All language subtitles for The.Darkest.Minds.2018.720p.WEBRip.x264-[YTS.AM].cht
Afrikaans
Albanian
Amharic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
French
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:03,938 --> 00:01:05,606
葛蕾絲,怎麼了?
2
00:01:16,283 --> 00:01:17,493
葛蕾絲
3
00:01:17,827 --> 00:01:19,704
- 天啊
- 你認識她嗎?
4
00:01:19,829 --> 00:01:21,372
戰爭總是悄悄展開
5
00:01:22,581 --> 00:01:24,583
我的戰爭則始於葛蕾絲桑莫菲爾
6
00:01:25,501 --> 00:01:27,712
她是第一個死者
7
00:01:27,878 --> 00:01:29,964
至少是我班上的第一個
8
00:01:31,090 --> 00:01:34,218
一個月後,我班上的同學死了一半
9
00:01:35,261 --> 00:01:37,012
我不知道我為什麼沒死
10
00:01:38,973 --> 00:01:41,225
科學家已經替這個神祕…
11
00:01:41,392 --> 00:01:44,019
又極具傳染性的疾病命名
12
00:01:44,228 --> 00:01:48,774
自發性青春期急性神經退化症
簡稱青春退化症
13
00:01:48,983 --> 00:01:52,987
全美的父母與家庭都陷入痛苦
14
00:01:53,154 --> 00:01:56,323
國內將近九成的兒童已經死亡
15
00:01:56,532 --> 00:01:59,243
各地也持續傳出倖存兒童…
16
00:01:59,410 --> 00:02:01,328
且無法解釋的奇怪事件
17
00:02:01,537 --> 00:02:05,541
有駕駛因為車輛自行移動而驚慌報警
18
00:02:05,708 --> 00:02:08,127
若您注意到孩子有任何奇特行為
19
00:02:08,294 --> 00:02:11,922
包括您親友的孩子,請立刻通報當局
20
00:02:12,173 --> 00:02:13,841
鏡頭轉向格雷總統的訪問
21
00:02:14,550 --> 00:02:15,551
總統先生
22
00:02:17,470 --> 00:02:19,805
您有青春退化症的新消息嗎?
23
00:02:20,014 --> 00:02:21,307
有的
24
00:02:21,432 --> 00:02:26,270
首先,我要強調我今天的發言
25
00:02:26,437 --> 00:02:28,898
不是以總統身份,而是一個家長
26
00:02:29,315 --> 00:02:31,317
各位都知道,我兒子…
27
00:02:32,943 --> 00:02:36,822
我兒子是倖存者,而我們首次看到…
28
00:02:37,031 --> 00:02:40,618
克蘭西在中心治療後有了起色
29
00:02:40,785 --> 00:02:44,497
但最重要的是,這給了我們全家希望
30
00:02:44,663 --> 00:02:49,502
請務必給你們的孩子同樣的希望
31
00:02:49,668 --> 00:02:51,086
請諮詢疾病預防中心
32
00:02:51,295 --> 00:02:53,798
讓你們的孩子獲得所需的照護
33
00:02:53,964 --> 00:02:55,591
這無關政治
34
00:02:56,091 --> 00:03:00,721
而是關於各位的孩子、我們的孩子
35
00:03:00,930 --> 00:03:01,931
我們會找到解藥
36
00:03:02,097 --> 00:03:05,601
我們會拯救我們珍愛的子女,謝謝
37
00:03:05,726 --> 00:03:07,102
總統先生
38
00:03:08,395 --> 00:03:09,647
“疾病預防中心”
39
00:03:13,234 --> 00:03:14,485
驚喜
40
00:03:15,236 --> 00:03:16,695
生日快樂,女兒
41
00:03:21,826 --> 00:03:23,202
蛋黃哥
42
00:03:23,702 --> 00:03:25,246
妳想要的就是這個吧?
43
00:03:25,412 --> 00:03:26,413
對
44
00:03:26,622 --> 00:03:29,083
等妳16歲,就能加上車鑰匙了
45
00:03:30,251 --> 00:03:33,504
到時候他可能就不酷了
46
00:03:38,133 --> 00:03:39,426
沒關係,媽咪
47
00:03:40,261 --> 00:03:42,429
妳不用擔心我
48
00:03:42,972 --> 00:03:44,139
我不會有事的
49
00:03:48,435 --> 00:03:50,145
好,該睡覺了
50
00:03:51,146 --> 00:03:52,064
我愛妳
51
00:04:24,555 --> 00:04:26,640
別再擔心了,媽咪跟爹地
52
00:04:27,266 --> 00:04:29,435
沒什麼能讓我離開你們
53
00:04:51,457 --> 00:04:53,334
- 媽,我的頭好痛
- 我的天
54
00:04:57,087 --> 00:04:58,088
妳怎麼進來的?
55
00:04:59,465 --> 00:05:02,718
甜心,妳迷路了嗎?
56
00:05:02,843 --> 00:05:04,470
妳爸媽知道妳在這裡嗎?
57
00:05:06,513 --> 00:05:07,973
妳為什麼說這種話?
58
00:05:08,098 --> 00:05:09,475
妳叫什麼名字?
59
00:05:10,351 --> 00:05:11,894
媽咪,妳怎麼了?
60
00:05:12,519 --> 00:05:13,938
我不是妳的媽咪
61
00:05:14,980 --> 00:05:16,523
妳就是
62
00:05:16,732 --> 00:05:19,693
妳跟爸昨天送我這個生日禮物
記得嗎?
63
00:05:19,944 --> 00:05:21,612
妳跟我來吧
64
00:05:22,237 --> 00:05:24,740
可以嗎?跟我來
65
00:05:24,949 --> 00:05:26,909
我做錯什麼事了?
66
00:05:27,076 --> 00:05:28,077
我們要去哪裡?
67
00:05:28,243 --> 00:05:30,537
我要妳在這裡等一下
68
00:05:30,746 --> 00:05:31,956
一下就好
69
00:05:34,667 --> 00:05:36,752
對不起,拜託妳
70
00:05:36,919 --> 00:05:40,381
這裡是我家,你們是我爸媽
71
00:05:59,525 --> 00:06:01,527
已接觸倖存者
72
00:06:01,652 --> 00:06:03,654
切記要小心
73
00:06:05,030 --> 00:06:06,407
不要…
74
00:06:11,412 --> 00:06:12,705
那就是開始
75
00:06:14,081 --> 00:06:17,418
政府不是怕害死孩子們的病
76
00:06:17,584 --> 00:06:21,130
也不是怕他們死後的空缺
77
00:06:23,799 --> 00:06:25,426
他們怕的是我們
78
00:06:27,261 --> 00:06:28,804
倖存下來的孩子
79
00:06:29,388 --> 00:06:33,058
孩子們很快就會從世上消失
80
00:06:36,937 --> 00:06:38,522
你要不死去…
81
00:06:38,689 --> 00:06:39,815
要不被送到改造營
82
00:06:39,982 --> 00:06:40,983
“瑟蒙德空軍基地”
83
00:06:41,942 --> 00:06:43,152
動作快
84
00:06:44,570 --> 00:06:47,114
他們進來了,快一點
85
00:06:55,289 --> 00:06:56,749
下車,動作快
86
00:06:56,957 --> 00:06:58,459
不准逃跑
87
00:06:58,625 --> 00:06:59,918
不准交談
88
00:07:00,085 --> 00:07:02,838
不准做我們要求以外的事
89
00:07:03,047 --> 00:07:06,842
不遵守指示,就會受到懲罰
90
00:07:07,009 --> 00:07:07,885
滾啦
91
00:07:10,637 --> 00:07:11,847
別起來
92
00:07:21,565 --> 00:07:23,233
勒文、勒文
93
00:07:23,776 --> 00:07:25,194
妳在做什麼?
94
00:07:26,153 --> 00:07:28,739
橘印者,是他搞的
95
00:07:28,906 --> 00:07:30,741
把他解決掉,你們知道怎麼做
96
00:07:30,908 --> 00:07:32,868
你們全都給我進去
97
00:07:38,248 --> 00:07:40,250
所有新進人員請至顏色分類區
98
00:07:45,756 --> 00:07:47,758
這裡是醫院嗎?
99
00:07:48,342 --> 00:07:49,760
名字?
100
00:07:51,053 --> 00:07:52,679
妳的名字,小姐
101
00:07:53,180 --> 00:07:54,348
露碧戴里
102
00:07:57,392 --> 00:07:58,519
我沒有生病
103
00:07:58,685 --> 00:08:00,646
其實這不是病
104
00:08:00,771 --> 00:08:02,523
妳從大病中存活下來…
105
00:08:02,648 --> 00:08:04,525
卻再也不一樣了
106
00:08:04,650 --> 00:08:06,652
在妳恢復前,妳不能回家
107
00:08:06,777 --> 00:08:10,364
他們去接妳時,有替妳標記顏色嗎?
108
00:08:11,240 --> 00:08:12,533
顏色?
109
00:08:13,075 --> 00:08:14,618
是的
110
00:08:15,244 --> 00:08:19,665
所有孩子都有對應的顏色
111
00:08:19,832 --> 00:08:21,792
最下面的是綠印者
112
00:08:21,959 --> 00:08:23,502
他們非常聰明
113
00:08:23,669 --> 00:08:26,839
藍印者能隔空移物
114
00:08:27,047 --> 00:08:29,633
黃印者能控制電力
115
00:08:29,800 --> 00:08:34,138
這條線以上是最危險的
116
00:08:34,304 --> 00:08:37,808
紅印和橘印者,但他們非常罕見
117
00:08:38,016 --> 00:08:39,977
我相信妳沒什麼好擔心的
118
00:08:40,435 --> 00:08:43,021
妳很擅長數學和解謎嗎?
119
00:08:43,188 --> 00:08:46,567
因為那代表妳很可能是綠印者
120
00:08:48,152 --> 00:08:50,112
那就沒多糟了
121
00:08:50,821 --> 00:08:51,822
“橘印者”
122
00:08:52,030 --> 00:08:53,282
“立刻終結”
123
00:08:57,828 --> 00:08:58,704
橘印者
124
00:08:58,912 --> 00:09:00,122
橘印者…
125
00:09:00,706 --> 00:09:02,708
解決他,你們知道怎麼做
126
00:09:04,710 --> 00:09:05,752
沒事的
127
00:09:05,961 --> 00:09:07,838
我們可以處理
128
00:09:09,464 --> 00:09:10,340
回來
129
00:09:11,133 --> 00:09:13,135
別亂動…
130
00:09:20,184 --> 00:09:22,269
我是綠印者
131
00:09:22,436 --> 00:09:23,770
我只是另一個聰明的小孩
132
00:09:24,104 --> 00:09:25,272
沒錯
133
00:09:36,575 --> 00:09:37,743
“綠印者,可安全接近”
134
00:09:37,868 --> 00:09:38,744
妳是綠印者
135
00:09:43,999 --> 00:09:46,418
營地裡的孩子都按顏色隔離
136
00:09:47,753 --> 00:09:48,754
綠印者
137
00:09:48,921 --> 00:09:50,297
藍印者
138
00:09:50,464 --> 00:09:51,965
黃印者
139
00:09:52,132 --> 00:09:53,634
但沒有紅印者
140
00:09:53,800 --> 00:09:55,802
也沒有橘印者
141
00:09:56,011 --> 00:09:57,638
除了我
142
00:09:59,598 --> 00:10:04,394
在我們的能力終於曝光後
143
00:10:04,519 --> 00:10:08,315
我就必須暗藏我的能力
144
00:10:18,784 --> 00:10:21,495
“六年後”
145
00:10:22,621 --> 00:10:26,083
第三班到6號、8號、11號倉庫報到
146
00:10:26,250 --> 00:10:27,417
嘿,走快點
147
00:10:27,626 --> 00:10:29,753
隊長會替你們分配工作站
148
00:10:57,823 --> 00:10:59,574
妳做錯了
149
00:11:00,659 --> 00:11:02,160
像這樣
150
00:11:03,704 --> 00:11:05,414
看著我
151
00:11:07,374 --> 00:11:09,167
看著我
152
00:11:10,711 --> 00:11:12,587
看著我
153
00:11:16,591 --> 00:11:19,052
我們不能直視你們
154
00:11:21,221 --> 00:11:22,389
是啊
155
00:11:22,556 --> 00:11:25,142
鞋帶頭要在洞上面…
156
00:11:25,309 --> 00:11:26,810
不是下面
157
00:11:32,607 --> 00:11:35,027
我注意妳一陣子了
158
00:11:35,944 --> 00:11:38,322
妳蠢到不像是綠印者
159
00:11:38,488 --> 00:11:40,741
但過了今天,真相就會大白
160
00:11:40,907 --> 00:11:42,492
鞋帶頭要在下面
161
00:11:44,578 --> 00:11:46,163
妳說什麼?
162
00:11:46,621 --> 00:11:51,001
你想穿緊一點的話
鞋帶頭就該在下面
163
00:11:51,501 --> 00:11:54,004
妳倒是超級聰明的
164
00:11:54,171 --> 00:11:56,506
對,就跟在場所有綠印者一樣
165
00:11:56,715 --> 00:12:00,427
我看吸鞋油讓你僅存的腦細胞死光了
166
00:12:03,180 --> 00:12:05,098
我們就來看看
167
00:12:05,474 --> 00:12:06,641
你的髒手別碰我
168
00:12:08,060 --> 00:12:09,519
開始測試
169
00:12:10,103 --> 00:12:12,105
啟動次原子頻率測試
170
00:12:12,272 --> 00:12:13,148
收到
171
00:12:16,860 --> 00:12:18,195
第一次頻率測試
172
00:12:35,796 --> 00:12:36,797
露碧?
173
00:12:38,256 --> 00:12:40,133
露碧,有聽到我說話嗎?
174
00:12:41,301 --> 00:12:42,928
露碧,妳聽得到嗎?
175
00:12:43,095 --> 00:12:46,139
放輕鬆…妳沒事
176
00:12:46,306 --> 00:12:48,517
妳不會有事的,露碧
177
00:12:49,684 --> 00:12:51,395
妳還覺得痛嗎?
178
00:12:54,773 --> 00:12:56,400
妳知道妳人在哪裡嗎?
179
00:12:59,528 --> 00:13:00,654
知道
180
00:13:00,821 --> 00:13:01,822
好
181
00:13:01,988 --> 00:13:03,407
妳好
182
00:13:04,199 --> 00:13:05,325
我是貝格比醫師
183
00:13:06,159 --> 00:13:08,662
妳想自在點的話,可以叫我凱特
184
00:13:08,829 --> 00:13:10,747
別當我是醫生
185
00:13:12,249 --> 00:13:16,002
其實我以前是社工
186
00:13:18,088 --> 00:13:20,924
妳好像我以前認識的一個女孩
187
00:13:22,426 --> 00:13:24,219
她怎麼了?
188
00:13:26,430 --> 00:13:27,931
我當時幫不了她
189
00:13:32,227 --> 00:13:35,981
但我要妳知道,我是來幫妳的
190
00:13:39,693 --> 00:13:42,863
妳記得妳在他們播放白噪音時倒下嗎
191
00:13:45,323 --> 00:13:46,575
時間到了
192
00:13:50,996 --> 00:13:52,747
這次不一樣
193
00:14:00,172 --> 00:14:02,883
我要她再待一晚,讓我做其他測試
194
00:14:03,049 --> 00:14:05,635
妳得去找曼諾斯上尉談
195
00:14:15,812 --> 00:14:17,397
“他們知道妳是橘印者,打算殺了妳
196
00:14:17,564 --> 00:14:19,024
妳想活命就到鍋爐室等我
197
00:14:19,191 --> 00:14:20,567
若妳願意,可以當我是朋友”
198
00:14:23,111 --> 00:14:24,946
頻率測試的結果
199
00:14:25,530 --> 00:14:27,032
誰的反應最大?
200
00:14:27,991 --> 00:14:30,118
“露碧戴里,橘印者”
201
00:14:30,285 --> 00:14:32,454
天啊,快警告上尉
202
00:14:33,079 --> 00:14:36,666
營地出現安全漏洞,立刻封鎖醫務室
203
00:14:42,714 --> 00:14:44,216
好了,拿去
204
00:14:44,382 --> 00:14:46,092
- 快穿上,好嗎?
- 好
205
00:14:46,259 --> 00:14:47,636
快點
206
00:14:48,386 --> 00:14:49,262
妳得配合演出
207
00:14:51,890 --> 00:14:54,351
安全漏洞,封鎖營地
208
00:14:54,518 --> 00:14:56,311
來吧,我們走
209
00:14:58,396 --> 00:15:00,148
快上車…
210
00:15:04,319 --> 00:15:06,446
盡可能蓋住妳的臉
211
00:15:07,364 --> 00:15:10,033
被他們逮到,妳就沒命了
212
00:15:26,424 --> 00:15:28,969
嘿,我載著羅傑斯醫師
213
00:15:30,011 --> 00:15:31,513
羅傑斯醫師,請出示識別證
214
00:15:31,680 --> 00:15:33,265
在我這裡
215
00:15:33,431 --> 00:15:36,059
止痛藥讓她神智不清了,有夠可憐
216
00:15:37,018 --> 00:15:38,353
羅傑斯醫師
217
00:15:38,520 --> 00:15:39,980
我要請妳拿下口罩
218
00:15:40,146 --> 00:15:42,399
上尉,這樣不好吧,她有傳染病
219
00:15:42,566 --> 00:15:43,650
請妳降下後座的車窗
220
00:15:43,817 --> 00:15:44,818
上尉,我真的覺得…
221
00:15:44,985 --> 00:15:46,069
營地出現安全漏洞
222
00:15:46,236 --> 00:15:48,321
降下後座車窗
223
00:15:48,863 --> 00:15:50,991
我不會再說一次
224
00:15:56,204 --> 00:15:57,956
羅傑斯醫師…
225
00:15:58,123 --> 00:16:00,166
我命令妳拿下口罩
226
00:16:00,542 --> 00:16:01,960
- 了解嗎?
- 上尉…
227
00:16:02,210 --> 00:16:03,086
快點
228
00:16:07,007 --> 00:16:08,842
你不太舒服
229
00:16:10,093 --> 00:16:11,469
我不太舒服
230
00:16:11,761 --> 00:16:13,972
你會讓我們通過
231
00:16:18,560 --> 00:16:20,770
過去吧
232
00:16:20,937 --> 00:16:22,272
天啊
233
00:16:46,129 --> 00:16:48,381
“注意:危險孩童”
234
00:17:20,955 --> 00:17:22,540
這是哪裡?
235
00:17:22,999 --> 00:17:26,044
我們剛出西維吉尼亞州的哈維鎮
236
00:17:26,961 --> 00:17:29,172
有個朋友跟我會合、協助我換車
237
00:17:30,799 --> 00:17:32,634
大家都到哪去了?
238
00:17:33,551 --> 00:17:36,846
多數人逃到大都市去工作了
239
00:17:37,013 --> 00:17:39,516
沒有小孩就沒有經濟
240
00:17:42,227 --> 00:17:43,269
沒有小孩?
241
00:17:50,026 --> 00:17:51,695
要多久才會到家?
242
00:17:51,861 --> 00:17:52,904
家?
243
00:17:53,071 --> 00:17:54,239
- 妳會帶我回家吧?
- 不…
244
00:17:54,406 --> 00:17:55,865
可是我只想回家
245
00:17:56,032 --> 00:17:58,076
露碧,我不能帶妳回家
246
00:17:58,243 --> 00:17:59,953
那裡不安全
247
00:18:00,954 --> 00:18:01,913
躲起來…
248
00:18:11,131 --> 00:18:12,757
我會保護妳
249
00:18:15,552 --> 00:18:16,553
怎麼做?
250
00:18:16,720 --> 00:18:18,805
- 妳聽過兒童聯盟嗎?
- 沒有
251
00:18:18,972 --> 00:18:21,349
多數人不知道營地都是幌子
252
00:18:21,516 --> 00:18:24,769
因為政府一直用改造過的孩子作秀
253
00:18:24,936 --> 00:18:26,229
包括總統的兒子
254
00:18:27,105 --> 00:18:30,024
我們就成立聯盟,好把你們救出營地
255
00:18:30,191 --> 00:18:31,860
在圖表上層的人…
256
00:18:32,026 --> 00:18:34,738
紅印與橘印者都被視為危險人物
257
00:18:34,904 --> 00:18:38,283
露碧,妳的能力非常罕見
258
00:18:38,450 --> 00:18:41,035
是力量最強、最不受信任的族群
259
00:18:41,202 --> 00:18:44,622
妳這樣的孩子會被格殺勿論
260
00:18:45,039 --> 00:18:46,374
妳打算怎麼做?
261
00:18:47,250 --> 00:18:50,336
如果我們走散,而妳陷入險境…
262
00:18:50,503 --> 00:18:53,715
我要妳按下這個緊急鈕3秒
263
00:18:54,799 --> 00:18:56,217
這是個追蹤裝置
264
00:18:56,384 --> 00:18:57,761
但要妳啟動它才有用
265
00:18:57,927 --> 00:19:01,014
而且只有我會收到訊號
266
00:19:01,598 --> 00:19:04,934
露碧,妳我都知道外頭有多危險
267
00:19:05,101 --> 00:19:10,398
在某些時刻,有人照應真的很好
268
00:19:17,363 --> 00:19:20,950
總統之子克蘭西格雷要
送上希望的訊息
269
00:19:21,117 --> 00:19:22,827
如果我能被治癒,你也可以
270
00:19:29,501 --> 00:19:31,127
- 我們成功了
- 我就知道妳能辦到
271
00:19:31,294 --> 00:19:32,796
等等,你那兩個呢?
272
00:19:33,630 --> 00:19:34,631
我沒能救他們出來
273
00:19:34,798 --> 00:19:36,049
什麼?
274
00:19:36,216 --> 00:19:37,383
真遺憾
275
00:19:38,468 --> 00:19:40,094
但我有一個紅印者的線索
276
00:19:40,970 --> 00:19:42,222
露碧,他是羅伯
277
00:19:42,388 --> 00:19:43,681
很高興認識妳
278
00:19:46,643 --> 00:19:49,604
時間不多,妳快去換衣服吧
279
00:19:50,313 --> 00:19:52,232
裡面有新衣服、肥皂等等
280
00:19:52,440 --> 00:19:53,983
加油站裡的廁所還有自來水
281
00:19:54,150 --> 00:19:55,151
但是呢
282
00:19:55,318 --> 00:19:57,529
千萬別喝下去,好嗎?
283
00:20:04,661 --> 00:20:06,120
給我回來
284
00:20:08,623 --> 00:20:10,291
妳哪裡都別想去
285
00:20:11,292 --> 00:20:12,293
妳還好嗎?
286
00:20:14,879 --> 00:20:16,422
我只是絆了一下
287
00:21:10,810 --> 00:21:11,686
別跑
288
00:21:17,025 --> 00:21:18,026
等等
289
00:21:25,575 --> 00:21:28,244
求妳讓我進去
我無處可去也沒人能信
290
00:21:30,121 --> 00:21:31,581
拜託妳
291
00:21:31,748 --> 00:21:32,665
露碧
292
00:21:35,835 --> 00:21:36,961
快啊
293
00:21:38,338 --> 00:21:40,048
拜託,我想他們要殺我
294
00:21:47,513 --> 00:21:48,514
是珍夫人
295
00:21:48,681 --> 00:21:50,642
我親眼看到她的,老兄
296
00:21:50,808 --> 00:21:51,809
是啊,你這個瞎子
297
00:21:51,976 --> 00:21:53,394
我們先專心找東河吧
298
00:22:02,028 --> 00:22:03,029
露碧
299
00:22:06,908 --> 00:22:07,992
- 露碧
- 露碧
300
00:22:08,159 --> 00:22:09,994
- 這些人是誰?
- 快走…
301
00:22:11,621 --> 00:22:13,623
“貝蒂清潔服務”
302
00:22:28,054 --> 00:22:29,555
在加油站發生什麼事,小雀?
303
00:22:29,722 --> 00:22:31,724
- 他們看到妳了?
- 露碧又是誰?
304
00:22:32,725 --> 00:22:33,977
我是露碧
305
00:22:42,026 --> 00:22:43,528
露碧戴里
306
00:22:47,573 --> 00:22:49,200
我們是怎麼跟妳說的,小雀?
307
00:22:49,367 --> 00:22:50,535
別收流浪兒
308
00:22:50,702 --> 00:22:51,703
等等,我來處理
309
00:22:51,869 --> 00:22:53,162
別擔心,我會走的
310
00:22:56,165 --> 00:22:57,500
等等,妳剛從營地逃出來?
311
00:22:57,667 --> 00:22:58,918
對,他們帶我出來的
312
00:22:59,502 --> 00:23:01,087
但我是沒威脅性的綠印者
313
00:23:01,254 --> 00:23:03,756
- “他們”是指聯盟?
- 快開門啦,連恩
314
00:23:03,923 --> 00:23:05,299
警察跟賞金獵人已經在追我們了
315
00:23:05,466 --> 00:23:06,676
我們不需要聯盟也來參一腳
316
00:23:07,343 --> 00:23:09,053
萬一他們去通報有四個小鬼開著…
317
00:23:09,220 --> 00:23:10,430
藍色的破廂型車亂跑怎麼辦?
318
00:23:10,596 --> 00:23:12,181
不准你這樣說貝蒂
319
00:23:12,348 --> 00:23:15,518
抱歉哦,我傷了一輛廂型車的心
320
00:23:15,685 --> 00:23:17,603
請讓我下車,我真的很抱歉
321
00:23:17,770 --> 00:23:20,106
- 妳不能跟聯盟走
- 什麼?連恩
322
00:23:21,274 --> 00:23:23,568
我是連恩,她是小雀,他是查布
323
00:23:24,152 --> 00:23:25,903
- 查布?
- 妳要叫我查爾斯
324
00:23:26,070 --> 00:23:29,032
對,他以前吃很補,小雀能作證
325
00:23:29,198 --> 00:23:31,325
對吧,小雀?怎麼了?
326
00:23:42,587 --> 00:23:44,756
是珍夫人,我就說我看到她了
327
00:23:44,922 --> 00:23:45,798
可惡
328
00:23:53,181 --> 00:23:55,224
快,我們得閃了,催下去
329
00:24:00,897 --> 00:24:01,898
她瘋了
330
00:24:16,370 --> 00:24:17,747
是聯盟的人
331
00:24:17,914 --> 00:24:18,831
快…
332
00:24:28,007 --> 00:24:30,510
你得讓我下車,以免有人受傷
333
00:24:30,676 --> 00:24:32,261
連恩,讓她下車吧
334
00:24:32,428 --> 00:24:33,513
閉嘴,交給我
335
00:24:33,679 --> 00:24:34,889
- 妳會開車嗎?
- 不會
336
00:24:35,056 --> 00:24:36,057
好,妳非開不可
337
00:24:36,224 --> 00:24:37,975
查布根本看不到3公尺外的東西
338
00:24:38,142 --> 00:24:40,144
- 我聽到了
- 這就跟騎單車一樣
339
00:24:40,311 --> 00:24:42,146
- 快說妳騎過單車
- 我當然騎過
340
00:24:42,313 --> 00:24:43,481
- 快點
- 別碰我
341
00:24:43,856 --> 00:24:44,899
- 快啊
- 好啦
342
00:24:45,066 --> 00:24:46,609
來,妳可以的
343
00:24:54,158 --> 00:24:55,201
很好,來吧
344
00:24:55,368 --> 00:24:56,828
我們死定了
345
00:24:56,994 --> 00:24:58,162
- 繼續開
- 好
346
00:25:01,165 --> 00:25:02,375
- 你準備好了嗎?
- 好了
347
00:25:08,923 --> 00:25:10,007
他想做什麼?
348
00:25:21,769 --> 00:25:22,937
開快一點
349
00:25:23,104 --> 00:25:23,980
好
350
00:25:31,821 --> 00:25:33,489
無論如何都別停下來
351
00:25:45,543 --> 00:25:46,419
羅伯
352
00:26:02,310 --> 00:26:03,186
小心
353
00:26:13,988 --> 00:26:15,615
妳開得很好
354
00:26:16,866 --> 00:26:18,701
這一點都不像騎單車
355
00:26:38,179 --> 00:26:40,056
你們知道這裡是哪裡嗎?
356
00:26:40,598 --> 00:26:43,059
別害怕,查布是地圖專家
357
00:26:43,434 --> 00:26:45,770
我是綠印者,什麼地圖都看得懂
358
00:26:45,937 --> 00:26:47,021
還有理論物理
359
00:26:47,188 --> 00:26:49,690
梭羅所說的存在主義、快棋比賽…
360
00:26:49,857 --> 00:26:50,942
總之,這小子很聰明
361
00:26:51,108 --> 00:26:53,903
難道這副阿宅厚片眼鏡是假的?
362
00:26:54,403 --> 00:26:56,656
我也知道沒人在乎綠印者
363
00:26:57,990 --> 00:26:58,991
所以妳說說看…
364
00:26:59,158 --> 00:27:01,702
聯盟為什麼要大費周章救妳?
365
00:27:01,869 --> 00:27:03,746
妳有什麼特別之處?
366
00:27:03,913 --> 00:27:04,956
查布,別煩她
367
00:27:05,122 --> 00:27:06,582
如果我們要帶著她,就必須知道
368
00:27:06,749 --> 00:27:07,667
你們不用帶著我
369
00:27:09,627 --> 00:27:10,628
我要回家
370
00:27:12,588 --> 00:27:13,589
等等,妳家在哪?
371
00:27:13,756 --> 00:27:15,466
維吉尼亞州的賽倫市
372
00:27:20,638 --> 00:27:21,514
夠了
373
00:27:21,597 --> 00:27:24,767
妳要怎麼做?走回公路上搭便車?
374
00:27:24,934 --> 00:27:27,937
妳會被獵人抓住、直接送回營地
375
00:27:28,104 --> 00:27:29,105
獵人?
376
00:27:29,563 --> 00:27:30,982
賞金獵人
377
00:27:31,148 --> 00:27:34,110
就像剛剛差點害死我們的珍夫人
378
00:27:34,277 --> 00:27:36,362
以綠印者來說,她的反應真慢
379
00:27:36,862 --> 00:27:38,948
妳該跟我們走,我們要去東河
380
00:27:39,657 --> 00:27:41,450
- 別跟她說
- 那裡應該有塊地方…
381
00:27:41,617 --> 00:27:43,536
能讓孩子們低調過活
382
00:27:43,703 --> 00:27:46,789
那裡有得吃、有得住,也很安全
383
00:27:46,956 --> 00:27:47,957
滑溜小子是那裡的老大
384
00:27:48,124 --> 00:27:50,334
- 誰?
- 沒人知道他到底是誰
385
00:27:50,501 --> 00:27:52,795
大家這麼叫他是因為他逃脫過四次
386
00:27:53,713 --> 00:27:56,549
聽說他是橘印者
387
00:27:56,716 --> 00:27:58,050
很好,連恩
388
00:27:58,217 --> 00:28:01,762
你還沒說你的鞋子尺寸跟最愛的動物
389
00:28:04,348 --> 00:28:05,349
晚餐?
390
00:28:06,309 --> 00:28:08,686
好棒,真是貼心
391
00:28:19,113 --> 00:28:21,157
妳想回家,我們就是妳最好的機會
392
00:28:55,900 --> 00:28:58,736
既然聯盟不讓獵人傷害我們
393
00:28:58,903 --> 00:29:00,654
那他們有什麼不好?
394
00:29:00,821 --> 00:29:02,823
敵人的敵人就是我的朋友?
395
00:29:04,700 --> 00:29:06,285
那最好是說得通
396
00:29:06,911 --> 00:29:10,581
那位女士冒了很大的險救我出來
397
00:29:10,748 --> 00:29:11,791
她似乎沒問題
398
00:29:11,957 --> 00:29:15,044
妳被可疑的女人綁架
還覺得沒問題?
399
00:29:15,211 --> 00:29:16,921
妳跟錯人了
400
00:29:17,088 --> 00:29:19,548
她是用糖果拐妳上車的嗎?
401
00:29:19,715 --> 00:29:21,425
你又不在場
402
00:29:21,592 --> 00:29:23,302
她說聯盟想幫我
403
00:29:24,345 --> 00:29:25,679
是我跑掉了
404
00:29:25,846 --> 00:29:28,015
萬一我錯了呢?
405
00:29:28,182 --> 00:29:30,101
妳不需要聯盟幫忙
406
00:29:30,684 --> 00:29:32,144
好嗎?
407
00:29:36,607 --> 00:29:38,109
來吧,小雀
408
00:29:38,275 --> 00:29:40,111
該上數學課了
409
00:29:45,533 --> 00:29:47,660
聽著,我哥先加入了聯盟
410
00:29:47,827 --> 00:29:49,703
他總是對的,所以我也加入了
411
00:29:49,870 --> 00:29:52,081
他們給了我們很多承諾
412
00:29:52,623 --> 00:29:54,333
也教我們怎麼運用力量
413
00:29:54,708 --> 00:29:57,378
一開始是用假人、小東西
414
00:29:57,545 --> 00:29:59,463
接著就教我們怎麼斷人手臂
415
00:30:01,382 --> 00:30:03,426
我不想變成士兵,就離開了
416
00:30:04,718 --> 00:30:06,637
我死也不會回去
417
00:30:07,304 --> 00:30:09,348
他們正在打仗
418
00:30:09,515 --> 00:30:11,225
那他們不就該變強嗎?
419
00:30:11,392 --> 00:30:14,270
沒錯,但有殘忍
蠻幹的政府已經夠了
420
00:30:14,437 --> 00:30:17,022
她做的事一點都不殘忍
421
00:30:17,189 --> 00:30:18,399
她救了我,救了我一命
422
00:30:18,566 --> 00:30:20,234
- 為什麼?
- 我不知
423
00:30:20,401 --> 00:30:22,528
我不知這是怎麼回事
424
00:30:22,695 --> 00:30:25,448
但這是六年來第一次有人對我好
425
00:30:25,614 --> 00:30:28,284
所以我的經驗也許跟你們的不太一樣
426
00:30:28,451 --> 00:30:29,785
那妳為什麼要逃走?
427
00:30:30,494 --> 00:30:32,288
聯盟不是妳的朋友,好嗎?
428
00:30:32,913 --> 00:30:34,915
妳做了正確的選擇,相信我
429
00:30:35,082 --> 00:30:36,250
我為什麼該相信你?
430
00:30:36,417 --> 00:30:38,461
妳相不相信我都無所謂
431
00:30:38,627 --> 00:30:42,506
妳遲早會發現,我們只能靠自己
432
00:30:50,681 --> 00:30:52,099
你怎麼會弄錯?
433
00:30:52,266 --> 00:30:54,602
六年來,她都在這裡自由走動
434
00:30:54,768 --> 00:30:57,646
你就只有一份差事還搞砸
435
00:30:58,856 --> 00:31:02,818
你顯然不知道怎麼辨識橘印與紅印者
436
00:31:02,985 --> 00:31:05,196
讓我們來回復你的記憶
437
00:31:08,699 --> 00:31:10,743
我們走,中尉
438
00:31:10,910 --> 00:31:14,121
這兩位需要時間敘敘舊
439
00:31:14,288 --> 00:31:16,040
不要,上尉,拜託你…
440
00:31:16,207 --> 00:31:17,917
求求你,這不是我的錯
441
00:31:18,083 --> 00:31:19,043
上尉,別關上門
442
00:31:22,463 --> 00:31:24,089
天啊,不要
443
00:31:27,635 --> 00:31:28,594
不要
444
00:31:28,761 --> 00:31:31,722
抓到那女孩,懸賞多少獎金都行
445
00:31:31,889 --> 00:31:34,517
外頭的獵人最好都去抓她
446
00:31:38,729 --> 00:31:41,106
我們會需要新的醫生
447
00:31:41,774 --> 00:31:43,484
“鯨魚旅館”
448
00:32:11,679 --> 00:32:12,721
驚喜
449
00:32:12,888 --> 00:32:14,098
蛋黃哥
450
00:32:14,265 --> 00:32:16,517
別再擔心了,媽咪跟爹地
451
00:32:16,684 --> 00:32:18,018
沒什麼能讓我離開你們
452
00:32:20,062 --> 00:32:23,107
對不起,媽咪…
453
00:32:23,315 --> 00:32:25,651
露碧,妳還好嗎?
454
00:32:28,988 --> 00:32:30,239
有什麼事?
455
00:32:30,406 --> 00:32:31,949
沒事,我只是…
456
00:32:32,825 --> 00:32:35,160
我想給妳這個,以示友好
457
00:32:36,161 --> 00:32:37,162
這是你的吧?
458
00:32:37,329 --> 00:32:39,373
我還有兩雙備用的襪子
459
00:32:40,291 --> 00:32:41,292
妳沒有
460
00:32:41,750 --> 00:32:42,751
收下吧
461
00:32:42,918 --> 00:32:46,171
查布說四肢是最先感到冷的部位
462
00:32:47,047 --> 00:32:48,507
現在是春天…
463
00:32:49,508 --> 00:32:50,509
是啊
464
00:32:50,676 --> 00:32:52,177
但是妳完全…
465
00:32:53,804 --> 00:32:56,307
妳需要襪子,才不會…
466
00:32:57,600 --> 00:32:58,601
死掉
467
00:32:58,767 --> 00:33:02,354
老天,收下該的襪子,讓他解脫吧
468
00:33:02,646 --> 00:33:03,647
閉嘴啦,查布
469
00:33:03,814 --> 00:33:05,941
你對女生真有一套,連恩
470
00:33:06,609 --> 00:33:08,652
哪天也教我幾招吧
471
00:33:11,488 --> 00:33:13,073
我把它們放在這裡
472
00:33:13,240 --> 00:33:15,034
- 好
- 好吧
473
00:33:15,868 --> 00:33:16,994
連恩?
474
00:33:17,161 --> 00:33:18,412
什麼事?
475
00:33:20,080 --> 00:33:21,165
謝謝你
476
00:33:24,043 --> 00:33:25,044
好
477
00:34:02,331 --> 00:34:04,041
“危險,電網”
478
00:34:54,425 --> 00:34:55,426
小雀…
479
00:34:56,260 --> 00:34:57,261
那只是個夢
480
00:34:57,886 --> 00:34:59,888
來,別怕
481
00:35:01,056 --> 00:35:02,224
有我在
482
00:35:02,850 --> 00:35:04,935
繼續睡吧
483
00:35:05,102 --> 00:35:06,103
好
484
00:35:07,688 --> 00:35:08,772
可以嗎?
485
00:35:17,531 --> 00:35:19,158
妳還好嗎,小雀?
486
00:35:22,995 --> 00:35:24,037
那就好
487
00:35:47,394 --> 00:35:50,773
不了,我不是會穿漂亮衣服的女生
488
00:35:54,526 --> 00:35:55,736
- 嘿
- 嘿
489
00:36:01,450 --> 00:36:02,618
妳從哪弄來的?
490
00:36:02,785 --> 00:36:04,578
很蠢吧?
491
00:36:05,621 --> 00:36:06,663
不會…
492
00:36:08,290 --> 00:36:10,584
我很久沒看到女生穿小禮服了
493
00:36:11,794 --> 00:36:13,629
或說任何人穿小禮服
494
00:36:15,088 --> 00:36:17,508
我好像該邀妳參加畢業舞會
495
00:36:18,592 --> 00:36:22,554
可惜我已經答應足球隊長的邀約了…
496
00:36:25,224 --> 00:36:26,266
康納詹金斯?
497
00:36:26,850 --> 00:36:28,143
你臨時想出這名字的?
498
00:36:29,436 --> 00:36:32,439
不,康納詹金斯跟我待過喀里多尼亞
499
00:36:32,606 --> 00:36:33,649
但他是個蠢蛋
500
00:36:35,692 --> 00:36:39,154
那我只好把他甩了
501
00:36:42,032 --> 00:36:44,034
妳是說我有機會了?
502
00:36:47,120 --> 00:36:49,790
我們先把廂型車上的字母刮掉
503
00:36:49,957 --> 00:36:51,750
再看看會有什麼發展吧?
504
00:36:52,292 --> 00:36:53,585
一言為定
505
00:36:56,421 --> 00:36:58,632
妳逃命時都帶著小禮服嗎?
506
00:36:59,883 --> 00:37:01,718
不,這是小雀給我的
507
00:37:01,927 --> 00:37:03,220
她喜歡妳
508
00:37:04,388 --> 00:37:06,181
小心哦,她太想要閨蜜時光了
509
00:37:06,348 --> 00:37:08,892
她可能會把妳變成她專屬的娃娃
510
00:37:12,604 --> 00:37:14,398
獵人
511
00:37:26,326 --> 00:37:28,495
我們走吧
512
00:37:33,125 --> 00:37:34,626
等等,發生了什麼事?
513
00:37:34,793 --> 00:37:36,837
我也不知道
514
00:37:46,305 --> 00:37:50,100
總統之子克蘭西格雷要
送上希望的訊息
515
00:37:50,267 --> 00:37:52,227
如果我能被治癒,你也可以
516
00:37:52,394 --> 00:37:54,021
奇蹟之王,克蘭西格雷
517
00:37:55,188 --> 00:37:57,566
“如果我能被治癒,你也可以”
518
00:37:57,733 --> 00:37:59,610
你們也有那些愚蠢的海報?
519
00:37:59,776 --> 00:38:01,320
格雷的七道狗屁
520
00:38:01,486 --> 00:38:02,654
沒錯
521
00:38:04,072 --> 00:38:07,242
妳別在9跟6上面畫貓了啦
522
00:38:12,247 --> 00:38:14,249
她得把數字寫好
523
00:38:14,499 --> 00:38:15,834
妳必須學習
524
00:38:18,295 --> 00:38:19,796
我們幹嘛來購物中心?
525
00:38:21,298 --> 00:38:22,799
總有人要補給日用品吧?
526
00:38:32,392 --> 00:38:33,393
小雀
527
00:38:34,061 --> 00:38:35,312
妳願意幫我們開場嗎?
528
00:38:43,445 --> 00:38:44,988
開始購物吧
529
00:38:51,328 --> 00:38:52,329
妳喜歡嗎?
530
00:39:43,505 --> 00:39:48,677
“快滾”
531
00:40:00,605 --> 00:40:02,399
- 怎麼回事?
- 我不知道
532
00:40:14,244 --> 00:40:15,328
住手
533
00:41:00,540 --> 00:41:01,666
等等…
534
00:41:02,292 --> 00:41:03,919
- 他們只是孩子
- 你們搞什麼?
535
00:41:04,544 --> 00:41:06,046
你們可能是獵人
536
00:41:06,671 --> 00:41:08,965
我們需要補給品,不是來惹事的
537
00:41:09,132 --> 00:41:12,636
請別見怪,我們很抱歉
538
00:41:13,303 --> 00:41:16,306
你們會分到食物,也能在這裡過夜
539
00:41:16,473 --> 00:41:17,390
什麼?
540
00:41:17,474 --> 00:41:19,267
但只有今晚
541
00:41:21,311 --> 00:41:22,312
上星期…
542
00:41:22,395 --> 00:41:24,523
我們弄到五個貨車棧板的新鮮農產
543
00:41:25,065 --> 00:41:27,692
東西都到哪去了?你們只有四個人
544
00:41:27,859 --> 00:41:29,653
我們做了該做的事
545
00:41:29,820 --> 00:41:31,905
我們為更偉大的理想效力
546
00:41:32,739 --> 00:41:34,074
你們認識他?
547
00:41:34,658 --> 00:41:36,910
- 認識他?
- 對,滑溜小子
548
00:41:37,077 --> 00:41:39,079
沒有人真的認識滑溜小子
549
00:41:39,246 --> 00:41:41,623
- 我們想找到他的營地
- 東河?
550
00:41:41,790 --> 00:41:43,750
- 所以那真的存在?
- 對
551
00:41:45,752 --> 00:41:47,712
- 在哪裡?
- 我不能說
552
00:41:48,505 --> 00:41:50,382
老兄,你別鬧我們了
553
00:41:50,549 --> 00:41:52,592
他們這麼神祕是有原因的
554
00:41:52,759 --> 00:41:54,219
這是滑溜小子的規定之一
555
00:41:54,386 --> 00:41:55,595
百分之百保密
556
00:41:55,762 --> 00:41:57,556
這樣他才能保護所有的孩子
557
00:42:05,188 --> 00:42:09,067
我們要是遵守規定,哪能活到現在?
558
00:42:09,234 --> 00:42:11,778
聽著,我們可不是累贅
559
00:42:17,701 --> 00:42:18,952
我們有力量
560
00:42:19,119 --> 00:42:21,079
也很有用
561
00:42:21,246 --> 00:42:25,167
有我們加入是滑溜小子的福氣
562
00:42:26,001 --> 00:42:27,002
EDO
563
00:42:27,169 --> 00:42:28,587
等等,搞什麼?
564
00:42:29,296 --> 00:42:30,463
老兄,你真不上道
565
00:42:30,630 --> 00:42:31,631
EDO是什麼?
566
00:42:32,048 --> 00:42:33,758
我只能說到這裡
567
00:42:33,925 --> 00:42:34,926
EDO
568
00:42:37,262 --> 00:42:39,347
“全世界都將與你為敵
569
00:42:39,514 --> 00:42:41,600
身陷重圍的王子
570
00:42:41,766 --> 00:42:44,686
當他們抓到你,必將殺害你
571
00:42:44,853 --> 00:42:48,148
但他們必須先逮到你
572
00:42:48,315 --> 00:42:51,943
善於挖窟、聽覺敏銳、身手矯健
573
00:42:52,110 --> 00:42:53,904
機敏警覺的王子
574
00:42:54,946 --> 00:42:58,074
只要狡黠靈敏、足智多謀
575
00:42:58,241 --> 00:43:01,161
你的族人將永遠不會滅亡”
576
00:43:05,999 --> 00:43:07,584
睡吧
577
00:43:27,854 --> 00:43:29,564
嘿,查布
578
00:43:29,731 --> 00:43:30,732
是查爾斯
579
00:43:30,899 --> 00:43:31,900
查爾斯
580
00:43:34,903 --> 00:43:35,904
你在做什麼?
581
00:43:36,071 --> 00:43:38,698
“有人必須守夜”
582
00:43:44,037 --> 00:43:45,789
我怕他們會搶走貝蒂
583
00:43:45,956 --> 00:43:48,250
對了,妳能套出線索挺厲害的
584
00:43:48,416 --> 00:43:49,751
妳怎麼做到的?
585
00:43:50,252 --> 00:43:52,379
開口問啊
586
00:43:53,129 --> 00:43:57,008
那你想出EDO是什麼了嗎?
587
00:43:57,634 --> 00:43:59,344
我有幾個猜測
588
00:43:59,511 --> 00:44:00,845
我試過希臘文、蘇美文
589
00:44:01,012 --> 00:44:03,014
所有主要字母的對應符號
590
00:44:03,098 --> 00:44:03,974
都沒結果
591
00:44:04,641 --> 00:44:07,227
我還試過象形文字跟中國軍方的呼號
592
00:44:07,394 --> 00:44:09,354
手語、郵遞區號
593
00:44:09,521 --> 00:44:11,815
都無法在地圖上指出一個地點
594
00:44:11,982 --> 00:44:14,150
你幹嘛寫讀書心得?
595
00:44:14,317 --> 00:44:16,194
那不是讀書心得
596
00:44:23,868 --> 00:44:25,954
“我已逃出,無法前往
597
00:44:26,121 --> 00:44:30,125
可約各地,指明時間地點,想你
598
00:44:30,292 --> 00:44:31,293
愛你”
599
00:44:31,459 --> 00:44:33,628
這是我躲藏時跟爸媽聯繫的方式
600
00:44:34,587 --> 00:44:37,424
我在網路上發佈藏著訊息的心得
601
00:44:37,590 --> 00:44:39,759
你爸媽一定很擔心你
602
00:44:41,970 --> 00:44:44,681
我爸是醫生,在第一線目睹一切
603
00:44:47,142 --> 00:44:48,852
他一定以為我死了
604
00:44:55,692 --> 00:44:58,069
我爸是警探,所以…
605
00:44:58,903 --> 00:45:00,989
他也看到了一切
606
00:45:11,708 --> 00:45:13,335
警用頻道
607
00:45:15,045 --> 00:45:17,088
等等,什麼?
608
00:45:17,255 --> 00:45:18,923
妳想想看…
609
00:45:19,257 --> 00:45:21,468
警察能在只有他們能聽的頻道中交談
610
00:45:21,634 --> 00:45:23,345
像是超高頻、特高頻
611
00:45:23,720 --> 00:45:26,139
未成年的孩子能聽到的頻率比成人多
612
00:45:26,765 --> 00:45:28,141
所以白噪音才能影響我們
613
00:45:28,308 --> 00:45:29,559
卻動不了他們
614
00:45:29,726 --> 00:45:32,187
如果EDO不是指地方
615
00:45:32,354 --> 00:45:33,730
而是頻率呢?
616
00:45:35,148 --> 00:45:36,149
好吧
617
00:45:36,858 --> 00:45:38,276
但頻率是數字
618
00:45:39,402 --> 00:45:43,406
E是5,D是4,O是15
619
00:45:43,573 --> 00:45:44,574
不對
620
00:45:44,741 --> 00:45:46,826
O也有可能是指零
621
00:45:47,827 --> 00:45:50,163
5、4、0…
622
00:45:51,706 --> 00:45:52,791
好了
623
00:46:04,427 --> 00:46:06,554
能聽到這訊息,代表你是同路人
624
00:46:06,971 --> 00:46:09,891
你若是同路人,就能找到我們
625
00:46:10,058 --> 00:46:12,143
王子湖,維吉尼亞
626
00:46:13,311 --> 00:46:16,356
能聽到這訊息,代表你是同路人
627
00:46:16,523 --> 00:46:19,192
你若是同路人,就能找到我們
628
00:46:19,359 --> 00:46:20,360
查爾斯
629
00:46:21,486 --> 00:46:23,154
你辦到了
630
00:46:24,739 --> 00:46:25,740
妳要叫查布
631
00:46:25,907 --> 00:46:27,200
你若是同路人,就能找到我們
632
00:46:32,747 --> 00:46:35,208
好,下一個出口要下去
633
00:46:35,375 --> 00:46:37,710
然後一路直走
634
00:46:37,877 --> 00:46:38,878
知道了
635
00:46:40,046 --> 00:46:41,256
到王子湖?
636
00:46:44,342 --> 00:46:45,718
到妳家
637
00:46:46,428 --> 00:46:47,720
我們要送妳回家
638
00:46:55,562 --> 00:46:58,356
“歡迎來到賽倫市”
639
00:47:11,911 --> 00:47:12,912
妳確定要這麼做?
640
00:47:16,374 --> 00:47:17,500
確定
641
00:47:19,169 --> 00:47:20,211
不確定
642
00:47:33,266 --> 00:47:34,767
如果妳爸媽還在…
643
00:47:36,060 --> 00:47:37,520
我看就這樣了
644
00:47:37,687 --> 00:47:39,522
對,應該是
645
00:47:46,362 --> 00:47:48,448
別拿陌生人的糖果
646
00:47:51,284 --> 00:47:52,702
謝謝你
647
00:47:54,370 --> 00:47:55,371
小事
648
00:48:19,479 --> 00:48:23,274
六年來,我一心只想見到他們
649
00:48:26,152 --> 00:48:27,946
但現在透過窗戶一看…
650
00:48:30,156 --> 00:48:32,158
一切都變了
651
00:48:34,410 --> 00:48:37,163
我知道走進去會發生什麼事
652
00:48:39,415 --> 00:48:41,834
他們不會記得我
653
00:48:43,670 --> 00:48:45,338
我會是個陌生人
654
00:48:50,134 --> 00:48:51,386
是我不好
655
00:48:54,305 --> 00:48:55,848
因為我的所作所為…
656
00:48:57,684 --> 00:48:59,561
他們失去了女兒
657
00:49:01,688 --> 00:49:03,523
我也失去了家人
658
00:49:44,314 --> 00:49:45,815
妳剛剛掉了這個
659
00:49:46,983 --> 00:49:49,110
我不要了
660
00:49:50,820 --> 00:49:52,572
妳騙人
661
00:49:57,118 --> 00:50:00,079
露碧,不是只有妳失去親人
662
00:50:01,539 --> 00:50:02,957
我們都經歷過
663
00:50:04,751 --> 00:50:06,044
把它收好吧
664
00:50:08,796 --> 00:50:09,797
這是什麼?
665
00:50:16,638 --> 00:50:20,183
我爸給我的生日禮物
666
00:50:21,142 --> 00:50:22,935
這是他最後給我的東西
667
00:50:26,564 --> 00:50:28,483
它一直讓我覺得自己不孤單
668
00:50:28,650 --> 00:50:30,234
妳確實不孤單
669
00:50:33,363 --> 00:50:36,324
我想我們都算是孤兒
670
00:50:38,326 --> 00:50:39,702
但我們還有彼此
671
00:50:40,953 --> 00:50:42,497
就像個家庭
672
00:50:43,706 --> 00:50:45,416
一個怪怪的家庭…
673
00:50:47,960 --> 00:50:50,588
但現在這樣已經很棒了,對吧?
674
00:50:53,466 --> 00:50:54,509
對
675
00:51:12,860 --> 00:51:14,529
抱歉
676
00:51:20,451 --> 00:51:21,786
沒關係
677
00:51:22,620 --> 00:51:25,373
妳總有一天會對我坦白的,露碧戴里
678
00:51:25,915 --> 00:51:28,668
我等不及要聽妳的故事了
679
00:51:28,835 --> 00:51:30,253
在那之前…
680
00:51:30,420 --> 00:51:33,881
小雀幫妳留了奶油夾心蛋糕
681
00:51:34,048 --> 00:51:35,049
來吧
682
00:51:48,688 --> 00:51:49,564
嘿,連恩
683
00:51:54,986 --> 00:51:58,072
成人聽不到某些頻率真是太棒了
684
00:51:59,615 --> 00:52:02,660
看來變老還是有好處的
685
00:52:06,330 --> 00:52:08,124
妳動作真慢,珍夫人
686
00:52:08,291 --> 00:52:10,251
妳偷懶會被扣錢嗎?
687
00:52:10,418 --> 00:52:13,796
光是你就值15萬,你該引以為傲
688
00:52:14,130 --> 00:52:16,841
你的賞金比我上次抓到你還要高
689
00:52:17,008 --> 00:52:18,009
你做了什麼?
690
00:52:18,176 --> 00:52:20,178
又發動革命了?
691
00:52:20,511 --> 00:52:22,138
放了他們,我就跟妳走
692
00:52:22,638 --> 00:52:24,557
我保證我會乖乖聽妳的
693
00:52:26,225 --> 00:52:27,852
你真是大方,連恩
694
00:52:28,561 --> 00:52:31,272
但既然我有槍,我決定不甩你
695
00:52:33,775 --> 00:52:35,234
這個女孩是誰?
696
00:52:36,861 --> 00:52:37,987
小女孩,妳先來
697
00:52:50,082 --> 00:52:51,417
把槍放下
698
00:52:53,002 --> 00:52:54,003
車鑰匙
699
00:52:57,590 --> 00:52:59,509
跟小雀道歉
700
00:53:01,385 --> 00:53:02,762
對不起,小雀
701
00:53:06,140 --> 00:53:08,476
妳會走進那座森林
702
00:53:10,978 --> 00:53:12,396
然後一直走下去
703
00:53:13,439 --> 00:53:19,654
不管妳走到多累、多餓
704
00:53:19,821 --> 00:53:21,405
都要繼續走
705
00:53:22,073 --> 00:53:24,283
別停下來
706
00:53:24,909 --> 00:53:26,077
永遠不停
707
00:53:26,661 --> 00:53:27,662
永遠不停
708
00:53:50,309 --> 00:53:52,103
聽我說,我不想拋下她
709
00:53:52,270 --> 00:53:53,729
- 這麼做比較好
- 為什麼?
710
00:53:53,896 --> 00:53:56,315
因為我是智力滿點的綠印者
711
00:53:56,482 --> 00:53:57,733
有她在太危險了
712
00:53:57,900 --> 00:54:00,528
再這樣下去,他們會找到我們
713
00:54:01,404 --> 00:54:03,489
聽著,你太感情用事了
714
00:54:03,656 --> 00:54:05,074
我懂,但你必須忘了她
715
00:54:05,241 --> 00:54:06,701
你又不認識她
716
00:54:06,868 --> 00:54:08,578
相信我,我知自己在說什麼
717
00:54:08,744 --> 00:54:10,913
你很清楚這麼做才是對的
718
00:54:11,080 --> 00:54:12,331
你只是不想跟她分開
719
00:54:13,332 --> 00:54:14,333
但這是最好的決定
720
00:54:14,500 --> 00:54:15,501
為什麼?我根本不想丟下她
721
00:54:15,668 --> 00:54:16,586
我不想把她甩掉
722
00:54:16,752 --> 00:54:17,879
隨時都有人在監視我們
723
00:54:18,045 --> 00:54:19,797
嘿,我這就走
724
00:54:20,464 --> 00:54:22,216
你們不用再吵了
725
00:54:22,925 --> 00:54:26,053
騙了你們,我真的很抱歉
726
00:54:29,891 --> 00:54:31,100
露碧
727
00:54:34,729 --> 00:54:36,439
- 露碧
- 我只是忘了拿背包
728
00:54:36,606 --> 00:54:39,358
我們是在說貝蒂,不是妳這個橘咖
729
00:54:40,484 --> 00:54:41,611
再說…
730
00:54:41,777 --> 00:54:44,030
我從一開始就知道妳是橘印者了
731
00:54:47,158 --> 00:54:48,367
坐下吧
732
00:54:52,496 --> 00:54:56,125
我只是不想要你們怕我
733
00:54:56,959 --> 00:54:59,253
身為橘印者沒有什麼不對
734
00:54:59,754 --> 00:55:01,964
我甚至無法控制力量
735
00:55:02,882 --> 00:55:05,885
我試著弄清楚,但它說來就來
736
00:55:06,052 --> 00:55:09,597
有時候光是輕觸到別人的皮膚…
737
00:55:09,764 --> 00:55:11,515
我就進入了他們的心智
738
00:55:12,058 --> 00:55:16,145
我越想掙脫,造成的傷害越大
739
00:55:16,312 --> 00:55:17,271
傷害?
740
00:55:25,071 --> 00:55:27,073
這就是妳不想親我的原因?
741
00:55:28,115 --> 00:55:29,617
是啊
742
00:55:32,328 --> 00:55:33,454
好吧
743
00:55:34,789 --> 00:55:36,248
雖然這一刻很感人
744
00:55:36,415 --> 00:55:38,084
- 但我們還要找滑溜小子
- 沒錯
745
00:55:38,250 --> 00:55:40,211
- 我們走吧
- 離這裡不遠了,小雀
746
00:55:41,462 --> 00:55:42,880
我們要收拾東西了
747
00:55:44,048 --> 00:55:45,383
準備出發
748
00:55:45,549 --> 00:55:47,843
除非妳想再逃跑一次
749
00:55:48,010 --> 00:55:48,970
不了
750
00:55:49,136 --> 00:55:50,429
我會繼續阻止妳
751
00:55:50,972 --> 00:55:52,181
走吧
752
00:55:57,937 --> 00:55:59,480
我們好像該為她做點什麼
753
00:56:01,023 --> 00:56:03,901
像是把她推到海裡,然後點火
754
00:56:05,528 --> 00:56:06,696
光榮離世
755
00:56:07,488 --> 00:56:09,073
她是廂型車
756
00:56:09,657 --> 00:56:10,658
不是維京人
757
00:56:31,595 --> 00:56:32,596
真是的
758
00:57:00,666 --> 00:57:02,626
我不知道,查布,感覺不太對
759
00:57:03,252 --> 00:57:05,421
你們都充滿了負能量
760
00:57:10,217 --> 00:57:11,385
你們看
761
00:57:16,057 --> 00:57:18,476
EDO
762
00:57:19,810 --> 00:57:21,479
- EDO
- 是EDO
763
00:57:21,687 --> 00:57:22,813
天啊
764
00:57:23,647 --> 00:57:25,399
好耶,走吧
765
00:57:32,073 --> 00:57:33,824
給我跪著
766
00:57:34,867 --> 00:57:36,452
趴在地上
767
00:57:37,953 --> 00:57:39,497
- 我們沒有武器
- 閉嘴,混蛋
768
00:57:39,663 --> 00:57:40,623
等一下
769
00:57:41,665 --> 00:57:42,666
連恩史都華?
770
00:57:45,044 --> 00:57:46,337
- 邁克?
- 大家都退下
771
00:57:47,963 --> 00:57:49,882
真抱歉,連恩,我不知道是你
772
00:57:50,049 --> 00:57:51,509
沒關係
773
00:57:52,259 --> 00:57:54,303
- 我以為你當時跟喬許…
- 沒錯
774
00:57:54,470 --> 00:57:55,930
我跑過了那片田野
775
00:57:56,889 --> 00:57:57,932
多虧了你
776
00:58:00,267 --> 00:58:02,478
- 等等,你們是在找…
- 你找到了
777
00:58:03,979 --> 00:58:05,189
歡迎回家
778
00:58:05,356 --> 00:58:07,691
終於啊,我就說吧
779
00:58:07,858 --> 00:58:08,859
我就說吧
780
00:58:12,363 --> 00:58:13,405
就是這裡
781
00:58:23,499 --> 00:58:24,500
來吧
782
00:58:26,752 --> 00:58:28,587
這裡的人看起來好開心
783
00:58:28,754 --> 00:58:30,840
是啊,這裡不用顏色來隔離人
784
00:58:31,006 --> 00:58:33,384
我們尊重彼此的差異
785
00:58:33,551 --> 00:58:34,844
但大家都是一樣的
786
00:58:35,177 --> 00:58:36,387
我們走吧
787
00:58:37,179 --> 00:58:39,223
該去見滑溜小子了
788
00:58:53,487 --> 00:58:54,947
你在開玩笑吧?
789
00:58:55,489 --> 00:58:56,740
克蘭西格雷?
790
00:58:57,116 --> 00:58:58,951
我就知道你沒被改造
791
00:59:01,245 --> 00:59:02,621
你是查爾斯吧?
792
00:59:04,290 --> 00:59:06,375
那妳一定是雀兒
793
00:59:08,794 --> 00:59:09,837
連恩史都華
794
00:59:10,254 --> 00:59:12,798
把上百個孩子救出喀里多尼亞的英雄
795
00:59:14,425 --> 00:59:15,634
露碧戴里
796
00:59:15,801 --> 00:59:18,137
除了我之外,僅存的橘印者
797
00:59:18,304 --> 00:59:20,139
很榮幸見到妳
798
00:59:20,306 --> 00:59:22,349
我真的很期待見到你們
799
00:59:22,516 --> 00:59:24,059
你們算是傳奇人物
800
00:59:24,226 --> 00:59:25,519
這裡非常歡迎你們
801
00:59:27,396 --> 00:59:28,647
我們還有很多事要做
802
00:59:28,814 --> 00:59:31,483
所以我們很需要你們的協助
803
00:59:32,109 --> 00:59:34,653
就住18號木屋吧
804
00:59:34,945 --> 00:59:35,905
是,長官
805
00:59:36,071 --> 00:59:37,239
你們先安頓好
806
00:59:37,406 --> 00:59:38,908
我們今晚要好好開心一下
807
00:59:39,074 --> 00:59:40,201
再見
808
00:59:56,967 --> 00:59:59,094
哇,會漂浮的燈籠
809
00:59:59,261 --> 01:00:00,721
這裡好像霍格華茲
810
01:00:00,888 --> 01:00:02,014
是啊
811
01:00:05,309 --> 01:00:07,436
等等,那就代表妳是哈利?
812
01:00:08,562 --> 01:00:13,734
而我是妙麗或金妮?
813
01:00:15,361 --> 01:00:16,528
大概吧
814
01:00:17,154 --> 01:00:18,822
哈利跟金妮最後在一起了…
815
01:00:18,989 --> 01:00:19,990
是啊
816
01:00:21,784 --> 01:00:23,702
哦,我不是指…
817
01:00:26,372 --> 01:00:27,998
你知嗎?
818
01:00:28,165 --> 01:00:30,000
我很喜歡他們在一起
819
01:00:39,468 --> 01:00:40,886
我們應該去跳舞
820
01:00:42,346 --> 01:00:43,973
- 不要
- 好啦
821
01:00:44,139 --> 01:00:45,307
- 不要
- 不要?
822
01:00:56,360 --> 01:00:57,611
沒關係,我不會傷害妳
823
01:00:57,778 --> 01:00:58,779
我知道
824
01:00:58,946 --> 01:01:00,531
對哦,妳會讀心術
825
01:01:00,698 --> 01:01:04,660
我不會,我連自己的想法都搞不懂
826
01:01:19,883 --> 01:01:21,135
妳真的很美
827
01:01:21,885 --> 01:01:22,970
什麼?
828
01:01:23,137 --> 01:01:26,098
我說妳…真的很美
829
01:02:10,476 --> 01:02:11,518
克蘭西?
830
01:02:11,685 --> 01:02:12,686
請進
831
01:02:22,112 --> 01:02:23,113
嘿
832
01:02:24,073 --> 01:02:25,032
你好
833
01:02:26,950 --> 01:02:30,704
邁克沒指派工作給我,只要我來見你
834
01:02:30,871 --> 01:02:32,456
妳確實有工作
835
01:02:33,665 --> 01:02:35,167
是什麼?
836
01:02:35,334 --> 01:02:36,460
妳要跟我合作
837
01:02:37,878 --> 01:02:40,506
請坐,我有東西要讓妳看看
838
01:02:41,840 --> 01:02:42,966
來吧
839
01:02:51,642 --> 01:02:53,685
我是第一批倖存者
840
01:02:54,103 --> 01:02:55,854
他們把我當作白老鼠測試
841
01:02:56,730 --> 01:02:58,607
想要找到不存在的解藥
842
01:02:59,191 --> 01:03:00,192
爸
843
01:03:00,275 --> 01:03:02,903
我爸不在乎,是他核准的
844
01:03:03,070 --> 01:03:05,322
當醫師們都拿不出成果
845
01:03:05,489 --> 01:03:07,533
我爸就說我痊癒了
846
01:03:08,409 --> 01:03:09,618
求你們住手
847
01:03:09,785 --> 01:03:11,328
我知道我沒痊癒
848
01:03:12,579 --> 01:03:14,081
他就是不聽
849
01:03:15,249 --> 01:03:16,750
我失去了家人
850
01:03:17,084 --> 01:03:18,961
爸
851
01:03:19,128 --> 01:03:20,712
我失去了一切
852
01:03:23,632 --> 01:03:25,551
但若他知道我們不會痊癒…
853
01:03:25,717 --> 01:03:27,886
他永遠不會停止治療我們
854
01:03:28,053 --> 01:03:28,929
為什麼?
855
01:03:29,096 --> 01:03:30,389
因為他怕我們
856
01:03:30,556 --> 01:03:32,391
也許他是該害怕
857
01:03:33,225 --> 01:03:35,727
永遠別以真實的自己為恥,露碧
858
01:03:37,146 --> 01:03:38,981
我知道這有多可怕…
859
01:03:40,774 --> 01:03:42,651
不能碰觸別人
860
01:03:43,360 --> 01:03:44,903
永遠回不了家
861
01:03:46,738 --> 01:03:50,117
但我能教妳怎麼善用妳的力量
862
01:03:52,077 --> 01:03:53,412
怎麼控制力量
863
01:03:55,205 --> 01:03:56,707
否則妳會被它控制
864
01:03:58,542 --> 01:04:00,002
而我不會傷害任何人?
865
01:04:01,462 --> 01:04:02,880
除非妳想才會
866
01:04:06,592 --> 01:04:07,885
教我
867
01:04:09,303 --> 01:04:11,597
每個人在世上都有自己的位置
868
01:04:12,931 --> 01:04:15,017
自己的責任、目的
869
01:04:15,976 --> 01:04:17,853
妳在這裡就能找到方向
870
01:04:19,146 --> 01:04:22,649
學習善用妳的力量只是個開始
871
01:04:22,816 --> 01:04:24,651
為一個理想善用自己的力量…
872
01:04:25,944 --> 01:04:27,821
是我要教妳的
873
01:04:27,988 --> 01:04:31,492
妳要在不碰到我、不說話的情況下
874
01:04:32,034 --> 01:04:33,368
把一個念頭放進我腦海中
875
01:04:35,496 --> 01:04:36,663
好
876
01:04:36,830 --> 01:04:37,831
專注
877
01:04:38,957 --> 01:04:40,209
集中精神
878
01:04:42,419 --> 01:04:44,004
再努力一點
879
01:04:45,088 --> 01:04:46,381
- 抱歉
- 沒關係
880
01:04:47,299 --> 01:04:48,759
這需要時間
881
01:04:48,926 --> 01:04:49,927
再試一次
882
01:04:50,093 --> 01:04:51,053
好
883
01:04:53,430 --> 01:04:56,141
我們都失去了家人
884
01:04:57,142 --> 01:04:58,310
家園
885
01:04:59,144 --> 01:05:00,354
童年
886
01:05:01,980 --> 01:05:03,190
我們可以奪回它們
887
01:05:05,192 --> 01:05:07,986
妳跟我會相遇是有原因的
888
01:05:08,320 --> 01:05:12,032
只有妳我的力量足以創造更好的世界
889
01:05:12,199 --> 01:05:14,576
抱歉,現在沒人能離開
890
01:05:16,078 --> 01:05:19,122
我們無需害怕的世界
891
01:05:21,291 --> 01:05:24,545
我們不再任人宰割的世界
892
01:05:24,711 --> 01:05:27,297
妳控制不了妳害怕的東西
893
01:05:28,715 --> 01:05:30,926
恐懼永遠都會成為阻礙
894
01:05:31,093 --> 01:05:32,094
再試一次
895
01:05:32,261 --> 01:05:33,303
好
896
01:05:33,470 --> 01:05:34,721
就像我教妳的
897
01:05:36,181 --> 01:05:37,891
但首先…
898
01:05:38,058 --> 01:05:40,102
妳必須變強
899
01:05:40,769 --> 01:05:43,897
妳必須能和我並肩作戰
900
01:05:44,064 --> 01:05:47,109
到時候我們才能改變所有人的想法
901
01:05:47,276 --> 01:05:49,820
老兄,你不能把甜椒拔下來
902
01:05:49,987 --> 01:05:51,280
並且帶給我們未來
903
01:05:51,446 --> 01:05:53,865
那些悲劇的甜椒就是這麼來的
904
01:05:54,032 --> 01:05:55,993
難道你不想吃紅椒嗎?
905
01:05:56,159 --> 01:05:57,869
它們有大量維他命C耶
906
01:05:58,036 --> 01:06:00,581
我們哪有得選,這些都是青椒
907
01:06:00,747 --> 01:06:02,040
- 輪到妳了
- 真的嗎?
908
01:06:02,207 --> 01:06:04,293
紅椒跟青椒是一樣的東西,白癡
909
01:06:04,459 --> 01:06:08,964
菜園是我管的,我知道這裡種什麼
910
01:06:09,131 --> 01:06:10,799
要是我不…
911
01:06:12,634 --> 01:06:13,510
你說的對
912
01:06:14,595 --> 01:06:17,347
我們應該等青椒成熟,變成紅椒
913
01:06:17,514 --> 01:06:19,558
我們需要多攝取維他命C嘛
914
01:06:29,192 --> 01:06:30,277
很好
915
01:06:38,660 --> 01:06:40,996
露碧,妳還是有所保留
916
01:06:41,747 --> 01:06:43,790
妳為何這麼害怕自己的力量?
917
01:06:45,167 --> 01:06:46,460
發生了什麼事?
918
01:06:47,711 --> 01:06:49,796
我從來沒跟別人說過
919
01:06:49,963 --> 01:06:51,548
當然了
920
01:06:52,132 --> 01:06:54,009
只有另一個橘印者才能理解
921
01:06:55,177 --> 01:06:56,678
讓我看吧
922
01:06:57,262 --> 01:06:58,930
妳傷害不了我
923
01:07:05,270 --> 01:07:06,355
沒關係的
924
01:07:13,362 --> 01:07:15,113
生日快樂
925
01:07:15,280 --> 01:07:16,281
蛋黃哥
926
01:07:16,448 --> 01:07:17,449
驚喜
927
01:07:23,413 --> 01:07:25,666
別再擔心了,媽咪和爹地
928
01:07:34,216 --> 01:07:35,967
蛋黃哥
929
01:07:36,551 --> 01:07:38,136
媽咪,妳怎麼了?
930
01:07:38,303 --> 01:07:39,846
我不是妳的媽咪
931
01:07:43,266 --> 01:07:44,518
妳抹除了自己
932
01:07:45,727 --> 01:07:47,020
對
933
01:07:47,187 --> 01:07:50,107
我不要他們繼續為我擔心
934
01:07:50,273 --> 01:07:52,067
我猜我就…
935
01:07:55,320 --> 01:07:57,406
消除了自己
936
01:07:58,532 --> 01:08:02,411
我當時還小,不知道自己在幹嘛
937
01:08:03,203 --> 01:08:05,372
真希望我能收回我做的事
938
01:08:05,539 --> 01:08:07,290
妳很有天賦
939
01:08:08,333 --> 01:08:10,210
比我更強大
940
01:08:12,003 --> 01:08:15,048
我不知道妳怎麼做到的
更別提復原了
941
01:08:16,049 --> 01:08:17,342
但我們會弄清楚的
942
01:08:17,509 --> 01:08:19,010
一起努力
943
01:08:22,222 --> 01:08:23,348
怎麼?
944
01:08:27,018 --> 01:08:29,438
我只是從沒遇過像你這樣的人
945
01:08:32,649 --> 01:08:34,276
像我這樣的人
946
01:08:45,328 --> 01:08:47,080
嘿,露碧
947
01:08:52,377 --> 01:08:53,545
嘿
948
01:08:54,254 --> 01:08:55,380
如何?
949
01:08:56,506 --> 01:08:57,507
蠻累人的
950
01:08:59,217 --> 01:09:00,594
你們兩個變得很要好
951
01:09:01,011 --> 01:09:02,137
什麼意思?
952
01:09:02,304 --> 01:09:03,638
妳為什麼不告訴我實話?
953
01:09:05,682 --> 01:09:06,767
妳幹嘛這麼怕我?
954
01:09:06,933 --> 01:09:08,310
我不怕你
955
01:09:08,477 --> 01:09:09,853
我是不想傷害你
956
01:09:10,020 --> 01:09:12,522
我不在乎妳會不會知道我的一切
957
01:09:12,689 --> 01:09:14,983
我不想讓你變得跟我爸媽一樣
958
01:09:15,150 --> 01:09:16,151
我永遠不會忘記妳的
959
01:09:16,318 --> 01:09:18,528
你不能做這種保證,你幫不了我
960
01:09:18,695 --> 01:09:21,406
你不是橘印者,我們又不一樣
961
01:09:28,205 --> 01:09:29,247
等等,連恩
962
01:09:40,717 --> 01:09:41,843
連恩
963
01:09:59,110 --> 01:10:00,237
嘿
964
01:10:01,613 --> 01:10:03,907
哇,被妳發現我在看湖了
965
01:10:04,074 --> 01:10:05,575
我正式變成我奶奶了
966
01:10:11,373 --> 01:10:13,041
怎麼了?
967
01:10:13,208 --> 01:10:14,501
沒什麼
968
01:10:15,794 --> 01:10:20,423
這裡開始變得有點奇怪
969
01:10:21,466 --> 01:10:22,592
是啊
970
01:10:24,594 --> 01:10:26,972
有點希望我們能回到廂型車裡
971
01:10:28,640 --> 01:10:29,808
這還要妳說
972
01:10:29,975 --> 01:10:31,560
這裡爛透了
973
01:10:32,936 --> 01:10:35,063
我們要按時吃飯、按時睡覺
974
01:10:35,647 --> 01:10:37,232
還被逼著工作
975
01:10:38,316 --> 01:10:40,735
這裡跟營地有什麼不同?
976
01:10:40,902 --> 01:10:42,737
我們還能去哪裡?
977
01:10:43,530 --> 01:10:44,573
回家啊
978
01:10:44,739 --> 01:10:47,450
回家?真的嗎?
979
01:10:47,617 --> 01:10:49,452
至少我有書可以看
980
01:10:49,619 --> 01:10:51,705
還有我的狗,如果牠還在的話
981
01:10:52,247 --> 01:10:53,623
我爸媽
982
01:11:01,131 --> 01:11:02,340
“這次表現不錯”
983
01:11:02,507 --> 01:11:04,301
“26藍、54綠、12黃,還有1橘”
984
01:11:04,467 --> 01:11:05,927
“只有我能動她”
985
01:11:06,094 --> 01:11:07,178
“了解”
986
01:11:10,473 --> 01:11:11,850
“您有何指示?”
987
01:11:14,269 --> 01:11:17,439
“收成的時候到了”
988
01:11:18,899 --> 01:11:19,900
嘿,克蘭西?
989
01:11:21,443 --> 01:11:24,905
不知道我能不能請你幫個忙
990
01:11:25,071 --> 01:11:25,947
請說
991
01:11:26,489 --> 01:11:31,077
我希望你能讓查布用電腦聯繫他爸媽
992
01:11:31,244 --> 01:11:34,497
他以前做過,他有套密碼非常安全
993
01:11:34,706 --> 01:11:36,416
- 他只需要…
- 不行,很抱歉
994
01:11:36,583 --> 01:11:39,628
他只想讓他爸媽知道他沒事
995
01:11:39,794 --> 01:11:42,005
他顯然不是很喜歡這裡
996
01:11:42,172 --> 01:11:44,424
所以他可能會洩露我們的位置
997
01:11:44,591 --> 01:11:45,592
他不笨
998
01:11:45,759 --> 01:11:48,219
他是我所見過最聰明的人了
999
01:11:51,139 --> 01:11:52,557
好吧
1000
01:11:53,099 --> 01:11:54,142
真的嗎?
1001
01:11:55,060 --> 01:11:56,061
但妳要先教我
1002
01:11:57,228 --> 01:11:58,605
你要我教你什麼?
1003
01:11:59,022 --> 01:12:01,524
怎麼做到妳對妳爸媽做的事
1004
01:12:02,317 --> 01:12:04,694
怎麼從別人的記憶中消除自己
1005
01:12:04,861 --> 01:12:07,739
我說過,我不知道我是怎麼做的
1006
01:12:07,906 --> 01:12:08,782
我知道
1007
01:12:09,574 --> 01:12:12,869
讓我進入妳的記憶,也許我能弄清楚
1008
01:12:14,412 --> 01:12:16,873
如果我們知道妳是怎麼做到的…
1009
01:12:17,040 --> 01:12:19,250
或許就會知道該怎麼復原了
1010
01:12:21,419 --> 01:12:23,171
你會讓查布用你的電腦?
1011
01:12:23,338 --> 01:12:24,297
對
1012
01:12:26,091 --> 01:12:27,133
好吧
1013
01:12:29,302 --> 01:12:30,428
太好了
1014
01:12:31,596 --> 01:12:34,015
好,閉上眼睛
1015
01:12:34,766 --> 01:12:36,017
想著妳爸媽
1016
01:12:42,983 --> 01:12:45,860
回到妳10歲生日那一晚
1017
01:13:13,054 --> 01:13:14,973
別再擔心了,媽咪跟爹地
1018
01:13:15,140 --> 01:13:17,767
沒什麼能讓我離開你們
1019
01:13:46,337 --> 01:13:47,422
住手,你在幹嘛?
1020
01:13:47,589 --> 01:13:48,757
放輕鬆
1021
01:13:49,507 --> 01:13:51,885
放心,露碧,我不會傷害妳
1022
01:13:56,765 --> 01:13:58,224
別擔心
1023
01:13:58,391 --> 01:14:01,436
既然我會了,我會消除這部分的
1024
01:14:11,780 --> 01:14:12,906
露碧,妳怎麼會在這裡?
1025
01:14:13,740 --> 01:14:15,075
沒事,我想自己靜一靜
1026
01:14:15,241 --> 01:14:16,367
妳在哭
1027
01:14:16,534 --> 01:14:17,702
我沒有,拜託你讓開
1028
01:14:17,869 --> 01:14:19,120
怎麼了?
1029
01:14:19,537 --> 01:14:22,082
我不想說,你就不能別管我嗎?
1030
01:14:22,248 --> 01:14:23,541
我不能不管妳,到底怎麼回事?
1031
01:14:23,708 --> 01:14:25,460
- 夠了
- 露碧
1032
01:14:25,627 --> 01:14:26,669
- 夠了
- 露碧
1033
01:14:26,836 --> 01:14:28,171
夠了
1034
01:14:30,048 --> 01:14:31,549
住手,你在幹嘛?
1035
01:14:31,716 --> 01:14:32,717
放輕鬆
1036
01:14:33,843 --> 01:14:36,304
放心,露碧,我不會傷害妳
1037
01:14:38,014 --> 01:14:39,349
我要殺了他
1038
01:14:40,100 --> 01:14:41,226
連恩,等等
1039
01:14:44,104 --> 01:14:45,688
我們離開吧
1040
01:14:53,780 --> 01:14:55,198
- 我去叫小雀
- 好
1041
01:14:55,365 --> 01:14:56,825
查布,我們得走了
1042
01:14:57,033 --> 01:14:58,034
小雀,醒醒
1043
01:14:58,201 --> 01:14:59,202
我錯過什麼了?
1044
01:14:59,369 --> 01:15:00,662
我們四個現在就走
1045
01:15:00,829 --> 01:15:02,497
也該是時候了
1046
01:15:05,959 --> 01:15:07,460
從這裡
1047
01:15:09,379 --> 01:15:11,047
快,這邊沒有人看守
1048
01:15:23,935 --> 01:15:25,311
看看是誰來了
1049
01:15:26,980 --> 01:15:28,481
我們的小難民
1050
01:15:31,109 --> 01:15:32,527
你們快跑
1051
01:15:36,656 --> 01:15:37,657
連恩
1052
01:15:38,449 --> 01:15:39,617
連恩,快走
1053
01:15:41,452 --> 01:15:43,580
他聽不到的,露碧
1054
01:15:46,082 --> 01:15:47,250
克蘭西?
1055
01:15:47,417 --> 01:15:48,877
他跟他們是一夥的
1056
01:15:50,170 --> 01:15:51,296
可惡
1057
01:15:52,046 --> 01:15:53,047
他們包圍我們了
1058
01:15:54,257 --> 01:15:55,800
起來,混蛋
1059
01:15:57,635 --> 01:15:59,304
是,長官…
1060
01:15:59,470 --> 01:16:00,346
我爸還好嗎?
1061
01:16:00,471 --> 01:16:04,184
還在你原本的精神病房裡
1062
01:16:05,852 --> 01:16:08,813
準備抓人,我的軍隊會有很多新兵
1063
01:16:09,689 --> 01:16:10,690
叫大鳥下來
1064
01:16:10,857 --> 01:16:12,066
- 露碧,該走了
- 在路上了,長官
1065
01:16:16,154 --> 01:16:17,280
我本來很喜歡妳,露碧
1066
01:16:18,406 --> 01:16:19,407
真的
1067
01:16:20,533 --> 01:16:23,786
所以這麼做讓我很痛心
1068
01:16:25,496 --> 01:16:27,749
我只是想把這個悲慘的世界…
1069
01:16:27,916 --> 01:16:30,001
變成我們不再需要害怕的地方
1070
01:16:30,543 --> 01:16:32,253
讓妳我這麼特別的人
1071
01:16:32,420 --> 01:16:34,088
成為世界的主宰
1072
01:16:35,506 --> 01:16:37,550
妳卻寧願跟他在樹林裡鬼混?
1073
01:16:39,594 --> 01:16:40,595
住手
1074
01:16:42,639 --> 01:16:46,017
沒人能搶走我的東西
1075
01:16:47,352 --> 01:16:48,228
住手
1076
01:16:49,103 --> 01:16:50,688
我爸不行
1077
01:16:50,855 --> 01:16:51,856
誰都不行
1078
01:16:53,024 --> 01:16:54,484
你當然也不行
1079
01:16:55,693 --> 01:16:56,611
別打了
1080
01:16:58,112 --> 01:16:59,781
妳知道什麼最討厭嗎,露碧?
1081
01:17:01,241 --> 01:17:03,451
我們本來能一起帶領一支軍隊
1082
01:17:04,035 --> 01:17:06,412
懲罰傷害過我們的人
1083
01:17:07,080 --> 01:17:08,831
現在卻是這種下場
1084
01:17:10,875 --> 01:17:12,293
我的手會痛,換你來
1085
01:17:12,460 --> 01:17:13,503
樂意至極
1086
01:17:14,587 --> 01:17:15,713
住手
1087
01:17:16,798 --> 01:17:17,840
別打了
1088
01:17:18,007 --> 01:17:19,676
現在我可以試著原諒妳
1089
01:17:19,842 --> 01:17:21,511
- 住手
- 由不得妳決定
1090
01:17:22,053 --> 01:17:24,055
我已經知道怎麼改變記憶
1091
01:17:24,222 --> 01:17:27,058
只要粉飾一番,妳就會對我言聽計從
1092
01:17:27,225 --> 01:17:28,518
住手,你會打死他的
1093
01:17:29,018 --> 01:17:30,395
不會的
1094
01:17:31,854 --> 01:17:35,858
我要他活著,才能看到妳的改變
1095
01:17:36,609 --> 01:17:37,902
去死吧
1096
01:17:45,868 --> 01:17:46,995
小雀,燈光
1097
01:17:58,423 --> 01:17:59,424
快去抓他們
1098
01:18:09,183 --> 01:18:11,019
開啟艙門,放下包裹
1099
01:18:46,054 --> 01:18:46,929
是紅印者
1100
01:18:53,186 --> 01:18:54,145
邁克
1101
01:20:10,847 --> 01:20:11,889
快走…
1102
01:20:12,056 --> 01:20:13,099
我不會丟下妳
1103
01:20:13,266 --> 01:20:15,393
你對抗不了他,我可以
1104
01:20:17,478 --> 01:20:20,314
我可以,小雀,跟連恩走
1105
01:20:20,481 --> 01:20:21,357
小雀,聽話
1106
01:20:22,108 --> 01:20:23,359
連恩,他們需要你
1107
01:20:23,943 --> 01:20:25,528
相信我
1108
01:20:25,945 --> 01:20:28,531
快走,快救大家出去
1109
01:20:28,698 --> 01:20:30,575
快,我們走,這邊
1110
01:20:30,992 --> 01:20:31,993
來,我們得走了
1111
01:20:32,160 --> 01:20:33,453
大家跟我來
1112
01:20:33,619 --> 01:20:34,871
- 這邊
- 快跑啊
1113
01:21:33,262 --> 01:21:34,805
沒關係,露碧
1114
01:21:34,972 --> 01:21:37,391
別抗拒了,接受我吧
1115
01:21:37,558 --> 01:21:42,522
讓我消除所有悲傷、憤怒的念頭
1116
01:21:42,688 --> 01:21:47,068
我能把現在的妳修正成更好的露碧
1117
01:21:49,946 --> 01:21:51,572
完美的露碧
1118
01:21:51,739 --> 01:21:54,742
我要妳成為的露碧
1119
01:22:11,717 --> 01:22:13,761
我就喜歡這樣的我
1120
01:22:17,473 --> 01:22:19,392
你在幹嘛?快拉高…
1121
01:22:41,831 --> 01:22:45,543
大鳥已落地,敵人身份不明
1122
01:22:49,297 --> 01:22:50,506
露碧
1123
01:23:41,223 --> 01:23:42,266
連恩跟小雀在哪裡?
1124
01:23:42,433 --> 01:23:43,643
我不知道
1125
01:23:43,809 --> 01:23:45,478
查布,我們必須離開這裡
1126
01:23:45,645 --> 01:23:47,021
救妳自己吧
1127
01:23:47,188 --> 01:23:48,481
我們得找人醫治你
1128
01:23:48,648 --> 01:23:50,107
算了吧
1129
01:24:05,748 --> 01:24:07,083
妳在做什麼?
1130
01:24:07,958 --> 01:24:09,251
那是什麼?
1131
01:24:10,002 --> 01:24:11,504
是照應
1132
01:24:23,432 --> 01:24:25,101
你不會有事的
1133
01:24:38,030 --> 01:24:39,365
查布?
1134
01:24:44,537 --> 01:24:46,414
醒醒,查布
1135
01:24:48,124 --> 01:24:49,667
露碧
1136
01:24:53,254 --> 01:24:55,131
我就知道你們沒事
1137
01:24:56,882 --> 01:24:59,093
連恩,你得馬上離開這裡
1138
01:24:59,260 --> 01:25:00,720
天啊
1139
01:25:01,721 --> 01:25:02,972
我來抬他的腳
1140
01:25:03,264 --> 01:25:05,057
我把小雀交給一群孩子,她會很安全
1141
01:25:05,224 --> 01:25:06,475
連恩,他需要去醫院
1142
01:25:06,642 --> 01:25:08,310
我們會找到醫院、獸醫或醫生的
1143
01:25:08,477 --> 01:25:10,271
我們無計可施了
1144
01:25:23,534 --> 01:25:24,994
我聯絡了能幫忙的人
1145
01:25:32,001 --> 01:25:33,002
聯盟?
1146
01:25:33,836 --> 01:25:34,837
不行,露碧
1147
01:25:35,004 --> 01:25:36,088
“敵人的敵人”
1148
01:25:36,255 --> 01:25:37,256
妳不知道他們是什麼樣子
1149
01:25:37,423 --> 01:25:38,799
你必須離開這裡
1150
01:25:39,216 --> 01:25:40,718
聯盟的人要來了,而他們不信任你
1151
01:25:40,885 --> 01:25:42,178
他們不會接納你的
1152
01:25:51,687 --> 01:25:52,688
我要留下來
1153
01:25:52,855 --> 01:25:54,190
- 拜託,你必須離開
- 不要
1154
01:25:57,318 --> 01:25:58,611
我們是家人,記得嗎?
1155
01:26:01,238 --> 01:26:02,740
我不會離開妳
1156
01:27:06,929 --> 01:27:08,305
很高興又見面了
1157
01:27:10,516 --> 01:27:11,600
露碧,妳在這裡很安全
1158
01:27:12,351 --> 01:27:13,519
這是聯盟的房子
1159
01:27:13,686 --> 01:27:16,355
情況太複雜時,我們才會使用
1160
01:27:17,898 --> 01:27:19,692
查布在醫院裡
1161
01:27:19,859 --> 01:27:20,985
他的情況並不樂觀
1162
01:27:21,151 --> 01:27:23,779
所以他若有一絲存活的機會
1163
01:27:23,946 --> 01:27:24,947
就在那裡了
1164
01:27:25,906 --> 01:27:27,867
你們沒那麼熟,別叫他查布
1165
01:27:29,285 --> 01:27:30,452
查爾斯
1166
01:27:32,788 --> 01:27:34,790
如果他好轉,妳會見到他的
1167
01:27:37,418 --> 01:27:39,169
妳想知道連恩在哪裡
1168
01:27:40,087 --> 01:27:41,171
你們必須放他走
1169
01:27:41,338 --> 01:27:42,339
不行
1170
01:27:42,506 --> 01:27:44,717
連恩不是殺手,你們不能逼他
1171
01:27:44,884 --> 01:27:45,926
我們不會創造殺手
1172
01:27:46,093 --> 01:27:48,178
我不知道連恩是怎麼說聯盟的
1173
01:27:48,345 --> 01:27:49,430
但那不是我們的目標
1174
01:27:49,597 --> 01:27:51,140
那聯盟的目標是什麼?
1175
01:27:51,807 --> 01:27:54,101
因為在我看來,你們也沒好到哪去
1176
01:27:54,268 --> 01:27:55,895
我們是來幫助妳…
1177
01:27:56,061 --> 01:27:59,189
並揭發營地的真相,阻止格雷總統
1178
01:27:59,356 --> 01:28:03,193
格雷總統父子在收集我們,
跟你們一樣
1179
01:28:03,360 --> 01:28:04,570
好吧,她顯然不想待在這裡
1180
01:28:04,737 --> 01:28:05,779
羅伯,讓我來處理
1181
01:28:05,946 --> 01:28:07,364
我們把機會讓給有用的人吧
1182
01:28:07,531 --> 01:28:09,033
- 連恩絕不…
- 聽著,小鬼
1183
01:28:09,199 --> 01:28:10,409
為了生存…
1184
01:28:10,576 --> 01:28:12,244
我們都有不得不做的事情
1185
01:28:12,536 --> 01:28:14,204
妳男朋友能協助我們
1186
01:28:14,371 --> 01:28:15,998
我看過他把目標像娃娃般拋開
1187
01:28:16,165 --> 01:28:18,375
- 羅伯
- 他跟我們一起還有點用處
1188
01:28:19,585 --> 01:28:20,586
如果我得把他交給…
1189
01:28:23,756 --> 01:28:26,550
連恩不是殺手
1190
01:28:27,134 --> 01:28:28,761
連恩不是殺手
1191
01:28:28,928 --> 01:28:30,346
而你是個混蛋
1192
01:28:30,512 --> 01:28:31,931
我是個混蛋
1193
01:28:32,097 --> 01:28:33,057
滾
1194
01:28:40,981 --> 01:28:42,191
露碧,別這樣
1195
01:28:42,900 --> 01:28:44,109
我是妳在這裡唯的朋友
1196
01:28:44,401 --> 01:28:47,363
妳能協助我們做很多好事
1197
01:28:47,529 --> 01:28:48,530
所以拜託妳…
1198
01:28:48,697 --> 01:28:49,782
別這樣
1199
01:28:57,581 --> 01:28:58,832
放連恩走
1200
01:28:58,999 --> 01:29:02,086
他太了解我們了,會威脅我們的安全
1201
01:29:02,252 --> 01:29:03,337
有我在
1202
01:29:03,837 --> 01:29:05,339
我會跟你們一起奮戰
1203
01:29:06,382 --> 01:29:08,425
我唯一的條件…
1204
01:29:08,592 --> 01:29:09,885
就是你們放連恩走
1205
01:29:10,260 --> 01:29:13,263
但如果連恩也這麼在乎妳…
1206
01:29:15,474 --> 01:29:16,642
他怎麼可能會走?
1207
01:29:18,435 --> 01:29:19,728
讓我跟他談
1208
01:29:59,643 --> 01:30:02,771
可笑的是,我做了好多計劃
1209
01:30:04,606 --> 01:30:06,191
想帶妳去好多地方
1210
01:30:08,485 --> 01:30:10,195
- 連恩
- 我們會沒事的
1211
01:30:10,988 --> 01:30:12,698
不能讓他們拆散我們
1212
01:30:15,909 --> 01:30:17,828
我知道這聽起來很老套…
1213
01:30:20,539 --> 01:30:23,417
但我願意再經歷一次,只為了遇見你
1214
01:30:25,919 --> 01:30:27,713
- 妳真的這麼想?
- 真的
1215
01:30:31,091 --> 01:30:32,593
在我看來…
1216
01:30:32,760 --> 01:30:33,927
妳跟我…
1217
01:30:35,012 --> 01:30:36,180
是命中註定的
1218
01:30:39,308 --> 01:30:41,226
我說個故事給妳聽,好嗎?
1219
01:30:41,393 --> 01:30:42,394
好
1220
01:30:42,728 --> 01:30:44,688
在盛夏的塞倫市…
1221
01:30:44,855 --> 01:30:46,940
妳正頂著炎熱又無趣的七月天
1222
01:30:47,107 --> 01:30:49,068
在冰淇淋店打工
1223
01:30:50,235 --> 01:30:51,570
冰淇淋
1224
01:30:51,737 --> 01:30:55,657
但有一天,店裡沒有冰淇淋了
1225
01:30:56,909 --> 01:30:59,161
真的有這種事
1226
01:30:59,328 --> 01:31:00,829
妳爸就說…
1227
01:31:01,371 --> 01:31:03,415
“嘿,我們去維吉尼亞海灘吧”
1228
01:31:04,124 --> 01:31:05,459
故事裡的你在哪裡?
1229
01:31:05,626 --> 01:31:06,877
- 我?
- 對
1230
01:31:10,339 --> 01:31:12,257
我在威爾明頓
1231
01:31:13,133 --> 01:31:15,469
頂著炎熱又無趣的夏季…
1232
01:31:15,636 --> 01:31:16,929
在車庫裡工作
1233
01:31:17,888 --> 01:31:20,724
等著去上好的大學唸書
1234
01:31:21,767 --> 01:31:24,520
我媽無法接受她的寶貝要離家…
1235
01:31:25,312 --> 01:31:28,273
就準備在最後一週帶全家去…
1236
01:31:29,108 --> 01:31:30,692
維吉尼亞海灘
1237
01:31:32,611 --> 01:31:34,154
我知道接下來的發展了
1238
01:31:37,366 --> 01:31:39,785
然後,在命運的安排下…
1239
01:31:40,786 --> 01:31:42,412
在我們在海灘上的最後一天…
1240
01:31:44,832 --> 01:31:46,083
我看到了妳
1241
01:31:47,960 --> 01:31:50,796
我正在跟我的死黨查布打排球…
1242
01:31:52,631 --> 01:31:54,633
但其他人好像都消失了
1243
01:31:58,095 --> 01:31:59,680
妳正朝我走過來…
1244
01:32:00,889 --> 01:32:03,100
妳戴著大大的墨鏡…
1245
01:32:03,517 --> 01:32:06,436
戴著耳機聽音樂
1246
01:32:10,691 --> 01:32:11,942
妳好美
1247
01:32:14,194 --> 01:32:17,239
妳一直帶著微笑、望著大海…
1248
01:32:22,661 --> 01:32:24,204
但我只想看著妳
1249
01:32:36,800 --> 01:32:38,010
後來呢?
1250
01:32:46,101 --> 01:32:48,187
我告訴妳我愛妳
1251
01:33:00,532 --> 01:33:01,950
閉上眼睛
1252
01:33:05,329 --> 01:33:06,955
我來把故事說完
1253
01:34:39,381 --> 01:34:40,382
妳是誰?
1254
01:34:41,300 --> 01:34:42,301
聯盟
1255
01:34:44,761 --> 01:34:46,888
你恢復力氣了,就可以離開
1256
01:34:47,055 --> 01:34:48,974
妳們是聯盟的人,卻要放我走?
1257
01:34:49,516 --> 01:34:52,185
裡面有食物、錢、新的證件
1258
01:34:52,352 --> 01:34:53,228
拿去吧
1259
01:34:54,354 --> 01:34:55,772
我不要妳們的東西
1260
01:35:07,075 --> 01:35:08,535
妳才16歲吧?
1261
01:35:10,037 --> 01:35:11,788
妳應該知道不能替聯盟做事
1262
01:35:15,876 --> 01:35:16,918
走吧
1263
01:35:17,419 --> 01:35:19,129
以免我們改變主意
1264
01:35:31,767 --> 01:35:32,768
連恩
1265
01:35:37,606 --> 01:35:38,607
小心點
1266
01:35:41,568 --> 01:35:42,569
妳也是
1267
01:36:03,423 --> 01:36:04,549
我們都準備好了
1268
01:36:11,139 --> 01:36:13,141
“全世界都將與你為敵
1269
01:36:14,726 --> 01:36:17,687
身陷重圍的王子”
1270
01:36:19,606 --> 01:36:21,858
但我們不必再躲在暗處了
1271
01:36:23,402 --> 01:36:26,571
你說過,能幫我們的人只有…
1272
01:36:27,364 --> 01:36:28,657
我們自己
1273
01:36:29,783 --> 01:36:30,742
所以…
1274
01:36:31,660 --> 01:36:33,453
我必須讓你離開…
1275
01:36:35,163 --> 01:36:36,498
然後步向光明
1276
01:36:39,835 --> 01:36:41,920
保護我們遠大的理想
1277
01:36:44,714 --> 01:36:45,674
我們的家人
1278
01:36:48,301 --> 01:36:49,344
為了小雀
1279
01:36:53,890 --> 01:36:55,058
為了查布
1280
01:36:59,813 --> 01:37:01,606
為了你…
1281
01:37:01,773 --> 01:37:02,774
連恩
1282
01:37:07,404 --> 01:37:10,282
我不會在敵人面前動搖
1283
01:37:13,034 --> 01:37:14,578
無論他們有多強大
1284
01:37:18,415 --> 01:37:19,499
我都會勇敢
1285
01:37:21,626 --> 01:37:24,880
我會努力為大家建立更好的世界…
1286
01:37:26,423 --> 01:37:28,133
好讓我們的家人…
1287
01:37:30,218 --> 01:37:32,095
永遠不會滅亡
1288
01:43:34,165 --> 01:43:36,167
翻譯:宋梅君
82935