All language subtitles for The.Crowned.Clown.E09.190204-NEXT-VIU

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,146 --> 00:00:19,445 (Characters, places, and events associated in this series...) 2 00:00:19,446 --> 00:00:21,601 (are not historical facts but fictional.) 3 00:00:23,846 --> 00:00:26,340 (Episode 9) 4 00:00:40,935 --> 00:00:41,945 Your Majesty. 5 00:00:42,766 --> 00:00:45,362 I knew you'd understand what I meant. 6 00:00:46,836 --> 00:00:48,018 Did you wait long? 7 00:00:48,336 --> 00:00:51,304 I wanted to come sooner, but the court discussion got delayed. 8 00:00:51,845 --> 00:00:52,987 It is all right. 9 00:00:53,415 --> 00:00:55,738 It's also my pleasure waiting for you. 10 00:01:10,966 --> 00:01:12,440 Then give it to me now. 11 00:01:12,966 --> 00:01:13,976 Pardon? 12 00:01:16,496 --> 00:01:17,818 I don't know what you mean. 13 00:01:18,106 --> 00:01:20,357 The gift which you prepared with your heart. 14 00:01:21,406 --> 00:01:23,051 How did you know? 15 00:01:50,466 --> 00:01:52,525 Did you make this yourself? 16 00:01:58,445 --> 00:01:59,587 It's a brush pouch. 17 00:02:00,815 --> 00:02:02,461 Since you are a good calligrapher, 18 00:02:02,815 --> 00:02:05,138 I thought you'd need a pouch to store your brush. 19 00:02:10,256 --> 00:02:14,032 Or you could use it as a compass pouch. 20 00:02:22,196 --> 00:02:24,434 (A thousand years apart from you...) 21 00:02:24,435 --> 00:02:25,834 (will not change my love for you.) 22 00:02:25,835 --> 00:02:27,825 "A thousand years apart from you..." 23 00:02:29,335 --> 00:02:32,304 "will not change my love for you." 24 00:02:35,645 --> 00:02:39,454 I carefully chose to embroider this quote that reflects my heart. 25 00:02:51,666 --> 00:02:52,877 I have something to confess. 26 00:02:56,236 --> 00:02:57,851 I've had 20 bowls of herbal tonics. 27 00:02:59,905 --> 00:03:01,249 As if I watch stars and the moon, 28 00:03:02,375 --> 00:03:04,093 I stare at the Queen's Palace for a long time. 29 00:03:05,245 --> 00:03:06,559 I wish to run over... 30 00:03:07,346 --> 00:03:09,437 to the garden and the library many times a day. 31 00:03:09,816 --> 00:03:13,148 I brewed 20 servings of medicine already. 32 00:03:14,055 --> 00:03:15,570 I look towards your chambers... 33 00:03:15,856 --> 00:03:17,602 as if I look at the moon or stars. 34 00:03:18,986 --> 00:03:20,339 The garden and library. 35 00:03:20,995 --> 00:03:23,550 I visit so many times a day. 36 00:03:25,726 --> 00:03:27,412 I cannot hide it any longer. 37 00:03:28,435 --> 00:03:29,810 I will not avoid any longer. 38 00:03:31,205 --> 00:03:32,549 I will not run away either. 39 00:03:34,606 --> 00:03:35,616 I will just... 40 00:03:36,736 --> 00:03:39,574 look only at you and think only about you. 41 00:03:42,546 --> 00:03:44,100 I am in love with you. 42 00:03:46,516 --> 00:03:47,969 My heart feels like it'll explode, 43 00:03:50,326 --> 00:03:51,638 and that I wouldn't even mind. 44 00:03:54,596 --> 00:03:55,737 That's how much I love you. 45 00:04:50,885 --> 00:04:52,461 Why is your hand so cold? 46 00:04:56,815 --> 00:04:58,138 It will get warm soon. 47 00:04:58,825 --> 00:05:00,138 It's already warm. 48 00:05:13,236 --> 00:05:16,669 I think my compass is broken. 49 00:05:23,075 --> 00:05:25,672 I always end up at your chambers. 50 00:05:42,635 --> 00:05:45,363 What is it, Your Highness? 51 00:05:47,106 --> 00:05:49,529 It is nothing. 52 00:05:56,646 --> 00:05:57,999 It's because of His Majesty, is it not? 53 00:05:59,315 --> 00:06:00,669 Does it show? 54 00:06:01,086 --> 00:06:04,085 I used to be all tense and anxious... 55 00:06:04,356 --> 00:06:06,203 whenever you came back from seeing His Majesty. 56 00:06:07,026 --> 00:06:10,156 But it's fascinating to see you smile so brightly now. 57 00:06:10,726 --> 00:06:11,775 Is it? 58 00:06:12,296 --> 00:06:13,934 According to his court ladies, 59 00:06:13,935 --> 00:06:16,016 it's like His Majesty has been reborn. 60 00:06:19,406 --> 00:06:20,647 What is so funny? 61 00:06:21,206 --> 00:06:22,518 What did you hear from them? 62 00:06:23,505 --> 00:06:24,556 Well... 63 00:06:25,546 --> 00:06:28,141 They say his poop smells different too. 64 00:06:29,445 --> 00:06:32,244 I cannot believe you talked about such a thing. I better punish you. 65 00:06:34,515 --> 00:06:36,102 I apologize. 66 00:06:48,796 --> 00:06:52,300 Father, do I really have to go to Daejung-hyun? 67 00:06:53,365 --> 00:06:55,021 It is an island full of rocks. 68 00:06:56,675 --> 00:06:58,161 What if I die of an endemic disease? 69 00:06:58,346 --> 00:07:00,871 Who is going to carry on the family line? 70 00:07:01,916 --> 00:07:03,188 I recently... 71 00:07:03,675 --> 00:07:06,210 invited a group of clowns to perform at my house. 72 00:07:06,685 --> 00:07:08,574 One of the clowns... 73 00:07:08,856 --> 00:07:11,784 looks exactly like the King. 74 00:07:12,086 --> 00:07:14,045 Two people with the same face? 75 00:07:14,356 --> 00:07:16,577 Father, are you listening to me? 76 00:07:18,565 --> 00:07:20,888 You received your appointment. There is no way you can avoid it. 77 00:07:23,036 --> 00:07:24,954 Do not board the ship headed to the island. 78 00:07:25,265 --> 00:07:26,983 Wait silently in Naju. 79 00:07:27,206 --> 00:07:28,246 Naju? 80 00:07:29,305 --> 00:07:30,346 Okay. 81 00:07:30,945 --> 00:07:34,652 But how are you going to explain it to His Majesty? 82 00:07:35,416 --> 00:07:37,234 Do you have any plans? 83 00:07:37,615 --> 00:07:39,868 My world has come to its end, 84 00:07:40,486 --> 00:07:42,678 so I need to find a way out. 85 00:08:14,685 --> 00:08:17,110 Should I teach you how to hit the mark? 86 00:08:19,456 --> 00:08:23,030 You better not practice archery on a windy day to begin with. 87 00:08:23,755 --> 00:08:25,785 If you insist, 88 00:08:26,796 --> 00:08:28,785 you better have a big target. 89 00:08:30,065 --> 00:08:32,388 So that you can pierce through its center no matter what. 90 00:08:36,135 --> 00:08:37,318 Like this? 91 00:08:42,615 --> 00:08:44,445 You are a hound abandoned by the King. 92 00:08:44,446 --> 00:08:46,808 How dare you come bark at me? 93 00:08:47,986 --> 00:08:49,773 I am well aware... 94 00:08:50,486 --> 00:08:53,082 that you and the Queen Dowager despise me. 95 00:08:54,856 --> 00:08:56,209 But I am a victim myself too. 96 00:08:56,926 --> 00:09:00,364 A hound just follows its owner's orders. 97 00:09:00,365 --> 00:09:02,083 It has no will. 98 00:09:02,665 --> 00:09:05,332 That is why I was kicked out like this. 99 00:09:06,566 --> 00:09:09,274 I will think it as your last will and hear what you have to say. 100 00:09:09,275 --> 00:09:11,599 Why did you come here to see me? 101 00:09:15,415 --> 00:09:19,425 I am here to make you king, Lord Jinpyeong. 102 00:09:19,915 --> 00:09:21,531 Why me? 103 00:09:21,816 --> 00:09:23,947 My enemy's enemy is my friend. 104 00:09:24,885 --> 00:09:27,855 I dedicated myself to the King, but this is how I ended up. 105 00:09:28,926 --> 00:09:32,225 So I thought carefully about who else would despise the King... 106 00:09:32,226 --> 00:09:33,842 as much as I do. 107 00:09:35,165 --> 00:09:37,286 And you were the only one I could think of. 108 00:09:37,765 --> 00:09:41,774 My father and my brother died in your hands. 109 00:09:41,775 --> 00:09:43,756 How can I trust you? 110 00:09:44,076 --> 00:09:45,560 The justification of high treason. 111 00:09:46,745 --> 00:09:48,159 Will that be enough? 112 00:09:51,745 --> 00:09:54,109 You will make a target for me? 113 00:09:54,556 --> 00:09:57,141 Exactly. 114 00:10:04,995 --> 00:10:07,460 You better make it big. 115 00:10:10,706 --> 00:10:11,979 Nice shot. 116 00:11:37,755 --> 00:11:41,766 I didn't think you'd go this far. 117 00:11:42,655 --> 00:11:44,685 Can you truly manage this? 118 00:11:45,926 --> 00:11:48,095 I explained how things work here. 119 00:11:48,096 --> 00:11:50,591 "To gain one, you must lose one." 120 00:11:50,905 --> 00:11:52,623 Is that what you're trying to say? 121 00:11:53,106 --> 00:11:54,675 In certain cases, 122 00:11:54,676 --> 00:11:57,635 tens or thousands must be sacrificed to save one. 123 00:11:58,076 --> 00:11:59,923 In some cases, 124 00:12:00,476 --> 00:12:04,784 tens or thousands must be sacrificed to save one. 125 00:12:04,785 --> 00:12:06,805 How can I aid you then? 126 00:12:07,816 --> 00:12:09,128 Tell me what to do. 127 00:12:09,255 --> 00:12:11,347 There's no way to help me now. 128 00:12:13,025 --> 00:12:14,540 It's my sin, 129 00:12:15,025 --> 00:12:17,218 and I will take full responsibility for it. 130 00:12:20,165 --> 00:12:22,489 I will be back on the 49th day. 131 00:12:23,535 --> 00:12:25,282 Take good care of him for me. 132 00:12:50,196 --> 00:12:52,448 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 133 00:12:55,895 --> 00:12:58,289 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 134 00:13:01,375 --> 00:13:03,861 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 135 00:13:03,936 --> 00:13:06,803 "This clown is an imposture..." 136 00:13:07,176 --> 00:13:10,004 "who is pretending to be the King." 137 00:13:10,846 --> 00:13:12,914 What nonsense is this? 138 00:13:12,915 --> 00:13:14,215 How can this be? 139 00:13:14,216 --> 00:13:15,754 Maybe it's a joke. 140 00:13:15,755 --> 00:13:17,455 It may be true, you know. 141 00:13:17,456 --> 00:13:19,855 The rumors of barbarians invading... 142 00:13:19,856 --> 00:13:21,555 is all over the market, you know. 143 00:13:21,556 --> 00:13:23,576 Will there be another war? 144 00:13:24,295 --> 00:13:25,679 You are not going anywhere... 145 00:13:33,806 --> 00:13:36,274 This face... 146 00:13:36,275 --> 00:13:39,537 is of the rascal clown from that night. 147 00:13:43,076 --> 00:13:45,267 Why are you taking that down? 148 00:13:45,645 --> 00:13:47,114 Can this be true? 149 00:13:47,115 --> 00:13:48,455 - Nonsense. - I don't know... 150 00:13:48,456 --> 00:13:50,085 - since I can't read. - What? 151 00:13:50,086 --> 00:13:51,455 Lord, what does it say? 152 00:13:51,456 --> 00:13:55,434 Gosh, it must be something entertaining. 153 00:13:56,255 --> 00:13:58,065 Could this be true? 154 00:13:58,066 --> 00:13:59,725 - This... - How can it be true? 155 00:13:59,726 --> 00:14:01,195 It doesn't make sense. 156 00:14:01,196 --> 00:14:02,994 The King is an imposture? 157 00:14:02,995 --> 00:14:05,565 So is the King a clown, 158 00:14:05,566 --> 00:14:06,634 or is a clown the King? 159 00:14:06,635 --> 00:14:07,717 What is this? 160 00:14:08,476 --> 00:14:11,102 Dal Rae, can you read it for me? 161 00:14:11,176 --> 00:14:12,822 What does it say? 162 00:14:12,976 --> 00:14:15,904 "This clown is an imposture..." 163 00:14:16,015 --> 00:14:18,540 "who is pretending to be the King." 164 00:14:19,846 --> 00:14:21,876 My brother is pretending to be the King? 165 00:14:23,615 --> 00:14:25,055 What did you just say? 166 00:14:25,056 --> 00:14:27,254 Do you know this clown? 167 00:14:27,255 --> 00:14:28,855 If you do, speak the truth. 168 00:14:28,856 --> 00:14:30,294 The authorities must be informed. 169 00:14:30,295 --> 00:14:31,894 Do you know him? 170 00:14:31,895 --> 00:14:33,465 Of course not. 171 00:14:33,466 --> 00:14:35,195 How could we possibly know him? 172 00:14:35,196 --> 00:14:37,534 Do you? Unbelievable. 173 00:14:37,535 --> 00:14:39,888 - Gab Soo... - Come on. 174 00:14:40,365 --> 00:14:41,675 Tell us! 175 00:14:41,676 --> 00:14:42,774 You can't just leave. 176 00:14:42,775 --> 00:14:44,826 Tell us if you know! 177 00:14:47,946 --> 00:14:50,097 Can you believe this? 178 00:14:54,885 --> 00:14:56,502 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 179 00:14:59,155 --> 00:15:01,555 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 180 00:15:01,556 --> 00:15:03,243 Unbelievable. 181 00:15:11,265 --> 00:15:13,790 Lord Lee, what brings you to the Department of Justice? 182 00:15:17,206 --> 00:15:19,731 Horrendous posters are all over the city. 183 00:15:19,775 --> 00:15:22,315 Order your officers to take them all down. 184 00:15:22,316 --> 00:15:23,426 Yes, sir. 185 00:15:23,846 --> 00:15:25,845 Officers, follow me. 186 00:15:25,846 --> 00:15:26,997 - Yes, sir. - Yes, sir. 187 00:15:40,995 --> 00:15:43,560 Lord Lee, did you see the posters? 188 00:15:43,895 --> 00:15:45,102 What's going on? 189 00:15:45,227 --> 00:15:46,804 Where's Ha Seon? 190 00:15:46,905 --> 00:15:49,603 Woon Shim, tell me the truth. 191 00:15:49,806 --> 00:15:52,401 Where is Ha Seon's sister? 192 00:15:52,875 --> 00:15:55,098 I took her to the temple. 193 00:15:55,375 --> 00:15:58,546 She disappeared a while ago and we've lost track of her. 194 00:16:01,556 --> 00:16:02,697 Lord Lee! 195 00:16:17,936 --> 00:16:19,582 Is Chief Royal Secretary Lee still not in court? 196 00:16:19,865 --> 00:16:21,623 I'm afraid so. 197 00:16:36,856 --> 00:16:37,925 Your Majesty, 198 00:16:37,926 --> 00:16:40,254 I brought one of the horrendous posters... 199 00:16:40,255 --> 00:16:41,669 that were all over the city. 200 00:16:42,956 --> 00:16:44,167 Please take a look. 201 00:17:08,416 --> 00:17:10,879 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 202 00:17:12,926 --> 00:17:15,451 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 203 00:17:28,275 --> 00:17:32,113 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 204 00:17:34,075 --> 00:17:35,631 Forgive me for saying this, 205 00:17:35,815 --> 00:17:38,084 but it speaks of a clown... 206 00:17:38,085 --> 00:17:40,584 who has a face that resembles yours. 207 00:17:40,585 --> 00:17:43,182 I'm truly sorry to say this too, 208 00:17:43,255 --> 00:17:46,455 but rumors about you resembling a clown... 209 00:17:46,456 --> 00:17:48,476 is quickly spreading among the people. 210 00:17:49,156 --> 00:17:51,074 They speak of a possibility of a war... 211 00:17:51,366 --> 00:17:52,679 and the sky... 212 00:17:52,896 --> 00:17:54,754 bringing doom to this nation. 213 00:17:54,995 --> 00:17:56,986 Such rumors are flying. 214 00:17:59,035 --> 00:18:00,147 Your Majesty, 215 00:18:00,535 --> 00:18:03,375 you should order all clowns to be arrested... 216 00:18:03,376 --> 00:18:05,870 and calm the people of their speculations. 217 00:18:05,946 --> 00:18:07,591 Why should I... 218 00:18:07,646 --> 00:18:09,675 round up all the clowns to do so? 219 00:18:09,676 --> 00:18:11,685 The poster speaks of a clown, 220 00:18:11,686 --> 00:18:13,385 so arresting them... 221 00:18:13,386 --> 00:18:15,885 will frighten the people into speaking less of it. 222 00:18:15,886 --> 00:18:19,155 It will also serve as a warning to those who posted these. 223 00:18:19,156 --> 00:18:20,872 Do you even hear yourself? 224 00:18:21,156 --> 00:18:23,518 It's not like the clowns did anything wrong. 225 00:18:23,755 --> 00:18:24,925 I will not allow it. 226 00:18:24,926 --> 00:18:26,309 But Your Majesty, 227 00:18:26,366 --> 00:18:28,735 clowns feed off on these rumors... 228 00:18:28,736 --> 00:18:31,094 and spread them with their jokes. 229 00:18:31,095 --> 00:18:33,559 You can't say that they're innocent. 230 00:18:34,366 --> 00:18:38,104 It is an urgent matter, so please accept our advice. 231 00:18:38,105 --> 00:18:40,904 - Please accept our advice. - Please accept our advice. 232 00:18:41,476 --> 00:18:43,435 That should not be done. 233 00:19:00,565 --> 00:19:01,865 Chief Royal Secretary Lee. 234 00:19:01,866 --> 00:19:04,592 Your Majesty, forgive me for my tardiness. 235 00:19:04,906 --> 00:19:07,834 I lost track of time solving the poster issue. 236 00:19:07,835 --> 00:19:09,654 You're here now, so all is good. 237 00:19:10,305 --> 00:19:11,457 Your Majesty, 238 00:19:12,005 --> 00:19:14,445 may I address the court? 239 00:19:14,446 --> 00:19:15,729 Go ahead. 240 00:19:19,486 --> 00:19:21,374 The fact that... 241 00:19:21,486 --> 00:19:24,081 one single poster caused such ruckus... 242 00:19:24,186 --> 00:19:26,004 only proves... 243 00:19:26,525 --> 00:19:29,585 the lack of faith the people have in the royal court. 244 00:19:29,626 --> 00:19:31,069 With this alone, 245 00:19:31,726 --> 00:19:34,294 the ministers and officers of the court... 246 00:19:34,295 --> 00:19:37,295 must seek the King's and the people's forgiveness. 247 00:19:39,466 --> 00:19:41,900 However, instead of looking back on yourselves, 248 00:19:42,176 --> 00:19:45,711 you wish to blame the people for this matter. 249 00:19:45,805 --> 00:19:48,098 It truly is a horrific sight! 250 00:19:51,986 --> 00:19:55,455 As a member of this royal court, 251 00:19:55,456 --> 00:19:59,021 I am ashamed and I truly apologize to you and the people. 252 00:20:04,666 --> 00:20:07,352 Your Majesty, the poster... 253 00:20:07,626 --> 00:20:09,786 was probably put up by traitors. 254 00:20:10,065 --> 00:20:11,435 You must seek out those... 255 00:20:11,436 --> 00:20:14,436 who try to use the people to cut down your authority... 256 00:20:14,636 --> 00:20:17,434 and prevent this disaster. 257 00:20:17,436 --> 00:20:19,193 Chief Royal Secretary Lee is correct. 258 00:20:19,646 --> 00:20:21,074 This poster... 259 00:20:21,075 --> 00:20:24,105 must not bring worry upon the people, 260 00:20:24,315 --> 00:20:26,608 so find out who was behind it immediately. 261 00:20:26,716 --> 00:20:28,604 - Yes, Your Majesty. - Yes, Your Majesty. 262 00:20:30,716 --> 00:20:33,583 (This clown is an imposture who is pretending to be the King.) 263 00:20:34,126 --> 00:20:35,207 This poster... 264 00:20:36,325 --> 00:20:38,042 Is it done by someone who knows about me? 265 00:20:38,466 --> 00:20:42,708 If they knew, they wouldn't have stopped at putting up the poster. 266 00:20:46,436 --> 00:20:47,516 Dal Rae. 267 00:20:49,376 --> 00:20:50,689 If she sees this poster, 268 00:20:50,876 --> 00:20:52,824 she'll be worried something might happen to me. 269 00:20:54,775 --> 00:20:58,180 Please tell Woon Shim to take good care of her. 270 00:20:59,146 --> 00:21:00,227 I will. 271 00:21:02,156 --> 00:21:03,974 Keep your eyes on the court ladies in the King's Palace. 272 00:21:04,216 --> 00:21:07,721 Especially, forbid Court Lady Kim from serving him from now on. 273 00:21:07,995 --> 00:21:10,045 I was thinking the same. 274 00:21:11,126 --> 00:21:12,237 I will do as you say. 275 00:21:14,226 --> 00:21:15,735 For the time being, attend court discussions only. 276 00:21:15,736 --> 00:21:17,382 Try not to attend court assemblies. 277 00:21:18,166 --> 00:21:21,408 You have to be extra careful. 278 00:21:22,376 --> 00:21:24,557 - I will. - Your Majesty. 279 00:21:25,045 --> 00:21:28,207 Lord Shin Chi Soo wishes to see you. 280 00:21:38,525 --> 00:21:41,858 What brings you to the palace? 281 00:21:42,995 --> 00:21:44,155 I heard the news about the poster. 282 00:21:44,156 --> 00:21:45,842 I became worried and came to see His Majesty. 283 00:21:46,765 --> 00:21:48,764 I have something to tell His Majesty in private, 284 00:21:48,765 --> 00:21:50,078 so ask him for permission. 285 00:21:50,236 --> 00:21:53,670 He will not be accepting anyone's greeting today. 286 00:21:54,035 --> 00:21:55,187 So please go back. 287 00:21:55,676 --> 00:21:57,696 I might be of help to him, 288 00:21:58,706 --> 00:22:00,260 so why are you stopping me? 289 00:22:00,406 --> 00:22:02,536 You were forced down from your place because of what you committed. 290 00:22:03,176 --> 00:22:04,661 What can you help? 291 00:22:06,545 --> 00:22:08,605 Court affairs aren't your business anymore. 292 00:22:09,055 --> 00:22:10,733 Why do you not keep your head down? 293 00:22:12,325 --> 00:22:15,427 I heard about the scene you caused at the Hall of Convenience. 294 00:22:17,426 --> 00:22:20,798 You raised your voice as if you were king. 295 00:22:22,396 --> 00:22:25,799 Arresting the clown is the fastest and most certain way, 296 00:22:26,535 --> 00:22:28,152 but you stopped the officials from doing so... 297 00:22:28,906 --> 00:22:30,824 and blamed them instead. 298 00:22:31,605 --> 00:22:34,604 And His Majesty let you do as you pleased. 299 00:22:34,605 --> 00:22:35,889 That is not good. 300 00:22:38,186 --> 00:22:40,135 Covering his eyes and ears, 301 00:22:40,946 --> 00:22:42,601 what are you scheming? 302 00:22:46,025 --> 00:22:49,692 That is what you were good at. 303 00:22:50,456 --> 00:22:52,143 I am not a greedhead... 304 00:22:52,626 --> 00:22:55,767 who fills his stomach behind His Majesty. 305 00:22:56,366 --> 00:22:57,809 Don't worry. 306 00:23:08,646 --> 00:23:11,544 It has been a long time, my lord. 307 00:23:15,085 --> 00:23:16,455 I lost my connections, 308 00:23:16,456 --> 00:23:18,808 so there must have been no reason for you to come see me. 309 00:23:21,825 --> 00:23:22,937 I understand. 310 00:23:24,495 --> 00:23:27,323 Things are hectic because of that scandalous poster. 311 00:23:27,726 --> 00:23:30,160 But you do not seem so surprised. 312 00:23:30,535 --> 00:23:32,555 What is there to be surprised? 313 00:23:33,366 --> 00:23:34,850 Serving His Majesty, 314 00:23:35,436 --> 00:23:38,506 I witness strange and unreasonable incidents happen all the time. 315 00:23:40,575 --> 00:23:43,039 Did anything strange happen recently? 316 00:23:43,976 --> 00:23:45,228 Overnight, 317 00:23:46,486 --> 00:23:49,848 a big scar on his ear appeared then disappeared. 318 00:23:52,626 --> 00:23:53,766 Are you sure about it? 319 00:23:56,426 --> 00:23:57,466 Gosh. 320 00:24:00,166 --> 00:24:01,954 I am getting curious. 321 00:24:03,295 --> 00:24:05,022 Can you check the scar on his chest? 322 00:24:05,366 --> 00:24:07,154 Do you think that is possible? 323 00:24:07,666 --> 00:24:10,564 I will be done for if His Majesty finds out. 324 00:24:11,035 --> 00:24:13,126 Why would I take such a risk? 325 00:24:14,476 --> 00:24:16,668 You poisoned his consort... 326 00:24:17,146 --> 00:24:19,034 and performed black magic against her. 327 00:24:19,345 --> 00:24:21,840 If it gets revealed, you will be done for anyway. 328 00:24:22,015 --> 00:24:24,955 It was your orders. 329 00:24:25,226 --> 00:24:27,145 Do you have proof? 330 00:24:27,886 --> 00:24:31,026 I have plenty of evidence and witnesses that you did it. 331 00:24:31,295 --> 00:24:33,113 Are you threatening me now? 332 00:24:33,666 --> 00:24:35,757 I only want us to help each other. 333 00:24:38,835 --> 00:24:42,643 Now, are you willing to do it? 334 00:24:48,146 --> 00:24:49,761 Good thinking. 335 00:24:51,686 --> 00:24:53,706 I will not forget your help. 336 00:25:13,805 --> 00:25:16,462 I failed to serve His Majesty. 337 00:25:17,575 --> 00:25:18,990 I hereby request for resignation. 338 00:25:27,285 --> 00:25:28,325 Chief Royal Secretary Lee. 339 00:25:31,085 --> 00:25:32,267 Welcome. 340 00:25:32,825 --> 00:25:35,279 I asked you to come to discuss something with you. 341 00:25:36,525 --> 00:25:40,000 It is time to proceed with urgent issues... 342 00:25:40,325 --> 00:25:41,679 which we have put aside... 343 00:25:42,295 --> 00:25:44,659 due to controversies in the court. 344 00:25:44,936 --> 00:25:46,178 The rice payment law, you mean? 345 00:25:46,565 --> 00:25:47,817 Along with the rice payment law, 346 00:25:48,335 --> 00:25:49,905 let us conduct land investigation, 347 00:25:49,906 --> 00:25:51,574 broaden farmlands, 348 00:25:51,575 --> 00:25:53,465 and expand national finances. 349 00:25:58,416 --> 00:26:00,768 My lord, I have a message from the Department of Justice. 350 00:26:01,146 --> 00:26:02,599 The court painter... 351 00:26:02,755 --> 00:26:04,433 was found dead last night. 352 00:26:13,525 --> 00:26:15,616 His heart was pierced with a sword. 353 00:26:15,995 --> 00:26:17,652 He was found on a secluded road. 354 00:26:17,896 --> 00:26:20,135 There are no witnesses or evidence. 355 00:26:20,136 --> 00:26:21,378 He seems to have been murdered. 356 00:26:31,176 --> 00:26:34,346 277kg of rice will be collected per 10,000m² of farmland. 357 00:26:34,785 --> 00:26:37,008 242kg of the collected rice will be sent to the Ministry of Taxation. 358 00:26:37,355 --> 00:26:38,854 And 35kg of it will be left in the government office... 359 00:26:38,855 --> 00:26:40,674 for the purpose of management expenses. 360 00:26:44,825 --> 00:26:45,876 Your Majesty. 361 00:26:47,295 --> 00:26:49,922 Are you with me? 362 00:26:51,035 --> 00:26:52,116 What? 363 00:26:53,605 --> 00:26:54,879 Can you say that again? 364 00:26:57,805 --> 00:26:58,887 Your Majesty. 365 00:26:59,545 --> 00:27:03,858 Please tell me if you are not pleased by my explanation. 366 00:27:05,515 --> 00:27:07,132 That's not it. Go ahead. 367 00:27:07,986 --> 00:27:09,584 There are times of poor harvest... 368 00:27:09,585 --> 00:27:11,115 due to drought or cold wave. 369 00:27:11,116 --> 00:27:12,885 Thus, the proper ratio will be set... 370 00:27:12,886 --> 00:27:13,967 Your Majesty. 371 00:27:24,366 --> 00:27:26,184 Excuse me for interrupting your conversation, 372 00:27:26,636 --> 00:27:30,372 but the Queen Dowager wishes to have some tea with you. 373 00:27:31,505 --> 00:27:33,868 What tea all of a sudden? 374 00:27:34,245 --> 00:27:36,195 She wishes to see... 375 00:27:36,616 --> 00:27:39,141 you and the Queen as well. 376 00:27:40,315 --> 00:27:41,427 Then I better go. 377 00:27:47,886 --> 00:27:48,936 Your Majesty... 378 00:27:51,726 --> 00:27:53,311 I am not done explaining though. 379 00:29:06,966 --> 00:29:09,501 Come to think of it, you have such a handsome face. 380 00:29:10,636 --> 00:29:12,322 Is it not fascinating... 381 00:29:13,045 --> 00:29:14,318 that there's another face like yours? 382 00:29:14,545 --> 00:29:17,777 I did not know you were so fond of my face. 383 00:29:17,916 --> 00:29:19,704 It's not that I like it. I'm worried about it. 384 00:29:20,416 --> 00:29:21,784 Even I am so worried. 385 00:29:21,785 --> 00:29:24,483 Think about how anxious and afraid people may be. 386 00:29:25,126 --> 00:29:26,399 Do you not agree? 387 00:29:27,285 --> 00:29:29,478 People are swayed by rumors... 388 00:29:29,956 --> 00:29:32,621 because their lives are harsh. 389 00:29:33,166 --> 00:29:34,984 However, the court and the royal house are different. 390 00:29:35,466 --> 00:29:37,456 The rumor dare humiliate His Majesty. 391 00:29:37,795 --> 00:29:39,118 Being swayed by it... 392 00:29:39,466 --> 00:29:41,688 is not a proper response, I believe. 393 00:29:42,575 --> 00:29:44,975 At times like this, the royal house must step forward... 394 00:29:44,976 --> 00:29:47,430 and set a rightful example. 395 00:29:48,045 --> 00:29:51,580 As the head of the Internal Court, I shall come up with a countermeasure. 396 00:29:52,015 --> 00:29:54,106 I'd like your support on it. 397 00:29:54,245 --> 00:29:55,428 That is right. 398 00:29:55,986 --> 00:29:57,025 I will do so. 399 00:29:58,555 --> 00:29:59,637 But I believe... 400 00:30:00,656 --> 00:30:02,847 you have to put something else as your priority. 401 00:30:03,095 --> 00:30:04,509 What do you mean? 402 00:30:06,926 --> 00:30:08,309 Do you really not know? 403 00:30:09,065 --> 00:30:10,812 At times of crisis like this, 404 00:30:10,995 --> 00:30:13,693 it would have been great if His Majesty had a son. 405 00:30:14,605 --> 00:30:16,375 Did you not think... 406 00:30:16,376 --> 00:30:18,870 his struggle came from your failure to fulfill your duty? 407 00:30:27,015 --> 00:30:29,338 How is that the Queen's fault? 408 00:30:30,886 --> 00:30:34,117 Please don't tell me you're blaming yourself. 409 00:30:35,196 --> 00:30:38,731 I was about to say that a child is sent from above. 410 00:30:39,325 --> 00:30:41,082 If you're that worried, 411 00:30:41,495 --> 00:30:43,616 maybe I should adopt Lord Jinpyeong. 412 00:30:43,696 --> 00:30:45,321 Is that what you want? 413 00:30:48,105 --> 00:30:51,166 Once again, you're spinning my words. 414 00:30:51,575 --> 00:30:52,757 Is that so? 415 00:30:53,775 --> 00:30:56,044 Come to think of it, 416 00:30:56,045 --> 00:30:58,570 adopting Lord Jinpyeong might not be wise. 417 00:30:59,116 --> 00:31:01,812 He's not charming and has a dull expression. 418 00:31:02,486 --> 00:31:04,233 He'll be no fun. 419 00:31:20,466 --> 00:31:23,708 Your Majesty, are you all right? 420 00:31:24,476 --> 00:31:28,011 I hear that the court had a lot to say about the poster. 421 00:31:29,416 --> 00:31:31,163 Were you worried? 422 00:31:31,216 --> 00:31:33,215 If I was there with you, 423 00:31:33,216 --> 00:31:35,780 I would've taken your hand and left, 424 00:31:36,386 --> 00:31:38,304 just like you did... 425 00:31:38,386 --> 00:31:40,507 when things got heated at the marketplace. 426 00:31:50,936 --> 00:31:52,076 Like this? 427 00:31:55,406 --> 00:31:56,648 Your Majesty. 428 00:31:57,105 --> 00:31:58,115 Let's go. 429 00:32:17,855 --> 00:32:20,391 Whoever it is came up with a clever plan. 430 00:32:20,866 --> 00:32:22,695 I want to find him before the King does... 431 00:32:22,696 --> 00:32:24,334 and reward him. 432 00:32:24,335 --> 00:32:26,789 I'm glad you're happy with the outcome. 433 00:32:27,005 --> 00:32:28,895 Was it your doing? 434 00:32:32,545 --> 00:32:34,394 Why couldn't you be like this sooner? 435 00:32:34,575 --> 00:32:38,080 If you had, my insides won't be in ruins. 436 00:32:41,285 --> 00:32:44,042 It's not like the King can grab the rumor by the throat, 437 00:32:44,055 --> 00:32:47,115 so even he won't be able to come up with a solution. 438 00:32:48,585 --> 00:32:51,024 The only way would be to produce an heir. 439 00:32:51,025 --> 00:32:52,225 An heir? 440 00:32:52,226 --> 00:32:53,538 Don't be alarmed though... 441 00:32:53,765 --> 00:32:55,917 for that will never happen. 442 00:32:56,335 --> 00:32:58,082 You never know. 443 00:32:58,495 --> 00:32:59,665 On my way here, 444 00:32:59,666 --> 00:33:03,104 I saw the King and Queen enjoying each other's company. 445 00:33:03,105 --> 00:33:04,692 I guarantee you this. 446 00:33:05,275 --> 00:33:08,305 The King took away my only child from me. 447 00:33:08,646 --> 00:33:10,774 There is no way that I'll let... 448 00:33:10,775 --> 00:33:12,866 the Queen be happy with hers. 449 00:34:03,896 --> 00:34:05,209 Your Majesty, 450 00:34:05,406 --> 00:34:07,759 shouldn't you be at the Hall of Convenience? 451 00:34:09,105 --> 00:34:10,489 I should. 452 00:34:10,875 --> 00:34:13,733 Then you should get going. 453 00:34:15,005 --> 00:34:16,460 Stay there for a second... 454 00:34:16,676 --> 00:34:19,574 for I'm in the middle of something important. 455 00:34:21,315 --> 00:34:22,971 What may that be? 456 00:34:25,656 --> 00:34:27,372 I'm receiving energy. 457 00:34:28,156 --> 00:34:29,695 I have to see you... 458 00:34:29,696 --> 00:34:32,321 in order to do my work properly. 459 00:34:36,165 --> 00:34:37,306 Then... 460 00:34:37,795 --> 00:34:39,988 ask me over anytime. 461 00:34:40,806 --> 00:34:43,405 I will be by your side... 462 00:34:43,406 --> 00:34:45,122 and give you strength. 463 00:35:14,766 --> 00:35:16,150 What is all this? 464 00:35:17,036 --> 00:35:19,405 I know you have a private army, 465 00:35:19,406 --> 00:35:23,254 but it still isn't enough to go up against the King's. 466 00:35:23,946 --> 00:35:27,653 Use these to gather the generals of the border. 467 00:35:27,886 --> 00:35:30,945 Meanwhile, I will round up the members of the court. 468 00:35:32,656 --> 00:35:36,432 Will they listen to a minister who was recently demoted? 469 00:35:37,795 --> 00:35:40,047 Then I must return to my spot. 470 00:35:41,225 --> 00:35:44,194 Chief Royal Secretary Lee won't let that happen. 471 00:35:44,335 --> 00:35:46,905 It's as if he's after your previous position himself. 472 00:35:46,906 --> 00:35:48,754 A mere chief royal secretary... 473 00:35:49,136 --> 00:35:51,560 is no match for me. 474 00:35:53,005 --> 00:35:56,409 The Vice Minister of War of Ming will pay us a visit shortly. 475 00:35:56,746 --> 00:36:00,382 Only I will be able to stand up against him, 476 00:36:00,746 --> 00:36:03,685 so the King will have to bring me back to court. 477 00:36:05,926 --> 00:36:08,985 The painter who drew the poster was found murdered? 478 00:36:09,596 --> 00:36:11,425 Could it be by those who ordered the poster? 479 00:36:11,426 --> 00:36:13,794 They will have had the painter draw your face... 480 00:36:13,795 --> 00:36:15,695 and killed him to shut him up. 481 00:36:15,696 --> 00:36:18,595 Then is there no way to find out... 482 00:36:18,596 --> 00:36:20,004 who put up the posters? 483 00:36:20,005 --> 00:36:22,204 There is a few I suspect, 484 00:36:22,205 --> 00:36:23,619 but I have no proof. 485 00:36:24,275 --> 00:36:26,195 A proof or a confession, 486 00:36:26,375 --> 00:36:28,728 all I need is something substantial. 487 00:36:29,045 --> 00:36:30,127 Lord Lee, 488 00:36:31,116 --> 00:36:32,684 order Officer Jang... 489 00:36:32,685 --> 00:36:34,807 to look into the royal kindred. 490 00:36:35,585 --> 00:36:38,818 Officer Jang resigned and left the palace. 491 00:36:38,926 --> 00:36:42,490 What? How could he resign at a time like this? 492 00:36:44,156 --> 00:36:46,246 I apologize, Your Majesty. 493 00:36:46,866 --> 00:36:48,714 Had I known sooner, 494 00:36:49,165 --> 00:36:50,883 I would've stopped him. 495 00:36:52,306 --> 00:36:55,568 It's not your fault, so don't blame yourself. 496 00:37:01,592 --> 00:37:06,592 [VIU Ver] tvN E09 'The Crowned Clown' "A Clown Knows How to Put a Play on Any Stage" -♥ Ruo Xi ♥- 497 00:37:13,225 --> 00:37:16,487 - My lord. My lord! - Who are you? 498 00:37:17,295 --> 00:37:19,387 - My lord. - Who is this lowlife? 499 00:37:19,696 --> 00:37:22,999 I have something to say in regards to the poster. 500 00:37:25,866 --> 00:37:26,934 The poster? 501 00:37:26,935 --> 00:37:29,936 I know the clown from the poster. 502 00:37:36,116 --> 00:37:37,358 What I'm... 503 00:37:37,676 --> 00:37:40,544 about to say is worth 10 silver yang. 504 00:37:45,986 --> 00:37:49,560 Actually, I should receive about 12. 505 00:37:49,955 --> 00:37:51,137 Sure. 506 00:37:51,496 --> 00:37:53,894 I will pay you whatever you want, 507 00:37:53,895 --> 00:37:55,410 so tell me what you know. 508 00:37:56,065 --> 00:37:58,520 It's him from that night. 509 00:37:58,665 --> 00:38:00,383 The dog worth two yang. 510 00:38:00,406 --> 00:38:01,934 The dog worth two yang? 511 00:38:01,935 --> 00:38:03,521 Have you already forgotten? 512 00:38:03,676 --> 00:38:05,774 It's the boy who barged... 513 00:38:05,775 --> 00:38:09,553 into your residence regarding your son's matter. 514 00:38:10,975 --> 00:38:13,385 Who is Shin Yi Gyum? Shin Yi Gyum? 515 00:38:13,386 --> 00:38:14,544 What is the ruckus? 516 00:38:14,545 --> 00:38:17,314 Please save me, young master. 517 00:38:17,315 --> 00:38:19,306 How much is a dog worth in the market? 518 00:38:19,386 --> 00:38:21,708 It must be less than two yang. 519 00:38:21,886 --> 00:38:24,325 - Send him off with two yang. - Yes, my lord. 520 00:38:24,326 --> 00:38:25,780 You are not going anywhere... 521 00:38:28,496 --> 00:38:29,949 My sister... 522 00:38:30,895 --> 00:38:32,854 is not a dog. 523 00:38:36,775 --> 00:38:38,391 Do you remember him now? 524 00:38:38,536 --> 00:38:41,374 How can you be certain that... 525 00:38:41,375 --> 00:38:43,044 he's the clown from the poster? 526 00:38:43,045 --> 00:38:44,994 His face is the same. 527 00:38:45,045 --> 00:38:47,745 Not even twins would look that identical. 528 00:38:47,746 --> 00:38:49,954 Then do you know where that clown is? 529 00:38:49,955 --> 00:38:52,425 He was at the courtesan house in Hwagye-dong, 530 00:38:52,426 --> 00:38:54,607 but he's now probably long gone. 531 00:38:54,755 --> 00:38:57,987 However, a courtesan by the name of Woon Shim will know. 532 00:38:57,996 --> 00:38:59,925 She allowed the clown and his sister... 533 00:38:59,926 --> 00:39:01,915 perform there in the first place. 534 00:39:03,065 --> 00:39:06,701 The Hwagye-dong courtesan house, courtesan Woon Shim? 535 00:39:07,366 --> 00:39:09,474 Why does she sound so familiar? 536 00:39:09,475 --> 00:39:13,112 She's a courtesan adored by Chief Royal Secretary Lee. 537 00:39:13,775 --> 00:39:16,776 What? Chief Royal Secretary Lee? 538 00:39:17,576 --> 00:39:18,687 So... 539 00:39:18,946 --> 00:39:21,643 the clown was at the courtesan house which... 540 00:39:21,746 --> 00:39:23,402 Lord Lee often visited? 541 00:39:23,685 --> 00:39:26,210 Yes, that's correct. 542 00:39:26,685 --> 00:39:29,048 This important information... 543 00:39:31,395 --> 00:39:34,051 is worth quite a reward. 544 00:39:35,895 --> 00:39:38,017 - Here you go. - Thank you, my lord. 545 00:39:44,275 --> 00:39:45,447 Why... 546 00:39:50,875 --> 00:39:52,374 Because no one else... 547 00:39:52,375 --> 00:39:55,344 can know what you just told me. 548 00:40:04,295 --> 00:40:08,003 I must meet this Woon Shim myself. 549 00:40:08,196 --> 00:40:09,306 Yes, my lord. 550 00:40:23,576 --> 00:40:27,485 What does Lord Shin Chi Soo wish to see me for? 551 00:40:27,585 --> 00:40:29,576 He does not need a reason to call you in. 552 00:40:29,716 --> 00:40:30,826 Obey his orders. 553 00:40:31,156 --> 00:40:33,478 Just as you'd summon someone high-up with courtesy, 554 00:40:33,585 --> 00:40:35,848 you should be polite when you invite a courtesan too. 555 00:40:36,625 --> 00:40:38,544 Tell him I told you so. 556 00:40:44,366 --> 00:40:47,396 Woon Shim is a courtesan who performs for royal feasts. 557 00:40:47,636 --> 00:40:49,524 No one can summon her as they please. 558 00:40:49,676 --> 00:40:51,974 What are you waiting for? Take her. 559 00:40:51,975 --> 00:40:53,420 Do not step back. 560 00:41:00,645 --> 00:41:03,443 My lady, I will go see him. 561 00:41:03,556 --> 00:41:04,696 But Woon Shim. 562 00:41:09,056 --> 00:41:10,339 I'lll be fine. 563 00:41:23,975 --> 00:41:26,370 You have a message from outside the palace. 564 00:41:42,795 --> 00:41:44,775 Do you know a clown named Ha Seon? 565 00:41:45,096 --> 00:41:48,227 Yes, he used to perform in my courtesan house. 566 00:41:48,596 --> 00:41:50,656 I heard you know... 567 00:41:51,536 --> 00:41:52,965 his whereabouts. 568 00:41:52,966 --> 00:41:55,965 I don't know who told you such a thing, 569 00:41:56,505 --> 00:41:58,930 but I do not know where he is. 570 00:41:59,246 --> 00:42:00,675 Do you really not? 571 00:42:00,676 --> 00:42:03,442 I am just telling you what I know. 572 00:42:03,676 --> 00:42:05,493 All right. 573 00:42:10,216 --> 00:42:12,548 Is there anyone outside? 574 00:42:13,926 --> 00:42:15,502 Did you call for me, my lord? 575 00:42:15,786 --> 00:42:18,421 Drag her outside and torture her. 576 00:42:19,225 --> 00:42:21,488 Until she tells the truth. 577 00:42:21,795 --> 00:42:24,360 You may kill her if she does not speak. 578 00:42:25,196 --> 00:42:26,680 Yes, my lord. 579 00:42:31,136 --> 00:42:32,146 You wench. 580 00:42:38,216 --> 00:42:40,063 Let go of her if you wish to live. 581 00:42:51,696 --> 00:42:53,745 The guards are waiting for you outside. 582 00:42:54,366 --> 00:42:55,537 Go back to the courtesan house. 583 00:43:06,676 --> 00:43:09,129 I heard you adore that wench, so I called her here. 584 00:43:09,616 --> 00:43:12,069 You came right after as expected. 585 00:43:12,246 --> 00:43:16,123 How could you have done something so cowardly? 586 00:43:16,415 --> 00:43:18,334 If you think it is unfair, be cowardly like me. 587 00:43:19,455 --> 00:43:20,985 It is natural... 588 00:43:20,986 --> 00:43:23,318 you become greedy if you stay close to the throne. 589 00:43:23,725 --> 00:43:25,543 I am not bothered by that. 590 00:43:26,065 --> 00:43:28,794 You act like you are all innocent and noble. 591 00:43:28,795 --> 00:43:31,159 And I am disgusted by it. 592 00:43:31,295 --> 00:43:35,103 Did you call me here to complain? 593 00:43:35,335 --> 00:43:36,850 The clown in the poster. 594 00:43:37,935 --> 00:43:40,835 I heard he performed at your favorite courtesan house. 595 00:43:42,505 --> 00:43:43,929 Have you seen him? 596 00:43:44,246 --> 00:43:47,922 Of course, I saw clowns. They perform with masks on. 597 00:43:48,315 --> 00:43:49,854 Someone must have seen the poster... 598 00:43:49,855 --> 00:43:52,411 and made such a speculative rumor. 599 00:43:52,656 --> 00:43:53,695 Really? 600 00:43:54,386 --> 00:43:57,556 Then what if I find someone exactly like the King? 601 00:43:59,395 --> 00:44:03,173 Are you confessing you put up that poster? 602 00:44:04,466 --> 00:44:06,052 Seeing how irritated you are, 603 00:44:06,636 --> 00:44:08,685 I think I got it spot on. 604 00:44:09,875 --> 00:44:11,421 You better be careful. 605 00:44:12,846 --> 00:44:14,522 You may end up losing your limbs... 606 00:44:15,406 --> 00:44:17,566 if you continue to jump to conclusions. 607 00:44:37,636 --> 00:44:39,504 Why are you still here? 608 00:44:39,505 --> 00:44:43,273 I waited to see you come out of there safely. 609 00:44:44,036 --> 00:44:45,187 Are you okay? 610 00:44:45,605 --> 00:44:47,292 I am fine. 611 00:44:52,216 --> 00:44:53,499 It must have hurt. 612 00:44:57,786 --> 00:45:01,663 Lord Shin asked me about Ha Seon. 613 00:45:02,156 --> 00:45:03,655 Someone must have seen the poster... 614 00:45:03,656 --> 00:45:05,816 and told him about Ha Seon. 615 00:45:06,196 --> 00:45:08,084 I don't have a good feeling about this. 616 00:45:08,826 --> 00:45:11,421 What is going on? 617 00:45:13,665 --> 00:45:16,402 He blames me for his dismissal. 618 00:45:17,076 --> 00:45:20,135 That is why he tried to use you as a trap to catch me. 619 00:45:20,446 --> 00:45:23,303 You should not have come if you had known that. 620 00:45:24,375 --> 00:45:25,829 I could not help it. 621 00:45:27,545 --> 00:45:30,010 I am sorry for making you go through this. 622 00:45:38,571 --> 00:45:40,490 Escort her to the courtesan house. 623 00:45:40,496 --> 00:45:41,779 Yes, my lord. 624 00:46:08,787 --> 00:46:11,008 I wondered who sent me the message. 625 00:46:11,457 --> 00:46:12,568 It was you. 626 00:46:17,926 --> 00:46:20,694 I thought you already returned to your hometown. 627 00:46:21,567 --> 00:46:23,223 I see you are still in the capital. 628 00:46:23,466 --> 00:46:24,780 I was going to, 629 00:46:25,707 --> 00:46:27,090 but after seeing the poster, 630 00:46:27,437 --> 00:46:29,053 I just could not. 631 00:46:29,406 --> 00:46:31,225 You even requested for resignation, 632 00:46:31,946 --> 00:46:33,360 so what made you stop? 633 00:46:33,716 --> 00:46:34,929 I know. 634 00:46:35,417 --> 00:46:37,538 I am asking myself too. 635 00:46:38,417 --> 00:46:40,274 Just what regret is stopping me from leaving. 636 00:46:41,216 --> 00:46:43,752 Have you been watching Shin Chi Soo? 637 00:46:44,026 --> 00:46:45,905 I suspected Lord Jinpyeong at first, 638 00:46:46,857 --> 00:46:48,947 but Shin Chi Soo kept bothering me. 639 00:46:50,366 --> 00:46:51,741 Your guess is right. 640 00:46:52,567 --> 00:46:56,375 It seems like he has noticed something. 641 00:47:04,807 --> 00:47:07,371 I am going to serve His Majesty for his bed, 642 00:47:07,877 --> 00:47:09,665 so do not enter his bedroom. 643 00:47:09,886 --> 00:47:12,138 Serving him for his bed is my main duty. 644 00:47:12,317 --> 00:47:13,569 Why are you stopping me? 645 00:47:13,857 --> 00:47:16,280 Are you telling me to stop serving His Majesty? 646 00:47:16,627 --> 00:47:18,203 Under whose orders? 647 00:47:18,486 --> 00:47:19,708 It is His Majesty's orders. 648 00:47:19,826 --> 00:47:21,816 I need to hear it from him myself. 649 00:47:22,656 --> 00:47:23,778 How dare you? 650 00:47:24,897 --> 00:47:26,613 Must you be dragged out? 651 00:47:58,767 --> 00:48:00,514 I am sorry for your trouble. 652 00:48:01,796 --> 00:48:03,009 You may go get some rest. 653 00:48:03,437 --> 00:48:06,607 Will you be okay alone? 654 00:48:07,576 --> 00:48:08,647 I'll be fine. 655 00:48:09,337 --> 00:48:11,125 Go get some sleep for two hours. 656 00:48:11,846 --> 00:48:15,281 I will do as you say. 657 00:48:36,406 --> 00:48:40,346 Do not let your guard down just because I am away. 658 00:48:40,506 --> 00:48:43,133 Of course, I will not. Do not worry. 659 00:51:25,006 --> 00:51:26,047 Your Majesty... 660 00:51:31,697 --> 00:51:33,313 What is this? 661 00:51:33,396 --> 00:51:35,184 It's not what you think. 662 00:51:35,867 --> 00:51:37,816 I was here to clear the tea pot... 663 00:51:38,337 --> 00:51:40,630 when I heard your unstable breaths. 664 00:51:55,286 --> 00:51:58,792 You must have a death wish. 665 00:51:59,056 --> 00:52:01,047 We need to set a trap. 666 00:52:03,396 --> 00:52:05,196 Whoever put up the poster... 667 00:52:05,197 --> 00:52:08,297 already has doubts about your identity. 668 00:52:08,797 --> 00:52:11,196 He'll order someone to verify it. 669 00:52:11,197 --> 00:52:12,495 That's how... 670 00:52:12,496 --> 00:52:14,588 we catch who's behind this. 671 00:52:14,936 --> 00:52:16,279 Can you do it? 672 00:52:17,976 --> 00:52:20,199 A clown knows how to put a play on any stage. 673 00:52:20,376 --> 00:52:21,619 I'll do it. 674 00:52:22,746 --> 00:52:26,049 I specifically ordered no one to enter my chambers, 675 00:52:26,376 --> 00:52:29,951 but you drugged me and came in to check my scar. 676 00:52:31,186 --> 00:52:32,685 That's not it, Your Majesty... 677 00:52:32,686 --> 00:52:33,869 Shut it! 678 00:52:37,456 --> 00:52:39,881 I know you didn't plan this yourself. 679 00:52:40,666 --> 00:52:42,586 Who ordered you to do this? 680 00:52:42,697 --> 00:52:44,866 I promise you that it's not the case. 681 00:52:44,867 --> 00:52:46,336 Please believe me! 682 00:52:46,337 --> 00:52:48,606 So you came in to check my scar... 683 00:52:48,607 --> 00:52:50,253 without receiving any orders? 684 00:52:50,837 --> 00:52:53,645 I see that I had a snake beside me. 685 00:52:53,646 --> 00:52:55,666 I made a mistake worthy of death. 686 00:52:55,947 --> 00:52:58,097 Please forgive me, Your Majesty. 687 00:52:58,646 --> 00:53:01,515 How can you ask for my forgiveness when it's worthy of death? 688 00:53:02,887 --> 00:53:04,068 Your Majesty... 689 00:53:04,317 --> 00:53:05,670 Eunuch Cho! 690 00:53:14,396 --> 00:53:15,638 Drag her away. 691 00:53:15,697 --> 00:53:16,908 Your Majesty! 692 00:53:18,396 --> 00:53:21,966 Your Majesty. Your Majesty, please believe me! 693 00:53:21,967 --> 00:53:25,075 Your Majesty! Please believe me! 694 00:53:25,076 --> 00:53:26,722 Your Majesty! 695 00:53:33,587 --> 00:53:35,939 What can I do to stay alive? 696 00:53:36,587 --> 00:53:38,071 His Majesty... 697 00:53:38,117 --> 00:53:41,994 believes it to be Shin Chi Soo who set up the posters. 698 00:53:44,197 --> 00:53:45,640 Go and... 699 00:53:46,096 --> 00:53:48,095 tell him what you confirmed. 700 00:53:48,096 --> 00:53:51,672 Also, have him confess to you that he set up the posters. 701 00:53:53,467 --> 00:53:55,426 If you do so, 702 00:53:55,607 --> 00:53:58,060 I will ask the King to spare your life. 703 00:54:06,277 --> 00:54:08,640 Lord Shin will see you. 704 00:54:17,927 --> 00:54:19,744 There was a scar... 705 00:54:20,396 --> 00:54:22,043 on the King's chest? 706 00:54:22,326 --> 00:54:23,912 Did you see it yourself? 707 00:54:24,067 --> 00:54:25,208 Yes, 708 00:54:25,337 --> 00:54:28,235 I saw it with my two eyes. 709 00:54:34,806 --> 00:54:38,452 You shouldn't have put up the posters... 710 00:54:38,476 --> 00:54:41,244 without checking with me first. 711 00:54:49,286 --> 00:54:51,495 How did you know that it was my doing? 712 00:54:51,496 --> 00:54:54,696 When you ordered me to check the King's scar, 713 00:54:54,697 --> 00:54:56,717 I already had my suspicions. 714 00:54:57,036 --> 00:54:59,016 The painter that died... 715 00:54:59,496 --> 00:55:01,588 was your doing as well, wasn't it? 716 00:55:04,076 --> 00:55:06,500 It was the only way to shut him up. 717 00:55:06,576 --> 00:55:09,273 Anyway, I did what you asked. 718 00:55:10,916 --> 00:55:12,915 Do not forget my contributions. 719 00:55:12,916 --> 00:55:14,386 How could I? 720 00:55:14,387 --> 00:55:16,740 I should head back to the palace now. 721 00:55:20,387 --> 00:55:21,538 Hold it. 722 00:55:25,297 --> 00:55:26,984 What is it? 723 00:55:29,096 --> 00:55:31,491 There's one more thing you must verify first. 724 00:55:31,666 --> 00:55:33,110 Enter. 725 00:55:42,277 --> 00:55:45,781 Why didn't you tell me His Majesty caught you? 726 00:55:46,547 --> 00:55:49,648 Did Haksan order you to get a confession out of me? 727 00:55:50,686 --> 00:55:53,116 The King threatened my life. 728 00:55:53,117 --> 00:55:55,348 And you expected me to spare it? 729 00:55:56,587 --> 00:55:58,678 I put my trust in you, 730 00:55:59,596 --> 00:56:01,385 and I'm disappointed. 731 00:56:41,607 --> 00:56:43,050 Court Lady Kim... 732 00:56:43,067 --> 00:56:46,208 entered Shin Chi Soo's house but disappeared afterwards. 733 00:56:47,777 --> 00:56:50,302 What about the eunuch Court Lady Kim paid? 734 00:56:50,576 --> 00:56:51,915 He can be a witness... 735 00:56:51,916 --> 00:56:55,119 That eunuch too has disappeared as well. 736 00:56:55,686 --> 00:56:56,685 He must... 737 00:56:56,686 --> 00:57:00,185 also have been a spy of Shin Chi Soo's. 738 00:57:00,186 --> 00:57:03,894 Can we not make Shin Chi Soo pay for his crimes then? 739 00:57:04,096 --> 00:57:06,046 We could have... 740 00:57:06,056 --> 00:57:09,025 if Court Lady Kim returned with his confession. 741 00:57:09,096 --> 00:57:10,611 However, we can't... 742 00:57:10,666 --> 00:57:12,686 since all we have is our suspicions. 743 00:57:13,297 --> 00:57:14,347 Still, 744 00:57:14,507 --> 00:57:17,336 she probably told him about your scar, 745 00:57:17,337 --> 00:57:20,740 so he won't doubt your identity anymore. 746 00:57:21,447 --> 00:57:24,274 How can one do this even after being demoted? 747 00:57:25,047 --> 00:57:27,268 We can't let Shin Chi Soo carry on like this. 748 00:57:28,487 --> 00:57:31,113 Shin Chi Soo's power comes from his wealth. 749 00:57:31,387 --> 00:57:32,771 Starting now, 750 00:57:33,117 --> 00:57:36,056 I will dig up all the wealth he has stored up. 751 00:57:50,790 --> 00:57:52,708 I will set up the Office of Dispensing Benevolence... 752 00:57:52,790 --> 00:57:54,880 and quickly implement the rice payment law. 753 00:57:55,000 --> 00:57:56,475 What are your thoughts? 754 00:57:59,519 --> 00:58:01,843 Your Majesty, the Minister of Taxation... 755 00:58:02,090 --> 00:58:05,393 is ready to follow your commands. 756 00:58:07,329 --> 00:58:10,057 I will follow your commands as well. 757 00:58:10,729 --> 00:58:11,811 Your Majesty, 758 00:58:12,030 --> 00:58:15,504 the rice payment law has already failed once. 759 00:58:15,930 --> 00:58:18,626 I advise you to make a more cautious decision. 760 00:58:19,039 --> 00:58:20,726 Minister of Work is right. 761 00:58:20,910 --> 00:58:24,041 Implementing the rice payment law at an unstable time... 762 00:58:24,209 --> 00:58:26,200 will only make the landlords stand strongly against it. 763 00:58:27,479 --> 00:58:30,883 Collecting 1,440kg of rice from those with 3,300m² of land... 764 00:58:31,180 --> 00:58:34,079 and collecting 144kg of rice from those with 330m² of land. 765 00:58:34,320 --> 00:58:35,502 What is the problem with it? 766 00:58:36,550 --> 00:58:38,478 You are worried about the opposition of landlords, 767 00:58:38,689 --> 00:58:41,518 but why are you not worried about those starving? 768 00:58:43,059 --> 00:58:44,817 Make people pay taxes according to their possession. 769 00:58:45,260 --> 00:58:46,644 That is my will. 770 00:58:47,269 --> 00:58:50,259 The royal house or the officials will not be an exception. 771 00:58:52,300 --> 00:58:53,350 Your Majesty. 772 00:58:53,599 --> 00:58:56,539 You cannot collect taxes from lands granted by the former kings. 773 00:58:56,910 --> 00:58:58,859 There was no such law in the entire history. 774 00:58:59,079 --> 00:59:02,039 I cannot take back what I have uttered. 775 00:59:04,220 --> 00:59:06,542 Will there be a way to take it back? 776 00:59:06,619 --> 00:59:07,963 Unfortunately, 777 00:59:08,590 --> 00:59:11,347 you cannot take back what you have spoken. 778 00:59:11,519 --> 00:59:14,661 I said it myself, so that is the law from now on. 779 00:59:27,269 --> 00:59:29,663 Greetings, Your Highness. 780 00:59:31,180 --> 00:59:32,409 His Majesty... 781 00:59:32,410 --> 00:59:34,672 is enforcing the rice payment law for the people. 782 00:59:35,280 --> 00:59:38,046 The officials will be paying taxes as well. 783 00:59:38,780 --> 00:59:41,982 I would like the Internal Court to support his will. 784 00:59:44,160 --> 00:59:45,877 Reduce the number of side dishes for the royal house meals. 785 00:59:46,220 --> 00:59:47,744 That is my order. 786 00:59:47,860 --> 00:59:50,284 - Yes, Your Highness. - Yes, Your Highness. 787 01:00:09,380 --> 01:00:11,500 I have a question, Eunuch Cho. 788 01:00:12,519 --> 01:00:13,793 Go ahead. 789 01:00:15,450 --> 01:00:17,641 "Collect taxes according to one's possession." 790 01:00:18,389 --> 01:00:20,380 The rice payment law has such a good intention. 791 01:00:21,360 --> 01:00:23,047 Why did it fail before? 792 01:00:23,329 --> 01:00:26,693 Most of the officials are landlords. 793 01:00:27,329 --> 01:00:30,399 And the one with the most lands... 794 01:00:30,769 --> 01:00:32,688 was Lord Shin Chi Soo. 795 01:00:32,939 --> 01:00:34,555 No wonder why it didn't work out. 796 01:00:36,139 --> 01:00:37,857 That is why everyone is making a fuss. 797 01:00:39,039 --> 01:00:41,271 I better make the law properly enacted while I'm at it. 798 01:00:41,550 --> 01:00:44,449 The Internal Court is reducing the money spent on food... 799 01:00:44,450 --> 01:00:46,267 under the Queen's orders. 800 01:00:46,849 --> 01:00:47,930 Be more specific. 801 01:00:48,090 --> 01:00:51,625 It means she will reduce the number of side dishes. 802 01:00:52,059 --> 01:00:54,656 Okay, I will have my meal reduced too then. 803 01:00:55,959 --> 01:00:57,172 Including snacks like this. 804 01:00:58,530 --> 01:01:00,519 I will not have them anymore. Deliver my orders. 805 01:01:05,740 --> 01:01:07,861 Why don't you just have this much? 806 01:01:08,410 --> 01:01:10,127 It's not a lot anyway. 807 01:01:22,650 --> 01:01:24,418 The Office of Astrology sent me this document. 808 01:01:24,419 --> 01:01:25,602 Can you read this for me? 809 01:01:31,030 --> 01:01:34,434 "Dark clouds covered the sky last night." 810 01:01:35,030 --> 01:01:38,170 "We could not observe any stars." 811 01:01:39,039 --> 01:01:42,241 "The horizon is covered with hazy energy." 812 01:01:42,669 --> 01:01:45,134 "The nature is in disorder." 813 01:01:45,880 --> 01:01:49,747 "Therefore, we recommend you to watch your behavior." 814 01:01:51,119 --> 01:01:53,442 Does it not say anything about snow? 815 01:01:54,019 --> 01:01:55,060 Snow? 816 01:01:57,320 --> 01:02:00,925 The Office of Astrology might not know that much. 817 01:02:01,930 --> 01:02:02,969 But... 818 01:02:03,860 --> 01:02:06,586 seeing how my knees are sore, 819 01:02:07,260 --> 01:02:10,026 I think it is going to snow tonight. 820 01:02:10,740 --> 01:02:11,779 Are you... 821 01:02:12,800 --> 01:02:13,950 sure about that? 822 01:02:14,139 --> 01:02:17,674 My knees are quite accurate. 823 01:02:30,490 --> 01:02:31,672 What is this? 824 01:02:31,889 --> 01:02:34,112 It's a gift from His Majesty. 825 01:02:34,360 --> 01:02:35,501 Please unwrap it. 826 01:02:36,329 --> 01:02:37,441 From His Majesty? 827 01:02:52,139 --> 01:02:55,079 He does not seem to know a woman's heart. 828 01:02:55,809 --> 01:02:57,668 He sent this book as a gift? 829 01:02:58,820 --> 01:03:00,031 This is enough. 830 01:03:01,990 --> 01:03:04,889 But this book is the first volume. 831 01:03:05,919 --> 01:03:09,293 Why did he not send the second volume along with it? 832 01:03:10,729 --> 01:03:12,113 I will go get some tea. 833 01:03:28,849 --> 01:03:30,971 If you would like to read the second volume of this book, 834 01:03:31,349 --> 01:03:32,734 come to the library at night. 835 01:03:48,729 --> 01:03:52,507 Find Ha Seon and his sister, 836 01:03:52,999 --> 01:03:54,181 Dal Rae. 837 01:03:55,869 --> 01:03:58,606 Tail those people close to Woon Shim. 838 01:03:59,610 --> 01:04:01,024 You will find something then. 839 01:04:03,309 --> 01:04:04,330 Yes, my lord. 840 01:05:11,150 --> 01:05:12,649 (Check "Sincerity" by Mencius.) 841 01:05:12,650 --> 01:05:14,871 Check "Sincerity" by Mencius. 842 01:05:26,999 --> 01:05:28,646 There is something stuck on your face. 843 01:05:35,070 --> 01:05:36,453 It is beauty stuck on your face. 844 01:05:46,919 --> 01:05:49,112 (There is something stuck on your face.) 845 01:06:42,939 --> 01:06:45,101 Even if I die missing you, 846 01:06:46,240 --> 01:06:49,542 I am happy to have known you. 847 01:07:19,040 --> 01:07:20,150 I miss you. 848 01:07:21,280 --> 01:07:24,684 No matter how much I see your face, I miss you. 849 01:08:05,259 --> 01:08:07,139 Come to the highest place in the palace. 850 01:08:07,960 --> 01:08:09,575 I will be waiting for you there. 851 01:09:02,950 --> 01:09:04,637 Why were you running? 852 01:09:06,179 --> 01:09:07,806 You could've tripped. 853 01:09:14,360 --> 01:09:16,350 (I am happy to have known you.) 854 01:09:17,290 --> 01:09:19,117 How could I not run... 855 01:09:19,830 --> 01:09:22,052 when I received these many gifts from you? 856 01:09:24,070 --> 01:09:25,252 I'm sorry... 857 01:09:25,839 --> 01:09:29,475 that these are all I can give you. 858 01:09:30,040 --> 01:09:32,332 Why do you say such a thing? 859 01:09:33,240 --> 01:09:34,451 I received... 860 01:09:34,950 --> 01:09:37,706 the most precious gift on earth. 861 01:09:39,950 --> 01:09:42,475 I received His Majesty's heart. 862 01:10:06,379 --> 01:10:09,612 Your Majesty, it's snowing. 863 01:10:12,219 --> 01:10:14,301 They said we were expecting first snow, 864 01:10:14,320 --> 01:10:15,633 and they were right. 865 01:10:16,519 --> 01:10:19,823 Did you know that it was going to snow? 866 01:10:21,729 --> 01:10:24,518 I wanted to enjoy the first snow with you. 867 01:10:38,280 --> 01:10:39,438 Are you that happy? 868 01:10:39,439 --> 01:10:40,520 Yes, 869 01:10:41,210 --> 01:10:42,865 look at this. 870 01:10:43,549 --> 01:10:45,671 White and translucent. 871 01:10:45,820 --> 01:10:47,910 They remind me of stars. 872 01:11:33,530 --> 01:11:35,722 I cannot hide it any longer. 873 01:11:35,830 --> 01:11:37,647 I won't avoid it anymore. 874 01:11:37,729 --> 01:11:39,999 I have fallen in love with you. 875 01:11:40,000 --> 01:11:41,989 I am in love with you. 876 01:11:42,570 --> 01:11:44,458 My heart feels like it'll explode, 877 01:11:46,439 --> 01:11:48,096 and that I wouldn't even mind. 878 01:11:54,150 --> 01:11:55,301 That's how much I love you. 879 01:11:59,290 --> 01:12:03,688 (Even if I die missing you, I am happy to have known you.) 880 01:12:03,689 --> 01:12:07,163 (The Crowned Clown) 881 01:12:27,990 --> 01:12:29,789 Stop spewing such nonsense! 882 01:12:29,790 --> 01:12:32,789 If the sky truly disregards those of a lowly status, 883 01:12:32,790 --> 01:12:34,850 I will not follow its wishes. 884 01:12:35,089 --> 01:12:36,644 I will fight against it! 885 01:12:37,629 --> 01:12:39,175 When did this all start? 886 01:12:39,729 --> 01:12:42,123 You may become the real king, 887 01:12:42,129 --> 01:12:45,502 but you will always be a fake to the Queen. 888 01:12:45,639 --> 01:12:48,638 I found the temple where the clown's sister is staying. 889 01:12:48,639 --> 01:12:50,239 What will you do now? 890 01:12:50,240 --> 01:12:51,825 Do not follow me. 891 01:12:52,040 --> 01:12:54,039 Who does this ancestral tablet belong to? 892 01:12:54,040 --> 01:12:57,242 You may fool others, but you can't fool me. 63838

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.