All language subtitles for The.Cannibal.Club.2018.NORDiC.1080p.WEB-DL.H.264.DD5.1-TWA.da
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bihari
Bosnian
Breton
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Interlingua
Irish
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Punjabi
Quechua
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish (Latin American)
Swahili
Swedish
Tajik
Tatar
Telugu
Thai
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:57,250 --> 00:04:03,458
- Forstyrrer jeg?
- Nej, jeg hvilede mig bare.
2
00:04:03,541 --> 00:04:05,375
Mangler De noget?
3
00:04:05,458 --> 00:04:09,791
Nej, jeg ville bare sige, at jeg tager til
Fortaleza. Det er arbejdsrelateret.
4
00:04:09,875 --> 00:04:15,208
- Bare slap af. Jeg kører nu.
- Skal jeg ikke pakke bilen?
5
00:04:15,291 --> 00:04:20,000
Nej. Gør det på mandag,
nĂĄr jeg henter Gilda.
6
00:04:21,083 --> 00:04:25,708
- Bliver fruen?
- Ja, hun bliver.
7
00:04:26,833 --> 00:04:29,583
Gilda er allergisk mod arbejde.
8
00:04:32,416 --> 00:04:34,666
Jo, en ting til...
9
00:04:35,708 --> 00:04:37,541
Kom nærmere.
10
00:04:39,208 --> 00:04:46,125
Det er ikke dit job, men Lucivaldo
tager med, sĂĄ du mĂĄ bevogte huset.
11
00:04:46,208 --> 00:04:48,458
Ved du, hvordan man bruger den?
12
00:04:55,666 --> 00:04:58,000
Det tror jeg.
13
00:04:59,333 --> 00:05:04,000
Så længe du ikke slår min kone ihjel,
er det helt fint.
14
00:08:32,791 --> 00:08:38,708
- Var det dejligt, min elskede?
- Spørger du mig eller ham?
15
00:08:40,416 --> 00:08:43,750
Der findes kun én elskede.
16
00:08:46,833 --> 00:08:49,875
Ja, det var skønt.
17
00:09:32,000 --> 00:09:37,583
- Det er udsøgt, min egen.
- Det siger du bare for at behage mig.
18
00:09:37,666 --> 00:09:43,666
- Vi burde ĂĄbne en restaurant.
- Kun hvis du lærer at lave mad.
19
00:09:43,750 --> 00:09:48,375
Ikke pĂĄ vilkĂĄr.
SĂĄ ville du falde til ro.
20
00:09:48,458 --> 00:09:52,000
Tværtimod.
Det ville give fornyet motivation.
21
00:09:52,083 --> 00:09:57,000
- Og det ville holde dig i gang.
- Hvad ville det?
22
00:09:57,041 --> 00:09:59,041
Holde dig i gang.
23
00:09:59,125 --> 00:10:02,666
Jeg har ikke brug for noget
til at holde mig i gang, elskede.
24
00:10:02,750 --> 00:10:07,583
- Eller synes du, at jeg er doven?
- Jeg mente det ikke sĂĄdan.
25
00:10:07,666 --> 00:10:14,916
- Hvordan mente du det sĂĄ?
- Skal vi diskutere det nu?
26
00:10:18,583 --> 00:10:21,333
Jeg udtrykte mig forkert. Undskyld.
27
00:10:26,333 --> 00:10:29,416
Lad det ligge.
28
00:10:33,875 --> 00:10:40,166
Jeg bad ham om at være her halv tolv.
Han kommer en time for sent.
29
00:10:40,250 --> 00:10:42,666
43 minutter.
30
00:10:43,708 --> 00:10:45,791
Forsvarer du ham?
31
00:10:45,875 --> 00:10:50,166
Nej, elskede, men jeg synes,
at du kunne være lidt mere tolerant.
32
00:10:50,250 --> 00:10:53,250
Han ved, at jeg ikke kan lide folk,
som kommer for sent.
33
00:10:54,833 --> 00:11:01,333
Goddag, senhor Otavio. Undskyld.
Jeg ville bare sige, at jeg var kommet.
34
00:11:01,416 --> 00:11:03,416
Jeg hørte det.
35
00:11:04,583 --> 00:11:12,000
Jeg kommer for sent, fordi jeg ledte
efter et sted at spise. Alt var lukket.
36
00:11:12,083 --> 00:11:14,708
Det var en skam.
37
00:11:14,791 --> 00:11:17,333
Vil du spise sammen med os,
Lucivaldo?
38
00:11:20,000 --> 00:11:26,000
- Nej, det gĂĄr ikke, dona Gilda.
- Hold nu op. Tag en stol og sæt dig.
39
00:11:26,041 --> 00:11:31,541
Jeg vil ikke være til besvær.
Jeg mĂĄ hellere komme videre.
40
00:11:33,000 --> 00:11:38,666
Nej, du mĂĄ hellere blive, Lucivaldo.
Jeg beder dig om at sætte dig ned.
41
00:11:48,541 --> 00:11:52,125
Er du døv, Lucivaldo? Sæt dig.
42
00:11:58,250 --> 00:12:03,416
Hun laver sjov, Lucivaldo. Gilda
laver sjov. GĂĄ tilbage til din plads.
43
00:12:04,416 --> 00:12:07,250
Okay. Undskyld mig.
44
00:12:11,583 --> 00:12:14,500
Godnat, Lucivaldo.
45
00:12:18,791 --> 00:12:22,125
Hvad? Jeg lavede bare sjov.
46
00:12:43,000 --> 00:12:45,166
Lucivaldo?
47
00:12:47,041 --> 00:12:49,208
Lucivaldo!
48
00:12:49,291 --> 00:12:51,250
Undskyld, senhor Otavio.
49
00:12:51,333 --> 00:12:57,291
Herregud. Jeg vidste ikke, at det var
Dem, senhor. Jeg blev overrumplet.
50
00:12:57,375 --> 00:12:59,916
Okay, okay.
51
00:13:04,875 --> 00:13:09,000
Her. Du fortjener det ikke,
men tag det.
52
00:13:09,041 --> 00:13:11,500
Jamen, senhor Otavio...
53
00:13:12,625 --> 00:13:18,000
Tak. Det skulle De ikke have tænkt på.
54
00:13:20,666 --> 00:13:25,041
- Det ser lækkert ud.
- Godt.
55
00:13:25,125 --> 00:13:28,833
Tak, chef. Jeg mener det.
56
00:13:47,041 --> 00:13:50,541
Tre ting, Lucivaldo.
Hør godt efter.
57
00:13:50,625 --> 00:13:57,458
Et: I dag fyrede jeg Josimar.
Skyd ham, hvis han dukker op igen.
58
00:13:58,583 --> 00:14:04,416
To: Hvis du kommer for sent igen,
møder du samme skæbne.
59
00:14:04,500 --> 00:14:08,500
Jeg tĂĄler ikke folk,
der kommer for sent.
60
00:14:08,583 --> 00:14:16,125
Tre: Mine ansatte mĂĄ ikke
hygge sig i arbejdstiden.
61
00:14:17,250 --> 00:14:23,333
Ser jeg dig med høretelefoner på igen,
så sværger jeg ved min mors grav...
62
00:14:23,416 --> 00:14:27,333
...at jeg stikker geværet her
op i røven på dig.
63
00:14:27,416 --> 00:14:29,791
Uden yderligere kommentarer.
64
00:14:30,750 --> 00:14:32,333
Er det forstĂĄet?
65
00:14:32,416 --> 00:14:34,750
Lad mig forklare, senhor Otavio.
Det er første gang...
66
00:14:34,833 --> 00:14:37,791
Er det forstĂĄet? Ja eller nej?
67
00:14:37,875 --> 00:14:39,791
Ja, senhor.
68
00:14:40,833 --> 00:14:42,625
Godt.
69
00:14:58,458 --> 00:15:04,666
Borgerne i Fortaleza er skrækslagne.
Det er et faktum.
70
00:15:04,750 --> 00:15:10,375
Vores forskning viser, at 92% af
borgerne ikke længere tror, -
71
00:15:10,458 --> 00:15:14,333
- at staten kan fĂĄ bugt
med volden og kriminaliteten.
72
00:15:14,416 --> 00:15:19,208
67% af dem har heller ikke
tiltro til politiet længere.
73
00:15:19,291 --> 00:15:23,833
.-Hoc est, publikum, mĂĄlgruppe.
-De er vores mĂĄlgruppe.
74
00:15:23,916 --> 00:15:29,041
Borgerne er lede og kede af at sidde
inden døre og frygte overfald.
75
00:15:29,125 --> 00:15:31,791
De føler sig usikre. Hjælpeløse.
76
00:15:31,875 --> 00:15:35,666
Bange for at miste livet,
eller en de elsker.
77
00:15:35,750 --> 00:15:38,875
SĂĄ det er et komplekst
og følsomt emne.
78
00:15:39,000 --> 00:15:43,916
Hvem kan sikre den fred og ro,
som vi fortjener?
79
00:15:57,333 --> 00:15:59,500
- Et vagtfirma?
- Ja.
80
00:15:59,583 --> 00:16:02,041
Kun et privat vagtfirma
kan pĂĄtage sig den rolle.
81
00:16:02,125 --> 00:16:05,166
Og det er hos Deres firma,
OnTarget Sikkerhed, -
82
00:16:05,250 --> 00:16:10,833
- at borgerne finder
markedets mest veltrænede helte.
83
00:16:26,083 --> 00:16:31,333
16.30 PĂ… MIT KONTOR.
DET ER VIGTIGT.
84
00:16:44,375 --> 00:16:47,250
Bed dem præsentere reklamen igen.
85
00:16:47,333 --> 00:16:51,166
Senhor Otavio
vil gerne se reklamen igen.
86
00:16:52,458 --> 00:16:56,291
Og en ting til.
Hvis I ikke kan fĂĄ traktorerne ind, -
87
00:16:56,375 --> 00:17:00,000
- sĂĄ river vi det hele ned og bygger
det op igen. Ingen problem.
88
00:17:00,041 --> 00:17:05,375
Ă…bningsceremonien er vigtigst. Skulle
der blive to, er det endnu bedre.
89
00:17:05,458 --> 00:17:08,666
Er det forstĂĄet? Godt.
90
00:17:10,208 --> 00:17:16,000
Godt, Afranio. Jeg vidste, at du
inderst inde er en klog mand. Farvel.
91
00:17:18,375 --> 00:17:21,000
Otavio, min ven.
92
00:17:24,375 --> 00:17:28,708
- Mit parlamentsmedlem.
- Tag plads.
93
00:17:36,166 --> 00:17:41,791
- Vil du have noget at drikke? Whisky?
- Nej, tak.
94
00:17:43,375 --> 00:17:48,833
Bed dem komme ind med to glas
af den 18-ĂĄrige, Fatima.
95
00:17:53,166 --> 00:17:56,250
- Noget nyt?
- Intet nyt.
96
00:17:56,333 --> 00:17:59,708
- Og Gilda har det godt?
- Ja.
97
00:18:01,000 --> 00:18:03,291
Herligt.
98
00:18:03,375 --> 00:18:07,333
- Hvordan gĂĄr det med Eleonora?
- Hun har det godt.
99
00:18:07,416 --> 00:18:11,875
Eleonora er en engel.
Hun brokker sig aldrig.
100
00:18:14,750 --> 00:18:17,500
Kommer du og Gilda
til Eleonoras fødselsdag?
101
00:18:17,583 --> 00:18:19,208
Naturligvis.
102
00:18:20,458 --> 00:18:22,375
Kom ind.
103
00:18:49,541 --> 00:18:53,208
Lad os komme i gang.
104
00:18:54,416 --> 00:18:57,416
Jeg bad dig komme, sĂĄ vi kan
drøfte et delikat spørgsmål.
105
00:18:57,500 --> 00:18:58,875
Det handler om Klubben.
106
00:18:59,000 --> 00:19:03,916
Nu du siger det. Er mødet på onsdag?
Jeg har ikke fĂĄet nogen besked.
107
00:19:04,000 --> 00:19:08,583
Ja, mødet er på onsdag.
Samme tid.
108
00:19:08,666 --> 00:19:13,041
Men denne gang
får du først adressen en halv time før.
109
00:19:17,625 --> 00:19:20,708
Hvorfor alt det
hemmelighedskræmmeri?
110
00:19:35,333 --> 00:19:38,208
Otavio, min ven.
111
00:19:38,291 --> 00:19:44,083
Jeg har mistanke om, at en af vores
venner er lidt for ĂĄbenmundet.
112
00:19:49,000 --> 00:19:54,000
Taler med de forkerte.
Med dem han ikke mĂĄ.
113
00:19:57,041 --> 00:20:00,500
Jeg tror, at røvhullet
konspirerer med vores fjender.
114
00:20:00,583 --> 00:20:02,750
Ved du, hvem det er?
115
00:20:16,916 --> 00:20:18,500
Clovis.
116
00:20:18,583 --> 00:20:22,500
- Clovis?
- Ja, Clovis.
117
00:20:29,000 --> 00:20:35,000
- Men... Er du sikker?
- Min intuition slĂĄr aldrig fejl.
118
00:20:44,666 --> 00:20:47,875
Jeg stĂĄr for Clovis' sikkerhed.
119
00:20:50,208 --> 00:20:56,458
Det ved jeg. Jeg vil have, at en af
mine mænd erstatter en af dine.
120
00:20:58,208 --> 00:21:02,500
- Til festen i morgen?
- Nej, på aftenen hvor vi skal mødes.
121
00:21:02,583 --> 00:21:07,625
Find pĂĄ en undskyldning.
Han vil ikke have mistanke til dig.
122
00:21:07,708 --> 00:21:10,166
Kan jeg regne med dig?
123
00:21:11,916 --> 00:21:16,791
- Selvfølgelig kan du det.
- Perfekt.
124
00:22:21,208 --> 00:22:25,125
Bravo! Bravissimo!
125
00:22:36,500 --> 00:22:38,625
Den var god.
126
00:22:40,125 --> 00:22:45,541
- Havde I en god tur?
- God? Den var mageløs.
127
00:22:45,625 --> 00:22:49,916
Det er et rigtigt land. Civiliserede
mennesker, veluddannede, rent.
128
00:22:50,000 --> 00:22:53,166
Der er helt anderledes end her.
Lande i den første verden er særlige.
129
00:22:53,250 --> 00:22:59,166
- Jeg elsker første verdens lande.
- Det er deprimerende at komme hjem.
130
00:22:59,250 --> 00:23:04,208
- Ikke sandt, min egen?
- Det roder ikke som i Brasilien.
131
00:23:04,291 --> 00:23:10,583
Bare det at man kan gĂĄ ud
uden at være bange eller bekymret.
132
00:23:10,666 --> 00:23:13,833
- Uden rudevaskende slyngler.
- Ja, uden rudevaskende slyngler.
133
00:23:13,916 --> 00:23:16,666
Jeg hader dem.
For min skyld kan de dø.
134
00:24:03,166 --> 00:24:07,333
Jeg ved ikke med jer,
men jeg skal kneppe hver dag.
135
00:24:07,416 --> 00:24:12,750
- Mindst én gang om dagen.
- OgsĂĄ jeg. Hver dag.
136
00:24:13,875 --> 00:24:17,375
Især når Teresa er bortrejst.
137
00:24:21,000 --> 00:24:25,208
Tænk, hvis du stadig havde din
prostata, ikke sandt, Clovis?
138
00:24:38,208 --> 00:24:40,416
Senhora?
139
00:24:42,625 --> 00:24:45,291
Er De okay, senhora?
140
00:24:46,625 --> 00:24:49,375
Mangler De noget?
141
00:24:49,458 --> 00:24:53,500
- Skal jeg hente nogen?
- Nej, det er ikke nødvendigt. Tak.
142
00:24:53,583 --> 00:24:56,375
- Er De sikker?
- Ja, du kan gĂĄ.
143
00:25:33,500 --> 00:25:36,041
- Godaften.
- Godaften.
144
00:25:36,125 --> 00:25:39,916
- Hvor er Lucivaldo?
- Han er gĂĄet.
145
00:25:40,000 --> 00:25:42,916
- Hvor gik han hen?
- Han gik derned.
146
00:25:43,000 --> 00:25:45,208
- Derned?
- Ja.
147
00:25:45,291 --> 00:25:48,291
- Tak.
- Det var sĂĄ lidt. Godaften.
148
00:28:00,000 --> 00:28:02,375
- Hvad er der?
- Ingenting.
149
00:28:02,458 --> 00:28:03,875
- Ingenting?
- Ja, ingenting.
150
00:28:04,000 --> 00:28:06,458
- Hvorfor ser du sĂĄ sĂĄdan der ud?
- Jeg har ondt i hovedet.
151
00:28:06,541 --> 00:28:10,875
- Du lyver.
- Irriter mig ikke, Otavio. Kig fremad.
152
00:28:13,000 --> 00:28:17,750
- Vi bliver nødt til at tale sammen.
- Nej, skat. Det behøver vi ikke.
153
00:28:17,833 --> 00:28:20,166
Jo, vi gør, Gilda.
154
00:28:22,291 --> 00:28:27,291
Du mĂĄ respektere min autoritet.
Jeg er din mand. Er det forstĂĄet?
155
00:28:28,583 --> 00:28:34,375
Du begynder at opføre dig ordentligt.
Jeg finder mig ikke i det længere.
156
00:28:34,458 --> 00:28:36,000
Jeg holder det ikke ud.
157
00:29:23,083 --> 00:29:27,375
- Søde, Gilda.
- Hej, Borges.
158
00:29:27,458 --> 00:29:30,916
Hvorfor dette uventede besøg?
159
00:29:32,708 --> 00:29:38,000
Jeg vil tale med dig om det i aftes.
160
00:29:38,083 --> 00:29:42,583
- I aftes?
- Ja, præcis.
161
00:29:42,666 --> 00:29:45,583
- Vil du have noget at drikke?
- Nej.
162
00:29:45,666 --> 00:29:48,583
- Vand? Kaffe?
- Nej, det er fint.
163
00:29:48,666 --> 00:29:50,833
- Er du sikker?
- Ja.
164
00:29:52,916 --> 00:29:55,708
Okay. Lad høre.
165
00:29:58,750 --> 00:30:00,625
Jeg...
166
00:30:00,708 --> 00:30:07,250
Jeg vil bare sige,
at jeg ikke har nogen fordomme.
167
00:30:07,333 --> 00:30:10,583
Jeg dømmer ikke.
Jeg mener det.
168
00:30:11,625 --> 00:30:17,916
Jeg mener, at vi skal gøre det,
der giver os tilfredsstillelse.
169
00:30:18,916 --> 00:30:24,458
Det, der giver os ægte nydelse.
170
00:30:24,541 --> 00:30:30,750
Uanset hvad folk mener og tænker.
Det vigtigste er at være lykkelig.
171
00:30:34,375 --> 00:30:37,208
Jeg ville ogsĂĄ sige...
172
00:30:37,291 --> 00:30:41,791
Du behøver ikke være bekymret.
173
00:30:41,875 --> 00:30:47,375
Jeg fortæller aldrig nogen om det,
jeg sĂĄ i gĂĄr.
174
00:30:47,458 --> 00:30:51,375
Jeg sværger. Ikke engang Otavio.
Du kan stole pĂĄ mig.
175
00:30:51,458 --> 00:30:55,083
Jeg tager hemmeligheden
med mig i graven.
176
00:30:59,291 --> 00:31:02,666
Kære, Gilda...
177
00:31:05,750 --> 00:31:11,750
Jeg har ikke den fjerneste anelse om,
hvad du taler om.
178
00:31:11,833 --> 00:31:13,833
Hvad mener du?
179
00:31:13,916 --> 00:31:16,500
Det burde jeg spørge dig om.
180
00:31:17,750 --> 00:31:23,333
Jeg taler om det lille hus
omme bagved. Lageret.
181
00:31:23,416 --> 00:31:25,750
Lageret?
182
00:31:25,833 --> 00:31:28,375
Ja, i gĂĄr til festen. PĂĄ lageret.
183
00:31:28,458 --> 00:31:35,000
Lageret med alt rodet.
Det, der skete der.
184
00:31:37,375 --> 00:31:39,291
Gilda...
185
00:31:43,000 --> 00:31:46,333
Jeg vil indrømme noget for dig.
186
00:31:52,375 --> 00:31:58,375
Jeg forstĂĄr ingenting af,
hvad der foregĂĄr her.
187
00:32:00,166 --> 00:32:06,125
Men du har vakt min nysgerrighed.
188
00:32:08,375 --> 00:32:11,458
Fortsæt, min egen.
189
00:32:17,625 --> 00:32:23,083
Du sagde, at du ikke er fordomsfuld.
At det vigtigste er at være lykkelig.
190
00:32:23,166 --> 00:32:27,208
Uanset hvad folk tænker, ikke sandt?
191
00:32:27,291 --> 00:32:30,125
Jo, det sagde jeg.
192
00:32:30,208 --> 00:32:37,500
Fortæl mig nu,
hvad det helt præcist er, du taler om?
193
00:32:46,083 --> 00:32:51,750
- Er du okay?
- Ja. Jeg er okay.
194
00:32:51,833 --> 00:32:55,083
- Du vil ikke have et glas?
- Nej, jeg må hellere lade være.
195
00:32:55,166 --> 00:32:59,416
Jeg drak for meget i gĂĄr aftes.
Det gik over gevind.
196
00:32:59,500 --> 00:33:02,666
- Jeg husker faktisk ingenting.
- SĂĄdan kan det gĂĄ.
197
00:33:02,750 --> 00:33:07,458
Jeg drak for megen whisky.
Jeg er stadig forvirret.
198
00:33:07,541 --> 00:33:10,250
Jeg roder rundt i ordene.
199
00:33:10,333 --> 00:33:13,250
Det er bare det.
Jeg kom bare for at sige undskyld.
200
00:33:13,333 --> 00:33:15,791
PĂĄ trods af
at jeg ikke kan huske noget.
201
00:33:15,875 --> 00:33:20,791
Bare rolig, Gilda.
Du har intet at undskylde.
202
00:33:20,875 --> 00:33:27,416
Alle har lov til at gĂĄ over gevind nu og
da. Det hører til menneskets natur.
203
00:33:27,500 --> 00:33:33,125
- Synes du ikke?
- Jo, hundrede procent.
204
00:33:33,208 --> 00:33:40,458
SĂĄ bare rolig. Og glem ikke,
at du altid er velkommen.
205
00:33:41,375 --> 00:33:44,916
OgsĂĄ selvom du er beruset.
206
00:33:45,000 --> 00:33:47,708
Du er den bedste, Borges.
207
00:33:49,416 --> 00:33:56,708
NĂĄ ja, jeg er... Du aner ikke,
hvor lettet jeg føler mig.
208
00:34:24,208 --> 00:34:25,833
Ser jeg fin ud?
209
00:34:28,750 --> 00:34:32,291
Skulle du ikke spise med Do Carmo?
Hvorfor ikke?
210
00:34:32,375 --> 00:34:35,541
Jeg har ikke lyst.
211
00:34:35,625 --> 00:34:39,166
- Er Marinete her?
- Hun har fri i dag.
212
00:34:39,250 --> 00:34:40,583
Hvad skal du have at spise, elskede?
213
00:34:40,666 --> 00:34:43,666
Jeg ved det ikke, Otavio.
Jeg er ikke sulten.
214
00:34:43,750 --> 00:34:49,000
- Skal jeg hente noget?
- Til morgenmad?
215
00:34:51,875 --> 00:34:54,166
Gider du ikke lige flytte dig.
216
00:34:55,541 --> 00:34:57,791
Jeg smutter.
217
00:34:59,291 --> 00:35:02,166
Hyg dig.
218
00:35:02,250 --> 00:35:04,500
Hvor mange gange
skal vi diskutere det her?
219
00:35:04,583 --> 00:35:07,875
Diskutere hvad? At du hygger dig,
og jeg bliver hjemme?
220
00:35:08,000 --> 00:35:12,416
Jeg tog dig med, hvis jeg mĂĄtte, men
det er ikke mig, der bestemmer, skat.
221
00:35:12,500 --> 00:35:15,916
Selvfølgelig ikke. Du adlyder bare.
222
00:35:16,000 --> 00:35:21,000
Hvis du ikke vil forstĂĄ min situation,
så når vi nok ikke meget længere.
223
00:35:21,083 --> 00:35:26,000
ForstĂĄ din situation?
Tænk sig, at du siger det, Otavio.
224
00:35:26,083 --> 00:35:30,666
Ja, forstĂĄ en andens situation.
Vær mere forstående.
225
00:35:30,750 --> 00:35:33,916
Smut, Otavio.
Du gør det bare værre.
226
00:35:35,083 --> 00:35:41,375
SĂĄ skal du ikke brokke dig over,
at jeg er intolerant. Jeg prøvede.
227
00:35:41,458 --> 00:35:44,041
Okay. Farvel.
228
00:38:54,500 --> 00:38:57,250
Godaften, kære venner.
229
00:38:57,333 --> 00:39:01,250
Jeg vil lægge ud med
at takke Abelardo for, -
230
00:39:01,333 --> 00:39:05,041
- at han lader os benytte
sin nydelige restaurant, -
231
00:39:05,125 --> 00:39:09,250
-så vi fortsat kan mødes.
232
00:39:11,916 --> 00:39:15,291
Som I sikkert har bemærket...
233
00:39:16,708 --> 00:39:22,250
...sĂĄ er vores ven Clovis
ikke blandt os i aften.
234
00:39:24,583 --> 00:39:29,541
Det lader til,
at hans fravær er permanent.
235
00:39:31,916 --> 00:39:34,708
Jeg er netop blevet informeret om, -
236
00:39:34,791 --> 00:39:39,833
- at vores ven har været ude for
en forfærdelig ulykke.
237
00:39:39,916 --> 00:39:45,750
Og desværre
ikke kommer sig over den.
238
00:39:45,833 --> 00:39:49,083
Derfor, mine venner...
239
00:39:49,166 --> 00:39:56,083
Denne forfærdelige ulykke og
smerten vi føler til trods...
240
00:39:56,166 --> 00:40:01,208
SĂĄ mĂĄ vi ikke lade dette
ødelægge vores festligheder.
241
00:40:01,291 --> 00:40:04,333
Og vi må gøre det for Clovis.
242
00:40:04,416 --> 00:40:09,083
En mand,
som var glad og optimistisk af natur.
243
00:40:10,833 --> 00:40:14,208
Livet gĂĄr videre, og en ting er sikkert:
244
00:40:14,291 --> 00:40:18,625
Vores kære ven vil altid
leve videre i os.
245
00:40:18,708 --> 00:40:20,708
Og i vores hjerter.
246
00:40:20,791 --> 00:40:24,125
- Leve Clovis!
- Han leve!
247
00:40:32,625 --> 00:40:40,625
Jeg vil gerne benytte denne lejlighed,
hvor vi er berørte og rystede-
248
00:40:40,833 --> 00:40:44,291
-over tabet af en kær broder...
249
00:40:47,000 --> 00:40:52,083
...til at udbringe endnu en skĂĄl.
250
00:40:52,166 --> 00:40:54,833
Lad os skĂĄle for loyaliteten,
som binder os sammen.
251
00:40:54,916 --> 00:41:01,791
Vi, særlige mænd
underlagt de højeste idealer.
252
00:41:03,000 --> 00:41:10,125
Så længe vi er loyale mod
hinanden og mod vore principper, -
253
00:41:10,208 --> 00:41:17,333
- vil vi for evigt have fortjent
vores fremtrædende plads i samfundet.
254
00:41:17,416 --> 00:41:24,750
En plads, mine venner, der kræver
opmærksomhed og ansvar.
255
00:41:25,833 --> 00:41:28,166
Eftersom vores fjender...
256
00:41:28,250 --> 00:41:34,000
Dem, der vil ødelægge vores værdier
omkring familien, tro og arbejde.
257
00:41:34,083 --> 00:41:39,125
Dem, der vil gøre vores land
til de fattiges land.
258
00:41:39,208 --> 00:41:44,375
Forbryderne, de pædofile
og det beskidte afskum, -
259
00:41:44,458 --> 00:41:48,250
-som burde knuses under vore fødder.
260
00:41:48,333 --> 00:41:55,000
De vil gøre hvad som helst
for at ødelægge os.
261
00:41:55,041 --> 00:42:00,500
Men vi vil ikke bukke under.
Aldrig.
262
00:42:00,583 --> 00:42:04,166
For vi er mange, og vi er stærke.
263
00:42:04,250 --> 00:42:10,166
Og så længe vi holder sammen,
er loyale og tro mod vore principper...
264
00:42:10,250 --> 00:42:17,916
...kan ingen personer eller hændelser
komme imellem os og vor nation.
265
00:42:18,000 --> 00:42:21,916
Leve Brasilien og brasilianerne!
266
00:42:50,333 --> 00:42:53,500
Du er Jonas Edivandilson
Nascimento da Silva?
267
00:42:53,583 --> 00:42:55,125
Ja, senhora.
268
00:42:55,208 --> 00:43:00,666
Jeg kan se i dit CV,
at du har arbejdet som tjener, bud...
269
00:43:00,750 --> 00:43:06,166
...vagt, ledsager, blikkenslager,
turistguide og arbejdsmand.
270
00:43:06,250 --> 00:43:09,000
- Ja, senhora.
- Meget fint.
271
00:43:09,041 --> 00:43:12,291
Hvor længe har du været arbejdsløs?
272
00:43:12,375 --> 00:43:18,708
To eller tre mĂĄneder. Det har ikke
været let for nogen. Det er svært.
273
00:43:18,791 --> 00:43:21,375
Jeg forstĂĄr.
274
00:43:21,458 --> 00:43:26,833
Godt... Dit CV bliver lagt
ind i vores system.
275
00:43:26,916 --> 00:43:32,125
Vi kontakter dig,
sĂĄ snart der dukker noget op.
276
00:43:33,041 --> 00:43:40,583
- Der er ikke noget nu?
- Nej, ikke af denne type jobs.
277
00:43:41,875 --> 00:43:43,583
Hvad har du?
278
00:43:43,666 --> 00:43:48,166
- Der er et job som vicevært.
- Det er fint. Perfekt.
279
00:43:48,250 --> 00:43:53,666
- Har du nogen erfaring?
- Ja, det har jeg. Det har jeg.
280
00:43:54,500 --> 00:43:58,625
Okay. Et øjeblik.
281
00:44:01,000 --> 00:44:05,291
- Stammer du herfra, Jonas?
- Nej, jeg er fra landet.
282
00:44:05,375 --> 00:44:10,625
- Har du familie her? Venner?
- Nej, men jeg er meget social.
283
00:44:10,708 --> 00:44:13,208
Har du problemer med helbredet?
Tager du medicin?
284
00:44:13,291 --> 00:44:14,583
Nej.
285
00:44:14,666 --> 00:44:16,458
Har du været ude for
nogen form for ulykke?
286
00:44:16,541 --> 00:44:20,291
Jeg faldt af en motorcykel,
men det var ikke alvorligt. Gudskelov.
287
00:44:20,375 --> 00:44:23,458
- Er du troende?
- Nej, men jeg respekterer dem, der er.
288
00:44:23,541 --> 00:44:27,791
- Tager du stoffer?
- Nej, aldrig. Det holder jeg mig fra.
289
00:44:27,875 --> 00:44:31,250
Ville det fungere for dig
at bo pĂĄ din arbejdsplads?
290
00:44:31,333 --> 00:44:34,416
Ja. Det ville jeg foretrække.
291
00:44:34,500 --> 00:44:38,416
Godt sĂĄ. Okay, Jonas.
292
00:44:41,500 --> 00:44:43,791
Er vi færdige?
293
00:44:45,500 --> 00:44:47,500
Ja, her er vi.
294
00:44:47,583 --> 00:44:51,500
- Du kan gĂĄ ind i lokalet ved siden af.
- Hvad sker der der?
295
00:44:51,583 --> 00:44:55,083
En lægeundersøgelse,
fotografering. SĂĄdanne ting.
296
00:44:55,166 --> 00:44:57,916
- Hvad hedder du?
- CecĂlia.
297
00:44:59,375 --> 00:45:05,791
- Gik det godt? Fik jeg jobbet?
- Vi kontakter dig. Held og lykke.
298
00:45:05,875 --> 00:45:07,833
Tak.
299
00:46:25,666 --> 00:46:27,166
Hvor er Lucivaldo?
300
00:46:27,250 --> 00:46:29,500
Godt spørgsmål.
301
00:46:29,583 --> 00:46:33,291
Røvhullet forsvandt sporløst.
302
00:46:34,666 --> 00:46:39,125
Jeg mĂĄtte erstatte ham
med idioten bag os.
303
00:46:39,208 --> 00:46:43,000
- Er der sket ham noget?
- Det hĂĄber jeg.
304
00:46:43,083 --> 00:46:47,125
Jeg håber, at han er blevet kørt
over af en skraldebil.
305
00:46:47,208 --> 00:46:50,333
Og at han blev hakket i smĂĄstykker.
306
00:47:56,458 --> 00:48:02,625
Han kommer ikke til at gøre os noget.
Vi havde en god snak.
307
00:48:02,708 --> 00:48:05,583
Du aner ikke,
hvad Borges er i stand til.
308
00:48:05,666 --> 00:48:10,000
SĂĄsom at myrde
en stakkel som Lucivaldo.
309
00:48:10,041 --> 00:48:14,625
Hvorfor tog du hen og talte med ham?
310
00:48:14,708 --> 00:48:16,791
Jeg ved det ikke.
311
00:48:18,000 --> 00:48:22,125
Borges kan virkelig godt lide dig,
Otavio.
312
00:48:23,333 --> 00:48:27,708
Han kan ogsĂĄ godt lide mig.
Men ikke ligesĂĄ meget.
313
00:48:28,750 --> 00:48:30,208
Ligesom Clovis.
314
00:48:30,291 --> 00:48:33,208
- Hvad?
- Ingenting.
315
00:48:38,041 --> 00:48:43,666
Det vigtigste er, at jeg fik ham til at
tro, at jeg ikke kunne huske noget.
316
00:48:49,083 --> 00:48:54,041
- Men det kan du?
- Det tror jeg da.
317
00:48:55,875 --> 00:49:00,166
- Lucivaldo og ham var i gang med...
- Ja.
318
00:49:01,166 --> 00:49:05,000
- I røven?
- Selvfølgelig, Otavio.
319
00:49:07,125 --> 00:49:10,458
- Borges røv?
- Det var i hvert fald ikke min.
320
00:49:15,791 --> 00:49:21,083
Borges bliver kneppet i røven.
Det havde jeg aldrig gættet.
321
00:49:24,041 --> 00:49:30,208
Er det ikke det, I gør til jeres møder?
Knepper hinanden i røven?
322
00:49:30,291 --> 00:49:32,083
- Vis lidt respekt, Gilda.
- Hvad?
323
00:49:32,166 --> 00:49:35,875
- Ingen tager mig i røven.
- Når chefen gør det, kan alle gøre det.
324
00:49:36,000 --> 00:49:39,375
- Gider du holde op?
- Hvorfor bliver du sĂĄ ophidset?
325
00:49:39,458 --> 00:49:43,333
Jeg gider bare ikke tale om røve.
Hverken min, Borges eller andres.
326
00:49:43,416 --> 00:49:45,041
Kan du ikke se, hvor ophidset du er?
327
00:49:45,125 --> 00:49:47,375
Jeg er ikke ophidset.
Jeg er bekymret over situationen.
328
00:49:47,458 --> 00:49:51,708
Hvilken situation, Otavio? Der er
ingen, skat. Alt, er under kontrol.
329
00:49:51,791 --> 00:49:56,583
Det tror du, Gilda.
Men det er det ikke. Ved du hvorfor?
330
00:49:56,666 --> 00:49:59,250
Fordi du så Borges blive røvpulet.
331
00:49:59,333 --> 00:50:03,583
Endnu værre, du så Borges
blive røvpulet af en ansat.
332
00:50:03,666 --> 00:50:07,208
Og han ved, at du sĂĄ ham.
Og han ved, at du kan huske det.
333
00:50:07,291 --> 00:50:10,000
Han ved, at du før eller siden
kommer til at fortælle om det.
334
00:50:10,083 --> 00:50:14,375
Og ved du hvorfor, han ved det, Gilda?
Ved du det?
335
00:50:16,708 --> 00:50:19,083
Vær nu ikke så paranoid, Otavio.
336
00:50:19,166 --> 00:50:22,833
Åbn døren.
Det er sikkert den nye vicevært.
337
00:50:52,083 --> 00:50:55,708
- Jonas?
- Det er korrekt.
338
00:50:55,791 --> 00:50:58,625
- Er du gĂĄet hertil?
- Ja, fra busstoppestedet.
339
00:50:58,708 --> 00:51:00,541
Der er langt. Du er vanvittig.
340
00:51:00,625 --> 00:51:04,708
Pigen fra bureauet gav mig bare
et kort. Hun sagde ikke andet.
341
00:51:04,791 --> 00:51:10,166
Jeg tager en alvorlig snak
med CecĂlia. Det er ikke okay.
342
00:51:10,250 --> 00:51:15,000
Tænk ikke på det, senhor Otavio.
Jeg er vant til det.
343
00:51:16,708 --> 00:51:21,708
Du er blevet solskoldet.
Kom ind og fĂĄ et glas vand.
344
00:51:21,791 --> 00:51:24,125
Tak. Undskyld.
345
00:52:19,666 --> 00:52:21,416
Vær opmærksom, Ramirez.
346
00:52:21,500 --> 00:52:26,291
Du skal være dobbelt så opmærksom.
Nej, tredobbelt. Firdobbelt.
347
00:52:26,375 --> 00:52:28,166
Ja, senhor.
348
00:52:28,250 --> 00:52:32,166
- Har du forstĂĄet? Er du sikker?
- Jeg forstĂĄr, senhor.
349
00:52:32,250 --> 00:52:34,541
ForstĂĄr du, hvorfor jeg beder dig
om at være det, Ramirez?
350
00:52:34,625 --> 00:52:36,333
Nej, det gør jeg ikke, senhor.
351
00:52:36,416 --> 00:52:38,708
- Ved du hvorfor?
- Nej, senhor.
352
00:52:38,791 --> 00:52:44,083
Der er en bande, som begĂĄr indbrud
i omrĂĄdet. De er meget farlige.
353
00:52:44,166 --> 00:52:50,708
Hvis du oplever noget mærkeligt,
hvad end det er, sĂĄ skyd.
354
00:52:50,791 --> 00:52:53,666
- Ă…bn ild.
- De kan være helt rolig.
355
00:52:53,750 --> 00:52:56,041
- Har du forstĂĄet?
- Ja.
356
00:52:56,125 --> 00:53:00,666
- Skyd først og spørg bagefter.
- Ja.
357
00:53:06,833 --> 00:53:10,666
Den første, de dræber, er vagten.
358
00:53:11,666 --> 00:53:14,875
Det kommer ikke til at ske.
359
00:53:19,708 --> 00:53:25,208
- Jeg stoler pĂĄ dig.
- De kan stole pĂĄ mig.
360
00:54:01,875 --> 00:54:03,416
Mangler De noget, senhor Otavio?
361
00:54:03,500 --> 00:54:07,625
Jeg beklager, at jeg vækkede dig,
men jeg har brug for dig.
362
00:54:07,708 --> 00:54:12,166
- Ved du, hvordan man bruger den?
- Ja, det gør jeg.
363
00:54:12,250 --> 00:54:16,583
Godt. Jeg ved godt, at det her ikke er
en del af din jobbeskrivelse, men...
364
00:54:16,666 --> 00:54:21,791
Jeg har brug for, at du er opmærksom
på mærkelige bevægelser eller lyde.
365
00:54:21,875 --> 00:54:26,541
Der er en bande, som begĂĄr
indbrud i omrĂĄdet. De er farlige.
366
00:54:26,625 --> 00:54:31,458
Og vores ven udenfor
klarer det mĂĄske ikke alene.
367
00:54:31,541 --> 00:54:33,791
Jeg forstĂĄr.
368
00:54:35,291 --> 00:54:41,125
I morgen skaffer jeg forstærkning,
men i nat mĂĄ jeg kunne stole pĂĄ jer.
369
00:54:41,208 --> 00:54:43,208
Kan jeg stole pĂĄ dig?
370
00:54:43,291 --> 00:54:46,833
Ja, hvis De ønsker det,
holder jeg mig vĂĄgen.
371
00:54:46,916 --> 00:54:49,791
Det ønsker jeg, Jonas.
372
00:54:51,500 --> 00:54:53,833
Tak.
373
00:54:53,916 --> 00:54:56,500
Det er okay. Som De ønsker.
374
00:56:41,333 --> 00:56:42,875
Dona Gilda?
375
01:03:02,000 --> 01:03:04,916
Slip vĂĄbnet!
376
01:03:58,208 --> 01:04:01,583
Du bliver nødt til
at tale med ham, Otavio.
377
01:04:01,666 --> 01:04:05,000
Og sige hvad, Gilda?
Hvad skal jeg sige?
378
01:04:05,041 --> 01:04:07,916
Borges hverken indrømmer
noget eller ændrer sig.
379
01:04:08,000 --> 01:04:12,416
- Og?
- Det er slut, og det er din skyld.
380
01:04:12,500 --> 01:04:16,333
- For at snuse rundt.
- Det var ikke sĂĄdan, det var.
381
01:04:16,416 --> 01:04:21,833
Hvis han var sĂĄ sej, ville vi ikke
sidde her og have denne samtale.
382
01:04:23,875 --> 01:04:27,291
Hvor var du forresten,
da mændene trængte ind?
383
01:04:27,375 --> 01:04:30,000
Det er lige meget nu, Otavio.
384
01:04:31,750 --> 01:04:34,166
Jeg har en ide.
385
01:04:37,250 --> 01:04:39,000
Hør godt efter.
386
01:04:41,166 --> 01:04:44,583
Først ringer du til Borges,
og beder ham om hjælp.
387
01:04:44,666 --> 01:04:46,750
Til at myrde dig?
388
01:04:46,833 --> 01:04:52,833
Er det her et godt tidspunkt at lave
sjov pĂĄ? Det synes jeg faktisk ikke.
389
01:04:54,291 --> 01:04:57,250
- Undskyld.
- Må jeg fortsætte?
390
01:04:59,125 --> 01:05:05,458
Sig, at to mænd trængte ind i
huset og myrdede vagten, -
391
01:05:05,541 --> 01:05:11,250
- viceværten og mig.
Og at du...
392
01:05:11,333 --> 01:05:16,583
Det lykkedes for dig at skyde en,
og at du har taget den anden til fange.
393
01:05:16,666 --> 01:05:20,791
Og at du vil flĂĄ hans
negle af en efter en, -
394
01:05:20,875 --> 01:05:24,250
- indtil han fortæller,
hvem der sendte dem.
395
01:05:24,333 --> 01:05:26,875
Den køber Borges aldrig, Gilda.
396
01:05:27,000 --> 01:05:32,000
Det har han bare at gøre.
Eller har du en bedre plan?
397
01:05:34,083 --> 01:05:37,208
Kom nu, Otavio. Jeg er lutter øren.
398
01:05:38,708 --> 01:05:43,208
- Okay, lad os sige, at han køber den.
- Min historie eller din?
399
01:05:43,291 --> 01:05:45,375
Din, Gilda.
400
01:05:45,458 --> 01:05:50,291
Han vil frygte, at fyren afslører noget,
så han kommer for at dræbe ham.
401
01:05:50,375 --> 01:05:52,750
Og dig.
402
01:05:52,833 --> 01:05:58,916
- Perfekt.
- Men vi myrder svinet først.
403
01:06:01,708 --> 01:06:05,291
Det kommer aldrig til at fungere,
Gilda. Det er for kompliceret.
404
01:06:05,375 --> 01:06:09,500
Det kræver, at man er iskold.
Vi er ikke mordere.
405
01:06:09,583 --> 01:06:14,000
Hvis du vil holde dig i live
ligesom mig, sĂĄ skal det fungere.
406
01:06:14,041 --> 01:06:16,750
- Og hvad sĂĄ bagefter?
- Bagefter?
407
01:06:16,833 --> 01:06:21,083
Tror du ikke,
at politiet vil efterforske hans død?
408
01:06:25,041 --> 01:06:28,000
Vi giver Jonas skylden.
409
01:06:37,208 --> 01:06:42,375
Vi kan spise Jonas og sige,
at han stak af.
410
01:06:44,166 --> 01:06:46,500
Sikke en fantastisk ide.
411
01:06:46,583 --> 01:06:49,208
Ingen vil nogensinde
mistænke os.
412
01:06:49,291 --> 01:06:51,125
Aldrig.
413
01:06:58,166 --> 01:07:00,000
Jeg elsker dig, Otavio.
414
01:07:00,083 --> 01:07:02,458
Jeg elsker dig, Gilda.
415
01:09:26,583 --> 01:09:31,666
Borges siger,
at I skal komme op og bære liget.
416
01:12:10,833 --> 01:12:12,666
Vækkede jeg dig?
417
01:12:12,750 --> 01:12:14,875
Nej, jeg var allerede vĂĄgen.
418
01:12:15,000 --> 01:12:17,208
Okay.
419
01:12:20,250 --> 01:12:24,083
- Er der noget?
- Ja, det er der.
420
01:12:24,166 --> 01:12:28,333
Du skal begrave ligene,
som vi lagde i bagagerummet.
421
01:12:33,041 --> 01:12:35,833
Jeg laver bare sjov.
Bare lad dem ligge.
422
01:12:38,791 --> 01:12:45,166
Jeg ville bare sige, at jeg tager af
sted. Jeg skal løse vores situation.
423
01:12:45,250 --> 01:12:48,833
Jeg er tilbage i morgen
tidlig med forstærkning.
424
01:12:48,916 --> 01:12:51,375
Kan du holde skansen?
425
01:12:53,000 --> 01:12:56,250
- Ja.
- StrĂĄlende.
426
01:12:57,250 --> 01:13:01,333
Pas godt pĂĄ min kone. Okay?
427
01:13:55,833 --> 01:14:02,833
- Vend dig om.
- Nej, bliv her. Her.
428
01:14:39,416 --> 01:14:41,708
Gilda...
429
01:15:04,458 --> 01:15:07,291
Gilda.
430
01:15:39,983 --> 01:15:45,549
.:: TWA - Your Source Of Quality! ::.
www.nordicB.org
431
01:15:55,416 --> 01:15:59,916
Oversættelse: J. Petersen
35232