All language subtitles for The.Blue.Max.1966.1080p.BluRay.x264-PSYCHD
Afrikaans
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Nepali
Norwegian
Pashto
Persian
Polish
Punjabi
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Telugu
Thai
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Play one of the best new FPS shooters,
search Steam for PROJECT WARLOCK
2
00:04:54,837 --> 00:04:55,837
.
3
00:04:55,838 --> 00:04:56,838
.
4
00:04:56,839 --> 00:04:57,839
.
5
00:04:57,840 --> 00:04:58,840
.
6
00:04:55,838 --> 00:04:58,549
Out of the way! Clear the way!
7
00:05:28,954 --> 00:05:30,998
Move! Move!
8
00:05:35,252 --> 00:05:38,172
That was a full bottle, Herr Leutnant.
9
00:05:39,590 --> 00:05:41,675
Yes.
10
00:08:26,089 --> 00:08:29,551
- You've just met Willi von Klugermann.
- Yes.
11
00:08:29,635 --> 00:08:32,763
- I see you've heard of him.
- Oh, yes, I have.
12
00:08:32,846 --> 00:08:35,307
- You must be...
- He's tearing the wings off.
13
00:08:35,390 --> 00:08:38,519
Let him celebrate, Ziegel.
He shoots them down.
14
00:08:39,394 --> 00:08:42,314
Your job is to keep him up there.
15
00:08:43,440 --> 00:08:46,527
You must be the new replacement, Stachel.
16
00:08:46,610 --> 00:08:49,613
Bruno Stachel, Herr Oberleutnant.
Are you the adjutant?
17
00:08:49,696 --> 00:08:52,074
I fly a desk now.
18
00:08:52,157 --> 00:08:54,326
Anti-aircraft fire.
19
00:08:54,409 --> 00:08:58,080
Still, it could have got me
higher up, couldn't it?
20
00:08:58,163 --> 00:08:59,998
Yes.
21
00:09:00,082 --> 00:09:03,126
Wait here. I'll tell the CO you've arrived.
22
00:09:03,210 --> 00:09:06,338
And if I were you, I'd button up that jacket.
23
00:09:22,437 --> 00:09:25,357
Ziegel, how soon can you
have us ready again?
24
00:09:25,440 --> 00:09:28,277
Depends on how many
of the others have been hit.
25
00:09:28,360 --> 00:09:30,404
I wasn't the only one.
26
00:09:30,487 --> 00:09:33,657
I can't keep these barges flying for ever.
I'm not a magician.
27
00:09:33,740 --> 00:09:36,785
No, Ziegel, you are a magician
whether you like it or not.
28
00:09:36,869 --> 00:09:40,330
- Only 11 back, Herr Hauptmann.
- Yes. Mueller went down.
29
00:09:40,414 --> 00:09:42,916
He didn't last long.
30
00:09:47,045 --> 00:09:49,339
Fabian, how did we come to lose him?
31
00:09:49,423 --> 00:09:53,760
I gave him the usual instructions, Herr
Hauptmann, but he wouldn't stay with me.
32
00:09:53,844 --> 00:09:55,888
Too, uh, too keen.
33
00:09:55,971 --> 00:09:58,724
Oh, by the way, Scholte's replacement's here.
34
00:09:58,807 --> 00:10:02,227
Leutnant Bruno Stachel reporting
from 104 training school.
35
00:10:02,311 --> 00:10:04,563
Your commanding officer,
Hauptmann Heidemann.
36
00:10:04,646 --> 00:10:07,566
Ah, yes. Stachel. Come inside.
37
00:10:15,032 --> 00:10:17,534
Herr Hauptmann.
38
00:10:17,618 --> 00:10:19,703
- Stachel?
- Yes, sir.
39
00:10:22,748 --> 00:10:25,959
Two years in the infantry. Any rank?
40
00:10:26,710 --> 00:10:28,337
Corporal, Herr Hauptmann.
41
00:10:28,420 --> 00:10:31,423
What made you transfer to the air corps?
42
00:10:31,507 --> 00:10:34,009
To fly, Herr Hauptmann.
43
00:10:34,801 --> 00:10:37,054
Are you a good flier?
44
00:10:37,137 --> 00:10:39,848
I'm... comfortable in the air.
45
00:10:41,266 --> 00:10:44,269
Comfortable. Are you? Interesting.
46
00:10:44,353 --> 00:10:45,729
Willi!
47
00:10:45,812 --> 00:10:47,898
Willi?
48
00:10:50,400 --> 00:10:52,486
Very pretty flying.
49
00:10:53,862 --> 00:10:56,990
I wish you would stop it. You'll live longer.
50
00:11:01,870 --> 00:11:03,080
Sorry about that.
51
00:11:03,163 --> 00:11:06,333
I see you are from Wiesbaden.
52
00:11:06,416 --> 00:11:09,336
I've done some hunting round there.
53
00:11:10,379 --> 00:11:13,090
- Who are your people?
- Herr Hauptmann?
54
00:11:15,759 --> 00:11:21,014
I want to know something of your
background. What does your father do?
55
00:11:26,228 --> 00:11:29,147
He works in a small hotel, Herr Hauptmann.
56
00:11:30,858 --> 00:11:33,193
Five bedrooms.
57
00:11:36,113 --> 00:11:39,157
Corporal, see the new officer's bags
are taken to the mess.
58
00:11:39,241 --> 00:11:40,617
Herr Hauptmann.
59
00:11:40,701 --> 00:11:43,829
Come into my office, Stachel.
60
00:11:46,832 --> 00:11:49,543
Close the door, please.
61
00:11:53,922 --> 00:11:57,467
I'm sorry if it bothers you
about what your father does.
62
00:11:57,551 --> 00:12:00,470
It doesn't bother me, Herr Hauptmann.
63
00:12:04,683 --> 00:12:07,603
Then why are you so touchy about it?
64
00:12:09,271 --> 00:12:11,356
Well, you're an officer now.
65
00:12:11,440 --> 00:12:14,568
Your social problems are no concern of ours.
66
00:12:16,195 --> 00:12:18,906
Take a look at the map, Stachel.
67
00:12:21,033 --> 00:12:25,370
Our operating area is between
Arras and St-Quentin.
68
00:12:27,664 --> 00:12:30,292
The British also operate the area...
69
00:12:30,375 --> 00:12:32,836
as you'll find out.
70
00:12:39,384 --> 00:12:42,471
What did you train on?
71
00:12:42,554 --> 00:12:46,183
The usual machine, Herr Hauptmann.
An out-of-date Pfalz.
72
00:12:47,768 --> 00:12:50,062
That's what you'll fly here, too.
73
00:12:50,145 --> 00:12:53,774
- But at flying school they told us...
- Flying school.
74
00:12:53,857 --> 00:12:56,360
At flying school they'll tell you anything.
75
00:12:56,443 --> 00:12:59,571
Up-to-date machines go
to experienced pilots.
76
00:13:00,322 --> 00:13:03,450
Both are in short supply.
77
00:13:04,201 --> 00:13:07,704
- It's a cruel world, Stachel.
- Yes, Herr Hauptmann.
78
00:13:09,122 --> 00:13:14,294
Welcome to the squadron. The truck
will take you to the mess with the others.
79
00:13:16,004 --> 00:13:18,090
And Stachel?
80
00:13:20,676 --> 00:13:23,387
Let's hope you get to like us.
81
00:13:29,601 --> 00:13:32,229
He could have been lying
about the five bedrooms.
82
00:13:32,312 --> 00:13:36,900
- His father was probably only a waiter.
- Just another snob, in fact.
83
00:13:36,984 --> 00:13:41,572
Willi, there's something I haven't told you.
I have an uncle in the hotel business.
84
00:13:41,655 --> 00:13:44,992
I admit he's a baron,
and the hotel has 500 bedrooms,
85
00:13:45,075 --> 00:13:48,203
but you do see the position it places me in.
86
00:14:20,986 --> 00:14:23,697
- Want a cigarette?
- Thank you.
87
00:14:34,333 --> 00:14:36,293
You've got 18, haven't you?
88
00:14:36,376 --> 00:14:39,129
Squadron rule number one, Stachel.
89
00:14:39,213 --> 00:14:42,799
Gentlemen never parade
their military achievements.
90
00:14:45,135 --> 00:14:49,640
Any rule against saying
how long it took you?
91
00:14:49,723 --> 00:14:53,268
I would say that was covered
by the same rule, wouldn't you?
92
00:14:53,352 --> 00:14:57,189
No, I wouldn't. How many rules are there?
93
00:14:59,274 --> 00:15:02,986
I don't know. None of them
have been written down.
94
00:15:49,950 --> 00:15:53,912
It seems you're next to me
in Scholte's old room. Number 11.
95
00:15:53,996 --> 00:15:56,206
Scholte?
96
00:15:56,290 --> 00:16:01,461
Your predecessor. He didn't last long,
unfortunately. An unhappy young man.
97
00:16:01,545 --> 00:16:05,382
Yes, he forgot to keep looking over
his shoulder. Worth remembering.
98
00:16:05,465 --> 00:16:08,177
They come fast, out of the sun.
99
00:16:10,262 --> 00:16:12,347
Thank you.
100
00:16:20,272 --> 00:16:22,983
Willi, what do you think of him?
101
00:16:27,070 --> 00:16:29,573
Gonna have a drink?
102
00:17:14,326 --> 00:17:15,410
Oh.
103
00:17:15,494 --> 00:17:20,749
They haven't removed poor Scholte's card.
How very tactless of them.
104
00:17:25,170 --> 00:17:29,341
I just thought you should know
we don't dress for dinner here.
105
00:17:37,391 --> 00:17:41,228
Von Richthofen, I see. Your hero?
106
00:17:42,771 --> 00:17:47,734
He's done it all. Two more kills,
you'll have one of those.
107
00:17:48,569 --> 00:17:50,195
Mm.
108
00:17:50,279 --> 00:17:52,948
A pretty medal, the Blue Max.
109
00:17:54,575 --> 00:17:57,452
It's the only one worth having.
People respect it.
110
00:17:57,536 --> 00:18:00,080
The medal or the man?
111
00:18:33,113 --> 00:18:37,034
The usual routine, Fabian. You know
what they're like the first time in combat.
112
00:18:37,117 --> 00:18:39,411
- Of course.
- Keep your eye on him.
113
00:18:39,495 --> 00:18:43,665
Here - isn't it nice to hear
the birds again, Herr Hauptmann?
114
00:18:44,958 --> 00:18:47,044
Listen to that.
115
00:18:47,920 --> 00:18:50,631
They won't be here long.
116
00:18:51,965 --> 00:18:55,052
When our offensive starts...
117
00:18:55,135 --> 00:18:58,055
- Good luck, Fabian.
- Herr Hauptmann.
118
00:19:02,392 --> 00:19:04,478
What is it?
119
00:19:05,854 --> 00:19:10,400
Stachel, fly on Fabian's left
and a little behind him.
120
00:19:11,485 --> 00:19:13,946
- Watch for his signals.
- Yes, Herr Hauptmann.
121
00:19:14,029 --> 00:19:16,782
And relax. Get the balloon
and come straight back.
122
00:19:16,865 --> 00:19:19,785
You'll find balloons burn beautifully.
123
00:19:24,957 --> 00:19:26,583
Switches on.
124
00:25:43,669 --> 00:25:47,673
Is that Army Observation?
Adjutant, squadron 11, here.
125
00:25:47,756 --> 00:25:51,051
One of our pilots claims an SE5
shot down in sector five.
126
00:25:51,134 --> 00:25:54,054
- Yes.
- Can you confirm, please?
127
00:25:56,265 --> 00:25:58,767
Yes. About 0700 hours.
128
00:26:04,022 --> 00:26:08,068
- Perhaps Fabian made a forced landing.
- I don't know.
129
00:26:08,151 --> 00:26:11,280
Yes? Sector five, on our side of the line.
130
00:26:13,490 --> 00:26:15,701
You did? Fine.
131
00:26:17,327 --> 00:26:19,413
Go on.
132
00:26:21,999 --> 00:26:24,084
In midair?
133
00:26:25,669 --> 00:26:28,463
- Did yours explode?
- No.
134
00:26:30,507 --> 00:26:33,427
Yes. We do have a pilot missing.
135
00:26:34,761 --> 00:26:37,389
- That'll be him, I'm afraid.
- Ask him.
136
00:26:37,472 --> 00:26:39,558
Thanks. Goodbye.
137
00:26:40,350 --> 00:26:44,605
- But...
- Only Fabian. He never got out. No SE5.
138
00:26:44,688 --> 00:26:47,858
But somebody must have seen
my SE5 go down.
139
00:26:48,942 --> 00:26:51,028
Not necessarily.
140
00:26:53,363 --> 00:26:55,449
It often happens.
141
00:26:56,116 --> 00:26:59,912
No confirmation, no claim.
That's a squadron rule.
142
00:26:59,995 --> 00:27:02,498
But I saw it. It was a kill.
143
00:27:06,543 --> 00:27:11,673
Then you have the deep satisfaction of
knowing you have served the fatherland.
144
00:27:17,137 --> 00:27:22,142
It went down here, our side of the line.
Why couldn't the army look for it?
145
00:27:22,226 --> 00:27:26,063
- They have other things to do.
- Somebody must have seen it.
146
00:27:31,527 --> 00:27:34,446
Fabian might have seen it.
147
00:27:51,797 --> 00:27:55,551
Corporal Rupp? We're gonna search
sector five. Get your motorcycle.
148
00:27:55,634 --> 00:27:58,345
- But...
- Be in the mess in five minutes.
149
00:27:58,428 --> 00:27:59,471
Herr Leutnant.
150
00:28:30,586 --> 00:28:35,966
- Back to the mess, Herr Leutnant?
- No, I'm gonna search that wood over there.
151
00:28:36,049 --> 00:28:38,468
- You already have, Herr Leutnant.
- What?
152
00:28:38,552 --> 00:28:41,430
You searched that one an hour ago.
153
00:28:41,513 --> 00:28:44,641
Well, we're gonna search it again.
154
00:28:44,725 --> 00:28:48,228
What's the matter, Rupp?
Too close to the guns for you?
155
00:29:18,634 --> 00:29:22,596
- Thank you, Corporal.
- It's been a pleasure, Herr Leutnant.
156
00:29:31,230 --> 00:29:34,358
You have finished
your wild-goose chase, I hope.
157
00:29:35,234 --> 00:29:38,028
- Yes, Herr Hauptmann.
- Found nothing, huh?
158
00:29:39,780 --> 00:29:41,865
No.
159
00:29:42,991 --> 00:29:48,121
If every pilot were to go careering around
France looking for unconfirmed aircraft,
160
00:29:48,205 --> 00:29:50,666
there'd be no air force left.
161
00:29:52,084 --> 00:29:55,295
And Corporal Rupp has
more important things to do.
162
00:29:55,379 --> 00:29:57,673
- Do you understand?
- Yes, Herr Hauptmann.
163
00:29:57,756 --> 00:30:02,845
"Unconfirmed by army" means
"unconfirmed", and that's final.
164
00:30:04,638 --> 00:30:06,723
Good night, Stachel.
165
00:30:17,276 --> 00:30:19,361
Stachel!
166
00:30:20,195 --> 00:30:22,239
Come and join us.
167
00:30:35,377 --> 00:30:38,088
- Brandy, please.
- Champagne, Herr Leutnant.
168
00:30:38,172 --> 00:30:41,717
Willi got his 20th kill today.
He's being awarded the Blue Max.
169
00:30:41,800 --> 00:30:43,886
Uh-huh.
170
00:30:45,929 --> 00:30:48,640
I see you've had a hard day.
171
00:30:49,850 --> 00:30:52,853
No one's ever done that before
about an unconfirmed kill.
172
00:30:52,936 --> 00:30:56,356
Quite novel. You must be in a hurry.
173
00:31:00,319 --> 00:31:03,280
- To your Blue Max.
- Blue Max.
174
00:31:07,618 --> 00:31:10,162
I don't suppose
you've had an unconfirmed kill.
175
00:31:10,245 --> 00:31:13,582
Oh, but I have. I've had, uh... three.
176
00:31:14,791 --> 00:31:18,003
Then you've shot down 23?
177
00:31:18,086 --> 00:31:20,714
No. 20.
178
00:31:25,093 --> 00:31:30,641
By the way, Stachel,
there's an impression around that
179
00:31:30,724 --> 00:31:36,730
you care more about your unconfirmed kill
than you do about Fabian's death.
180
00:31:47,491 --> 00:31:50,202
Perhaps it's force of habit.
181
00:31:51,203 --> 00:31:54,248
In the trenches
we couldn't even bury the dead.
182
00:31:55,457 --> 00:31:58,168
There were too many of them.
183
00:31:58,961 --> 00:32:03,674
I've never had the time to discuss them
over a glass of champagne.
184
00:32:05,384 --> 00:32:07,803
Well, never mind, Stachel.
185
00:32:07,886 --> 00:32:10,764
To your unconfirmed victory.
186
00:32:11,265 --> 00:32:13,517
Next time you must have witnesses.
187
00:32:13,600 --> 00:32:15,853
Witnesses.
188
00:32:15,936 --> 00:32:20,440
Good evening, gentlemen.
Pairings for next week's sorties.
189
00:32:21,692 --> 00:32:23,819
- Let's have them.
- I'll fly with Becker.
190
00:32:23,902 --> 00:32:25,487
Heller and Braun.
191
00:32:25,571 --> 00:32:30,659
- Von Klinger and I will do the ground strafe.
- Gruber and I will fly together.
192
00:32:30,742 --> 00:32:33,871
Good. Who'll fly with Stachel?
193
00:33:04,401 --> 00:33:07,112
I'll fly with Stachel.
194
00:37:01,138 --> 00:37:03,849
He's... he's bringing her in.
195
00:38:00,364 --> 00:38:03,075
This one is dead, Herr Leutnant.
196
00:38:06,954 --> 00:38:10,457
- Easy, easy.
- Bring a stretcher! Quick! Quick!
197
00:38:41,738 --> 00:38:44,074
What happened, Stachel?
198
00:38:47,161 --> 00:38:50,080
The observer. He was going to open fire.
199
00:38:54,501 --> 00:39:00,257
Then we are to assume he was
either very brave... or very foolish.
200
00:39:48,347 --> 00:39:50,432
Confirmed.
201
00:39:52,434 --> 00:39:56,188
It's a cruel world, Herr Hauptmann.
You said so yourself.
202
00:40:14,331 --> 00:40:16,416
Bearers, halt!
203
00:40:28,679 --> 00:40:30,764
Willi.
204
00:40:42,359 --> 00:40:45,904
I've read your report, Willi.
What really happened?
205
00:40:47,948 --> 00:40:53,203
As I said, Otto, the observer made a move
for his gun, so Stachel shot him down.
206
00:40:53,287 --> 00:40:57,124
You wish to stand by your comrade.
I appreciate that.
207
00:40:57,207 --> 00:41:00,335
What I reported is what I saw.
208
00:41:00,419 --> 00:41:03,297
We are German officers.
We'll fight with chivalry.
209
00:41:03,380 --> 00:41:06,508
- You know that as well as I do.
- Of course.
210
00:41:10,179 --> 00:41:13,807
The observer was blinded.
Did you know that?
211
00:41:16,143 --> 00:41:19,646
No. It could have happened when
Stachel opened fire over the field.
212
00:41:19,730 --> 00:41:21,440
- But did it?
- I don't know.
213
00:41:21,523 --> 00:41:26,612
But you do know how Stachel behaved
when his first claim was disallowed.
214
00:41:28,822 --> 00:41:33,035
If he's shot down
a helpless enemy in cold blood,
215
00:41:33,118 --> 00:41:36,455
it's something I won't tolerate
in my squadron.
216
00:41:37,206 --> 00:41:40,876
All right, Otto. I agree.
There is some measure of doubt.
217
00:41:42,252 --> 00:41:44,963
But I have no reason to change my report.
218
00:41:55,849 --> 00:41:57,976
All right, Willi.
219
00:41:58,060 --> 00:42:01,188
The incident is closed. Officially, anyway.
220
00:42:07,027 --> 00:42:09,112
Is everyone here?
221
00:42:11,323 --> 00:42:14,368
All except Leutnant Stachel, Herr Hauptmann.
222
00:42:15,828 --> 00:42:18,580
Someone inform him this is a parade.
223
00:42:18,664 --> 00:42:21,375
He is ordered to attend.
224
00:42:32,636 --> 00:42:35,222
We are about to honour your dead.
225
00:42:36,723 --> 00:42:38,809
So I see.
226
00:42:43,105 --> 00:42:45,858
Well... aren't you coming?
227
00:42:47,109 --> 00:42:49,194
It's an order.
228
00:42:50,863 --> 00:42:51,947
Why?
229
00:42:52,030 --> 00:42:55,159
Because our commanding officer
has made it one.
230
00:42:55,242 --> 00:42:57,744
He believes in chivalry, Stachel.
231
00:42:58,954 --> 00:43:01,039
Chivalry?
232
00:43:02,583 --> 00:43:06,336
To kill a man, then make
a ritual out of saluting him?
233
00:43:08,005 --> 00:43:10,090
It's hypocrisy.
234
00:43:11,592 --> 00:43:15,345
If they kill me, I don't want anyone to salute.
235
00:43:17,723 --> 00:43:19,808
They probably won't.
236
00:43:28,066 --> 00:43:30,152
All right.
237
00:43:34,406 --> 00:43:37,367
Let's get it over with, shall we?
238
00:43:37,451 --> 00:43:39,536
Stachel.
239
00:43:42,956 --> 00:43:45,209
Thank you.
240
00:43:45,292 --> 00:43:48,629
You know, there's something
of the cobra in you.
241
00:43:52,424 --> 00:43:54,510
I'll have to watch you.
242
00:44:10,108 --> 00:44:12,945
Leutnant von Klugermann.
243
00:44:15,948 --> 00:44:18,659
Parade, stand at ease!
244
00:44:23,497 --> 00:44:26,542
I assume you've talked
to the other pilots about this.
245
00:44:26,625 --> 00:44:30,170
Yes, I am making a thorough inquiry
into the whole incident.
246
00:44:30,254 --> 00:44:34,633
Good. When the opportunity arises,
point the man out to me.
247
00:44:34,716 --> 00:44:36,802
Yes, Herr General.
248
00:44:38,303 --> 00:44:42,182
- Ah, Otto.
- The squadron is drawn up, Herr General.
249
00:44:42,266 --> 00:44:45,018
We were discussing the pilot
who brought this in.
250
00:44:45,102 --> 00:44:50,440
Air Headquarters are quite excited about it.
What's the man's name again?
251
00:44:50,524 --> 00:44:53,443
- Leutnant Stachel, Herr General.
- Mm-hm.
252
00:44:55,154 --> 00:44:58,157
Is he a good flier?
253
00:44:58,240 --> 00:45:00,325
Yes. Yes, he is.
254
00:45:02,870 --> 00:45:06,999
Glad to hear it. Well, we mustn't
keep my nephew waiting any longer,
255
00:45:07,082 --> 00:45:09,376
not to mention my wife.
256
00:45:23,015 --> 00:45:27,311
Parade, left turn!
257
00:45:34,318 --> 00:45:37,779
Sorry to have been so long. Were you bored?
258
00:45:37,863 --> 00:45:41,033
With all these men around?
259
00:45:41,116 --> 00:45:44,036
Look beautiful for them, Kaeti.
260
00:45:45,162 --> 00:45:47,539
Look at Willi.
261
00:45:47,623 --> 00:45:52,669
Doesn't he look splendid?
The Blue Max will go so well with his eyes.
262
00:45:53,170 --> 00:45:57,466
Yes, he is rather vain. He'll probably
wear it in bed for the first few days.
263
00:45:57,549 --> 00:46:00,010
How uncomfortable for the girl.
264
00:46:00,093 --> 00:46:03,180
- Excuse me, Herr General.
- Yes?
265
00:46:03,263 --> 00:46:07,017
The second one on the left.
Front row. That's Stachel.
266
00:46:14,399 --> 00:46:15,901
Right.
267
00:46:17,903 --> 00:46:20,656
"To Leutnant Wilhelm von Klugermann,
268
00:46:20,739 --> 00:46:27,162
for bravery of the highest order in action
against the enemies of the German empire,
269
00:46:27,246 --> 00:46:30,874
and for exceptional services to the fatherland
270
00:46:30,958 --> 00:46:35,796
in that he has destroyed
single-handed 20 enemy aircraft,
271
00:46:35,879 --> 00:46:41,468
the Order Pour le Mérite, by Imperial decree,
272
00:46:41,552 --> 00:46:44,054
Wilhelm, Emperor."
273
00:46:53,689 --> 00:46:56,859
I'm afraid it's rather a small medal, really.
274
00:46:58,777 --> 00:47:01,196
But it's the highest Germany can give.
275
00:47:02,239 --> 00:47:04,324
Thank you, Uncle.
276
00:47:29,057 --> 00:47:33,729
Otto, this pilot of yours - Stachel.
277
00:47:33,812 --> 00:47:37,399
Humble origin, risen from the ranks,
et cetera, et cetera...
278
00:47:37,483 --> 00:47:42,488
- Two years' frontline service, huh?
- Yes, that's right.
279
00:47:42,571 --> 00:47:47,117
To deliver the final blow over your own
airfield, on the doorstep, so to speak...
280
00:47:47,201 --> 00:47:50,204
- That was splendid, wasn't it?
- Splendid?
281
00:47:50,287 --> 00:47:53,665
Otto, if this young man lives long enough,
282
00:47:53,749 --> 00:47:56,919
he could be very useful
to our propaganda department.
283
00:47:57,002 --> 00:48:01,048
The common people of our country
are war-weary, restive.
284
00:48:01,131 --> 00:48:04,009
They need to be provided
with a hero of their own.
285
00:48:04,092 --> 00:48:07,179
Von Richthofen, Willi, are of our class.
286
00:48:07,262 --> 00:48:12,226
This fellow Stachel is common as dirt.
He's one of them. You understand?
287
00:48:12,309 --> 00:48:14,645
Yes, I understand.
288
00:48:15,354 --> 00:48:18,398
But I don't agree with killing helpless men.
289
00:48:18,482 --> 00:48:21,735
Otto, this is 1918. Things have changed.
290
00:48:21,819 --> 00:48:25,489
Unrestricted submarine warfare,
bombing of civilians, poison gas.
291
00:48:25,572 --> 00:48:30,786
Ask your wife - she's a nurse.
Ask Elfi about the mustard-gas casualties.
292
00:48:35,624 --> 00:48:39,169
So, you approve of this kind of ruthlessness?
293
00:48:40,420 --> 00:48:43,131
We fight to win, Otto.
294
00:48:44,132 --> 00:48:46,343
Yes, of course.
295
00:48:46,426 --> 00:48:49,137
Excuse me, Herr General.
296
00:48:49,888 --> 00:48:52,015
Herr General.
297
00:48:52,850 --> 00:48:55,352
May I present Leutnant Stachel?
298
00:48:58,814 --> 00:49:01,233
I saw the plane which you brought in.
299
00:49:02,609 --> 00:49:05,529
Very... interesting exploit.
300
00:49:07,114 --> 00:49:10,409
It proves that our young men
still have vitality, courage,
301
00:49:10,492 --> 00:49:13,203
and the will to win at all costs.
302
00:49:15,622 --> 00:49:18,625
Yes, Herr General. Thank you.
303
00:49:20,169 --> 00:49:22,504
I'm sure we'll hear a lot more of you.
304
00:49:33,265 --> 00:49:36,476
Kaeti, you haven't met our Leutnant Stachel.
305
00:49:37,227 --> 00:49:41,273
Stachel, may I introduce
the Countess von Klugermann?
306
00:49:43,400 --> 00:49:45,986
My aunt... by marriage.
307
00:49:48,322 --> 00:49:50,949
You appear to have caught
my uncle's interest.
308
00:49:51,033 --> 00:49:54,077
Interest from high places is always welcome.
309
00:49:55,746 --> 00:49:58,707
May I get you a drink, Countess?
310
00:49:58,790 --> 00:50:02,044
All right. Champagne.
311
00:50:02,836 --> 00:50:04,796
Champagne.
312
00:50:04,880 --> 00:50:06,965
Pink champagne!
313
00:50:07,925 --> 00:50:10,427
- Pink champagne?
- Yes.
314
00:50:12,471 --> 00:50:14,556
Yes, Countess.
315
00:50:17,601 --> 00:50:20,813
May I have two glasses
of pink champagne, please?
316
00:50:20,896 --> 00:50:23,941
May I have two glasses
of pink champagne, please?
317
00:50:47,756 --> 00:50:50,759
That champagne is getting warm, Stachel.
318
00:50:53,512 --> 00:50:55,597
Not yet.
319
00:51:02,187 --> 00:51:05,482
Silence, please! Silence, please!
320
00:51:05,566 --> 00:51:07,234
Silence!
321
00:51:14,074 --> 00:51:16,118
Gentlemen...
322
00:51:16,827 --> 00:51:19,580
in a few hours
323
00:51:19,663 --> 00:51:26,461
the horizon will be lit up by
the flashes of 7,000 guns - our guns.
324
00:51:31,717 --> 00:51:36,138
They will herald
the greatest offensive in history.
325
00:51:38,015 --> 00:51:42,686
Our defeat of Russia has released
a million men for the Western Front.
326
00:51:42,769 --> 00:51:44,980
I need hardly tell you
327
00:51:45,063 --> 00:51:49,485
that if we destroy
the British and French armies...
328
00:51:49,818 --> 00:51:53,822
before the Americans
can intervene effectively,
329
00:51:53,906 --> 00:51:56,158
we shall have won the war.
330
00:51:56,617 --> 00:51:59,119
God be with us! God be with us!
331
00:52:34,696 --> 00:52:36,782
Oh, Willi, darling.
332
00:52:37,533 --> 00:52:39,201
Mm-hm?
333
00:52:39,284 --> 00:52:41,537
I'm sorry I'm late.
334
00:52:46,333 --> 00:52:48,418
I'm sorry.
335
00:52:49,253 --> 00:52:54,258
Well, I'm not. If you're looking
for your nephew, he's next door.
336
00:52:55,342 --> 00:52:58,053
Yes. I realise that now.
337
00:53:07,396 --> 00:53:10,315
As long as you're here,
perhaps I can get you that drink.
338
00:53:10,399 --> 00:53:12,234
Yes, do.
339
00:53:12,317 --> 00:53:14,862
I'm afraid I'm out of champagne.
340
00:53:14,945 --> 00:53:17,656
- Then whatever you have.
- Schnapps.
341
00:53:28,041 --> 00:53:30,127
Mmm. Horrible.
342
00:53:31,003 --> 00:53:33,422
But quite stimulating.
343
00:53:44,641 --> 00:53:47,227
So that's you - Cobra.
344
00:53:48,270 --> 00:53:51,565
- Cobra?
- Yes, that's what Willi calls you.
345
00:53:54,318 --> 00:53:57,029
Has he been talking about me to you?
346
00:53:58,363 --> 00:54:00,741
I asked.
347
00:54:00,824 --> 00:54:04,077
He says you're quite, uh, deadly...
348
00:54:04,161 --> 00:54:06,872
in sort of a quiet way.
349
00:54:08,665 --> 00:54:11,043
He's a romantic.
350
00:54:11,126 --> 00:54:13,670
- And you're not?
- No.
351
00:54:15,297 --> 00:54:17,174
No.
352
00:54:17,257 --> 00:54:20,177
Tonight is a... family affair.
353
00:54:28,894 --> 00:54:31,188
- Are you shocked?
- No.
354
00:54:33,565 --> 00:54:37,778
- My husband is a very civilised man.
- Mm.
355
00:54:37,861 --> 00:54:40,322
And we are great friends.
356
00:54:40,405 --> 00:54:42,991
It must be nice to have
an understanding friend.
357
00:54:43,075 --> 00:54:45,160
Oh, yes, it is.
358
00:54:48,789 --> 00:54:52,209
Willi must be getting impatient.
359
00:54:52,292 --> 00:54:55,003
Shall I announce you?
360
00:54:55,629 --> 00:54:58,131
Please do.
361
00:55:04,596 --> 00:55:06,682
Thank you.
362
00:57:30,826 --> 00:57:32,494
Fire!
363
00:58:03,275 --> 00:58:04,943
Fire!
364
00:58:17,664 --> 00:58:20,375
Come on, lads. This is it!
365
00:58:39,645 --> 00:58:41,396
Follow me!
366
01:01:50,335 --> 01:01:52,629
The oil pressure's still too low!
367
01:01:52,713 --> 01:01:57,259
Well, that's all you'll get out of her!
She wasn't made yesterday!
368
01:01:58,468 --> 01:02:01,180
Oh, is that what it is?
369
01:06:21,190 --> 01:06:24,986
You'll feel better in a few days, Herr Leutnant.
370
01:06:25,069 --> 01:06:27,154
We've taken Bapaume!
371
01:06:27,738 --> 01:06:29,407
Bapaume!
372
01:06:31,575 --> 01:06:34,078
That means we're closer to Paris.
373
01:06:38,082 --> 01:06:40,960
- Thank you.
- I'm here to take you back to the squadron.
374
01:06:41,043 --> 01:06:43,337
In there, Herr Leutnant.
375
01:06:54,432 --> 01:06:58,561
- What are we celebrating?
- Your survival, of course.
376
01:06:58,644 --> 01:07:00,896
And your tenth victory.
377
01:07:00,980 --> 01:07:04,108
- You're moving up fast, Stachel.
- Too fast?
378
01:07:10,990 --> 01:07:13,409
Does it hurt?
379
01:07:13,492 --> 01:07:15,161
Yes.
380
01:07:17,079 --> 01:07:19,582
Then I'd better open the bottle.
381
01:07:31,635 --> 01:07:36,265
Tell me, uh... never having
suffered it personally...
382
01:07:36,349 --> 01:07:39,602
what does it feel like to be shot down?
383
01:07:40,311 --> 01:07:43,856
Well, I'd rather
you found that out for yourself.
384
01:07:52,907 --> 01:07:54,575
Prost.
385
01:07:57,161 --> 01:08:02,083
You know, I was quite pleased at first -
when you were posted missing, I mean.
386
01:08:02,166 --> 01:08:03,959
Thank you.
387
01:08:04,043 --> 01:08:09,548
Oh, it was just that, uh, all of a sudden,
the war seemed a bit more peaceful.
388
01:08:09,632 --> 01:08:13,386
And then - this is the odd thing -
I had a sense of loss.
389
01:08:13,844 --> 01:08:16,055
- I'm touched.
- No, no.
390
01:08:16,138 --> 01:08:21,978
Seriously. I suppose I've had everything
in my life too easy. I'm inclined to be lazy.
391
01:08:22,061 --> 01:08:27,900
I have to have a challenge. I need someone
around me who is, uh, hard to beat.
392
01:08:29,318 --> 01:08:31,737
And you fulfil that role.
393
01:08:32,989 --> 01:08:34,991
- How's the countess?
- Countess?
394
01:08:35,074 --> 01:08:37,159
- Mm.
- Oh!
395
01:08:39,245 --> 01:08:42,415
Your aunt by marriage. Is she well?
396
01:08:42,498 --> 01:08:44,500
I think so.
397
01:08:44,583 --> 01:08:47,086
I should've thought you'd have known.
398
01:08:47,169 --> 01:08:50,798
Oh, yes. She told me about
coming into your room that night.
399
01:08:50,881 --> 01:08:53,592
I knew you'd have to
bring it up sooner or later.
400
01:08:53,676 --> 01:08:55,761
The countess.
401
01:08:58,681 --> 01:09:01,600
There's a fascinating subject.
402
01:09:03,102 --> 01:09:07,148
I believe you have aspirations
in that direction, Stachel.
403
01:09:07,231 --> 01:09:09,483
You should forget them.
404
01:09:09,567 --> 01:09:11,652
I'll try.
405
01:09:12,653 --> 01:09:15,364
But if the impossible happens...
406
01:09:16,115 --> 01:09:19,118
I'll buy you a bottle of champagne.
407
01:09:19,201 --> 01:09:21,287
Will you?
408
01:09:22,079 --> 01:09:24,373
It's vintage 1903.
409
01:09:25,708 --> 01:09:28,753
You'll find it... hard to get.
410
01:09:32,381 --> 01:09:34,258
1903?
411
01:09:35,134 --> 01:09:37,470
I'll remember that.
412
01:09:47,730 --> 01:09:49,690
Thanks for the champagne.
413
01:09:54,070 --> 01:09:58,324
- That's the fool that almost got me killed.
- I believe he's a friend of mine.
414
01:09:58,407 --> 01:10:00,493
Why don't you take it up with him?
415
01:10:00,576 --> 01:10:03,245
- I hope it'll be a longer visit next time.
- Yes.
416
01:10:03,329 --> 01:10:04,997
Stachel.
417
01:10:05,831 --> 01:10:09,543
May I introduce the Baron von Richthofen?
418
01:10:13,923 --> 01:10:16,092
It is an honour, Herr Rittmeister.
419
01:10:16,175 --> 01:10:18,761
And I am very grateful.
420
01:10:19,720 --> 01:10:22,348
1903 again.
421
01:10:22,431 --> 01:10:24,850
You'll never change, Willi.
422
01:10:26,060 --> 01:10:32,066
I'd like to have some of Willi's champagne
with you, but I must get to my squadron.
423
01:10:32,149 --> 01:10:36,654
I'm glad to see you haven't had to pay
too high a price for my life.
424
01:10:36,737 --> 01:10:40,116
I only lost an old Pfalz, Herr Rittmeister.
425
01:10:40,199 --> 01:10:42,952
Perhaps now I'll get a better plane.
426
01:10:43,035 --> 01:10:45,329
Oh, yes. You will.
427
01:10:47,123 --> 01:10:52,920
My squadron is going to be equipped with
the new monoplane Berlin's been promising.
428
01:10:53,004 --> 01:10:55,715
I don't understand, Herr Rittmeister.
429
01:10:57,341 --> 01:11:00,803
The baron wants you to
join his squadron, Stachel.
430
01:11:00,886 --> 01:11:03,222
I have no objection.
431
01:11:03,306 --> 01:11:06,392
Well, what do you think?
432
01:11:07,768 --> 01:11:11,689
I'm... very flattered by your offer,
Herr Rittmeister.
433
01:11:11,772 --> 01:11:13,691
Thank you.
434
01:11:13,774 --> 01:11:16,485
But I'd prefer to prove myself here.
435
01:11:17,945 --> 01:11:19,572
Oh, I see.
436
01:11:19,655 --> 01:11:22,533
Well... I admire loyalty.
437
01:11:30,875 --> 01:11:33,252
You are lucky to have this fellow, Otto.
438
01:11:33,336 --> 01:11:35,421
Switches on!
439
01:11:41,052 --> 01:11:43,137
Thank you.
440
01:12:20,966 --> 01:12:24,845
Holbach, bring me that report
from Von Richthofen again.
441
01:12:24,929 --> 01:12:26,806
Yes, Herr General.
442
01:12:26,889 --> 01:12:29,392
You're not shoeing a horse.
443
01:12:29,475 --> 01:12:31,435
Get out.
444
01:12:31,519 --> 01:12:33,604
Herr General.
445
01:12:47,868 --> 01:12:49,537
Stachel.
446
01:12:50,413 --> 01:12:53,708
I want him brought to Berlin immediately.
447
01:12:53,791 --> 01:12:56,919
- Yes, Herr General.
- There is some difficulty?
448
01:12:58,004 --> 01:13:02,883
I don't know what you have in mind, Herr
General, but with the offensive at its height,
449
01:13:02,967 --> 01:13:06,554
there'd have to be a legitimate excuse
to order him from the front.
450
01:13:06,637 --> 01:13:09,181
He's wounded, isn't he?
451
01:13:09,265 --> 01:13:11,892
- Yes, Herr General.
- Hm.
452
01:13:11,976 --> 01:13:14,395
A mentionable wound?
453
01:13:14,478 --> 01:13:16,981
- In the arm.
- Good.
454
01:13:17,064 --> 01:13:22,653
People like soldiers to be shot in the right
places. Order Stachel to Berlin for treatment.
455
01:13:22,737 --> 01:13:28,868
I want you to ensure that all our newspapers
give full prominence to this gallant episode.
456
01:13:28,951 --> 01:13:32,079
Photographs. Everything.
457
01:13:32,163 --> 01:13:34,248
Yes, Herr General.
458
01:13:35,207 --> 01:13:36,667
Yes.
459
01:13:36,751 --> 01:13:42,173
I think I can get the field marshal
to see things my way, with luck.
460
01:13:57,438 --> 01:14:01,525
What you're telling me behind your jargon
is that this machine is unstable.
461
01:14:01,609 --> 01:14:03,736
Exactly. Herr Field Marshal,
462
01:14:03,819 --> 01:14:07,740
we require at least three more months
to perfect the design.
463
01:14:07,823 --> 01:14:09,950
By then, the war may well be lost.
464
01:14:17,208 --> 01:14:21,420
Well, Franz, what more
have you to say to the experts?
465
01:14:21,504 --> 01:14:26,926
With your permission, Herr Field Marshal,
I would like to produce an expert of my own.
466
01:14:27,426 --> 01:14:29,095
Stachel!
467
01:14:33,808 --> 01:14:38,354
We would like the benefit
of your experience, Stachel.
468
01:14:38,437 --> 01:14:41,607
You'll have read in today's papers
about Von Richthofen.
469
01:14:41,691 --> 01:14:45,945
This is the pilot concerned -
Leutnant Bruno Stachel.
470
01:14:50,074 --> 01:14:52,159
This way.
471
01:14:56,288 --> 01:14:58,374
The new monoplane.
472
01:15:00,042 --> 01:15:02,753
- Is it as fast as we've heard?
- Faster.
473
01:15:04,797 --> 01:15:09,677
What about its manoeuvrability?
Only one wing - will it take the stress?
474
01:15:09,760 --> 01:15:13,973
It will outturn any Allied plane
at present in the air.
475
01:15:14,056 --> 01:15:17,351
It could even turn the tide of the air war.
476
01:15:17,435 --> 01:15:20,563
Then we must have it.
477
01:15:20,646 --> 01:15:23,858
What if I told you that
these gentlemen believe
478
01:15:23,941 --> 01:15:28,696
that there will be risks for you pilots
if we hurry it into production now?
479
01:15:30,156 --> 01:15:35,786
Well, we're used to risks, Herr General.
One more wouldn't make any difference.
480
01:15:37,204 --> 01:15:39,290
Leutnant Stachel?
481
01:15:42,626 --> 01:15:47,882
Tell me, do you think that your opinion
would be shared by your comrades?
482
01:15:47,965 --> 01:15:50,843
I am certain of it, Herr Field Marshal.
483
01:15:54,847 --> 01:15:57,850
Let me see it again.
484
01:16:44,146 --> 01:16:46,857
Nurse! Nurse, come quickly.
485
01:16:47,692 --> 01:16:50,403
Come along, Herr Leutnant.
486
01:16:52,697 --> 01:16:55,574
Frau Heidemann. Leutnant Stachel.
487
01:16:56,450 --> 01:16:59,745
Yes, I remember you.
I'm due back in a few minutes.
488
01:16:59,829 --> 01:17:02,665
Oh, it won't take long.
489
01:17:02,748 --> 01:17:06,085
The jacket, please, Herr Leutnant.
And your shirt.
490
01:17:14,260 --> 01:17:17,179
Frau Heidemann, those flowers, please.
491
01:17:19,223 --> 01:17:21,267
Thank you.
492
01:17:36,198 --> 01:17:37,783
Thank you.
493
01:17:37,867 --> 01:17:40,369
Sit down, Herr Leutnant.
494
01:17:50,713 --> 01:17:52,798
Excuse me, please.
495
01:17:55,301 --> 01:17:56,385
Mm-hm.
496
01:17:56,469 --> 01:17:58,554
Excellent.
497
01:17:59,555 --> 01:18:02,350
I saw how busy you were outside.
498
01:18:02,433 --> 01:18:04,810
- Yes.
- I'm sorry.
499
01:18:04,894 --> 01:18:07,813
Now, come along, gentlemen. Along here.
500
01:18:09,523 --> 01:18:13,402
Now, Frau Heidemann, if you please,
it is just this one pose.
501
01:18:16,238 --> 01:18:18,366
What will you put under the picture?
502
01:18:18,449 --> 01:18:21,452
"Squadron commander's wife
nurses wounded hero?"
503
01:18:21,535 --> 01:18:23,245
Yes.
504
01:18:23,329 --> 01:18:25,414
Please.
505
01:18:29,043 --> 01:18:30,753
Very good.
506
01:18:31,754 --> 01:18:34,882
Now move a little closer.
507
01:18:34,965 --> 01:18:37,051
Thank you. Now...
508
01:18:38,469 --> 01:18:40,554
Hold still.
509
01:18:51,899 --> 01:18:55,820
- The play-acting is over?
- Yes, Herr General. We have finished.
510
01:18:55,903 --> 01:19:00,700
Elfi, my dear. How good of you
to have found time to come and help us.
511
01:19:01,534 --> 01:19:05,371
- It was an order, Herr General, wasn't it?
- Of course.
512
01:19:05,454 --> 01:19:08,582
It was a very important piece of play-acting.
513
01:19:09,667 --> 01:19:11,752
I see.
514
01:19:23,681 --> 01:19:29,770
Bruno Stachel. By morning you'll be quite
famous. How do you feel about that?
515
01:19:31,897 --> 01:19:34,066
Lucky, Herr General.
516
01:19:34,150 --> 01:19:35,860
Hm.
517
01:19:36,360 --> 01:19:40,865
Tomorrow you will be making
your way back to your squadron.
518
01:19:42,658 --> 01:19:45,911
And tonight my wife
would like you to dine with her.
519
01:19:49,373 --> 01:19:52,293
That's very kind of her, Herr General.
520
01:19:53,085 --> 01:19:55,838
Not at all. She likes heroes.
521
01:19:57,631 --> 01:20:00,217
Eight o' clock.
522
01:20:14,440 --> 01:20:19,779
- You don't convince me, Colonel.
- Do you envy the birds?
523
01:20:19,862 --> 01:20:23,199
- It may surprise you to know...
- Is that what makes men want to fly?
524
01:20:23,282 --> 01:20:27,370
..that I am a serious student
of military strategy.
525
01:20:27,453 --> 01:20:32,041
- No, Baroness, I am not really surprised.
- Jealousy of the birds? Yes.
526
01:20:49,642 --> 01:20:52,561
Herr Leutnant, about the birds...
527
01:20:54,188 --> 01:20:56,273
Thank you.
528
01:20:57,984 --> 01:21:00,027
Good night.
529
01:21:00,111 --> 01:21:02,822
Good night. A most successful party.
530
01:21:04,365 --> 01:21:06,450
Pleasant evening.
531
01:21:14,750 --> 01:21:16,877
Hans.
532
01:21:19,755 --> 01:21:23,968
- What's that?
- It sounds like a drum, Countess.
533
01:21:43,654 --> 01:21:45,990
Good evening.
534
01:21:47,283 --> 01:21:52,455
As this is my first opportunity
of speaking to you tonight, I'll repeat it.
535
01:21:53,748 --> 01:21:58,794
Good evening. And good evening to you,
too, good and faithful family servant.
536
01:22:00,546 --> 01:22:02,506
Good morning.
537
01:22:02,590 --> 01:22:05,801
That late? I must have fallen asleep
during your speech.
538
01:22:05,885 --> 01:22:08,721
Hans, some wine for the musician.
539
01:22:08,804 --> 01:22:11,015
White.
540
01:22:20,566 --> 01:22:23,736
Well, I suppose I might as well say it.
541
01:22:23,819 --> 01:22:25,613
Say what?
542
01:22:25,696 --> 01:22:27,782
You're beautiful.
543
01:22:28,407 --> 01:22:31,369
- So are you.
- Hm.
544
01:22:31,452 --> 01:22:34,497
And where is Herr General... your husband?
545
01:22:36,123 --> 01:22:39,251
- Oh, he doesn't worry about me.
- He doesn't?
546
01:22:40,753 --> 01:22:42,129
Hm.
547
01:22:42,213 --> 01:22:44,006
Well, he should.
548
01:22:45,007 --> 01:22:47,927
By now he's with the Countess von Hoehlen.
549
01:22:48,803 --> 01:22:51,514
On my right at dinner.
550
01:22:52,098 --> 01:22:55,017
They play war games together.
551
01:23:02,274 --> 01:23:05,194
Do these games go on until morning?
552
01:23:07,613 --> 01:23:09,699
Sometimes.
553
01:23:15,579 --> 01:23:18,958
My husband finds them very absorbing.
554
01:23:20,084 --> 01:23:23,546
It's a very heavy responsibility
being a general.
555
01:23:23,629 --> 01:23:26,549
That depends how good you are at tactics...
556
01:23:27,425 --> 01:23:29,510
Herr Leutnant.
557
01:24:04,211 --> 01:24:06,922
- Your wine, Herr Leutnant.
- Hm.
558
01:24:13,512 --> 01:24:16,140
Thank you, Herr Leutnant.
559
01:24:16,223 --> 01:24:18,934
It has been a long day.
560
01:24:22,480 --> 01:24:24,440
- Hans.
- Yes, Herr Leutnant.
561
01:24:24,523 --> 01:24:29,945
I want you to go to your mistress and
tell her I think I know what she means.
562
01:24:30,946 --> 01:24:33,658
- Now, Herr Leutnant?
- Now.
563
01:24:52,635 --> 01:24:54,720
Come in.
564
01:24:58,182 --> 01:25:00,851
I knew you would come. Darling, I am...
565
01:25:04,772 --> 01:25:06,983
Tactics.
566
01:25:07,066 --> 01:25:09,777
Oh, you fool.
567
01:26:50,920 --> 01:26:55,049
There's a heap of letters in your room,
Herr Leutnant, from all over Germany.
568
01:26:55,132 --> 01:26:57,843
Any of them perfumed?
569
01:26:57,927 --> 01:27:01,097
Yes, Herr Leutnant.
There's one from Stuttgart.
570
01:27:01,764 --> 01:27:04,684
- Towards the end she says...
- Yes?
571
01:27:05,726 --> 01:27:06,936
Herr Leutnant.
572
01:27:14,735 --> 01:27:15,820
Ah!
573
01:27:15,903 --> 01:27:18,990
Hello, Cobra. How was Berlin?
574
01:27:19,073 --> 01:27:21,117
Hectic.
575
01:27:21,200 --> 01:27:23,911
I brought you a present, Willi.
576
01:27:24,745 --> 01:27:26,831
A souvenir.
577
01:27:28,833 --> 01:27:31,002
Kind of you.
578
01:27:31,085 --> 01:27:33,546
I doubt if our tastes coincide.
579
01:27:33,629 --> 01:27:35,965
Oh, but they do.
580
01:27:36,048 --> 01:27:38,134
Glasses?
581
01:28:09,498 --> 01:28:11,584
Thank you.
582
01:28:25,640 --> 01:28:26,807
Prost.
583
01:28:28,184 --> 01:28:30,353
Prost.
584
01:28:37,360 --> 01:28:39,445
Excellent.
585
01:28:42,573 --> 01:28:44,533
What year is this?
586
01:28:44,617 --> 01:28:46,702
Uh...
587
01:28:48,329 --> 01:28:50,039
1903.
588
01:28:50,122 --> 01:28:53,793
We've tolerated you here
because we've had to.
589
01:28:57,088 --> 01:28:59,799
One of these days, Stachel...
590
01:29:00,549 --> 01:29:03,177
or should I call you Bruno?
591
01:29:05,262 --> 01:29:09,642
One of these days I'm going
to shake you up... considerably.
592
01:29:10,601 --> 01:29:13,312
It will give me pleasure, Willi.
593
01:29:14,105 --> 01:29:17,024
I'll look forward to it.
594
01:29:18,234 --> 01:29:21,195
I wonder if you're as good
as you think you are...
595
01:29:24,407 --> 01:29:26,659
in or out of bed.
596
01:33:27,441 --> 01:33:28,943
Well, Otto?
597
01:33:32,530 --> 01:33:35,449
Thousands of trucks carrying troops.
598
01:33:36,784 --> 01:33:39,495
I flew over two miles of them.
599
01:33:42,540 --> 01:33:45,876
And it's continuous, like the anti-aircraft fire.
600
01:33:47,003 --> 01:33:52,925
Um... the new replacements.
They've just arrived. They're only half-trained.
601
01:33:54,218 --> 01:33:58,514
I want every man in the air tomorrow,
including replacements.
602
01:34:09,275 --> 01:34:12,486
To sum up, then, our offensive
has come to a standstill.
603
01:34:12,570 --> 01:34:15,239
A massive enemy counterattack
is developing.
604
01:34:15,323 --> 01:34:18,075
The Americans are pouring men
into the battle area.
605
01:34:18,159 --> 01:34:20,870
Our army is hard-pressed.
606
01:34:21,579 --> 01:34:24,457
We are outnumbered in the air,
607
01:34:24,540 --> 01:34:29,253
and our observation planes are
shot down before they can report.
608
01:34:29,337 --> 01:34:33,007
High Command urgently wants information.
609
01:34:33,674 --> 01:34:39,805
Today I shall lead the squadron on
a decoy mission to divert British patrollers.
610
01:34:39,889 --> 01:34:45,227
Meanwhile, an observation plane will
attempt a photographic reconnaissance
611
01:34:45,311 --> 01:34:48,022
of the area around Amiens.
612
01:34:49,899 --> 01:34:53,486
I want two of you to provide close escort.
613
01:34:58,908 --> 01:35:00,368
Stachel.
614
01:35:05,373 --> 01:35:07,541
All right.
615
01:35:07,625 --> 01:35:11,337
Rendezvous at 0800 hours over sector three.
616
01:35:12,964 --> 01:35:15,841
You'll fly the two triplanes. Take care.
617
01:35:16,717 --> 01:35:19,637
They are the last ones we are likely to get.
618
01:35:23,015 --> 01:35:25,101
Questions?
619
01:35:29,021 --> 01:35:31,107
All right, gentlemen.
620
01:35:36,028 --> 01:35:37,822
Stachel?
621
01:35:37,905 --> 01:35:40,825
Did you meet my wife at the hospital?
622
01:35:42,368 --> 01:35:44,328
Yes, Herr Hauptmann.
623
01:35:44,412 --> 01:35:47,123
Was she all right?
624
01:35:47,999 --> 01:35:50,710
She is well, Herr Hauptmann.
625
01:35:51,335 --> 01:35:54,046
Thank you. Good luck.
626
01:43:13,569 --> 01:43:15,655
Where's Willi?
627
01:43:17,281 --> 01:43:19,367
He's dead.
628
01:43:37,593 --> 01:43:41,305
He was flying too low. He hit the trees.
629
01:43:45,851 --> 01:43:48,771
- What happened?
- He hit the trees!
630
01:43:50,815 --> 01:43:53,734
I landed. There wasn't anything I could do.
631
01:43:57,655 --> 01:44:00,574
He was a better man than you.
632
01:44:05,454 --> 01:44:07,540
Well, he's dead.
633
01:44:08,582 --> 01:44:10,960
- Is that your test?
- Yes.
634
01:44:11,043 --> 01:44:13,379
And that was his test too.
635
01:44:13,462 --> 01:44:16,424
- What do you mean?
- Herr Hauptmann.
636
01:44:18,926 --> 01:44:23,306
Air Observation report
two British planes down in sector nine.
637
01:44:24,640 --> 01:44:27,476
Willi didn't die for nothing.
638
01:44:27,560 --> 01:44:30,187
I'm glad of that, Karl.
639
01:44:30,271 --> 01:44:32,982
We can tell the family.
640
01:44:33,816 --> 01:44:36,861
They'll be proud of him.
641
01:44:40,323 --> 01:44:43,075
What makes you think he shot them down?
642
01:44:47,705 --> 01:44:50,625
You mean they're yours?
643
01:44:51,334 --> 01:44:54,879
- Why do you think they're not?
- Well, are they?
644
01:44:55,796 --> 01:44:59,634
Willi killed himself trying to fly me
into the ground and went in instead.
645
01:44:59,717 --> 01:45:03,095
I'm asking you if those two planes
are yours or Willi's.
646
01:45:03,179 --> 01:45:06,265
All right. They're mine! They belong to me!
647
01:45:06,349 --> 01:45:08,893
Stachel?
648
01:45:08,976 --> 01:45:12,063
I just read your armourer's report.
649
01:45:12,146 --> 01:45:15,524
Your guns were jammed.
You only fired 40 rounds.
650
01:45:18,069 --> 01:45:20,446
40 rounds?
651
01:45:21,280 --> 01:45:23,991
Two three-second bursts.
652
01:45:25,826 --> 01:45:28,621
Is your marksmanship that good?
653
01:45:30,456 --> 01:45:32,541
Yes.
654
01:45:34,001 --> 01:45:37,254
I'm not confirming
these two victories, Stachel.
655
01:45:38,381 --> 01:45:43,260
But I will report your astonishing
marksmanship to Air Headquarters.
656
01:47:00,046 --> 01:47:03,424
Firing party, right wheel!
657
01:47:09,180 --> 01:47:13,517
Firing party, halt!
658
01:47:14,852 --> 01:47:16,937
Left turn.
659
01:47:18,481 --> 01:47:20,566
Order arms.
660
01:47:31,869 --> 01:47:36,958
Otto, the general has asked me to tell you
he's seen the report to headquarters.
661
01:47:37,041 --> 01:47:40,795
The two victories claimed by Stachel
are to be confirmed.
662
01:47:42,713 --> 01:47:48,010
The general feels you are inclined
to be prejudiced against this officer.
663
01:47:53,349 --> 01:47:55,685
Benedictus Dominus Deus Israel
664
01:47:55,768 --> 01:47:59,647
quia visitavit et fecit
redemptionem plebis suae.
665
01:47:59,730 --> 01:48:02,358
In domo David, pueri sui.
666
01:48:02,441 --> 01:48:07,822
Sicut locutus est per os sanctorum,
qui a saeculo sunt, prophetarum eius.
667
01:48:08,698 --> 01:48:13,619
Requiem aeternam dona ei, Domine,
et lux perpetua luceat ei.
668
01:48:52,742 --> 01:48:56,621
I hope the owner of this place
is as discreet as he looks, darling.
669
01:48:56,705 --> 01:48:59,624
He should be. I paid him enough.
670
01:49:03,920 --> 01:49:06,006
What's the matter?
671
01:49:06,089 --> 01:49:08,425
Nothing.
672
01:49:08,508 --> 01:49:11,261
It's that bad, is it?
673
01:49:11,344 --> 01:49:15,390
You'll have to decide
which you prefer - this or women.
674
01:49:16,266 --> 01:49:19,144
Why can't I have both?
675
01:49:19,227 --> 01:49:21,313
You're soaked through.
676
01:49:24,149 --> 01:49:27,277
You should take better care of yourself.
677
01:49:27,360 --> 01:49:29,446
Are you interested?
678
01:49:30,739 --> 01:49:32,824
Yes.
679
01:49:41,166 --> 01:49:43,335
Don't you believe that?
680
01:49:43,418 --> 01:49:44,920
Certainly.
681
01:49:54,054 --> 01:49:57,724
But you were interested in Willi, too.
682
01:50:04,773 --> 01:50:06,858
Tell me...
683
01:50:15,450 --> 01:50:18,578
how did you feel today at the funeral?
684
01:50:39,724 --> 01:50:44,980
You know... he never did
accept me as his equal.
685
01:50:48,775 --> 01:50:50,944
In or out of bed.
686
01:50:53,613 --> 01:50:56,533
You're deliciously crude, darling.
687
01:50:58,702 --> 01:51:01,121
You amuse me.
688
01:51:01,204 --> 01:51:05,292
- I?
- People like you.
689
01:51:05,375 --> 01:51:08,962
The count. Willi.
690
01:51:10,714 --> 01:51:13,216
Amuse, or shock?
691
01:51:13,592 --> 01:51:15,677
I said amuse.
692
01:51:17,095 --> 01:51:19,681
I adore your innocence.
693
01:51:19,765 --> 01:51:24,144
You really believe your betters
should behave better, don't you?
694
01:51:24,227 --> 01:51:26,313
Don't patronise me.
695
01:51:29,816 --> 01:51:32,527
Not if it offends you.
696
01:51:41,787 --> 01:51:46,875
Darling? My feelings for you have
nothing to do with the death of Willi.
697
01:51:47,501 --> 01:51:50,378
You and I are alike, Bruno.
698
01:51:50,462 --> 01:51:52,547
You're good for me.
699
01:51:55,133 --> 01:51:57,761
Willi was a fool.
700
01:51:59,096 --> 01:52:01,181
He didn't die in battle.
701
01:52:02,015 --> 01:52:05,769
He died trying to prove
he could fly better than I can.
702
01:52:06,478 --> 01:52:09,439
- What?
- We played a game.
703
01:52:10,398 --> 01:52:14,069
In and out of the trees. He lost.
704
01:52:14,152 --> 01:52:17,322
But I was the bigger fool.
705
01:52:17,405 --> 01:52:20,325
I claimed two planes he shot down.
706
01:52:22,285 --> 01:52:24,830
I shouldn't have done that.
707
01:52:24,913 --> 01:52:28,375
I can get 20 victories without anyone's help.
708
01:52:32,337 --> 01:52:36,299
That game, whatever it was,
it was about me, wasn't it?
709
01:52:36,383 --> 01:52:38,468
In a way, yes.
710
01:52:38,552 --> 01:52:40,637
I find that exciting.
711
01:52:44,933 --> 01:52:47,811
Would you die for me like Willi did?
712
01:52:47,894 --> 01:52:49,980
No.
713
01:52:50,939 --> 01:52:53,024
Are you sure?
714
01:54:05,931 --> 01:54:09,184
It lasted about ten minutes.
They came in low. Sopwiths.
715
01:54:09,267 --> 01:54:12,771
They hit the fuel dumps.
We are being blasted out of the skies.
716
01:54:12,854 --> 01:54:15,273
I tell you, the fuel dumps have gone!
717
01:54:15,357 --> 01:54:18,652
Now, Ziegel, let's get this mess cleared up.
718
01:54:18,735 --> 01:54:21,655
I want to be airborne again by tomorrow.
719
01:54:24,449 --> 01:54:26,535
Come on, Ziegel.
720
01:54:41,007 --> 01:54:45,679
All squadrons have now been ordered
to concentrate on the Marmont sector.
721
01:54:45,762 --> 01:54:48,890
The enemy have just achieved
a major breakthrough.
722
01:54:48,974 --> 01:54:52,018
12 enemy divisions are moving up
on the Marmont road.
723
01:54:52,102 --> 01:54:55,439
They are our target.
There is to be no air combat.
724
01:54:56,731 --> 01:54:59,985
No air combat. Understood?
725
01:55:00,402 --> 01:55:02,487
Yes, Herr Hauptmann.
726
01:55:04,906 --> 01:55:09,494
Our army's in retreat so we must do
the same. Understood, Herr Hauptmann.
727
01:55:09,578 --> 01:55:11,872
Stachel!
728
01:55:11,955 --> 01:55:15,750
Your personal ambitions
take second place to the war.
729
01:57:30,469 --> 01:57:32,387
Hurry up! They're closing in!
730
01:59:50,984 --> 01:59:53,069
Fire!
731
02:03:27,075 --> 02:03:29,161
Five... six...
732
02:03:30,287 --> 02:03:32,372
seven.
733
02:04:20,170 --> 02:04:22,255
Come on. All of you.
734
02:04:33,141 --> 02:04:35,227
Otto, are you all right?
735
02:05:17,894 --> 02:05:21,148
You have cost nearly half the squadron.
736
02:05:21,815 --> 02:05:24,651
We shot down seven planes.
737
02:05:25,569 --> 02:05:28,196
Three of them were mine.
738
02:05:28,280 --> 02:05:30,991
Now you have got 22.
739
02:05:31,658 --> 02:05:34,786
You and I know that 20
wasn't enough for you.
740
02:05:36,955 --> 02:05:40,584
The Blue Max is more than
a medal to you. It's a badge.
741
02:05:43,003 --> 02:05:46,631
Something to show
you are as good as Willi.
742
02:05:49,009 --> 02:05:50,927
Not just Willi.
743
02:05:56,641 --> 02:05:59,561
I'll see you never wear that medal.
744
02:06:01,605 --> 02:06:04,357
You disobeyed my orders.
745
02:06:04,441 --> 02:06:07,569
I'm going to have you
court-martialled. Kettering?
746
02:06:07,652 --> 02:06:09,154
Sir?
747
02:06:09,237 --> 02:06:11,948
Escort the Leutnant to his quarters.
748
02:06:12,657 --> 02:06:15,577
Your nerve's gone. You've had enough.
749
02:06:15,660 --> 02:06:17,454
Stachel!
750
02:06:17,537 --> 02:06:20,040
Why don't you do what your wife wants?
751
02:06:20,123 --> 02:06:23,001
- Get a desk job in Berlin.
- Come on, Stachel.
752
02:06:48,652 --> 02:06:50,737
Stachel?
753
02:06:50,821 --> 02:06:53,532
You've been ordered to Berlin.
754
02:07:28,066 --> 02:07:30,569
Here he is.
755
02:07:33,071 --> 02:07:35,157
- Goodbye.
- Herr Hauptmann.
756
02:08:25,332 --> 02:08:28,043
Millions have been slaughtered.
757
02:08:28,126 --> 02:08:31,505
For what reason? For nothing!
758
02:08:31,588 --> 02:08:35,050
I say "Down with the Kaiser
and his generals."
759
02:08:35,133 --> 02:08:37,719
The time has come now for revolution!
760
02:08:37,803 --> 02:08:40,514
Long live the revolution!
761
02:08:43,016 --> 02:08:45,102
Look out!
762
02:09:02,410 --> 02:09:05,372
- My dear Otto.
- Herr General.
763
02:09:05,997 --> 02:09:08,875
- Sit down.
- Thank you.
764
02:09:08,959 --> 02:09:12,421
- Did you have a good journey?
- Yes, thank you.
765
02:09:12,504 --> 02:09:15,048
Sit down.
766
02:09:15,132 --> 02:09:20,762
Otto, tomorrow Leutnant Stachel
is going to receive the Blue Max.
767
02:09:25,267 --> 02:09:27,477
So you do not accept my report?
768
02:09:27,561 --> 02:09:32,232
He is young, vigourous, ruthless, a born
leader at a time when we need his kind.
769
02:09:32,315 --> 02:09:36,611
I believe Stachel should be court-martialled
for the good military reasons I set out.
770
02:09:36,695 --> 02:09:39,281
Military reasons are sometimes not enough.
771
02:09:39,364 --> 02:09:41,700
They are for me.
772
02:09:41,783 --> 02:09:47,956
Otto, you and I have a greater loyalty
than to the book of rules.
773
02:09:49,499 --> 02:09:51,918
To Germany.
774
02:09:52,836 --> 02:09:55,338
- We are Germany.
- Exactly.
775
02:09:57,466 --> 02:10:00,177
Take a look outside.
776
02:10:05,599 --> 02:10:07,684
You see that?
777
02:10:10,562 --> 02:10:13,732
Revolution is just beneath the surface.
778
02:10:13,815 --> 02:10:17,360
If that happens, everything
we stand for will be destroyed
779
02:10:17,444 --> 02:10:22,783
unless the German Officer Corps
stands like a rock, intact,
780
02:10:22,866 --> 02:10:26,119
and what is more important, untarnished.
781
02:10:26,203 --> 02:10:30,832
I made this Stachel into a national hero
for good military reasons.
782
02:10:30,916 --> 02:10:37,047
If I court-martial him now it will reflect
on the integrity of the whole Officer Corps.
783
02:10:38,548 --> 02:10:40,926
Herr General,
784
02:10:41,009 --> 02:10:46,348
I see now I have notions of honour...
which are outdated.
785
02:10:46,431 --> 02:10:48,517
They're not outdated.
786
02:10:54,981 --> 02:10:58,652
Stored with care...
787
02:11:00,028 --> 02:11:02,614
and love...
788
02:11:02,697 --> 02:11:04,783
for better times.
789
02:11:07,410 --> 02:11:09,913
Here's your report, Otto.
790
02:11:09,996 --> 02:11:12,707
I ask you to withdraw it.
791
02:11:15,335 --> 02:11:18,296
- I won't do that.
- I know that.
792
02:11:21,550 --> 02:11:27,139
If you insist on this course, Herr General,
I must resign my command.
793
02:11:27,764 --> 02:11:30,684
I do insist.
794
02:11:39,818 --> 02:11:44,489
In that case, I should like an appointment
with the staff here in Berlin.
795
02:11:46,283 --> 02:11:48,785
That request is granted.
796
02:11:52,748 --> 02:11:54,833
Otto.
797
02:11:54,916 --> 02:11:59,296
I have managed to persuade the crown prince
to make the presentation himself.
798
02:11:59,379 --> 02:12:03,633
Afterwards, Stachel will
test-fly the new monoplane.
799
02:12:04,968 --> 02:12:07,345
It would be better if you were there.
800
02:12:09,431 --> 02:12:11,933
I understand, Herr General.
801
02:12:25,781 --> 02:12:28,784
The keys to Leutnant Stachel's room, please.
802
02:12:29,159 --> 02:12:31,244
Thank you.
803
02:12:31,328 --> 02:12:33,663
Excuse me, please.
804
02:12:33,747 --> 02:12:35,832
Stachel, come on.
805
02:12:36,583 --> 02:12:38,668
This way, Stachel.
806
02:12:55,227 --> 02:12:58,146
I trust you will be comfortable.
807
02:12:59,981 --> 02:13:02,901
A lot more comfortable than I'd expected.
808
02:13:03,610 --> 02:13:07,114
I thought the press reception
went rather well.
809
02:13:07,197 --> 02:13:09,908
I'll take your word for that.
810
02:13:11,159 --> 02:13:13,870
The bathroom is through there.
811
02:13:17,207 --> 02:13:20,544
How do you like your bedroom?
812
02:13:20,627 --> 02:13:23,338
Oh, if there's anything you want -
813
02:13:23,422 --> 02:13:27,092
and I mean anything - just call reception.
814
02:13:28,093 --> 02:13:31,012
- Do you understand?
- I think so.
815
02:13:31,972 --> 02:13:34,057
Good.
816
02:13:35,517 --> 02:13:38,854
I'll call in the morning
to take you to the airfield.
817
02:13:40,689 --> 02:13:42,691
Pleasant dreams.
818
02:13:51,575 --> 02:13:53,660
Reception, please.
819
02:13:55,579 --> 02:13:58,790
Reception? This is Leutnant Bruno Stachel.
820
02:14:00,083 --> 02:14:02,794
I don't want anything.
821
02:14:18,518 --> 02:14:21,646
- Have I come to the right room this time?
- Yes.
822
02:14:23,982 --> 02:14:26,276
- Countess.
- Herr Leutnant.
823
02:14:33,784 --> 02:14:36,661
- May I offer my congratulations?
- You may.
824
02:14:42,084 --> 02:14:44,419
- Can I get you a drink?
- Please.
825
02:14:47,297 --> 02:14:50,217
I hope you'll be able to be there tomorrow.
826
02:14:52,719 --> 02:14:54,888
Of course. I want to...
827
02:14:54,971 --> 02:14:57,057
Mmm.
828
02:14:57,140 --> 02:14:59,851
No, I want to...
829
02:15:01,353 --> 02:15:04,064
No, please. I want to talk to you.
830
02:15:04,648 --> 02:15:06,733
- Talk?
- Please.
831
02:15:07,484 --> 02:15:09,569
All right.
832
02:15:11,363 --> 02:15:13,448
Talk.
833
02:15:15,992 --> 02:15:18,537
I'm going away tomorrow.
834
02:15:18,620 --> 02:15:21,206
Where?
835
02:15:21,289 --> 02:15:23,250
To Switzerland.
836
02:15:23,333 --> 02:15:25,419
- Why?
- Germany's finished.
837
02:15:25,502 --> 02:15:29,798
The war will soon be over and
I don't want to be here when it happens.
838
02:15:35,554 --> 02:15:38,223
Is the general going with you?
839
02:15:38,306 --> 02:15:40,392
No.
840
02:15:41,101 --> 02:15:44,312
- I want you to come with me.
- Me?
841
02:15:44,980 --> 02:15:47,149
I know you get your Blue Max tomorrow
842
02:15:47,232 --> 02:15:50,569
but we wouldn't leave
till after the presentation.
843
02:15:53,488 --> 02:15:55,907
I see.
844
02:15:55,991 --> 02:15:59,619
- Go on.
- You will still have your medal, darling.
845
02:16:01,705 --> 02:16:05,208
As a piece of scrap,
it's worth exactly five marks.
846
02:16:05,292 --> 02:16:10,130
You'll never need to pawn it.
I've got plenty of money in Zurich.
847
02:16:10,213 --> 02:16:13,383
Don't you understand
what this means to me?
848
02:16:15,761 --> 02:16:19,681
In a few months from now,
you will be ashamed to wear a uniform.
849
02:16:23,185 --> 02:16:28,690
You're very stubborn, Bruno. But if
you want to see the war out to the end,
850
02:16:28,774 --> 02:16:31,943
I can get you transferred
to a post near the Swiss frontier.
851
02:16:32,027 --> 02:16:34,946
Field Marshal von Lenndorf is a friend.
852
02:16:38,408 --> 02:16:41,078
How dramatic you look.
853
02:16:41,161 --> 02:16:44,372
You can get me transferred, can you?
854
02:16:44,456 --> 02:16:48,585
Do you think I came all this way
to run off to Switzerland with you?
855
02:16:48,668 --> 02:16:52,005
You gambled your life for me once, with Willi.
856
02:16:52,089 --> 02:16:55,092
That was about flying, Kaeti. Not about you.
857
02:17:16,196 --> 02:17:19,699
Run off to Switzerland
and become one of your lapdogs.
858
02:17:22,702 --> 02:17:25,705
There's nothing I want
to run away from, Kaeti.
859
02:17:25,789 --> 02:17:27,874
Not even myself.
860
02:17:34,923 --> 02:17:37,843
Come on, now. Don't be angry.
861
02:17:43,223 --> 02:17:46,935
Where's that aristocratic poise
I like so much?
862
02:17:47,811 --> 02:17:50,730
Don't you dare talk to me like that.
863
02:17:55,527 --> 02:17:59,114
Now, Countess, I'll get you that drink.
864
02:18:16,006 --> 02:18:18,717
Serve it to someone else!
865
02:19:15,899 --> 02:19:19,152
The fatherland is grateful, Herr Leutnant.
866
02:19:19,236 --> 02:19:22,030
Thank you, Your Highness.
867
02:20:03,155 --> 02:20:05,240
Yes?
868
02:20:06,616 --> 02:20:09,327
The field marshal said what?
869
02:20:10,954 --> 02:20:14,082
I can't stop the proceedings now. It's too late.
870
02:20:15,542 --> 02:20:18,754
All right, but where is the field marshal?
871
02:20:18,837 --> 02:20:21,965
Ask him to telephone me
as soon as he returns.
872
02:20:27,596 --> 02:20:30,557
Get hold of Stachel.
Take him somewhere. Anywhere.
873
02:20:30,640 --> 02:20:33,560
Just... keep him out of sight.
874
02:20:34,019 --> 02:20:36,104
And, Holbach...
875
02:20:38,940 --> 02:20:41,026
send Heidemann to me.
876
02:20:41,109 --> 02:20:42,194
Yes, Herr General.
877
02:21:17,813 --> 02:21:22,359
- Herr General?
- Otto, I want you to fly the monoplane.
878
02:21:25,445 --> 02:21:26,863
And Stachel?
879
02:21:26,947 --> 02:21:31,451
There has been a little misunderstanding.
It will be cleared up soon.
880
02:21:33,412 --> 02:21:36,456
Without a court martial, I hope, Herr General.
881
02:21:37,582 --> 02:21:40,377
Will you take the machine up?
882
02:21:42,295 --> 02:21:45,298
- That is an order?
- Yes.
883
02:21:48,885 --> 02:21:51,096
Very well, Herr General.
884
02:22:15,954 --> 02:22:18,498
Herr Stachel?
885
02:22:18,582 --> 02:22:19,791
Thank you.
886
02:22:22,127 --> 02:22:25,046
Someone else is gonna fly it.
887
02:22:25,881 --> 02:22:30,969
- You said there was a technical hold-up.
- I think there are other difficulties.
888
02:22:31,052 --> 02:22:35,432
While the general irons them out, he thought
it best not to disappoint the public.
889
02:22:35,515 --> 02:22:37,517
What difficulties?
890
02:22:37,601 --> 02:22:40,061
I'm afraid I don't know.
891
02:22:40,145 --> 02:22:43,732
- Well, who's gonna fly it?
- Herr Heidemann, I believe.
892
02:23:03,877 --> 02:23:06,588
Frau Heidemann, how are you?
893
02:23:08,256 --> 02:23:11,676
What's happening? I thought
you were going to fly it.
894
02:23:11,760 --> 02:23:13,845
So did I.
895
02:23:15,931 --> 02:23:18,850
I never wanted him to fly again.
896
02:23:35,700 --> 02:23:37,786
Yes? Ah, yes.
897
02:23:38,412 --> 02:23:40,914
I will hold on.
898
02:23:42,707 --> 02:23:44,793
You're late, darling.
899
02:23:47,337 --> 02:23:48,380
Ah.
900
02:23:48,463 --> 02:23:50,549
Yes, Herr Field Marshal.
901
02:23:57,556 --> 02:24:01,601
May I ask how you came by
that information, Herr Field Marshal?
902
02:24:42,225 --> 02:24:48,190
You told the field marshal that Stachel had
claimed two planes shot down by Willi. Why?
903
02:24:50,233 --> 02:24:52,319
Why?
904
02:24:53,403 --> 02:24:55,655
Where did you get the information?
905
02:24:55,739 --> 02:24:58,033
He told me himself.
906
02:24:59,493 --> 02:25:02,204
He's an upstart. He insulted me.
907
02:25:03,747 --> 02:25:06,666
So this time you really lost your head.
908
02:25:09,920 --> 02:25:12,881
The field martial
is insisting on a court of enquiry.
909
02:25:12,964 --> 02:25:18,470
They're going to disgrace him, an officer with
the highest decoration Germany can give!
910
02:25:18,553 --> 02:25:22,766
All because of your stupid little anger!
Do you understand?
911
02:25:22,849 --> 02:25:25,143
Do you?
912
02:25:27,521 --> 02:25:31,733
When they do that, they disgrace
the whole German Officer Corps.
913
02:25:33,860 --> 02:25:35,946
Yes, Otto?
914
02:25:40,158 --> 02:25:42,452
What is it, Otto?
915
02:25:42,536 --> 02:25:45,455
Herr General, that machine is a deathtrap.
916
02:25:46,498 --> 02:25:50,669
The struts are too weak
for the wing loading under stress.
917
02:25:52,963 --> 02:25:55,674
I was lucky to get down alive.
918
02:25:57,676 --> 02:25:59,761
Thank you, Otto.
919
02:26:11,731 --> 02:26:13,817
Flight Office, please.
920
02:26:16,278 --> 02:26:20,365
Holbach, I want to speak to Stachel.
921
02:26:28,749 --> 02:26:32,836
Stachel, everything's in order now.
You can take her up.
922
02:26:34,504 --> 02:26:37,090
And let's see some real flying.
923
02:26:40,343 --> 02:26:42,429
Sit down!
924
02:26:47,017 --> 02:26:49,102
Sit down.
925
02:26:50,729 --> 02:26:52,814
Control yourself.
926
02:27:47,869 --> 02:27:49,454
Switches on.
927
02:32:11,550 --> 02:32:13,635
Holbach.
928
02:32:17,639 --> 02:32:21,059
Give this to the field marshal.
929
02:32:21,143 --> 02:32:24,104
It is the personal file of a German officer...
930
02:32:25,021 --> 02:32:27,107
and a hero.
931
02:32:29,151 --> 02:32:31,236
Yes, Herr General.
932
02:32:44,082 --> 02:32:46,168
Stand up, Kaeti.
933
02:32:54,676 --> 02:32:57,262
We'll be late for lunch.
934
02:32:58,305 --> 02:33:04,747
Support us and become VIP member
to remove all ads from www.OpenSubtitles.org
69942