳這個橘咖 729 00:54:40,484 --> 00:54:41,611 再說… 730 00:54:41,777 --> 00:54:44,030 我從一開始就知道妳是橘印者了 731 00:54:47,158 --> 00:54:48,367 坐下吧 732 00:54:52,496 --> 00:54:56,125 我只是不想要你們怕我 733 00:54:56,959 --> 00:54:59,253 身為橘印者沒有什麼不對 734 00:54:59,754 --> 00:55:01,964 我甚至無法控制力量 735 00:55:02,882 --> 00:55:05,885 我試著弄清楚,但它說來就來 736 00:55:06,052 --> 00:55:09,597 有時候光是輕觸到別人的皮膚… 737 00:55:09,764 --> 00:55:11,515 我就進入了他們的心智 738 00:55:12,058 --> 00:55:16,145 我越想掙脫,造成的傷害越大 739 00:55:16,312 --> 00:55:17,271 傷害? 740 00:55:25,071 --> 00:55:27,073 這就是妳不想親我的原因? 741 00:55:28,115 --> 00:55:29,617 是啊 742 00:55:32,328 --> 00:55:33,454 好吧 743 00:55:34,789 --> 00:55:36,248 雖然這一刻很感人 744 00:55:36,415 --> 00:55:38,084 - 但我們還要找滑溜小子 - 沒錯 745 00:55:38,250 --> 00:55:40,211 - 我們走吧 - 離這裡不遠了,小雀 746 00:55:41,462 --> 00:55:42,880 我們要收拾東西了 747 00:55:44,048 --> 00:55:45,383 準備出發 748 00:55:45,549 --> 00:55:47,843 除非妳想再逃跑一次 749 00:55:48,010 --> 00:55:48,970 不了 750 00:55:49,136 --> 00:55:50,429 我會繼續阻止妳 751 00:55:50,972 --> 00:55:52,181 走吧 752 00:55:57,937 --> 00:55:59,480 我們好像該為她做點什麼 753 00:56:01,023 --> 00:56:03,901 像是把她推到海裡,然後點火 754 00:56:05,528 --> 00:56:06,696 光榮離世 755 00:56:07,488 --> 00:56:09,073 她是廂型車 756 00:56:09,657 --> 00:56:10,658 不是維京人 757 00:56:31,595 --> 00:56:32,596 真是的 758 00:57:00,666 --> 00:57:02,626 我不知道,查布,感覺不太對 759 00:57:03,252 --> 00:57:05,421 你們都充滿了負能量 760 00:57:10,217 --> 00:57:11,385 你們看 761 00:57:16,057 --> 00:57:18,476 EDO 762 00:57:19,810 --> 00:57:21,479 - EDO - 是EDO 763 00:57:21,687 --> 00:57:22,813 天啊 764 00:57:23,647 --> 00:57:25,399 好耶,走吧 765 00:57:32,073 --> 00:57:33,824 給我跪著 766 00:57:34,867 --> 00:57:36,452 趴在地上 767 00:57:37,953 --> 00:57:39,497 - 我們沒有武器 - 閉嘴,混蛋 768 00:57:39,663 --> 00:57:40,623 等一下 769 00:57:41,665 --> 00:57:42,666 連恩史都華? 770 00:57:45,044 --> 00:57:46,337 - 邁克? - 大家都退下 771 00:57:47,963 --> 00:57:49,882 真抱歉,連恩,我不知道是你 772 00:57:50,049 --> 00:57:51,509 沒關係 773 00:57:52,259 --> 00:57:54,303 - 我以為你當時跟喬許… - 沒錯 774 00:57:54,470 --> 00:57:55,930 我跑過了那片田野 775 00:57:56,889 --> 00:57:57,932 多虧了你 776 00:58:00,267 --> 00:58:02,478 - 等等,你們是在找… - 你找到了 777 00:58:03,979 --> 00:58:05,189 歡迎回家 778 00:58:05,356 --> 00:58:07,691 終於啊,我就說吧 779 00:58:07,858 --> 00:58:08,859 我就說吧 780 00:58:12,363 --> 00:58:13,405 就是這裡 781 00:58:23,499 --> 00:58:24,500 來吧 782 00:58:26,752 --> 00:58:28,587 這裡的人看起來好開心 783 00:58:28,754 --> 00:58:30,840 是啊,這裡不用顏色來隔離人 784 00:58:31,006 --> 00:58:33,384 我們尊重彼此的差異 785 00:58:33,551 --> 00:58:34,844 但大家都是一樣的 786 00:58:35,177 --> 00:58:36,387 我們走吧 787 00:58:37,179 --> 00:58:39,223 該去見滑溜小子了 788 00:58:53,487 --> 00:58:54,947 你在開玩笑吧? 789 00:58:55,489 --> 00:58:56,740 克蘭西格雷? 790 00:58:57,116 --> 00:58:58,951 我就知道你沒被改造 791 00:59:01,245 --> 00:59:02,621 你是查爾斯吧? 792 00:59:04,290 --> 00:59:06,375 那妳一定是雀兒 793 00:59:08,794 --> 00:59:09,837 連恩史都華 794 00:59:10,254 --> 00:59:12,798 把上百個孩子救出喀里多尼亞的英雄 795 00:59:14,425 --> 00:59:15,634 露碧戴里 796 00:59:15,801 --> 00:59:18,137 除了我之外,僅存的橘印者 797 00:59:18,304 --> 00:59:20,139 很榮幸見到妳 798 00:59:20,306 --> 00:59:22,349 我真的很期待見到你們 799 00:59:22,516 --> 00:59:24,059 你們算是傳奇人物 800 00:59:24,226 --> 00:59:25,519 這裡非常歡迎你們 801 00:59:27,396 --> 00:59:28,647 我們還有很多事要做 802 00:59:28,814 --> 00:59:31,483 所以我們很需要你們的協助 803 00:59:32,109 --> 00:59:34,653 就住18號木屋吧 804 00:59:34,945 --> 00:59:35,905 是,長官 805 00:59:36,071 --> 00:59:37,239 你們先安頓好 806 00:59:37,406 --> 00:59:38,908 我們今晚要好好開心一下 807 00:59:39,074 --> 00:59:40,201 再見 808 00:59:56,967 --> 00:59:59,094 哇,會漂浮的燈籠 809 00:59:59,261 --> 01:00:00,721 這裡好像霍格華茲 810 01:00:00,888 --> 01:00:02,014 是啊 811 01:00:05,309 --> 01:00:07,436 等等,那就代表妳是哈利? 812 01:00:08,562 --> 01:00:13,734 而我是妙麗或金妮? 813 01:00:15,361 --> 01:00:16,528 大概吧 814 01:00:17,154 --> 01:00:18,822 哈利跟金妮最後在一起了… 815 01:00:18,989 --> 01:00:19,990 是啊 816 01:00:21,784 --> 01:00:23,702 哦,我不是指… 817 01:00:26,372 --> 01:00:27,998 你知嗎? 818 01:00:28,165 --> 01:00:30,000 我很喜歡他們在一起 819 01:00:39,468 --> 01:00:40,886 我們應該去跳舞 820 01:00:42,346 --> 01:00:43,973 - 不要 - 好啦 821 01:00:44,139 --> 01:00:45,307 - 不要 - 不要? 822 01:00:56,360 --> 01:00:57,611 沒關係,我不會傷害妳 823 01:00:57,778 --> 01:00:58,779 我知道 824 01:00:58,946 --> 01:01:00,531 對哦,妳會讀心術 825 01:01:00,698 --> 01:01:04,660 我不會,我連自己的想法都搞不懂 826 01:01:19,883 --> 01:01:21,135 妳真的很美 827 01:01:21,885 --> 01:01:22,970 什麼? 828 01:01:23,137 --> 01:01:26,098 我說妳…真的很美 829 01:02:10,476 --> 01:02:11,518 克蘭西? 830 01:02:11,685 --> 01:02:12,686 請進 831 01:02:22,112 --> 01:02:23,113 嘿 832 01:02:24,073 --> 01:02:25,032 你好 833 01:02:26,950 --> 01:02:30,704 邁克沒指派工作給我,只要我來見你 834 01:02:30,871 --> 01:02:32,456 妳確實有工作 835 01:02:33,665 --> 01:02:35,167 是什麼? 836 01:02:35,334 --> 01:02:36,460 妳要跟我合作 837 01:02:37,878 --> 01:02:40,506 請坐,我有東西要讓妳看看 838 01:02:41,840 --> 01:02:42,966 來吧 839 01:02:51,642 --> 01:02:53,685 我是第一批倖存者 840 01:02:54,103 --> 01:02:55,854 他們把我當作白老鼠測試 841 01:02:56,730 --> 01:02:58,607 想要找到不存在的解藥 842 01:02:59,191 --> 01:03:00,192 爸 843 01:03:00,275 --> 01:03:02,903 我爸不在乎,是他核准的 844 01:03:03,070 --> 01:03:05,322 當醫師們都拿不出成果 845 01:03:05,489 --> 01:03:07,533 我爸就說我痊癒了 846 01:03:08,409 --> 01:03:09,618 求你們住手 847 01:03:09,785 --> 01:03:11,328 我知道我沒痊癒 848 01:03:12,579 --> 01:03:14,081 他就是不聽 849 01:03:15,249 --> 01:03:16,750 我失去了家人 850 01:03:17,084 --> 01:03:18,961 爸 851 01:03:19,128 --> 01:03:20,712 我失去了一切 852 01:03:23,632 --> 01:03:25,551 但若他知道我們不會痊癒… 853 01:03:25,717 --> 01:03:27,886 他永遠不會停止治療我們 854 01:03:28,053 --> 01:03:28,929 為什麼? 855 01:03:29,096 --> 01:03:30,389 因為他怕我們 856 01:03:30,556 --> 01:03:32,391 也許他是該害怕 857 01:03:33,225 --> 01:03:35,727 永遠別以真實的自己為恥,露碧 858 01:03:37,146 --> 01:03:38,981 我知道這有多可怕… 859 01:03:40,774 --> 01:03:42,651 不能碰觸別人 860 01:03:43,360 --> 01:03:44,903 永遠回不了家 861 01:03:46,738 --> 01:03:50,117 但我能教妳怎麼善用妳的力量 862 01:03:52,077 --> 01:03:53,412 怎麼控制力量 863 01:03:55,205 --> 01:03:56,707 否則妳會被它控制 864 01:03:58,542 --> 01:04:00,002 而我不會傷害任何人? 865 01:04:01,462 --> 01:04:02,880 除非妳想才會 866 01:04:06,592 --> 01:04:07,885 教我 867 01:04:09,303 --> 01:04:11,597 每個人在世上都有自己的位置 868 01:04:12,931 --> 01:04:15,017 自己的責任、目的 869 01:04:15,976 --> 01:04:17,853 妳在這裡就能找到方向 870 01:04:19,146 --> 01:04:22,649 學習善用妳的力量只是個開始 871 01:04:22,816 --> 01:04:24,651 為一個理想善用自己的力量… 872 01:04:25,944 --> 01:04:27,821 是我要教妳的 873 01:04:27,988 --> 01:04:31,492 妳要在不碰到我、不說話的情況下 874 01:04:32,034 --> 01:04:33,368 把一個念頭放進我腦海中 875 01:04:35,496 --> 01:04:36,663 好 876 01:04:36,830 --> 01:04:37,831 專注 877 01:04:38,957 --> 01:04:40,209 集中精神 878 01:04:42,419 --> 01:04:44,004 再努力一點 879 01:04:45,088 --> 01:04:46,381 - 抱歉 - 沒關係 880 01:04:47,299 --> 01:04:48,759 這需要時間 881 01:04:48,926 --> 01:04:49,927 再試一次 882 01:04:50,093 --> 01:04:51,053 好 883 01:04:53,430 --> 01:04:56,141 我們都失去了家人 884 01:04:57,142 --> 01:04:58,310 家園 885 01:04:59,144 --> 01:05:00,354 童年 886 01:05:01,980 --> 01:05:03,190 我們可以奪回它們 887 01:05:05,192 --> 01:05:07,986 妳跟我會相遇是有原因的 888 01:05:08,320 --> 01:05:12,032 只有妳我的力量足以創造更好的世界 889 01:05:12,199 --> 01:05:14,576 抱歉,現在沒人能離開 890 01:05:16,078 --> 01:05:19,122 我們無需害怕的世界 891 01:05:21,291 --> 01:05:24,545 我們不再任人宰割的世界 892 01:05:24,711 --> 01:05:27,297 妳控制不了妳害怕的東西 893 01:05:28,715 --> 01:05:30,926 恐懼永遠都會成為阻礙 894 01:05:31,093 --> 01:05:32,094 再試一次 895 01:05:32,261 --> 01:05:33,303 好 896 01:05:33,470 --> 01:05:34,721 就像我教妳的 897 01:05:36,181 --> 01:05:37,891 但首先… 898 01:05:38,058 --> 01:05:40,102 妳必須變強 899 01:05:40,769 --> 01:05:43,897 妳必須能和我並肩作戰 900 01:05:44,064 --> 01:05:47,109 到時候我們才能改變所有人的想法 901 01:05:47,276 --> 01:05:49,820 老兄,你不能把甜椒拔下來 902 01:05:49,987 --> 01:05:51,280 並且帶給我們未來 903 01:05:51,446 --> 01:05:53,865 那些悲劇的甜椒就是這麼來的 904 01:05:54,032 --> 01:05:55,993 難道你不想吃紅椒嗎? 905 01:05:56,159 --> 01:05:57,869 它們有大量維他命C耶 906 01:05:58,036 --> 01:06:00,581 我們哪有得選,這些都是青椒 907 01:06:00,747 --> 01:06:02,040 - 輪到妳了 - 真的嗎? 908 01:06:02,207 --> 01:06:04,293 紅椒跟青椒是一樣的東西,白癡 909 01:06:04,459 --> 01:06:08,964 菜園是我管的,我知道這裡種什麼 910 01:06:09,131 --> 01:06:10,799 要是我不… 911 01:06:12,634 --> 01:06:13,510 你說的對 912 01:06:14,595 --> 01:06:17,347 我們應該等青椒成熟,變成紅椒 913 01:06:17,514 --> 01:06:19,558 我們需要多攝取維他命C嘛 914 01:06:29,192 --> 01:06:30,277 很好 915 01:06:38,660 --> 01:06:40,996 露碧,妳還是有所保留 916 01:06:41,747 --> 01:06:43,790 妳為何這麼害怕自己的力量? 917 01:06:45,167 --> 01:06:46,460 發生了什麼事? 918 01:06:47,711 --> 01:06:49,796 我從來沒跟別人說過 919 01:06:49,963 --> 01:06:51,548 當然了 920 01:06:52,132 --> 01:06:54,009 只有另一個橘印者才能理解 921 01:06:55,177 --> 01:06:56,678 讓我看吧 922 01:06:57,262 --> 01:06:58,930 妳傷害不了我 923 01:07:05,270 --> 01:07:06,355 沒關係的 924 01:07:13,362 --> 01:07:15,113 生日快樂 925 01:07:15,280 --> 01:07:16,281 蛋黃哥 926 01:07:16,448 --> 01:07:17,449 驚喜 927 01:07:23,413 --> 01:07:25,666 別再擔心了,媽咪和爹地 928 01:07:34,216 --> 01:07:35,967 蛋黃哥 929 01:07:36,551 --> 01:07:38,136 媽咪,妳怎麼了? 930 01:07:38,303 --> 01:07:39,846 我不是妳的媽咪 931 01:07:43,266 --> 01:07:44,518 妳抹除了自己 932 01:07:45,727 --> 01:07:47,020 對 933 01:07:47,187 --> 01:07:50,107 我不要他們繼續為我擔心 934 01:07:50,273 --> 01:07:52,067 我猜我就… 935 01:07:55,320 --> 01:07:57,406 消除了自己 936 01:07:58,532 --> 01:08:02,411 我當時還小,不知道自己在幹嘛 937 01:08:03,203 --> 01:08:05,372 真希望我能收回我做的事 938 01:08:05,539 --> 01:08:07,290 妳很有天賦 939 01:08:08,333 --> 01:08:10,210 比我更強大 940 01:08:12,003 --> 01:08:15,048 我不知道妳怎麼做到的 更別提復原了 941 01:08:16,049 --> 01:08:17,342 但我們會弄清楚的 942 01:08:17,509 --> 01:08:19,010 一起努力 943 01:08:22,222 --> 01:08:23,348 怎麼? 944 01:08:27,018 --> 01:08:29,438 我只是從沒遇過像你這樣的人 945 01:08:32,649 --> 01:08:34,276 像我這樣的人 946 01:08:45,328 --> 01:08:47,080 嘿,露碧 947 01:08:52,377 --> 01:08:53,545 嘿 948 01:08:54,254 --> 01:08:55,380 如何? 949 01:08:56,506 --> 01:08:57,507 蠻累人的 950 01:08:59,217 --> 01:09:00,594 你們兩個變得很要好 951 01:09:01,011 --> 01:09:02,137 什麼意思? 952 01:09:02,304 --> 01:09:03,638 妳為什麼不告訴我實話? 953 01:09:05,682 --> 01:09:06,767 妳幹嘛這麼怕我? 954 01:09:06,933 --> 01:09:08,310 我不怕你 955 01:09:08,477 --> 01:09:09,853 我是不想傷害你 956 01:09:10,020 --> 01:09:12,522 我不在乎妳會不會知道我的一切 957 01:09:12,689 --> 01:09:14,983 我不想讓你變得跟我爸媽一樣 958 01:09:15,150 --> 01:09:16,151 我永遠不會忘記妳的 959 01:09:16,318 --> 01:09:18,528 你不能做這種保證,你幫不了我 960 01:09:18,695 --> 01:09:21,406 你不是橘印者,我們又不一樣 961 01:09:28,205 --> 01:09:29,247 等等,連恩 962 01:09:40,717 --> 01:09:41,843 連恩 963 01:09:59,110 --> 01:10:00,237 嘿 964 01:10:01,613 --> 01:10:03,907 哇,被妳發現我在看湖了 965 01:10:04,074 --> 01:10:05,575 我正式變成我奶奶了 966 01:10:11,373 --> 01:10:13,041 怎麼了? 967 01:10:13,208 --> 01:10:14,501 沒什麼 968 01:10:15,794 --> 01:10:20,423 這裡開始變得有點奇怪 969 01:10:21,466 --> 01:10:22,592 是啊 970 01:10:24,594 --> 01:10:26,972 有點希望我們能回到廂型車裡 971 01:10:28,640 --> 01:10:29,808 這還要妳說 972 01:10:29,975 --> 01:10:31,560 這裡爛透了 973 01:10:32,936 --> 01:10:35,063 我們要按時吃飯、按時睡覺 974 01:10:35,647 --> 01:10:37,232 還被逼著工作 975 01:10:38,316 --> 01:10:40,735 這裡跟營地有什麼不同? 976 01:10:40,902 --> 01:10:42,737 我們還能去哪裡? 977 01:10:43,530 --> 01:10:44,573 回家啊 978 01:10:44,739 --> 01:10:47,450 回家?真的嗎? 979 01:10:47,617 --> 01:10:49,452 至少我有書可以看 980 01:10:49,619 --> 01:10:51,705 還有我的狗,如果牠還在的話 981 01:10:52,247 --> 01:10:53,623 我爸媽 982 01:11:01,131 --> 01:11:02,340 “這次表現不錯” 983 01:11:02,507 --> 01:11:04,301 “26藍、54綠、12黃,還有1橘” 984 01:11:04,467 --> 01:11:05,927 “只有我能動她” 985 01:11:06,094 --> 01:11:07,178 “了解” 986 01:11:10,473 --> 01:11:11,850 “您有何指示?” 987 01:11:14,269 --> 01:11:17,439 “收成的時候到了” 988 01:11:18,899 --> 01:11:19,900 嘿,克蘭西? 989 01:11:21,443 --> 01:11:24,905 不知道我能不能請你幫個忙 990 01:11:25,071 --> 01:11:25,947 請說 991 01:11:26,489 --> 01:11:31,077 我希望你能讓查布用電腦聯繫他爸媽 992 01:11:31,244 --> 01:11:34,497 他以前做過,他有套密碼非常安全 993 01:11:34,706 --> 01:11:36,416 - 他只需要… - 不行,很抱歉 994 01:11:36,583 --> 01:11:39,628 他只想讓他爸媽知道他沒事 995 01:11:39,794 --> 01:11:42,005 他顯然不是很喜歡這裡 996 01:11:42,172 --> 01:11:44,424 所以他可能會洩露我們的位置 997 01:11:44,591 --> 01:11:45,592 他不笨 998 01:11:45,759 --> 01:11:48,219 他是我所見過最聰明的人了 999 01:11:51,139 --> 01:11:52,557 好吧 1000 01:11:53,099 --> 01:11:54,142 真的嗎? 1001 01:11:55,060 --> 01:11:56,061 但妳要先教我 1002 01:11:57,228 --> 01:11:58,605 你要我教你什麼? 1003 01:11:59,022 --> 01:12:01,524 怎麼做到妳對妳爸媽做的事 1004 01:12:02,317 --> 01:12:04,694 怎麼從別人的記憶中消除自己 1005 01:12:04,861 --> 01:12:07,739 我說過,我不知道我是怎麼做的 1006 01:12:07,906 --> 01:12:08,782 我知道 1007 01:12:09,574 --> 01:12:12,869 讓我進入妳的記憶,也許我能弄清楚 1008 01:12:14,412 --> 01:12:16,873 如果我們知道妳是怎麼做到的… 1009 01:12:17,040 --> 01:12:19,250 或許就會知道該怎麼復原了 1010 01:12:21,419 --> 01:12:23,171 你會讓查布用你的電腦? 1011 01:12:23,338 --> 01:12:24,297 對 1012 01:12:26,091 --> 01:12:27,133 好吧 1013 01:12:29,302 --> 01:12:30,428 太好了 1014 01:12:31,596 --> 01:12:34,015 好,閉上眼睛 1015 01:12:34,766 --> 01:12:36,017 想著妳爸媽 1016 01:12:42,983 --> 01:12:45,860 回到妳10歲生日那一晚 1017 01:13:13,054 --> 01:13:14,973 別再擔心了,媽咪跟爹地 1018 01:13:15,140 --> 01:13:17,767 沒什麼能讓我離開你們 1019 01:13:46,337 --> 01:13:47,422 住手,你在幹嘛? 1020 01:13:47,589 --> 01:13:48,757 放輕鬆 1021 01:13:49,507 --> 01:13:51,885 放心,露碧,我不會傷害妳 1022 01:13:56,765 --> 01:13:58,224 別擔心 1023 01:13:58,391 --> 01:14:01,436 既然我會了,我會消除這部分的 1024 01:14:11,780 --> 01:14:12,906 露碧,妳怎麼會在這裡? 1025 01:14:13,740 --> 01:14:15,075 沒事,我想自己靜一靜 1026 01:14:15,241 --> 01:14:16,367 妳在哭 1027 01:14:16,534 --> 01:14:17,702 我沒有,拜託你讓開 1028 01:14:17,869 --> 01:14:19,120 怎麼了? 1029 01:14:19,537 --> 01:14:22,082 我不想說,你就不能別管我嗎? 1030 01:14:22,248 --> 01:14:23,541 我不能不管妳,到底怎麼回事? 1031 01:14:23,708 --> 01:14:25,460 - 夠了 - 露碧 1032 01:14:25,627 --> 01:14:26,669 - 夠了 - 露碧 1033 01:14:26,836 --> 01:14:28,171 夠了 1034 01:14:30,048 --> 01:14:31,549 住手,你在幹嘛? 1035 01:14:31,716 --> 01:14:32,717 放輕鬆 1036 01:14:33,843 --> 01:14:36,304 放心,露碧,我不會傷害妳 1037 01:14:38,014 --> 01:14:39,349 我要殺了他 1038 01:14:40,100 --> 01:14:41,226 連恩,等等 1039 01:14:44,104 --> 01:14:45,688 我們離開吧 1040 01:14:53,780 --> 01:14:55,198 - 我去叫小雀 - 好 1041 01:14:55,365 --> 01:14:56,825 查布,我們得走了 1042 01:14:57,033 --> 01:14:58,034 小雀,醒醒 1043 01:14:58,201 --> 01:14:59,202 我錯過什麼了? 1044 01:14:59,369 --> 01:15:00,662 我們四個現在就走 1045 01:15:00,829 --> 01:15:02,497 也該是時候了 1046 01:15:05,959 --> 01:15:07,460 從這裡 1047 01:15:09,379 --> 01:15:11,047 快,這邊沒有人看守 1048 01:15:23,935 --> 01:15:25,311 看看是誰來了 1049 01:15:26,980 --> 01:15:28,481 我們的小難民 1050 01:15:31,109 --> 01:15:32,527 你們快跑 1051 01:15:36,656 --> 01:15:37,657 連恩 1052 01:15:38,449 --> 01:15:39,617 連恩,快走 1053 01:15:41,452 --> 01:15:43,580 他聽不到的,露碧 1054 01:15:46,082 --> 01:15:47,250 克蘭西? 1055 01:15:47,417 --> 01:15:48,877 他跟他們是一夥的 1056 01:15:50,170 --> 01:15:51,296 可惡 1057 01:15:52,046 --> 01:15:53,047 他們包圍我們了 1058 01:15:54,257 --> 01:15:55,800 起來,混蛋 1059 01:15:57,635 --> 01:15:59,304 是,長官… 1060 01:15:59,470 --> 01:16:00,346 我爸還好嗎? 1061 01:16:00,471 --> 01:16:04,184 還在你原本的精神病房裡 1062 01:16:05,852 --> 01:16:08,813 準備抓人,我的軍隊會有很多新兵 1063 01:16:09,689 --> 01:16:10,690 叫大鳥下來 1064 01:16:10,857 --> 01:16:12,066 - 露碧,該走了 - 在路上了,長官 1065 01:16:16,154 --> 01:16:17,280 我本來很喜歡妳,露碧 1066 01:16:18,406 --> 01:16:19,407 真的 1067 01:16:20,533 --> 01:16:23,786 所以這麼做讓我很痛心 1068 01:16:25,496 --> 01:16:27,749 我只是想把這個悲慘的世界… 1069 01:16:27,916 --> 01:16:30,001 變成我們不再需要害怕的地方 1070 01:16:30,543 --> 01:16:32,253 讓妳我這麼特別的人 1071 01:16:32,420 --> 01:16:34,088 成為世界的主宰 1072 01:16:35,506 --> 01:16:37,550 妳卻寧願跟他在樹林裡鬼混? 1073 01:16:39,594 --> 01:16:40,595 住手 1074 01:16:42,639 --> 01:16:46,017 沒人能搶走我的東西 1075 01:16:47,352 --> 01:16:48,228 住手 1076 01:16:49,103 --> 01:16:50,688 我爸不行 1077 01:16:50,855 --> 01:16:51,856 誰都不行 1078 01:16:53,024 --> 01:16:54,484 你當然也不行 1079 01:16:55,693 --> 01:16:56,611 別打了 1080 01:16:58,112 --> 01:16:59,781 妳知道什麼最討厭嗎,露碧? 1081 01:17:01,241 --> 01:17:03,451 我們本來能一起帶領一支軍隊 1082 01:17:04,035 --> 01:17:06,412 懲罰傷害過我們的人 1083 01:17:07,080 --> 01:17:08,831 現在卻是這種下場 1084 01:17:10,875 --> 01:17:12,293 我的手會痛,換你來 1085 01:17:12,460 --> 01:17:13,503 樂意至極 1086 01:17:14,587 --> 01:17:15,713 住手 1087 01:17:16,798 --> 01:17:17,840 別打了 1088 01:17:18,007 --> 01:17:19,676 現在我可以試著原諒妳 1089 01:17:19,842 --> 01:17:21,511 - 住手 - 由不得妳決定 1090 01:17:22,053 --> 01:17:24,055 我已經知道怎麼改變記憶 1091 01:17:24,222 --> 01:17:27,058 只要粉飾一番,妳就會對我言聽計從 1092 01:17:27,225 --> 01:17:28,518 住手,你會打死他的 1093 01:17:29,018 --> 01:17:30,395 不會的 1094 01:17:31,854 --> 01:17:35,858 我要他活著,才能看到妳的改變 1095 01:17:36,609 --> 01:17:37,902 去死吧 1096 01:17:45,868 --> 01:17:46,995 小雀,燈光 1097 01:17:58,423 --> 01:17:59,424 快去抓他們 1098 01:18:09,183 --> 01:18:11,019 開啟艙門,放下包裹 1099 01:18:46,054 --> 01:18:46,929 是紅印者 1100 01:18:53,186 --> 01:18:54,145 邁克 1101 01:20:10,847 --> 01:20:11,889 快走… 1102 01:20:12,056 --> 01:20:13,099 我不會丟下妳 1103 01:20:13,266 --> 01:20:15,393 你對抗不了他,我可以 1104 01:20:17,478 --> 01:20:20,314 我可以,小雀,跟連恩走 1105 01:20:20,481 --> 01:20:21,357 小雀,聽話 1106 01:20:22,108 --> 01:20:23,359 連恩,他們需要你 1107 01:20:23,943 --> 01:20:25,528 相信我 1108 01:20:25,945 --> 01:20:28,531 快走,快救大家出去 1109 01:20:28,698 --> 01:20:30,575 快,我們走,這邊 1110 01:20:30,992 --> 01:20:31,993 來,我們得走了 1111 01:20:32,160 --> 01:20:33,453 大家跟我來 1112 01:20:33,619 --> 01:20:34,871 - 這邊 - 快跑啊 1113 01:21:33,262 --> 01:21:34,805 沒關係,露碧 1114 01:21:34,972 --> 01:21:37,391 別抗拒了,接受我吧 1115 01:21:37,558 --> 01:21:42,522 讓我消除所有悲傷、憤怒的念頭 1116 01:21:42,688 --> 01:21:47,068 我能把現在的妳修正成更好的露碧 1117 01:21:49,946 --> 01:21:51,572 完美的露碧 1118 01:21:51,739 --> 01:21:54,742 我要妳成為的露碧 1119 01:22:11,717 --> 01:22:13,761 我就喜歡這樣的我 1120 01:22:17,473 --> 01:22:19,392 你在幹嘛?快拉高… 1121 01:22:41,831 --> 01:22:45,543 大鳥已落地,敵人身份不明 1122 01:22:49,297 --> 01:22:50,506 露碧 1123 01:23:41,223 --> 01:23:42,266 連恩跟小雀在哪裡? 1124 01:23:42,433 --> 01:23:43,643 我不知道 1125 01:23:43,809 --> 01:23:45,478 查布,我們必須離開這裡 1126 01:23:45,645 --> 01:23:47,021 救妳自己吧 1127 01:23:47,188 --> 01:23:48,481 我們得找人醫治你 1128 01:23:48,648 --> 01:23:50,107 算了吧 1129 01:24:05,748 --> 01:24:07,083 妳在做什麼? 1130 01:24:07,958 --> 01:24:09,251 那是什麼? 1131 01:24:10,002 --> 01:24:11,504 是照應 1132 01:24:23,432 --> 01:24:25,101 你不會有事的 1133 01:24:38,030 --> 01:24:39,365 查布? 1134 01:24:44,537 --> 01:24:46,414 醒醒,查布 1135 01:24:48,124 --> 01:24:49,667 露碧 1136 01:24:53,254 --> 01:24:55,131 我就知道你們沒事 1137 01:24:56,882 --> 01:24:59,093 連恩,你得馬上離開這裡 1138 01:24:59,260 --> 01:25:00,720 天啊 1139 01:25:01,721 --> 01:25:02,972 我來抬他的腳 1140 01:25:03,264 --> 01:25:05,057 我把小雀交給一群孩子,她會很安全 1141 01:25:05,224 --> 01:25:06,475 連恩,他需要去醫院 1142 01:25:06,642 --> 01:25:08,310 我們會找到醫院、獸醫或醫生的 1143 01:25:08,477 --> 01:25:10,271 我們無計可施了 1144 01:25:23,534 --> 01:25:24,994 我聯絡了能幫忙的人 1145 01:25:32,001 --> 01:25:33,002 聯盟? 1146 01:25:33,836 --> 01:25:34,837 不行,露碧 1147 01:25:35,004 --> 01:25:36,088 “敵人的敵人” 1148 01:25:36,255 --> 01:25:37,256 妳不知道他們是什麼樣子 1149 01:25:37,423 --> 01:25:38,799 你必須離開這裡 1150 01:25:39,216 --> 01:25:40,718 聯盟的人要來了,而他們不信任你 1151 01:25:40,885 --> 01:25:42,178 他們不會接納你的 1152 01:25:51,687 --> 01:25:52,688 我要留下來 1153 01:25:52,855 --> 01:25:54,190 - 拜託,你必須離開 - 不要 1154 01:25:57,318 --> 01:25:58,611 我們是家人,記得嗎? 1155 01:26:01,238 --> 01:26:02,740 我不會離開妳 1156 01:27:06,929 --> 01:27:08,305 很高興又見面了 1157 01:27:10,516 --> 01:27:11,600 露碧,妳在這裡很安全 1158 01:27:12,351 --> 01:27:13,519 這是聯盟的房子 1159 01:27:13,686 --> 01:27:16,355 情況太複雜時,我們才會使用 1160 01:27:17,898 --> 01:27:19,692 查布在醫院裡 1161 01:27:19,859 --> 01:27:20,985 他的情況並不樂觀 1162 01:27:21,151 --> 01:27:23,779 所以他若有一絲存活的機會 1163 01:27:23,946 --> 01:27:24,947 就在那裡了 1164 01:27:25,906 --> 01:27:27,867 你們沒那麼熟,別叫他查布 1165 01:27:29,285 --> 01:27:30,452 查爾斯 1166 01:27:32,788 --> 01:27:34,790 如果他好轉,妳會見到他的 1167 01:27:37,418 --> 01:27:39,169 妳想知道連恩在哪裡 1168 01:27:40,087 --> 01:27:41,171 你們必須放他走 1169 01:27:41,338 --> 01:27:42,339 不行 1170 01:27:42,506 --> 01:27:44,717 連恩不是殺手,你們不能逼他 1171 01:27:44,884 --> 01:27:45,926 我們不會創造殺手 1172 01:27:46,093 --> 01:27:48,178 我不知道連恩是怎麼說聯盟的 1173 01:27:48,345 --> 01:27:49,430 但那不是我們的目標 1174 01:27:49,597 --> 01:27:51,140 那聯盟的目標是什麼? 1175 01:27:51,807 --> 01:27:54,101 因為在我看來,你們也沒好到哪去 1176 01:27:54,268 --> 01:27:55,895 我們是來幫助妳… 1177 01:27:56,061 --> 01:27:59,189 並揭發營地的真相,阻止格雷總統 1178 01:27:59,356 --> 01:28:03,193 格雷總統父子在收集我們, 跟你們一樣 1179 01:28:03,360 --> 01:28:04,570 好吧,她顯然不想待在這裡 1180 01:28:04,737 --> 01:28:05,779 羅伯,讓我來處理 1181 01:28:05,946 --> 01:28:07,364 我們把機會讓給有用的人吧 1182 01:28:07,531 --> 01:28:09,033 - 連恩絕不… - 聽著,小鬼 1183 01:28:09,199 --> 01:28:10,409 為了生存… 1184 01:28:10,576 --> 01:28:12,244 我們都有不得不做的事情 1185 01:28:12,536 --> 01:28:14,204 妳男朋友能協助我們 1186 01:28:14,371 --> 01:28:15,998 我看過他把目標像娃娃般拋開 1187 01:28:16,165 --> 01:28:18,375 - 羅伯 - 他跟我們一起還有點用處 1188 01:28:19,585 --> 01:28:20,586 如果我得把他交給… 1189 01:28:23,756 --> 01:28:26,550 連恩不是殺手 1190 01:28:27,134 --> 01:28:28,761 連恩不是殺手 1191 01:28:28,928 --> 01:28:30,346 而你是個混蛋 1192 01:28:30,512 --> 01:28:31,931 我是個混蛋 1193 01:28:32,097 --> 01:28:33,057 滾 1194 01:28:40,981 --> 01:28:42,191 露碧,別這樣 1195 01:28:42,900 --> 01:28:44,109 我是妳在這裡唯的朋友 1196 01:28:44,401 --> 01:28:47,363 妳能協助我們做很多好事 1197 01:28:47,529 --> 01:28:48,530 所以拜託妳… 1198 01:28:48,697 --> 01:28:49,782 別這樣 1199 01:28:57,581 --> 01:28:58,832 放連恩走 1200 01:28:58,999 --> 01:29:02,086 他太了解我們了,會威脅我們的安全 1201 01:29:02,252 --> 01:29:03,337 有我在 1202 01:29:03,837 --> 01:29:05,339 我會跟你們一起奮戰 1203 01:29:06,382 --> 01:29:08,425 我唯一的條件… 1204 01:29:08,592 --> 01:29:09,885 就是你們放連恩走 1205 01:29:10,260 --> 01:29:13,263 但如果連恩也這麼在乎妳… 1206 01:29:15,474 --> 01:29:16,642 他怎麼可能會走? 1207 01:29:18,435 --> 01:29:19,728 讓我跟他談 1208 01:29:59,643 --> 01:30:02,771 可笑的是,我做了好多計劃 1209 01:30:04,606 --> 01:30:06,191 想帶妳去好多地方 1210 01:30:08,485 --> 01:30:10,195 - 連恩 - 我們會沒事的 1211 01:30:10,988 --> 01:30:12,698 不能讓他們拆散我們 1212 01:30:15,909 --> 01:30:17,828 我知道這聽起來很老套… 1213 01:30:20,539 --> 01:30:23,417 但我願意再經歷一次,只為了遇見你 1214 01:30:25,919 --> 01:30:27,713 - 妳真的這麼想? - 真的 1215 01:30:31,091 --> 01:30:32,593 在我看來… 1216 01:30:32,760 --> 01:30:33,927 妳跟我… 1217 01:30:35,012 --> 01:30:36,180 是命中註定的 1218 01:30:39,308 --> 01:30:41,226 我說個故事給妳聽,好嗎? 1219 01:30:41,393 --> 01:30:42,394 好 1220 01:30:42,728 --> 01:30:44,688 在盛夏的塞倫市… 1221 01:30:44,855 --> 01:30:46,940 妳正頂著炎熱又無趣的七月天 1222 01:30:47,107 --> 01:30:49,068 在冰淇淋店打工 1223 01:30:50,235 --> 01:30:51,570 冰淇淋 1224 01:30:51,737 --> 01:30:55,657 但有一天,店裡沒有冰淇淋了 1225 01:30:56,909 --> 01:30:59,161 真的有這種事 1226 01:30:59,328 --> 01:31:00,829 妳爸就說… 1227 01:31:01,371 --> 01:31:03,415 “嘿,我們去維吉尼亞海灘吧” 1228 01:31:04,124 --> 01:31:05,459 故事裡的你在哪裡? 1229 01:31:05,626 --> 01:31:06,877 - 我? - 對 1230 01:31:10,339 --> 01:31:12,257 我在威爾明頓 1231 01:31:13,133 --> 01:31:15,469 頂著炎熱又無趣的夏季… 1232 01:31:15,636 --> 01:31:16,929 在車庫裡工作 1233 01:31:17,888 --> 01:31:20,724 等著去上好的大學唸書 1234 01:31:21,767 --> 01:31:24,520 我媽無法接受她的寶貝要離家… 1235 01:31:25,312 --> 01:31:28,273 就準備在最後一週帶全家去… 1236 01:31:29,108 --> 01:31:30,692 維吉尼亞海灘 1237 01:31:32,611 --> 01:31:34,154 我知道接下來的發展了 1238 01:31:37,366 --> 01:31:39,785 然後,在命運的安排下… 1239 01:31:40,786 --> 01:31:42,412 在我們在海灘上的最後一天… 1240 01:31:44,832 --> 01:31:46,083 我看到了妳 1241 01:31:47,960 --> 01:31:50,796 我正在跟我的死黨查布打排球… 1242 01:31:52,631 --> 01:31:54,633 但其他人好像都消失了 1243 01:31:58,095 --> 01:31:59,680 妳正朝我走過來… 1244 01:32:00,889 --> 01:32:03,100 妳戴著大大的墨鏡… 1245 01:32:03,517 --> 01:32:06,436 戴著耳機聽音樂 1246 01:32:10,691 --> 01:32:11,942 妳好美 1247 01:32:14,194 --> 01:32:17,239 妳一直帶著微笑、望著大海… 1248 01:32:22,661 --> 01:32:24,204 但我只想看著妳 1249 01:32:36,800 --> 01:32:38,010 後來呢? 1250 01:32:46,101 --> 01:32:48,187 我告訴妳我愛妳 1251 01:33:00,532 --> 01:33:01,950 閉上眼睛 1252 01:33:05,329 --> 01:33:06,955 我來把故事說完 1253 01:34:39,381 --> 01:34:40,382 妳是誰? 1254 01:34:41,300 --> 01:34:42,301 聯盟 1255 01:34:44,761 --> 01:34:46,888 你恢復力氣了,就可以離開 1256 01:34:47,055 --> 01:34:48,974 妳們是聯盟的人,卻要放我走? 1257 01:34:49,516 --> 01:34:52,185 裡面有食物、錢、新的證件 1258 01:34:52,352 --> 01:34:53,228 拿去吧 1259 01:34:54,354 --> 01:34:55,772 我不要妳們的東西 1260 01:35:07,075 --> 01:35:08,535 妳才16歲吧? 1261 01:35:10,037 --> 01:35:11,788 妳應該知道不能替聯盟做事 1262 01:35:15,876 --> 01:35:16,918 走吧 1263 01:35:17,419 --> 01:35:19,129 以免我們改變主意 1264 01:35:31,767 --> 01:35:32,768 連恩 1265 01:35:37,606 --> 01:35:38,607 小心點 1266 01:35:41,568 --> 01:35:42,569 妳也是 1267 01:36:03,423 --> 01:36:04,549 我們都準備好了 1268 01:36:11,139 --> 01:36:13,141 “全世界都將與你為敵 1269 01:36:14,726 --> 01:36:17,687 身陷重圍的王子” 1270 01:36:19,606 --> 01:36:21,858 但我們不必再躲在暗處了 1271 01:36:23,402 --> 01:36:26,571 你說過,能幫我們的人只有… 1272 01:36:27,364 --> 01:36:28,657 我們自己 1273 01:36:29,783 --> 01:36:30,742 所以… 1274 01:36:31,660 --> 01:36:33,453 我必須讓你離開… 1275 01:36:35,163 --> 01:36:36,498 然後步向光明 1276 01:36:39,835 --> 01:36:41,920 保護我們遠大的理想 1277 01:36:44,714 --> 01:36:45,674 我們的家人 1278 01:36:48,301 --> 01:36:49,344 為了小雀 1279 01:36:53,890 --> 01:36:55,058 為了查布 1280 01:36:59,813 --> 01:37:01,606 為了你… 1281 01:37:01,773 --> 01:37:02,774 連恩 1282 01:37:07,404 --> 01:37:10,282 我不會在敵人面前動搖 1283 01:37:13,034 --> 01:37:14,578 無論他們有多強大 1284 01:37:18,415 --> 01:37:19,499 我都會勇敢 1285 01:37:21,626 --> 01:37:24,880 我會努力為大家建立更好的世界… 1286 01:37:26,423 --> 01:37:28,133 好讓我們的家人… 1287 01:37:30,218 --> 01:37:32,095 永遠不會滅亡 1288 01:43:34,165 --> 01:43:36,167 翻譯:宋梅君 82935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.