All language subtitles for The.Blue.Max.1966.1080p.BluRay.x264-PSYCHD

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 2 00:04:54,837 --> 00:04:55,837 . 3 00:04:55,838 --> 00:04:56,838 . 4 00:04:56,839 --> 00:04:57,839 . 5 00:04:57,840 --> 00:04:58,840 . 6 00:04:55,838 --> 00:04:58,549 Out of the way! Clear the way! 7 00:05:28,954 --> 00:05:30,998 Move! Move! 8 00:05:35,252 --> 00:05:38,172 That was a full bottle, Herr Leutnant. 9 00:05:39,590 --> 00:05:41,675 Yes. 10 00:08:26,089 --> 00:08:29,551 - You've just met Willi von Klugermann. - Yes. 11 00:08:29,635 --> 00:08:32,763 - I see you've heard of him. - Oh, yes, I have. 12 00:08:32,846 --> 00:08:35,307 - You must be... - He's tearing the wings off. 13 00:08:35,390 --> 00:08:38,519 Let him celebrate, Ziegel. He shoots them down. 14 00:08:39,394 --> 00:08:42,314 Your job is to keep him up there. 15 00:08:43,440 --> 00:08:46,527 You must be the new replacement, Stachel. 16 00:08:46,610 --> 00:08:49,613 Bruno Stachel, Herr Oberleutnant. Are you the adjutant? 17 00:08:49,696 --> 00:08:52,074 I fly a desk now. 18 00:08:52,157 --> 00:08:54,326 Anti-aircraft fire. 19 00:08:54,409 --> 00:08:58,080 Still, it could have got me higher up, couldn't it? 20 00:08:58,163 --> 00:08:59,998 Yes. 21 00:09:00,082 --> 00:09:03,126 Wait here. I'll tell the CO you've arrived. 22 00:09:03,210 --> 00:09:06,338 And if I were you, I'd button up that jacket. 23 00:09:22,437 --> 00:09:25,357 Ziegel, how soon can you have us ready again? 24 00:09:25,440 --> 00:09:28,277 Depends on how many of the others have been hit. 25 00:09:28,360 --> 00:09:30,404 I wasn't the only one. 26 00:09:30,487 --> 00:09:33,657 I can't keep these barges flying for ever. I'm not a magician. 27 00:09:33,740 --> 00:09:36,785 No, Ziegel, you are a magician whether you like it or not. 28 00:09:36,869 --> 00:09:40,330 - Only 11 back, Herr Hauptmann. - Yes. Mueller went down. 29 00:09:40,414 --> 00:09:42,916 He didn't last long. 30 00:09:47,045 --> 00:09:49,339 Fabian, how did we come to lose him? 31 00:09:49,423 --> 00:09:53,760 I gave him the usual instructions, Herr Hauptmann, but he wouldn't stay with me. 32 00:09:53,844 --> 00:09:55,888 Too, uh, too keen. 33 00:09:55,971 --> 00:09:58,724 Oh, by the way, Scholte's replacement's here. 34 00:09:58,807 --> 00:10:02,227 Leutnant Bruno Stachel reporting from 104 training school. 35 00:10:02,311 --> 00:10:04,563 Your commanding officer, Hauptmann Heidemann. 36 00:10:04,646 --> 00:10:07,566 Ah, yes. Stachel. Come inside. 37 00:10:15,032 --> 00:10:17,534 Herr Hauptmann. 38 00:10:17,618 --> 00:10:19,703 - Stachel? - Yes, sir. 39 00:10:22,748 --> 00:10:25,959 Two years in the infantry. Any rank? 40 00:10:26,710 --> 00:10:28,337 Corporal, Herr Hauptmann. 41 00:10:28,420 --> 00:10:31,423 What made you transfer to the air corps? 42 00:10:31,507 --> 00:10:34,009 To fly, Herr Hauptmann. 43 00:10:34,801 --> 00:10:37,054 Are you a good flier? 44 00:10:37,137 --> 00:10:39,848 I'm... comfortable in the air. 45 00:10:41,266 --> 00:10:44,269 Comfortable. Are you? Interesting. 46 00:10:44,353 --> 00:10:45,729 Willi! 47 00:10:45,812 --> 00:10:47,898 Willi? 48 00:10:50,400 --> 00:10:52,486 Very pretty flying. 49 00:10:53,862 --> 00:10:56,990 I wish you would stop it. You'll live longer. 50 00:11:01,870 --> 00:11:03,080 Sorry about that. 51 00:11:03,163 --> 00:11:06,333 I see you are from Wiesbaden. 52 00:11:06,416 --> 00:11:09,336 I've done some hunting round there. 53 00:11:10,379 --> 00:11:13,090 - Who are your people? - Herr Hauptmann? 54 00:11:15,759 --> 00:11:21,014 I want to know something of your background. What does your father do? 55 00:11:26,228 --> 00:11:29,147 He works in a small hotel, Herr Hauptmann. 56 00:11:30,858 --> 00:11:33,193 Five bedrooms. 57 00:11:36,113 --> 00:11:39,157 Corporal, see the new officer's bags are taken to the mess. 58 00:11:39,241 --> 00:11:40,617 Herr Hauptmann. 59 00:11:40,701 --> 00:11:43,829 Come into my office, Stachel. 60 00:11:46,832 --> 00:11:49,543 Close the door, please. 61 00:11:53,922 --> 00:11:57,467 I'm sorry if it bothers you about what your father does. 62 00:11:57,551 --> 00:12:00,470 It doesn't bother me, Herr Hauptmann. 63 00:12:04,683 --> 00:12:07,603 Then why are you so touchy about it? 64 00:12:09,271 --> 00:12:11,356 Well, you're an officer now. 65 00:12:11,440 --> 00:12:14,568 Your social problems are no concern of ours. 66 00:12:16,195 --> 00:12:18,906 Take a look at the map, Stachel. 67 00:12:21,033 --> 00:12:25,370 Our operating area is between Arras and St-Quentin. 68 00:12:27,664 --> 00:12:30,292 The British also operate the area... 69 00:12:30,375 --> 00:12:32,836 as you'll find out. 70 00:12:39,384 --> 00:12:42,471 What did you train on? 71 00:12:42,554 --> 00:12:46,183 The usual machine, Herr Hauptmann. An out-of-date Pfalz. 72 00:12:47,768 --> 00:12:50,062 That's what you'll fly here, too. 73 00:12:50,145 --> 00:12:53,774 - But at flying school they told us... - Flying school. 74 00:12:53,857 --> 00:12:56,360 At flying school they'll tell you anything. 75 00:12:56,443 --> 00:12:59,571 Up-to-date machines go to experienced pilots. 76 00:13:00,322 --> 00:13:03,450 Both are in short supply. 77 00:13:04,201 --> 00:13:07,704 - It's a cruel world, Stachel. - Yes, Herr Hauptmann. 78 00:13:09,122 --> 00:13:14,294 Welcome to the squadron. The truck will take you to the mess with the others. 79 00:13:16,004 --> 00:13:18,090 And Stachel? 80 00:13:20,676 --> 00:13:23,387 Let's hope you get to like us. 81 00:13:29,601 --> 00:13:32,229 He could have been lying about the five bedrooms. 82 00:13:32,312 --> 00:13:36,900 - His father was probably only a waiter. - Just another snob, in fact. 83 00:13:36,984 --> 00:13:41,572 Willi, there's something I haven't told you. I have an uncle in the hotel business. 84 00:13:41,655 --> 00:13:44,992 I admit he's a baron, and the hotel has 500 bedrooms, 85 00:13:45,075 --> 00:13:48,203 but you do see the position it places me in. 86 00:14:20,986 --> 00:14:23,697 - Want a cigarette? - Thank you. 87 00:14:34,333 --> 00:14:36,293 You've got 18, haven't you? 88 00:14:36,376 --> 00:14:39,129 Squadron rule number one, Stachel. 89 00:14:39,213 --> 00:14:42,799 Gentlemen never parade their military achievements. 90 00:14:45,135 --> 00:14:49,640 Any rule against saying how long it took you? 91 00:14:49,723 --> 00:14:53,268 I would say that was covered by the same rule, wouldn't you? 92 00:14:53,352 --> 00:14:57,189 No, I wouldn't. How many rules are there? 93 00:14:59,274 --> 00:15:02,986 I don't know. None of them have been written down. 94 00:15:49,950 --> 00:15:53,912 It seems you're next to me in Scholte's old room. Number 11. 95 00:15:53,996 --> 00:15:56,206 Scholte? 96 00:15:56,290 --> 00:16:01,461 Your predecessor. He didn't last long, unfortunately. An unhappy young man. 97 00:16:01,545 --> 00:16:05,382 Yes, he forgot to keep looking over his shoulder. Worth remembering. 98 00:16:05,465 --> 00:16:08,177 They come fast, out of the sun. 99 00:16:10,262 --> 00:16:12,347 Thank you. 100 00:16:20,272 --> 00:16:22,983 Willi, what do you think of him? 101 00:16:27,070 --> 00:16:29,573 Gonna have a drink? 102 00:17:14,326 --> 00:17:15,410 Oh. 103 00:17:15,494 --> 00:17:20,749 They haven't removed poor Scholte's card. How very tactless of them. 104 00:17:25,170 --> 00:17:29,341 I just thought you should know we don't dress for dinner here. 105 00:17:37,391 --> 00:17:41,228 Von Richthofen, I see. Your hero? 106 00:17:42,771 --> 00:17:47,734 He's done it all. Two more kills, you'll have one of those. 107 00:17:48,569 --> 00:17:50,195 Mm. 108 00:17:50,279 --> 00:17:52,948 A pretty medal, the Blue Max. 109 00:17:54,575 --> 00:17:57,452 It's the only one worth having. People respect it. 110 00:17:57,536 --> 00:18:00,080 The medal or the man? 111 00:18:33,113 --> 00:18:37,034 The usual routine, Fabian. You know what they're like the first time in combat. 112 00:18:37,117 --> 00:18:39,411 - Of course. - Keep your eye on him. 113 00:18:39,495 --> 00:18:43,665 Here - isn't it nice to hear the birds again, Herr Hauptmann? 114 00:18:44,958 --> 00:18:47,044 Listen to that. 115 00:18:47,920 --> 00:18:50,631 They won't be here long. 116 00:18:51,965 --> 00:18:55,052 When our offensive starts... 117 00:18:55,135 --> 00:18:58,055 - Good luck, Fabian. - Herr Hauptmann. 118 00:19:02,392 --> 00:19:04,478 What is it? 119 00:19:05,854 --> 00:19:10,400 Stachel, fly on Fabian's left and a little behind him. 120 00:19:11,485 --> 00:19:13,946 - Watch for his signals. - Yes, Herr Hauptmann. 121 00:19:14,029 --> 00:19:16,782 And relax. Get the balloon and come straight back. 122 00:19:16,865 --> 00:19:19,785 You'll find balloons burn beautifully. 123 00:19:24,957 --> 00:19:26,583 Switches on. 124 00:25:43,669 --> 00:25:47,673 Is that Army Observation? Adjutant, squadron 11, here. 125 00:25:47,756 --> 00:25:51,051 One of our pilots claims an SE5 shot down in sector five. 126 00:25:51,134 --> 00:25:54,054 - Yes. - Can you confirm, please? 127 00:25:56,265 --> 00:25:58,767 Yes. About 0700 hours. 128 00:26:04,022 --> 00:26:08,068 - Perhaps Fabian made a forced landing. - I don't know. 129 00:26:08,151 --> 00:26:11,280 Yes? Sector five, on our side of the line. 130 00:26:13,490 --> 00:26:15,701 You did? Fine. 131 00:26:17,327 --> 00:26:19,413 Go on. 132 00:26:21,999 --> 00:26:24,084 In midair? 133 00:26:25,669 --> 00:26:28,463 - Did yours explode? - No. 134 00:26:30,507 --> 00:26:33,427 Yes. We do have a pilot missing. 135 00:26:34,761 --> 00:26:37,389 - That'll be him, I'm afraid. - Ask him. 136 00:26:37,472 --> 00:26:39,558 Thanks. Goodbye. 137 00:26:40,350 --> 00:26:44,605 - But... - Only Fabian. He never got out. No SE5. 138 00:26:44,688 --> 00:26:47,858 But somebody must have seen my SE5 go down. 139 00:26:48,942 --> 00:26:51,028 Not necessarily. 140 00:26:53,363 --> 00:26:55,449 It often happens. 141 00:26:56,116 --> 00:26:59,912 No confirmation, no claim. That's a squadron rule. 142 00:26:59,995 --> 00:27:02,498 But I saw it. It was a kill. 143 00:27:06,543 --> 00:27:11,673 Then you have the deep satisfaction of knowing you have served the fatherland. 144 00:27:17,137 --> 00:27:22,142 It went down here, our side of the line. Why couldn't the army look for it? 145 00:27:22,226 --> 00:27:26,063 - They have other things to do. - Somebody must have seen it. 146 00:27:31,527 --> 00:27:34,446 Fabian might have seen it. 147 00:27:51,797 --> 00:27:55,551 Corporal Rupp? We're gonna search sector five. Get your motorcycle. 148 00:27:55,634 --> 00:27:58,345 - But... - Be in the mess in five minutes. 149 00:27:58,428 --> 00:27:59,471 Herr Leutnant. 150 00:28:30,586 --> 00:28:35,966 - Back to the mess, Herr Leutnant? - No, I'm gonna search that wood over there. 151 00:28:36,049 --> 00:28:38,468 - You already have, Herr Leutnant. - What? 152 00:28:38,552 --> 00:28:41,430 You searched that one an hour ago. 153 00:28:41,513 --> 00:28:44,641 Well, we're gonna search it again. 154 00:28:44,725 --> 00:28:48,228 What's the matter, Rupp? Too close to the guns for you? 155 00:29:18,634 --> 00:29:22,596 - Thank you, Corporal. - It's been a pleasure, Herr Leutnant. 156 00:29:31,230 --> 00:29:34,358 You have finished your wild-goose chase, I hope. 157 00:29:35,234 --> 00:29:38,028 - Yes, Herr Hauptmann. - Found nothing, huh? 158 00:29:39,780 --> 00:29:41,865 No. 159 00:29:42,991 --> 00:29:48,121 If every pilot were to go careering around France looking for unconfirmed aircraft, 160 00:29:48,205 --> 00:29:50,666 there'd be no air force left. 161 00:29:52,084 --> 00:29:55,295 And Corporal Rupp has more important things to do. 162 00:29:55,379 --> 00:29:57,673 - Do you understand? - Yes, Herr Hauptmann. 163 00:29:57,756 --> 00:30:02,845 "Unconfirmed by army" means "unconfirmed", and that's final. 164 00:30:04,638 --> 00:30:06,723 Good night, Stachel. 165 00:30:17,276 --> 00:30:19,361 Stachel! 166 00:30:20,195 --> 00:30:22,239 Come and join us. 167 00:30:35,377 --> 00:30:38,088 - Brandy, please. - Champagne, Herr Leutnant. 168 00:30:38,172 --> 00:30:41,717 Willi got his 20th kill today. He's being awarded the Blue Max. 169 00:30:41,800 --> 00:30:43,886 Uh-huh. 170 00:30:45,929 --> 00:30:48,640 I see you've had a hard day. 171 00:30:49,850 --> 00:30:52,853 No one's ever done that before about an unconfirmed kill. 172 00:30:52,936 --> 00:30:56,356 Quite novel. You must be in a hurry. 173 00:31:00,319 --> 00:31:03,280 - To your Blue Max. - Blue Max. 174 00:31:07,618 --> 00:31:10,162 I don't suppose you've had an unconfirmed kill. 175 00:31:10,245 --> 00:31:13,582 Oh, but I have. I've had, uh... three. 176 00:31:14,791 --> 00:31:18,003 Then you've shot down 23? 177 00:31:18,086 --> 00:31:20,714 No. 20. 178 00:31:25,093 --> 00:31:30,641 By the way, Stachel, there's an impression around that 179 00:31:30,724 --> 00:31:36,730 you care more about your unconfirmed kill than you do about Fabian's death. 180 00:31:47,491 --> 00:31:50,202 Perhaps it's force of habit. 181 00:31:51,203 --> 00:31:54,248 In the trenches we couldn't even bury the dead. 182 00:31:55,457 --> 00:31:58,168 There were too many of them. 183 00:31:58,961 --> 00:32:03,674 I've never had the time to discuss them over a glass of champagne. 184 00:32:05,384 --> 00:32:07,803 Well, never mind, Stachel. 185 00:32:07,886 --> 00:32:10,764 To your unconfirmed victory. 186 00:32:11,265 --> 00:32:13,517 Next time you must have witnesses. 187 00:32:13,600 --> 00:32:15,853 Witnesses. 188 00:32:15,936 --> 00:32:20,440 Good evening, gentlemen. Pairings for next week's sorties. 189 00:32:21,692 --> 00:32:23,819 - Let's have them. - I'll fly with Becker. 190 00:32:23,902 --> 00:32:25,487 Heller and Braun. 191 00:32:25,571 --> 00:32:30,659 - Von Klinger and I will do the ground strafe. - Gruber and I will fly together. 192 00:32:30,742 --> 00:32:33,871 Good. Who'll fly with Stachel? 193 00:33:04,401 --> 00:33:07,112 I'll fly with Stachel. 194 00:37:01,138 --> 00:37:03,849 He's... he's bringing her in. 195 00:38:00,364 --> 00:38:03,075 This one is dead, Herr Leutnant. 196 00:38:06,954 --> 00:38:10,457 - Easy, easy. - Bring a stretcher! Quick! Quick! 197 00:38:41,738 --> 00:38:44,074 What happened, Stachel? 198 00:38:47,161 --> 00:38:50,080 The observer. He was going to open fire. 199 00:38:54,501 --> 00:39:00,257 Then we are to assume he was either very brave... or very foolish. 200 00:39:48,347 --> 00:39:50,432 Confirmed. 201 00:39:52,434 --> 00:39:56,188 It's a cruel world, Herr Hauptmann. You said so yourself. 202 00:40:14,331 --> 00:40:16,416 Bearers, halt! 203 00:40:28,679 --> 00:40:30,764 Willi. 204 00:40:42,359 --> 00:40:45,904 I've read your report, Willi. What really happened? 205 00:40:47,948 --> 00:40:53,203 As I said, Otto, the observer made a move for his gun, so Stachel shot him down. 206 00:40:53,287 --> 00:40:57,124 You wish to stand by your comrade. I appreciate that. 207 00:40:57,207 --> 00:41:00,335 What I reported is what I saw. 208 00:41:00,419 --> 00:41:03,297 We are German officers. We'll fight with chivalry. 209 00:41:03,380 --> 00:41:06,508 - You know that as well as I do. - Of course. 210 00:41:10,179 --> 00:41:13,807 The observer was blinded. Did you know that? 211 00:41:16,143 --> 00:41:19,646 No. It could have happened when Stachel opened fire over the field. 212 00:41:19,730 --> 00:41:21,440 - But did it? - I don't know. 213 00:41:21,523 --> 00:41:26,612 But you do know how Stachel behaved when his first claim was disallowed. 214 00:41:28,822 --> 00:41:33,035 If he's shot down a helpless enemy in cold blood, 215 00:41:33,118 --> 00:41:36,455 it's something I won't tolerate in my squadron. 216 00:41:37,206 --> 00:41:40,876 All right, Otto. I agree. There is some measure of doubt. 217 00:41:42,252 --> 00:41:44,963 But I have no reason to change my report. 218 00:41:55,849 --> 00:41:57,976 All right, Willi. 219 00:41:58,060 --> 00:42:01,188 The incident is closed. Officially, anyway. 220 00:42:07,027 --> 00:42:09,112 Is everyone here? 221 00:42:11,323 --> 00:42:14,368 All except Leutnant Stachel, Herr Hauptmann. 222 00:42:15,828 --> 00:42:18,580 Someone inform him this is a parade. 223 00:42:18,664 --> 00:42:21,375 He is ordered to attend. 224 00:42:32,636 --> 00:42:35,222 We are about to honour your dead. 225 00:42:36,723 --> 00:42:38,809 So I see. 226 00:42:43,105 --> 00:42:45,858 Well... aren't you coming? 227 00:42:47,109 --> 00:42:49,194 It's an order. 228 00:42:50,863 --> 00:42:51,947 Why? 229 00:42:52,030 --> 00:42:55,159 Because our commanding officer has made it one. 230 00:42:55,242 --> 00:42:57,744 He believes in chivalry, Stachel. 231 00:42:58,954 --> 00:43:01,039 Chivalry? 232 00:43:02,583 --> 00:43:06,336 To kill a man, then make a ritual out of saluting him? 233 00:43:08,005 --> 00:43:10,090 It's hypocrisy. 234 00:43:11,592 --> 00:43:15,345 If they kill me, I don't want anyone to salute. 235 00:43:17,723 --> 00:43:19,808 They probably won't. 236 00:43:28,066 --> 00:43:30,152 All right. 237 00:43:34,406 --> 00:43:37,367 Let's get it over with, shall we? 238 00:43:37,451 --> 00:43:39,536 Stachel. 239 00:43:42,956 --> 00:43:45,209 Thank you. 240 00:43:45,292 --> 00:43:48,629 You know, there's something of the cobra in you. 241 00:43:52,424 --> 00:43:54,510 I'll have to watch you. 242 00:44:10,108 --> 00:44:12,945 Leutnant von Klugermann. 243 00:44:15,948 --> 00:44:18,659 Parade, stand at ease! 244 00:44:23,497 --> 00:44:26,542 I assume you've talked to the other pilots about this. 245 00:44:26,625 --> 00:44:30,170 Yes, I am making a thorough inquiry into the whole incident. 246 00:44:30,254 --> 00:44:34,633 Good. When the opportunity arises, point the man out to me. 247 00:44:34,716 --> 00:44:36,802 Yes, Herr General. 248 00:44:38,303 --> 00:44:42,182 - Ah, Otto. - The squadron is drawn up, Herr General. 249 00:44:42,266 --> 00:44:45,018 We were discussing the pilot who brought this in. 250 00:44:45,102 --> 00:44:50,440 Air Headquarters are quite excited about it. What's the man's name again? 251 00:44:50,524 --> 00:44:53,443 - Leutnant Stachel, Herr General. - Mm-hm. 252 00:44:55,154 --> 00:44:58,157 Is he a good flier? 253 00:44:58,240 --> 00:45:00,325 Yes. Yes, he is. 254 00:45:02,870 --> 00:45:06,999 Glad to hear it. Well, we mustn't keep my nephew waiting any longer, 255 00:45:07,082 --> 00:45:09,376 not to mention my wife. 256 00:45:23,015 --> 00:45:27,311 Parade, left turn! 257 00:45:34,318 --> 00:45:37,779 Sorry to have been so long. Were you bored? 258 00:45:37,863 --> 00:45:41,033 With all these men around? 259 00:45:41,116 --> 00:45:44,036 Look beautiful for them, Kaeti. 260 00:45:45,162 --> 00:45:47,539 Look at Willi. 261 00:45:47,623 --> 00:45:52,669 Doesn't he look splendid? The Blue Max will go so well with his eyes. 262 00:45:53,170 --> 00:45:57,466 Yes, he is rather vain. He'll probably wear it in bed for the first few days. 263 00:45:57,549 --> 00:46:00,010 How uncomfortable for the girl. 264 00:46:00,093 --> 00:46:03,180 - Excuse me, Herr General. - Yes? 265 00:46:03,263 --> 00:46:07,017 The second one on the left. Front row. That's Stachel. 266 00:46:14,399 --> 00:46:15,901 Right. 267 00:46:17,903 --> 00:46:20,656 "To Leutnant Wilhelm von Klugermann, 268 00:46:20,739 --> 00:46:27,162 for bravery of the highest order in action against the enemies of the German empire, 269 00:46:27,246 --> 00:46:30,874 and for exceptional services to the fatherland 270 00:46:30,958 --> 00:46:35,796 in that he has destroyed single-handed 20 enemy aircraft, 271 00:46:35,879 --> 00:46:41,468 the Order Pour le Mérite, by Imperial decree, 272 00:46:41,552 --> 00:46:44,054 Wilhelm, Emperor." 273 00:46:53,689 --> 00:46:56,859 I'm afraid it's rather a small medal, really. 274 00:46:58,777 --> 00:47:01,196 But it's the highest Germany can give. 275 00:47:02,239 --> 00:47:04,324 Thank you, Uncle. 276 00:47:29,057 --> 00:47:33,729 Otto, this pilot of yours - Stachel. 277 00:47:33,812 --> 00:47:37,399 Humble origin, risen from the ranks, et cetera, et cetera... 278 00:47:37,483 --> 00:47:42,488 - Two years' frontline service, huh? - Yes, that's right. 279 00:47:42,571 --> 00:47:47,117 To deliver the final blow over your own airfield, on the doorstep, so to speak... 280 00:47:47,201 --> 00:47:50,204 - That was splendid, wasn't it? - Splendid? 281 00:47:50,287 --> 00:47:53,665 Otto, if this young man lives long enough, 282 00:47:53,749 --> 00:47:56,919 he could be very useful to our propaganda department. 283 00:47:57,002 --> 00:48:01,048 The common people of our country are war-weary, restive. 284 00:48:01,131 --> 00:48:04,009 They need to be provided with a hero of their own. 285 00:48:04,092 --> 00:48:07,179 Von Richthofen, Willi, are of our class. 286 00:48:07,262 --> 00:48:12,226 This fellow Stachel is common as dirt. He's one of them. You understand? 287 00:48:12,309 --> 00:48:14,645 Yes, I understand. 288 00:48:15,354 --> 00:48:18,398 But I don't agree with killing helpless men. 289 00:48:18,482 --> 00:48:21,735 Otto, this is 1918. Things have changed. 290 00:48:21,819 --> 00:48:25,489 Unrestricted submarine warfare, bombing of civilians, poison gas. 291 00:48:25,572 --> 00:48:30,786 Ask your wife - she's a nurse. Ask Elfi about the mustard-gas casualties. 292 00:48:35,624 --> 00:48:39,169 So, you approve of this kind of ruthlessness? 293 00:48:40,420 --> 00:48:43,131 We fight to win, Otto. 294 00:48:44,132 --> 00:48:46,343 Yes, of course. 295 00:48:46,426 --> 00:48:49,137 Excuse me, Herr General. 296 00:48:49,888 --> 00:48:52,015 Herr General. 297 00:48:52,850 --> 00:48:55,352 May I present Leutnant Stachel? 298 00:48:58,814 --> 00:49:01,233 I saw the plane which you brought in. 299 00:49:02,609 --> 00:49:05,529 Very... interesting exploit. 300 00:49:07,114 --> 00:49:10,409 It proves that our young men still have vitality, courage, 301 00:49:10,492 --> 00:49:13,203 and the will to win at all costs. 302 00:49:15,622 --> 00:49:18,625 Yes, Herr General. Thank you. 303 00:49:20,169 --> 00:49:22,504 I'm sure we'll hear a lot more of you. 304 00:49:33,265 --> 00:49:36,476 Kaeti, you haven't met our Leutnant Stachel. 305 00:49:37,227 --> 00:49:41,273 Stachel, may I introduce the Countess von Klugermann? 306 00:49:43,400 --> 00:49:45,986 My aunt... by marriage. 307 00:49:48,322 --> 00:49:50,949 You appear to have caught my uncle's interest. 308 00:49:51,033 --> 00:49:54,077 Interest from high places is always welcome. 309 00:49:55,746 --> 00:49:58,707 May I get you a drink, Countess? 310 00:49:58,790 --> 00:50:02,044 All right. Champagne. 311 00:50:02,836 --> 00:50:04,796 Champagne. 312 00:50:04,880 --> 00:50:06,965 Pink champagne! 313 00:50:07,925 --> 00:50:10,427 - Pink champagne? - Yes. 314 00:50:12,471 --> 00:50:14,556 Yes, Countess. 315 00:50:17,601 --> 00:50:20,813 May I have two glasses of pink champagne, please? 316 00:50:20,896 --> 00:50:23,941 May I have two glasses of pink champagne, please? 317 00:50:47,756 --> 00:50:50,759 That champagne is getting warm, Stachel. 318 00:50:53,512 --> 00:50:55,597 Not yet. 319 00:51:02,187 --> 00:51:05,482 Silence, please! Silence, please! 320 00:51:05,566 --> 00:51:07,234 Silence! 321 00:51:14,074 --> 00:51:16,118 Gentlemen... 322 00:51:16,827 --> 00:51:19,580 in a few hours 323 00:51:19,663 --> 00:51:26,461 the horizon will be lit up by the flashes of 7,000 guns - our guns. 324 00:51:31,717 --> 00:51:36,138 They will herald the greatest offensive in history. 325 00:51:38,015 --> 00:51:42,686 Our defeat of Russia has released a million men for the Western Front. 326 00:51:42,769 --> 00:51:44,980 I need hardly tell you 327 00:51:45,063 --> 00:51:49,485 that if we destroy the British and French armies... 328 00:51:49,818 --> 00:51:53,822 before the Americans can intervene effectively, 329 00:51:53,906 --> 00:51:56,158 we shall have won the war. 330 00:51:56,617 --> 00:51:59,119 God be with us! God be with us! 331 00:52:34,696 --> 00:52:36,782 Oh, Willi, darling. 332 00:52:37,533 --> 00:52:39,201 Mm-hm? 333 00:52:39,284 --> 00:52:41,537 I'm sorry I'm late. 334 00:52:46,333 --> 00:52:48,418 I'm sorry. 335 00:52:49,253 --> 00:52:54,258 Well, I'm not. If you're looking for your nephew, he's next door. 336 00:52:55,342 --> 00:52:58,053 Yes. I realise that now. 337 00:53:07,396 --> 00:53:10,315 As long as you're here, perhaps I can get you that drink. 338 00:53:10,399 --> 00:53:12,234 Yes, do. 339 00:53:12,317 --> 00:53:14,862 I'm afraid I'm out of champagne. 340 00:53:14,945 --> 00:53:17,656 - Then whatever you have. - Schnapps. 341 00:53:28,041 --> 00:53:30,127 Mmm. Horrible. 342 00:53:31,003 --> 00:53:33,422 But quite stimulating. 343 00:53:44,641 --> 00:53:47,227 So that's you - Cobra. 344 00:53:48,270 --> 00:53:51,565 - Cobra? - Yes, that's what Willi calls you. 345 00:53:54,318 --> 00:53:57,029 Has he been talking about me to you? 346 00:53:58,363 --> 00:54:00,741 I asked. 347 00:54:00,824 --> 00:54:04,077 He says you're quite, uh, deadly... 348 00:54:04,161 --> 00:54:06,872 in sort of a quiet way. 349 00:54:08,665 --> 00:54:11,043 He's a romantic. 350 00:54:11,126 --> 00:54:13,670 - And you're not? - No. 351 00:54:15,297 --> 00:54:17,174 No. 352 00:54:17,257 --> 00:54:20,177 Tonight is a... family affair. 353 00:54:28,894 --> 00:54:31,188 - Are you shocked? - No. 354 00:54:33,565 --> 00:54:37,778 - My husband is a very civilised man. - Mm. 355 00:54:37,861 --> 00:54:40,322 And we are great friends. 356 00:54:40,405 --> 00:54:42,991 It must be nice to have an understanding friend. 357 00:54:43,075 --> 00:54:45,160 Oh, yes, it is. 358 00:54:48,789 --> 00:54:52,209 Willi must be getting impatient. 359 00:54:52,292 --> 00:54:55,003 Shall I announce you? 360 00:54:55,629 --> 00:54:58,131 Please do. 361 00:55:04,596 --> 00:55:06,682 Thank you. 362 00:57:30,826 --> 00:57:32,494 Fire! 363 00:58:03,275 --> 00:58:04,943 Fire! 364 00:58:17,664 --> 00:58:20,375 Come on, lads. This is it! 365 00:58:39,645 --> 00:58:41,396 Follow me! 366 01:01:50,335 --> 01:01:52,629 The oil pressure's still too low! 367 01:01:52,713 --> 01:01:57,259 Well, that's all you'll get out of her! She wasn't made yesterday! 368 01:01:58,468 --> 01:02:01,180 Oh, is that what it is? 369 01:06:21,190 --> 01:06:24,986 You'll feel better in a few days, Herr Leutnant. 370 01:06:25,069 --> 01:06:27,154 We've taken Bapaume! 371 01:06:27,738 --> 01:06:29,407 Bapaume! 372 01:06:31,575 --> 01:06:34,078 That means we're closer to Paris. 373 01:06:38,082 --> 01:06:40,960 - Thank you. - I'm here to take you back to the squadron. 374 01:06:41,043 --> 01:06:43,337 In there, Herr Leutnant. 375 01:06:54,432 --> 01:06:58,561 - What are we celebrating? - Your survival, of course. 376 01:06:58,644 --> 01:07:00,896 And your tenth victory. 377 01:07:00,980 --> 01:07:04,108 - You're moving up fast, Stachel. - Too fast? 378 01:07:10,990 --> 01:07:13,409 Does it hurt? 379 01:07:13,492 --> 01:07:15,161 Yes. 380 01:07:17,079 --> 01:07:19,582 Then I'd better open the bottle. 381 01:07:31,635 --> 01:07:36,265 Tell me, uh... never having suffered it personally... 382 01:07:36,349 --> 01:07:39,602 what does it feel like to be shot down? 383 01:07:40,311 --> 01:07:43,856 Well, I'd rather you found that out for yourself. 384 01:07:52,907 --> 01:07:54,575 Prost. 385 01:07:57,161 --> 01:08:02,083 You know, I was quite pleased at first - when you were posted missing, I mean. 386 01:08:02,166 --> 01:08:03,959 Thank you. 387 01:08:04,043 --> 01:08:09,548 Oh, it was just that, uh, all of a sudden, the war seemed a bit more peaceful. 388 01:08:09,632 --> 01:08:13,386 And then - this is the odd thing - I had a sense of loss. 389 01:08:13,844 --> 01:08:16,055 - I'm touched. - No, no. 390 01:08:16,138 --> 01:08:21,978 Seriously. I suppose I've had everything in my life too easy. I'm inclined to be lazy. 391 01:08:22,061 --> 01:08:27,900 I have to have a challenge. I need someone around me who is, uh, hard to beat. 392 01:08:29,318 --> 01:08:31,737 And you fulfil that role. 393 01:08:32,989 --> 01:08:34,991 - How's the countess? - Countess? 394 01:08:35,074 --> 01:08:37,159 - Mm. - Oh! 395 01:08:39,245 --> 01:08:42,415 Your aunt by marriage. Is she well? 396 01:08:42,498 --> 01:08:44,500 I think so. 397 01:08:44,583 --> 01:08:47,086 I should've thought you'd have known. 398 01:08:47,169 --> 01:08:50,798 Oh, yes. She told me about coming into your room that night. 399 01:08:50,881 --> 01:08:53,592 I knew you'd have to bring it up sooner or later. 400 01:08:53,676 --> 01:08:55,761 The countess. 401 01:08:58,681 --> 01:09:01,600 There's a fascinating subject. 402 01:09:03,102 --> 01:09:07,148 I believe you have aspirations in that direction, Stachel. 403 01:09:07,231 --> 01:09:09,483 You should forget them. 404 01:09:09,567 --> 01:09:11,652 I'll try. 405 01:09:12,653 --> 01:09:15,364 But if the impossible happens... 406 01:09:16,115 --> 01:09:19,118 I'll buy you a bottle of champagne. 407 01:09:19,201 --> 01:09:21,287 Will you? 408 01:09:22,079 --> 01:09:24,373 It's vintage 1903. 409 01:09:25,708 --> 01:09:28,753 You'll find it... hard to get. 410 01:09:32,381 --> 01:09:34,258 1903? 411 01:09:35,134 --> 01:09:37,470 I'll remember that. 412 01:09:47,730 --> 01:09:49,690 Thanks for the champagne. 413 01:09:54,070 --> 01:09:58,324 - That's the fool that almost got me killed. - I believe he's a friend of mine. 414 01:09:58,407 --> 01:10:00,493 Why don't you take it up with him? 415 01:10:00,576 --> 01:10:03,245 - I hope it'll be a longer visit next time. - Yes. 416 01:10:03,329 --> 01:10:04,997 Stachel. 417 01:10:05,831 --> 01:10:09,543 May I introduce the Baron von Richthofen? 418 01:10:13,923 --> 01:10:16,092 It is an honour, Herr Rittmeister. 419 01:10:16,175 --> 01:10:18,761 And I am very grateful. 420 01:10:19,720 --> 01:10:22,348 1903 again. 421 01:10:22,431 --> 01:10:24,850 You'll never change, Willi. 422 01:10:26,060 --> 01:10:32,066 I'd like to have some of Willi's champagne with you, but I must get to my squadron. 423 01:10:32,149 --> 01:10:36,654 I'm glad to see you haven't had to pay too high a price for my life. 424 01:10:36,737 --> 01:10:40,116 I only lost an old Pfalz, Herr Rittmeister. 425 01:10:40,199 --> 01:10:42,952 Perhaps now I'll get a better plane. 426 01:10:43,035 --> 01:10:45,329 Oh, yes. You will. 427 01:10:47,123 --> 01:10:52,920 My squadron is going to be equipped with the new monoplane Berlin's been promising. 428 01:10:53,004 --> 01:10:55,715 I don't understand, Herr Rittmeister. 429 01:10:57,341 --> 01:11:00,803 The baron wants you to join his squadron, Stachel. 430 01:11:00,886 --> 01:11:03,222 I have no objection. 431 01:11:03,306 --> 01:11:06,392 Well, what do you think? 432 01:11:07,768 --> 01:11:11,689 I'm... very flattered by your offer, Herr Rittmeister. 433 01:11:11,772 --> 01:11:13,691 Thank you. 434 01:11:13,774 --> 01:11:16,485 But I'd prefer to prove myself here. 435 01:11:17,945 --> 01:11:19,572 Oh, I see. 436 01:11:19,655 --> 01:11:22,533 Well... I admire loyalty. 437 01:11:30,875 --> 01:11:33,252 You are lucky to have this fellow, Otto. 438 01:11:33,336 --> 01:11:35,421 Switches on! 439 01:11:41,052 --> 01:11:43,137 Thank you. 440 01:12:20,966 --> 01:12:24,845 Holbach, bring me that report from Von Richthofen again. 441 01:12:24,929 --> 01:12:26,806 Yes, Herr General. 442 01:12:26,889 --> 01:12:29,392 You're not shoeing a horse. 443 01:12:29,475 --> 01:12:31,435 Get out. 444 01:12:31,519 --> 01:12:33,604 Herr General. 445 01:12:47,868 --> 01:12:49,537 Stachel. 446 01:12:50,413 --> 01:12:53,708 I want him brought to Berlin immediately. 447 01:12:53,791 --> 01:12:56,919 - Yes, Herr General. - There is some difficulty? 448 01:12:58,004 --> 01:13:02,883 I don't know what you have in mind, Herr General, but with the offensive at its height, 449 01:13:02,967 --> 01:13:06,554 there'd have to be a legitimate excuse to order him from the front. 450 01:13:06,637 --> 01:13:09,181 He's wounded, isn't he? 451 01:13:09,265 --> 01:13:11,892 - Yes, Herr General. - Hm. 452 01:13:11,976 --> 01:13:14,395 A mentionable wound? 453 01:13:14,478 --> 01:13:16,981 - In the arm. - Good. 454 01:13:17,064 --> 01:13:22,653 People like soldiers to be shot in the right places. Order Stachel to Berlin for treatment. 455 01:13:22,737 --> 01:13:28,868 I want you to ensure that all our newspapers give full prominence to this gallant episode. 456 01:13:28,951 --> 01:13:32,079 Photographs. Everything. 457 01:13:32,163 --> 01:13:34,248 Yes, Herr General. 458 01:13:35,207 --> 01:13:36,667 Yes. 459 01:13:36,751 --> 01:13:42,173 I think I can get the field marshal to see things my way, with luck. 460 01:13:57,438 --> 01:14:01,525 What you're telling me behind your jargon is that this machine is unstable. 461 01:14:01,609 --> 01:14:03,736 Exactly. Herr Field Marshal, 462 01:14:03,819 --> 01:14:07,740 we require at least three more months to perfect the design. 463 01:14:07,823 --> 01:14:09,950 By then, the war may well be lost. 464 01:14:17,208 --> 01:14:21,420 Well, Franz, what more have you to say to the experts? 465 01:14:21,504 --> 01:14:26,926 With your permission, Herr Field Marshal, I would like to produce an expert of my own. 466 01:14:27,426 --> 01:14:29,095 Stachel! 467 01:14:33,808 --> 01:14:38,354 We would like the benefit of your experience, Stachel. 468 01:14:38,437 --> 01:14:41,607 You'll have read in today's papers about Von Richthofen. 469 01:14:41,691 --> 01:14:45,945 This is the pilot concerned - Leutnant Bruno Stachel. 470 01:14:50,074 --> 01:14:52,159 This way. 471 01:14:56,288 --> 01:14:58,374 The new monoplane. 472 01:15:00,042 --> 01:15:02,753 - Is it as fast as we've heard? - Faster. 473 01:15:04,797 --> 01:15:09,677 What about its manoeuvrability? Only one wing - will it take the stress? 474 01:15:09,760 --> 01:15:13,973 It will outturn any Allied plane at present in the air. 475 01:15:14,056 --> 01:15:17,351 It could even turn the tide of the air war. 476 01:15:17,435 --> 01:15:20,563 Then we must have it. 477 01:15:20,646 --> 01:15:23,858 What if I told you that these gentlemen believe 478 01:15:23,941 --> 01:15:28,696 that there will be risks for you pilots if we hurry it into production now? 479 01:15:30,156 --> 01:15:35,786 Well, we're used to risks, Herr General. One more wouldn't make any difference. 480 01:15:37,204 --> 01:15:39,290 Leutnant Stachel? 481 01:15:42,626 --> 01:15:47,882 Tell me, do you think that your opinion would be shared by your comrades? 482 01:15:47,965 --> 01:15:50,843 I am certain of it, Herr Field Marshal. 483 01:15:54,847 --> 01:15:57,850 Let me see it again. 484 01:16:44,146 --> 01:16:46,857 Nurse! Nurse, come quickly. 485 01:16:47,692 --> 01:16:50,403 Come along, Herr Leutnant. 486 01:16:52,697 --> 01:16:55,574 Frau Heidemann. Leutnant Stachel. 487 01:16:56,450 --> 01:16:59,745 Yes, I remember you. I'm due back in a few minutes. 488 01:16:59,829 --> 01:17:02,665 Oh, it won't take long. 489 01:17:02,748 --> 01:17:06,085 The jacket, please, Herr Leutnant. And your shirt. 490 01:17:14,260 --> 01:17:17,179 Frau Heidemann, those flowers, please. 491 01:17:19,223 --> 01:17:21,267 Thank you. 492 01:17:36,198 --> 01:17:37,783 Thank you. 493 01:17:37,867 --> 01:17:40,369 Sit down, Herr Leutnant. 494 01:17:50,713 --> 01:17:52,798 Excuse me, please. 495 01:17:55,301 --> 01:17:56,385 Mm-hm. 496 01:17:56,469 --> 01:17:58,554 Excellent. 497 01:17:59,555 --> 01:18:02,350 I saw how busy you were outside. 498 01:18:02,433 --> 01:18:04,810 - Yes. - I'm sorry. 499 01:18:04,894 --> 01:18:07,813 Now, come along, gentlemen. Along here. 500 01:18:09,523 --> 01:18:13,402 Now, Frau Heidemann, if you please, it is just this one pose. 501 01:18:16,238 --> 01:18:18,366 What will you put under the picture? 502 01:18:18,449 --> 01:18:21,452 "Squadron commander's wife nurses wounded hero?" 503 01:18:21,535 --> 01:18:23,245 Yes. 504 01:18:23,329 --> 01:18:25,414 Please. 505 01:18:29,043 --> 01:18:30,753 Very good. 506 01:18:31,754 --> 01:18:34,882 Now move a little closer. 507 01:18:34,965 --> 01:18:37,051 Thank you. Now... 508 01:18:38,469 --> 01:18:40,554 Hold still. 509 01:18:51,899 --> 01:18:55,820 - The play-acting is over? - Yes, Herr General. We have finished. 510 01:18:55,903 --> 01:19:00,700 Elfi, my dear. How good of you to have found time to come and help us. 511 01:19:01,534 --> 01:19:05,371 - It was an order, Herr General, wasn't it? - Of course. 512 01:19:05,454 --> 01:19:08,582 It was a very important piece of play-acting. 513 01:19:09,667 --> 01:19:11,752 I see. 514 01:19:23,681 --> 01:19:29,770 Bruno Stachel. By morning you'll be quite famous. How do you feel about that? 515 01:19:31,897 --> 01:19:34,066 Lucky, Herr General. 516 01:19:34,150 --> 01:19:35,860 Hm. 517 01:19:36,360 --> 01:19:40,865 Tomorrow you will be making your way back to your squadron. 518 01:19:42,658 --> 01:19:45,911 And tonight my wife would like you to dine with her. 519 01:19:49,373 --> 01:19:52,293 That's very kind of her, Herr General. 520 01:19:53,085 --> 01:19:55,838 Not at all. She likes heroes. 521 01:19:57,631 --> 01:20:00,217 Eight o' clock. 522 01:20:14,440 --> 01:20:19,779 - You don't convince me, Colonel. - Do you envy the birds? 523 01:20:19,862 --> 01:20:23,199 - It may surprise you to know... - Is that what makes men want to fly? 524 01:20:23,282 --> 01:20:27,370 ..that I am a serious student of military strategy. 525 01:20:27,453 --> 01:20:32,041 - No, Baroness, I am not really surprised. - Jealousy of the birds? Yes. 526 01:20:49,642 --> 01:20:52,561 Herr Leutnant, about the birds... 527 01:20:54,188 --> 01:20:56,273 Thank you. 528 01:20:57,984 --> 01:21:00,027 Good night. 529 01:21:00,111 --> 01:21:02,822 Good night. A most successful party. 530 01:21:04,365 --> 01:21:06,450 Pleasant evening. 531 01:21:14,750 --> 01:21:16,877 Hans. 532 01:21:19,755 --> 01:21:23,968 - What's that? - It sounds like a drum, Countess. 533 01:21:43,654 --> 01:21:45,990 Good evening. 534 01:21:47,283 --> 01:21:52,455 As this is my first opportunity of speaking to you tonight, I'll repeat it. 535 01:21:53,748 --> 01:21:58,794 Good evening. And good evening to you, too, good and faithful family servant. 536 01:22:00,546 --> 01:22:02,506 Good morning. 537 01:22:02,590 --> 01:22:05,801 That late? I must have fallen asleep during your speech. 538 01:22:05,885 --> 01:22:08,721 Hans, some wine for the musician. 539 01:22:08,804 --> 01:22:11,015 White. 540 01:22:20,566 --> 01:22:23,736 Well, I suppose I might as well say it. 541 01:22:23,819 --> 01:22:25,613 Say what? 542 01:22:25,696 --> 01:22:27,782 You're beautiful. 543 01:22:28,407 --> 01:22:31,369 - So are you. - Hm. 544 01:22:31,452 --> 01:22:34,497 And where is Herr General... your husband? 545 01:22:36,123 --> 01:22:39,251 - Oh, he doesn't worry about me. - He doesn't? 546 01:22:40,753 --> 01:22:42,129 Hm. 547 01:22:42,213 --> 01:22:44,006 Well, he should. 548 01:22:45,007 --> 01:22:47,927 By now he's with the Countess von Hoehlen. 549 01:22:48,803 --> 01:22:51,514 On my right at dinner. 550 01:22:52,098 --> 01:22:55,017 They play war games together. 551 01:23:02,274 --> 01:23:05,194 Do these games go on until morning? 552 01:23:07,613 --> 01:23:09,699 Sometimes. 553 01:23:15,579 --> 01:23:18,958 My husband finds them very absorbing. 554 01:23:20,084 --> 01:23:23,546 It's a very heavy responsibility being a general. 555 01:23:23,629 --> 01:23:26,549 That depends how good you are at tactics... 556 01:23:27,425 --> 01:23:29,510 Herr Leutnant. 557 01:24:04,211 --> 01:24:06,922 - Your wine, Herr Leutnant. - Hm. 558 01:24:13,512 --> 01:24:16,140 Thank you, Herr Leutnant. 559 01:24:16,223 --> 01:24:18,934 It has been a long day. 560 01:24:22,480 --> 01:24:24,440 - Hans. - Yes, Herr Leutnant. 561 01:24:24,523 --> 01:24:29,945 I want you to go to your mistress and tell her I think I know what she means. 562 01:24:30,946 --> 01:24:33,658 - Now, Herr Leutnant? - Now. 563 01:24:52,635 --> 01:24:54,720 Come in. 564 01:24:58,182 --> 01:25:00,851 I knew you would come. Darling, I am... 565 01:25:04,772 --> 01:25:06,983 Tactics. 566 01:25:07,066 --> 01:25:09,777 Oh, you fool. 567 01:26:50,920 --> 01:26:55,049 There's a heap of letters in your room, Herr Leutnant, from all over Germany. 568 01:26:55,132 --> 01:26:57,843 Any of them perfumed? 569 01:26:57,927 --> 01:27:01,097 Yes, Herr Leutnant. There's one from Stuttgart. 570 01:27:01,764 --> 01:27:04,684 - Towards the end she says... - Yes? 571 01:27:05,726 --> 01:27:06,936 Herr Leutnant. 572 01:27:14,735 --> 01:27:15,820 Ah! 573 01:27:15,903 --> 01:27:18,990 Hello, Cobra. How was Berlin? 574 01:27:19,073 --> 01:27:21,117 Hectic. 575 01:27:21,200 --> 01:27:23,911 I brought you a present, Willi. 576 01:27:24,745 --> 01:27:26,831 A souvenir. 577 01:27:28,833 --> 01:27:31,002 Kind of you. 578 01:27:31,085 --> 01:27:33,546 I doubt if our tastes coincide. 579 01:27:33,629 --> 01:27:35,965 Oh, but they do. 580 01:27:36,048 --> 01:27:38,134 Glasses? 581 01:28:09,498 --> 01:28:11,584 Thank you. 582 01:28:25,640 --> 01:28:26,807 Prost. 583 01:28:28,184 --> 01:28:30,353 Prost. 584 01:28:37,360 --> 01:28:39,445 Excellent. 585 01:28:42,573 --> 01:28:44,533 What year is this? 586 01:28:44,617 --> 01:28:46,702 Uh... 587 01:28:48,329 --> 01:28:50,039 1903. 588 01:28:50,122 --> 01:28:53,793 We've tolerated you here because we've had to. 589 01:28:57,088 --> 01:28:59,799 One of these days, Stachel... 590 01:29:00,549 --> 01:29:03,177 or should I call you Bruno? 591 01:29:05,262 --> 01:29:09,642 One of these days I'm going to shake you up... considerably. 592 01:29:10,601 --> 01:29:13,312 It will give me pleasure, Willi. 593 01:29:14,105 --> 01:29:17,024 I'll look forward to it. 594 01:29:18,234 --> 01:29:21,195 I wonder if you're as good as you think you are... 595 01:29:24,407 --> 01:29:26,659 in or out of bed. 596 01:33:27,441 --> 01:33:28,943 Well, Otto? 597 01:33:32,530 --> 01:33:35,449 Thousands of trucks carrying troops. 598 01:33:36,784 --> 01:33:39,495 I flew over two miles of them. 599 01:33:42,540 --> 01:33:45,876 And it's continuous, like the anti-aircraft fire. 600 01:33:47,003 --> 01:33:52,925 Um... the new replacements. They've just arrived. They're only half-trained. 601 01:33:54,218 --> 01:33:58,514 I want every man in the air tomorrow, including replacements. 602 01:34:09,275 --> 01:34:12,486 To sum up, then, our offensive has come to a standstill. 603 01:34:12,570 --> 01:34:15,239 A massive enemy counterattack is developing. 604 01:34:15,323 --> 01:34:18,075 The Americans are pouring men into the battle area. 605 01:34:18,159 --> 01:34:20,870 Our army is hard-pressed. 606 01:34:21,579 --> 01:34:24,457 We are outnumbered in the air, 607 01:34:24,540 --> 01:34:29,253 and our observation planes are shot down before they can report. 608 01:34:29,337 --> 01:34:33,007 High Command urgently wants information. 609 01:34:33,674 --> 01:34:39,805 Today I shall lead the squadron on a decoy mission to divert British patrollers. 610 01:34:39,889 --> 01:34:45,227 Meanwhile, an observation plane will attempt a photographic reconnaissance 611 01:34:45,311 --> 01:34:48,022 of the area around Amiens. 612 01:34:49,899 --> 01:34:53,486 I want two of you to provide close escort. 613 01:34:58,908 --> 01:35:00,368 Stachel. 614 01:35:05,373 --> 01:35:07,541 All right. 615 01:35:07,625 --> 01:35:11,337 Rendezvous at 0800 hours over sector three. 616 01:35:12,964 --> 01:35:15,841 You'll fly the two triplanes. Take care. 617 01:35:16,717 --> 01:35:19,637 They are the last ones we are likely to get. 618 01:35:23,015 --> 01:35:25,101 Questions? 619 01:35:29,021 --> 01:35:31,107 All right, gentlemen. 620 01:35:36,028 --> 01:35:37,822 Stachel? 621 01:35:37,905 --> 01:35:40,825 Did you meet my wife at the hospital? 622 01:35:42,368 --> 01:35:44,328 Yes, Herr Hauptmann. 623 01:35:44,412 --> 01:35:47,123 Was she all right? 624 01:35:47,999 --> 01:35:50,710 She is well, Herr Hauptmann. 625 01:35:51,335 --> 01:35:54,046 Thank you. Good luck. 626 01:43:13,569 --> 01:43:15,655 Where's Willi? 627 01:43:17,281 --> 01:43:19,367 He's dead. 628 01:43:37,593 --> 01:43:41,305 He was flying too low. He hit the trees. 629 01:43:45,851 --> 01:43:48,771 - What happened? - He hit the trees! 630 01:43:50,815 --> 01:43:53,734 I landed. There wasn't anything I could do. 631 01:43:57,655 --> 01:44:00,574 He was a better man than you. 632 01:44:05,454 --> 01:44:07,540 Well, he's dead. 633 01:44:08,582 --> 01:44:10,960 - Is that your test? - Yes. 634 01:44:11,043 --> 01:44:13,379 And that was his test too. 635 01:44:13,462 --> 01:44:16,424 - What do you mean? - Herr Hauptmann. 636 01:44:18,926 --> 01:44:23,306 Air Observation report two British planes down in sector nine. 637 01:44:24,640 --> 01:44:27,476 Willi didn't die for nothing. 638 01:44:27,560 --> 01:44:30,187 I'm glad of that, Karl. 639 01:44:30,271 --> 01:44:32,982 We can tell the family. 640 01:44:33,816 --> 01:44:36,861 They'll be proud of him. 641 01:44:40,323 --> 01:44:43,075 What makes you think he shot them down? 642 01:44:47,705 --> 01:44:50,625 You mean they're yours? 643 01:44:51,334 --> 01:44:54,879 - Why do you think they're not? - Well, are they? 644 01:44:55,796 --> 01:44:59,634 Willi killed himself trying to fly me into the ground and went in instead. 645 01:44:59,717 --> 01:45:03,095 I'm asking you if those two planes are yours or Willi's. 646 01:45:03,179 --> 01:45:06,265 All right. They're mine! They belong to me! 647 01:45:06,349 --> 01:45:08,893 Stachel? 648 01:45:08,976 --> 01:45:12,063 I just read your armourer's report. 649 01:45:12,146 --> 01:45:15,524 Your guns were jammed. You only fired 40 rounds. 650 01:45:18,069 --> 01:45:20,446 40 rounds? 651 01:45:21,280 --> 01:45:23,991 Two three-second bursts. 652 01:45:25,826 --> 01:45:28,621 Is your marksmanship that good? 653 01:45:30,456 --> 01:45:32,541 Yes. 654 01:45:34,001 --> 01:45:37,254 I'm not confirming these two victories, Stachel. 655 01:45:38,381 --> 01:45:43,260 But I will report your astonishing marksmanship to Air Headquarters. 656 01:47:00,046 --> 01:47:03,424 Firing party, right wheel! 657 01:47:09,180 --> 01:47:13,517 Firing party, halt! 658 01:47:14,852 --> 01:47:16,937 Left turn. 659 01:47:18,481 --> 01:47:20,566 Order arms. 660 01:47:31,869 --> 01:47:36,958 Otto, the general has asked me to tell you he's seen the report to headquarters. 661 01:47:37,041 --> 01:47:40,795 The two victories claimed by Stachel are to be confirmed. 662 01:47:42,713 --> 01:47:48,010 The general feels you are inclined to be prejudiced against this officer. 663 01:47:53,349 --> 01:47:55,685 Benedictus Dominus Deus Israel 664 01:47:55,768 --> 01:47:59,647 quia visitavit et fecit redemptionem plebis suae. 665 01:47:59,730 --> 01:48:02,358 In domo David, pueri sui. 666 01:48:02,441 --> 01:48:07,822 Sicut locutus est per os sanctorum, qui a saeculo sunt, prophetarum eius. 667 01:48:08,698 --> 01:48:13,619 Requiem aeternam dona ei, Domine, et lux perpetua luceat ei. 668 01:48:52,742 --> 01:48:56,621 I hope the owner of this place is as discreet as he looks, darling. 669 01:48:56,705 --> 01:48:59,624 He should be. I paid him enough. 670 01:49:03,920 --> 01:49:06,006 What's the matter? 671 01:49:06,089 --> 01:49:08,425 Nothing. 672 01:49:08,508 --> 01:49:11,261 It's that bad, is it? 673 01:49:11,344 --> 01:49:15,390 You'll have to decide which you prefer - this or women. 674 01:49:16,266 --> 01:49:19,144 Why can't I have both? 675 01:49:19,227 --> 01:49:21,313 You're soaked through. 676 01:49:24,149 --> 01:49:27,277 You should take better care of yourself. 677 01:49:27,360 --> 01:49:29,446 Are you interested? 678 01:49:30,739 --> 01:49:32,824 Yes. 679 01:49:41,166 --> 01:49:43,335 Don't you believe that? 680 01:49:43,418 --> 01:49:44,920 Certainly. 681 01:49:54,054 --> 01:49:57,724 But you were interested in Willi, too. 682 01:50:04,773 --> 01:50:06,858 Tell me... 683 01:50:15,450 --> 01:50:18,578 how did you feel today at the funeral? 684 01:50:39,724 --> 01:50:44,980 You know... he never did accept me as his equal. 685 01:50:48,775 --> 01:50:50,944 In or out of bed. 686 01:50:53,613 --> 01:50:56,533 You're deliciously crude, darling. 687 01:50:58,702 --> 01:51:01,121 You amuse me. 688 01:51:01,204 --> 01:51:05,292 - I? - People like you. 689 01:51:05,375 --> 01:51:08,962 The count. Willi. 690 01:51:10,714 --> 01:51:13,216 Amuse, or shock? 691 01:51:13,592 --> 01:51:15,677 I said amuse. 692 01:51:17,095 --> 01:51:19,681 I adore your innocence. 693 01:51:19,765 --> 01:51:24,144 You really believe your betters should behave better, don't you? 694 01:51:24,227 --> 01:51:26,313 Don't patronise me. 695 01:51:29,816 --> 01:51:32,527 Not if it offends you. 696 01:51:41,787 --> 01:51:46,875 Darling? My feelings for you have nothing to do with the death of Willi. 697 01:51:47,501 --> 01:51:50,378 You and I are alike, Bruno. 698 01:51:50,462 --> 01:51:52,547 You're good for me. 699 01:51:55,133 --> 01:51:57,761 Willi was a fool. 700 01:51:59,096 --> 01:52:01,181 He didn't die in battle. 701 01:52:02,015 --> 01:52:05,769 He died trying to prove he could fly better than I can. 702 01:52:06,478 --> 01:52:09,439 - What? - We played a game. 703 01:52:10,398 --> 01:52:14,069 In and out of the trees. He lost. 704 01:52:14,152 --> 01:52:17,322 But I was the bigger fool. 705 01:52:17,405 --> 01:52:20,325 I claimed two planes he shot down. 706 01:52:22,285 --> 01:52:24,830 I shouldn't have done that. 707 01:52:24,913 --> 01:52:28,375 I can get 20 victories without anyone's help. 708 01:52:32,337 --> 01:52:36,299 That game, whatever it was, it was about me, wasn't it? 709 01:52:36,383 --> 01:52:38,468 In a way, yes. 710 01:52:38,552 --> 01:52:40,637 I find that exciting. 711 01:52:44,933 --> 01:52:47,811 Would you die for me like Willi did? 712 01:52:47,894 --> 01:52:49,980 No. 713 01:52:50,939 --> 01:52:53,024 Are you sure? 714 01:54:05,931 --> 01:54:09,184 It lasted about ten minutes. They came in low. Sopwiths. 715 01:54:09,267 --> 01:54:12,771 They hit the fuel dumps. We are being blasted out of the skies. 716 01:54:12,854 --> 01:54:15,273 I tell you, the fuel dumps have gone! 717 01:54:15,357 --> 01:54:18,652 Now, Ziegel, let's get this mess cleared up. 718 01:54:18,735 --> 01:54:21,655 I want to be airborne again by tomorrow. 719 01:54:24,449 --> 01:54:26,535 Come on, Ziegel. 720 01:54:41,007 --> 01:54:45,679 All squadrons have now been ordered to concentrate on the Marmont sector. 721 01:54:45,762 --> 01:54:48,890 The enemy have just achieved a major breakthrough. 722 01:54:48,974 --> 01:54:52,018 12 enemy divisions are moving up on the Marmont road. 723 01:54:52,102 --> 01:54:55,439 They are our target. There is to be no air combat. 724 01:54:56,731 --> 01:54:59,985 No air combat. Understood? 725 01:55:00,402 --> 01:55:02,487 Yes, Herr Hauptmann. 726 01:55:04,906 --> 01:55:09,494 Our army's in retreat so we must do the same. Understood, Herr Hauptmann. 727 01:55:09,578 --> 01:55:11,872 Stachel! 728 01:55:11,955 --> 01:55:15,750 Your personal ambitions take second place to the war. 729 01:57:30,469 --> 01:57:32,387 Hurry up! They're closing in! 730 01:59:50,984 --> 01:59:53,069 Fire! 731 02:03:27,075 --> 02:03:29,161 Five... six... 732 02:03:30,287 --> 02:03:32,372 seven. 733 02:04:20,170 --> 02:04:22,255 Come on. All of you. 734 02:04:33,141 --> 02:04:35,227 Otto, are you all right? 735 02:05:17,894 --> 02:05:21,148 You have cost nearly half the squadron. 736 02:05:21,815 --> 02:05:24,651 We shot down seven planes. 737 02:05:25,569 --> 02:05:28,196 Three of them were mine. 738 02:05:28,280 --> 02:05:30,991 Now you have got 22. 739 02:05:31,658 --> 02:05:34,786 You and I know that 20 wasn't enough for you. 740 02:05:36,955 --> 02:05:40,584 The Blue Max is more than a medal to you. It's a badge. 741 02:05:43,003 --> 02:05:46,631 Something to show you are as good as Willi. 742 02:05:49,009 --> 02:05:50,927 Not just Willi. 743 02:05:56,641 --> 02:05:59,561 I'll see you never wear that medal. 744 02:06:01,605 --> 02:06:04,357 You disobeyed my orders. 745 02:06:04,441 --> 02:06:07,569 I'm going to have you court-martialled. Kettering? 746 02:06:07,652 --> 02:06:09,154 Sir? 747 02:06:09,237 --> 02:06:11,948 Escort the Leutnant to his quarters. 748 02:06:12,657 --> 02:06:15,577 Your nerve's gone. You've had enough. 749 02:06:15,660 --> 02:06:17,454 Stachel! 750 02:06:17,537 --> 02:06:20,040 Why don't you do what your wife wants? 751 02:06:20,123 --> 02:06:23,001 - Get a desk job in Berlin. - Come on, Stachel. 752 02:06:48,652 --> 02:06:50,737 Stachel? 753 02:06:50,821 --> 02:06:53,532 You've been ordered to Berlin. 754 02:07:28,066 --> 02:07:30,569 Here he is. 755 02:07:33,071 --> 02:07:35,157 - Goodbye. - Herr Hauptmann. 756 02:08:25,332 --> 02:08:28,043 Millions have been slaughtered. 757 02:08:28,126 --> 02:08:31,505 For what reason? For nothing! 758 02:08:31,588 --> 02:08:35,050 I say "Down with the Kaiser and his generals." 759 02:08:35,133 --> 02:08:37,719 The time has come now for revolution! 760 02:08:37,803 --> 02:08:40,514 Long live the revolution! 761 02:08:43,016 --> 02:08:45,102 Look out! 762 02:09:02,410 --> 02:09:05,372 - My dear Otto. - Herr General. 763 02:09:05,997 --> 02:09:08,875 - Sit down. - Thank you. 764 02:09:08,959 --> 02:09:12,421 - Did you have a good journey? - Yes, thank you. 765 02:09:12,504 --> 02:09:15,048 Sit down. 766 02:09:15,132 --> 02:09:20,762 Otto, tomorrow Leutnant Stachel is going to receive the Blue Max. 767 02:09:25,267 --> 02:09:27,477 So you do not accept my report? 768 02:09:27,561 --> 02:09:32,232 He is young, vigourous, ruthless, a born leader at a time when we need his kind. 769 02:09:32,315 --> 02:09:36,611 I believe Stachel should be court-martialled for the good military reasons I set out. 770 02:09:36,695 --> 02:09:39,281 Military reasons are sometimes not enough. 771 02:09:39,364 --> 02:09:41,700 They are for me. 772 02:09:41,783 --> 02:09:47,956 Otto, you and I have a greater loyalty than to the book of rules. 773 02:09:49,499 --> 02:09:51,918 To Germany. 774 02:09:52,836 --> 02:09:55,338 - We are Germany. - Exactly. 775 02:09:57,466 --> 02:10:00,177 Take a look outside. 776 02:10:05,599 --> 02:10:07,684 You see that? 777 02:10:10,562 --> 02:10:13,732 Revolution is just beneath the surface. 778 02:10:13,815 --> 02:10:17,360 If that happens, everything we stand for will be destroyed 779 02:10:17,444 --> 02:10:22,783 unless the German Officer Corps stands like a rock, intact, 780 02:10:22,866 --> 02:10:26,119 and what is more important, untarnished. 781 02:10:26,203 --> 02:10:30,832 I made this Stachel into a national hero for good military reasons. 782 02:10:30,916 --> 02:10:37,047 If I court-martial him now it will reflect on the integrity of the whole Officer Corps. 783 02:10:38,548 --> 02:10:40,926 Herr General, 784 02:10:41,009 --> 02:10:46,348 I see now I have notions of honour... which are outdated. 785 02:10:46,431 --> 02:10:48,517 They're not outdated. 786 02:10:54,981 --> 02:10:58,652 Stored with care... 787 02:11:00,028 --> 02:11:02,614 and love... 788 02:11:02,697 --> 02:11:04,783 for better times. 789 02:11:07,410 --> 02:11:09,913 Here's your report, Otto. 790 02:11:09,996 --> 02:11:12,707 I ask you to withdraw it. 791 02:11:15,335 --> 02:11:18,296 - I won't do that. - I know that. 792 02:11:21,550 --> 02:11:27,139 If you insist on this course, Herr General, I must resign my command. 793 02:11:27,764 --> 02:11:30,684 I do insist. 794 02:11:39,818 --> 02:11:44,489 In that case, I should like an appointment with the staff here in Berlin. 795 02:11:46,283 --> 02:11:48,785 That request is granted. 796 02:11:52,748 --> 02:11:54,833 Otto. 797 02:11:54,916 --> 02:11:59,296 I have managed to persuade the crown prince to make the presentation himself. 798 02:11:59,379 --> 02:12:03,633 Afterwards, Stachel will test-fly the new monoplane. 799 02:12:04,968 --> 02:12:07,345 It would be better if you were there. 800 02:12:09,431 --> 02:12:11,933 I understand, Herr General. 801 02:12:25,781 --> 02:12:28,784 The keys to Leutnant Stachel's room, please. 802 02:12:29,159 --> 02:12:31,244 Thank you. 803 02:12:31,328 --> 02:12:33,663 Excuse me, please. 804 02:12:33,747 --> 02:12:35,832 Stachel, come on. 805 02:12:36,583 --> 02:12:38,668 This way, Stachel. 806 02:12:55,227 --> 02:12:58,146 I trust you will be comfortable. 807 02:12:59,981 --> 02:13:02,901 A lot more comfortable than I'd expected. 808 02:13:03,610 --> 02:13:07,114 I thought the press reception went rather well. 809 02:13:07,197 --> 02:13:09,908 I'll take your word for that. 810 02:13:11,159 --> 02:13:13,870 The bathroom is through there. 811 02:13:17,207 --> 02:13:20,544 How do you like your bedroom? 812 02:13:20,627 --> 02:13:23,338 Oh, if there's anything you want - 813 02:13:23,422 --> 02:13:27,092 and I mean anything - just call reception. 814 02:13:28,093 --> 02:13:31,012 - Do you understand? - I think so. 815 02:13:31,972 --> 02:13:34,057 Good. 816 02:13:35,517 --> 02:13:38,854 I'll call in the morning to take you to the airfield. 817 02:13:40,689 --> 02:13:42,691 Pleasant dreams. 818 02:13:51,575 --> 02:13:53,660 Reception, please. 819 02:13:55,579 --> 02:13:58,790 Reception? This is Leutnant Bruno Stachel. 820 02:14:00,083 --> 02:14:02,794 I don't want anything. 821 02:14:18,518 --> 02:14:21,646 - Have I come to the right room this time? - Yes. 822 02:14:23,982 --> 02:14:26,276 - Countess. - Herr Leutnant. 823 02:14:33,784 --> 02:14:36,661 - May I offer my congratulations? - You may. 824 02:14:42,084 --> 02:14:44,419 - Can I get you a drink? - Please. 825 02:14:47,297 --> 02:14:50,217 I hope you'll be able to be there tomorrow. 826 02:14:52,719 --> 02:14:54,888 Of course. I want to... 827 02:14:54,971 --> 02:14:57,057 Mmm. 828 02:14:57,140 --> 02:14:59,851 No, I want to... 829 02:15:01,353 --> 02:15:04,064 No, please. I want to talk to you. 830 02:15:04,648 --> 02:15:06,733 - Talk? - Please. 831 02:15:07,484 --> 02:15:09,569 All right. 832 02:15:11,363 --> 02:15:13,448 Talk. 833 02:15:15,992 --> 02:15:18,537 I'm going away tomorrow. 834 02:15:18,620 --> 02:15:21,206 Where? 835 02:15:21,289 --> 02:15:23,250 To Switzerland. 836 02:15:23,333 --> 02:15:25,419 - Why? - Germany's finished. 837 02:15:25,502 --> 02:15:29,798 The war will soon be over and I don't want to be here when it happens. 838 02:15:35,554 --> 02:15:38,223 Is the general going with you? 839 02:15:38,306 --> 02:15:40,392 No. 840 02:15:41,101 --> 02:15:44,312 - I want you to come with me. - Me? 841 02:15:44,980 --> 02:15:47,149 I know you get your Blue Max tomorrow 842 02:15:47,232 --> 02:15:50,569 but we wouldn't leave till after the presentation. 843 02:15:53,488 --> 02:15:55,907 I see. 844 02:15:55,991 --> 02:15:59,619 - Go on. - You will still have your medal, darling. 845 02:16:01,705 --> 02:16:05,208 As a piece of scrap, it's worth exactly five marks. 846 02:16:05,292 --> 02:16:10,130 You'll never need to pawn it. I've got plenty of money in Zurich. 847 02:16:10,213 --> 02:16:13,383 Don't you understand what this means to me? 848 02:16:15,761 --> 02:16:19,681 In a few months from now, you will be ashamed to wear a uniform. 849 02:16:23,185 --> 02:16:28,690 You're very stubborn, Bruno. But if you want to see the war out to the end, 850 02:16:28,774 --> 02:16:31,943 I can get you transferred to a post near the Swiss frontier. 851 02:16:32,027 --> 02:16:34,946 Field Marshal von Lenndorf is a friend. 852 02:16:38,408 --> 02:16:41,078 How dramatic you look. 853 02:16:41,161 --> 02:16:44,372 You can get me transferred, can you? 854 02:16:44,456 --> 02:16:48,585 Do you think I came all this way to run off to Switzerland with you? 855 02:16:48,668 --> 02:16:52,005 You gambled your life for me once, with Willi. 856 02:16:52,089 --> 02:16:55,092 That was about flying, Kaeti. Not about you. 857 02:17:16,196 --> 02:17:19,699 Run off to Switzerland and become one of your lapdogs. 858 02:17:22,702 --> 02:17:25,705 There's nothing I want to run away from, Kaeti. 859 02:17:25,789 --> 02:17:27,874 Not even myself. 860 02:17:34,923 --> 02:17:37,843 Come on, now. Don't be angry. 861 02:17:43,223 --> 02:17:46,935 Where's that aristocratic poise I like so much? 862 02:17:47,811 --> 02:17:50,730 Don't you dare talk to me like that. 863 02:17:55,527 --> 02:17:59,114 Now, Countess, I'll get you that drink. 864 02:18:16,006 --> 02:18:18,717 Serve it to someone else! 865 02:19:15,899 --> 02:19:19,152 The fatherland is grateful, Herr Leutnant. 866 02:19:19,236 --> 02:19:22,030 Thank you, Your Highness. 867 02:20:03,155 --> 02:20:05,240 Yes? 868 02:20:06,616 --> 02:20:09,327 The field marshal said what? 869 02:20:10,954 --> 02:20:14,082 I can't stop the proceedings now. It's too late. 870 02:20:15,542 --> 02:20:18,754 All right, but where is the field marshal? 871 02:20:18,837 --> 02:20:21,965 Ask him to telephone me as soon as he returns. 872 02:20:27,596 --> 02:20:30,557 Get hold of Stachel. Take him somewhere. Anywhere. 873 02:20:30,640 --> 02:20:33,560 Just... keep him out of sight. 874 02:20:34,019 --> 02:20:36,104 And, Holbach... 875 02:20:38,940 --> 02:20:41,026 send Heidemann to me. 876 02:20:41,109 --> 02:20:42,194 Yes, Herr General. 877 02:21:17,813 --> 02:21:22,359 - Herr General? - Otto, I want you to fly the monoplane. 878 02:21:25,445 --> 02:21:26,863 And Stachel? 879 02:21:26,947 --> 02:21:31,451 There has been a little misunderstanding. It will be cleared up soon. 880 02:21:33,412 --> 02:21:36,456 Without a court martial, I hope, Herr General. 881 02:21:37,582 --> 02:21:40,377 Will you take the machine up? 882 02:21:42,295 --> 02:21:45,298 - That is an order? - Yes. 883 02:21:48,885 --> 02:21:51,096 Very well, Herr General. 884 02:22:15,954 --> 02:22:18,498 Herr Stachel? 885 02:22:18,582 --> 02:22:19,791 Thank you. 886 02:22:22,127 --> 02:22:25,046 Someone else is gonna fly it. 887 02:22:25,881 --> 02:22:30,969 - You said there was a technical hold-up. - I think there are other difficulties. 888 02:22:31,052 --> 02:22:35,432 While the general irons them out, he thought it best not to disappoint the public. 889 02:22:35,515 --> 02:22:37,517 What difficulties? 890 02:22:37,601 --> 02:22:40,061 I'm afraid I don't know. 891 02:22:40,145 --> 02:22:43,732 - Well, who's gonna fly it? - Herr Heidemann, I believe. 892 02:23:03,877 --> 02:23:06,588 Frau Heidemann, how are you? 893 02:23:08,256 --> 02:23:11,676 What's happening? I thought you were going to fly it. 894 02:23:11,760 --> 02:23:13,845 So did I. 895 02:23:15,931 --> 02:23:18,850 I never wanted him to fly again. 896 02:23:35,700 --> 02:23:37,786 Yes? Ah, yes. 897 02:23:38,412 --> 02:23:40,914 I will hold on. 898 02:23:42,707 --> 02:23:44,793 You're late, darling. 899 02:23:47,337 --> 02:23:48,380 Ah. 900 02:23:48,463 --> 02:23:50,549 Yes, Herr Field Marshal. 901 02:23:57,556 --> 02:24:01,601 May I ask how you came by that information, Herr Field Marshal? 902 02:24:42,225 --> 02:24:48,190 You told the field marshal that Stachel had claimed two planes shot down by Willi. Why? 903 02:24:50,233 --> 02:24:52,319 Why? 904 02:24:53,403 --> 02:24:55,655 Where did you get the information? 905 02:24:55,739 --> 02:24:58,033 He told me himself. 906 02:24:59,493 --> 02:25:02,204 He's an upstart. He insulted me. 907 02:25:03,747 --> 02:25:06,666 So this time you really lost your head. 908 02:25:09,920 --> 02:25:12,881 The field martial is insisting on a court of enquiry. 909 02:25:12,964 --> 02:25:18,470 They're going to disgrace him, an officer with the highest decoration Germany can give! 910 02:25:18,553 --> 02:25:22,766 All because of your stupid little anger! Do you understand? 911 02:25:22,849 --> 02:25:25,143 Do you? 912 02:25:27,521 --> 02:25:31,733 When they do that, they disgrace the whole German Officer Corps. 913 02:25:33,860 --> 02:25:35,946 Yes, Otto? 914 02:25:40,158 --> 02:25:42,452 What is it, Otto? 915 02:25:42,536 --> 02:25:45,455 Herr General, that machine is a deathtrap. 916 02:25:46,498 --> 02:25:50,669 The struts are too weak for the wing loading under stress. 917 02:25:52,963 --> 02:25:55,674 I was lucky to get down alive. 918 02:25:57,676 --> 02:25:59,761 Thank you, Otto. 919 02:26:11,731 --> 02:26:13,817 Flight Office, please. 920 02:26:16,278 --> 02:26:20,365 Holbach, I want to speak to Stachel. 921 02:26:28,749 --> 02:26:32,836 Stachel, everything's in order now. You can take her up. 922 02:26:34,504 --> 02:26:37,090 And let's see some real flying. 923 02:26:40,343 --> 02:26:42,429 Sit down! 924 02:26:47,017 --> 02:26:49,102 Sit down. 925 02:26:50,729 --> 02:26:52,814 Control yourself. 926 02:27:47,869 --> 02:27:49,454 Switches on. 927 02:32:11,550 --> 02:32:13,635 Holbach. 928 02:32:17,639 --> 02:32:21,059 Give this to the field marshal. 929 02:32:21,143 --> 02:32:24,104 It is the personal file of a German officer... 930 02:32:25,021 --> 02:32:27,107 and a hero. 931 02:32:29,151 --> 02:32:31,236 Yes, Herr General. 932 02:32:44,082 --> 02:32:46,168 Stand up, Kaeti. 933 02:32:54,676 --> 02:32:57,262 We'll be late for lunch. 934 02:32:58,305 --> 02:33:04,747 Support us and become VIP member to remove all ads from www.OpenSubtitles.org 69942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.