All language subtitles for The.13th.Warrior.1999.1080p.BrRip.x264.BOKUTOX.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian Download
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese Download
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay Download
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,000 --> 00:00:15,000 Created and Encoded by -- Bokutox -- of www.YIFY-TORRENTS.com. The Best 720p/1080p/3d movies with the lowest file size on the internet. World of Warcraft - Outland PVP (EU) - Torporr (name) 2 00:00:17,000 --> 00:00:23,074 Play one of the best new FPS shooters, search Steam for PROJECT WARLOCK 3 00:00:55,875 --> 00:00:59,587 Ibn Al Abbas, Ibn Rasid, Ibn Hammad. 4 00:00:59,754 --> 00:01:02,632 And things were not always thus. 5 00:01:05,051 --> 00:01:07,595 At one time, I was a poet ... 6 00:01:07,762 --> 00:01:10,765 in the greatest city in the world. 7 00:01:10,932 --> 00:01:14,769 Life was easy, And I lived without care ... 8 00:01:16,104 --> 00:01:18,398 until one fateful day ... 9 00:01:18,565 --> 00:01:21,317 I met a beautiful woman ... 10 00:01:21,443 --> 00:01:23,611 who belonged to another man. 11 00:01:25,613 --> 00:01:29,576 Her jealous husband Complained to the Caliph ... 12 00:01:29,701 --> 00:01:33,997 who made me the ambassador to the land of the Tossuk Vlad -- 13 00:01:34,164 --> 00:01:37,917 a country far to the north. 14 00:01:38,084 --> 00:01:40,503 I was banished from my home ... 15 00:01:40,670 --> 00:01:42,839 and from all that I knew. 16 00:01:43,006 --> 00:01:48,219 So, I journeyed by camelback many months into the lands of barbarian peoples -- 17 00:01:48,386 --> 00:01:52,640 accompanied by Melchisidek, an old friend of my father -- 18 00:01:52,807 --> 00:01:56,895 through the lands of the Ogus, the Khazars and the Bulgars, 19 00:01:57,062 --> 00:02:00,690 into the lands of murderous bandits, called "Tartars," 20 00:02:00,857 --> 00:02:04,402 who attack caravans, slaughtering everyone. 21 00:02:04,569 --> 00:02:06,863 The Tartars are coming! 22 00:02:07,030 --> 00:02:09,199 The Tartars are coming! 23 00:02:09,365 --> 00:02:12,035 The Tartars -- 24 00:02:12,202 --> 00:02:15,663 Run! Run for your life! 25 00:02:49,072 --> 00:02:51,866 They have stopped. They are not following. 26 00:02:52,033 --> 00:02:55,245 - A boat! A boat! - They're Northmen! A boat! 27 00:02:55,370 --> 00:02:57,747 A boat! Over there! 28 00:02:57,914 --> 00:03:00,583 Look! They are going! 29 00:03:00,750 --> 00:03:03,920 They are leaving! 30 00:03:04,087 --> 00:03:08,383 Move! Move! Keep moving! 31 00:03:08,550 --> 00:03:10,301 Ay-yi-yi-yi-yi-yi. Wait, wait, wait! 32 00:03:10,468 --> 00:03:12,637 Those men in the boat, who are they? 33 00:03:12,804 --> 00:03:16,182 The Northmen. Keep moving and keep quiet! 34 00:03:16,349 --> 00:03:18,226 Why? Are they dangerous? 35 00:03:18,393 --> 00:03:22,564 It depends. Maybe they'll let us go, Or maybe they'll kill us. 36 00:03:26,943 --> 00:03:28,862 I am an ambassador, damn it! 37 00:03:29,028 --> 00:03:31,781 I am supposed to talk to people! 38 00:03:31,948 --> 00:03:34,159 You may yet have the opportunity. 39 00:03:43,793 --> 00:03:47,964 What do you suppose the potentate of this encampment calls himself? 40 00:03:48,131 --> 00:03:49,966 Oh, emperor, at the very least. 41 00:03:50,133 --> 00:03:51,968 Hmm. Emperor. 42 00:04:11,821 --> 00:04:13,656 We seek your -- 43 00:04:15,116 --> 00:04:19,204 We seek your headman, your king. 44 00:04:21,831 --> 00:04:24,250 Try Greek. 45 00:04:33,426 --> 00:04:35,261 Eh? 46 00:04:56,866 --> 00:04:59,536 He says their king is out there in that tent. 47 00:05:01,788 --> 00:05:04,165 He says the king will not speak to us. 48 00:05:07,043 --> 00:05:10,964 Apparently, the king won't speak to us because he's dead. 49 00:05:11,047 --> 00:05:13,425 This is his funeral. 50 00:05:20,598 --> 00:05:23,852 You are being introduced to one of the heirs apparent -- 51 00:05:24,060 --> 00:05:26,813 -Buliwyf. 52 00:05:36,573 --> 00:05:38,908 "Buliwyf wishes a song of glory." 53 00:05:39,075 --> 00:05:41,870 Recite a poem, a tale. 54 00:05:42,037 --> 00:05:44,289 Surely you remember something. 55 00:05:46,041 --> 00:05:47,917 Uh -- 56 00:05:50,587 --> 00:05:53,506 In the beginning, the Earth was void, 57 00:05:53,673 --> 00:05:56,843 and the spirits of God passed -- 58 00:06:12,525 --> 00:06:15,111 Now that there was a new king, 59 00:06:15,278 --> 00:06:18,281 the Northmen prepared for the funeral of their old king. 60 00:06:24,913 --> 00:06:29,709 "We will burn him. In one moment, he and all he owns can be in paradise. 61 00:06:31,878 --> 00:06:36,341 These are our gifts to our lord to support his kingdom in paradise. 62 00:06:36,508 --> 00:06:40,220 To take with him? 63 00:06:40,387 --> 00:06:44,724 Lo there do I see my father. 64 00:06:46,893 --> 00:06:51,398 'Lo there do I see my mother, my sisters and my brothers. 65 00:06:51,564 --> 00:06:54,818 'Lo there do I see the line of my people ... 66 00:06:54,984 --> 00:06:57,946 back to the beginning. 67 00:06:58,113 --> 00:07:00,824 'Lo they do call to me. 68 00:07:00,990 --> 00:07:04,160 They bid me take my place among them in the halls of Valhalla, 69 00:07:04,327 --> 00:07:06,996 where the brave may live forever. 70 00:07:07,122 --> 00:07:10,667 "She will travel with him. 71 00:07:10,834 --> 00:07:14,337 You will not see this again. It is the old way." 72 00:08:14,856 --> 00:08:18,109 Another ship arrived during the night. 73 00:08:18,276 --> 00:08:21,863 There's a boy standing out there on the bow like he's a statue. 74 00:08:31,498 --> 00:08:33,750 The boy is letting them see him. 75 00:08:33,917 --> 00:08:35,919 He's in plain sight! 76 00:08:36,086 --> 00:08:39,172 They do not know If what they see is real. 77 00:08:39,339 --> 00:08:41,800 Something to do with the mist. 78 00:08:41,966 --> 00:08:45,887 Apparently, they find dangerous things, spirits in the mist. 79 00:08:46,054 --> 00:08:51,393 The boy was being polite, giving them time to decide if he's real. 80 00:09:46,322 --> 00:09:47,741 He's a messenger. 81 00:09:47,907 --> 00:09:51,244 He comes from their homeland in the north with a message for Buliwyf. 82 00:09:54,914 --> 00:09:57,584 He is Wulfgar, 83 00:09:57,792 --> 00:10:02,172 son of King Hrothgar, a great king from the north. 84 00:10:02,338 --> 00:10:05,759 He comes to ask Buliwyf for help. 85 00:10:05,884 --> 00:10:09,637 His father's kingdom is under attack. Their village is destroyed. 86 00:10:09,804 --> 00:10:14,934 They are menaced By an ancient evil, a terror. 87 00:10:15,101 --> 00:10:17,520 A terror that has no name. 88 00:10:17,687 --> 00:10:21,483 A terror that must not be named. 89 00:10:26,780 --> 00:10:30,617 Look at them. What thing would affect them so? 90 00:10:35,705 --> 00:10:38,249 "The name cannot be said." 91 00:10:43,546 --> 00:10:46,216 "He calls for the Angel of Death." 92 00:11:03,566 --> 00:11:06,486 He calls for the bones. She's an oracle. 93 00:11:18,998 --> 00:11:21,418 She calls for men, a number of them. 94 00:11:23,878 --> 00:11:27,340 Thirteen. The number of months in the year. 95 00:11:27,465 --> 00:11:29,676 "She says 13 men must go." 96 00:12:15,388 --> 00:12:17,223 Eight. 97 00:12:18,892 --> 00:12:21,311 Nine. 98 00:12:27,984 --> 00:12:30,320 Ten. 99 00:12:36,743 --> 00:12:38,578 Eleven. 100 00:12:45,835 --> 00:12:49,422 Twelve. 101 00:13:18,868 --> 00:13:22,247 "She says the 13th man must be no Northman." 102 00:13:29,629 --> 00:13:31,881 What the hell are you saying? 103 00:13:32,048 --> 00:13:34,426 The 13th warrior is you. 104 00:13:55,447 --> 00:13:57,866 He thinks Your horse is too small. 105 00:14:00,785 --> 00:14:04,998 Something about, "Only an Arab Would bring a dog to war." 106 00:14:10,003 --> 00:14:12,047 "He wishes to know your name." 107 00:14:13,423 --> 00:14:17,886 I am Ahmed Ibn Fahdlan, Ibn Al Abbas, Ibn Rasid -- 108 00:14:18,053 --> 00:14:20,096 - "Eban." - No, no. 109 00:14:20,263 --> 00:14:24,934 Listen. Ahmed Ibn Fahdlan. "Ibn" means "son of". 110 00:14:25,101 --> 00:14:26,519 Eban. 111 00:14:26,686 --> 00:14:29,064 Hyah! Hup! 112 00:14:35,278 --> 00:14:36,946 What is he saying? 113 00:14:37,113 --> 00:14:40,617 "Hurry to meet death before your place is taken." 114 00:14:55,215 --> 00:14:59,469 I will not forget you. Go with God. 115 00:14:59,636 --> 00:15:01,471 You listening? 116 00:16:21,217 --> 00:16:23,053 ... tomorrow. 117 00:16:26,848 --> 00:16:31,186 ... sneak up to steal ten or twelve horses. 118 00:16:46,868 --> 00:16:49,662 ... we can find some geese. 119 00:16:49,829 --> 00:16:53,291 So then he says, "Do not foretell me wife, 120 00:16:53,458 --> 00:16:56,795 for I will get to know so-proven aye comin home tonight." 121 00:16:56,961 --> 00:17:00,006 I don't sound like that. 122 00:17:01,299 --> 00:17:05,303 Roneth slept with her while we took the horses. 123 00:17:05,470 --> 00:17:08,139 Blowhards, both of you. 124 00:17:08,264 --> 00:17:11,768 She probably was some smoke-colored camp girl. 125 00:17:11,935 --> 00:17:13,770 Looked like that one's mother. 126 00:17:16,815 --> 00:17:18,650 My mother ... 127 00:17:22,779 --> 00:17:26,700 was a pure woman ... 128 00:17:30,120 --> 00:17:34,499 from a noble family. 129 00:17:34,666 --> 00:17:36,584 And I, 130 00:17:36,751 --> 00:17:39,087 at least, 131 00:17:39,254 --> 00:17:41,756 know who my father is, 132 00:17:43,007 --> 00:17:45,093 you ... 133 00:17:47,137 --> 00:17:49,931 pig-eating son of a whore. 134 00:17:50,098 --> 00:17:51,975 No, no, no, no, no! Wait! 135 00:17:52,142 --> 00:17:53,977 Come on, come on, come on, come on. Come. 136 00:17:54,144 --> 00:17:59,023 - Come on. - Where did you learn our language? 137 00:18:00,859 --> 00:18:02,944 I listened! 138 00:18:29,721 --> 00:18:33,099 You can draw ... sounds? 139 00:18:35,518 --> 00:18:37,562 "Draw sounds"? 140 00:18:39,814 --> 00:18:43,735 Yes, I can draw sounds, 141 00:18:45,528 --> 00:18:48,698 and I can speak them back. 142 00:18:48,823 --> 00:18:50,784 Show me. 143 00:19:01,086 --> 00:19:05,256 There is only one God ... 144 00:19:06,800 --> 00:19:11,471 and Muhammad is His prophet. 145 00:19:21,147 --> 00:19:23,066 Bring me those sacks. 146 00:19:23,233 --> 00:19:25,318 - Hey! - Mind yourself. 147 00:19:25,527 --> 00:19:28,071 Be quiet. 148 00:19:28,196 --> 00:19:31,700 Only an "Arab" ... would bring -- 149 00:19:31,825 --> 00:19:34,411 A dog to war? 150 00:19:34,577 --> 00:19:36,413 I heard this the first time. 151 00:19:56,599 --> 00:19:59,477 Good going, "Arab." 152 00:20:24,669 --> 00:20:28,214 Come on. 153 00:20:37,223 --> 00:20:41,269 The dog can jump. 154 00:20:56,659 --> 00:20:58,495 Here. 155 00:20:59,704 --> 00:21:02,290 - No, no. - Eat! 156 00:21:09,589 --> 00:21:12,217 Shouldn't we stay closer to land? 157 00:21:12,384 --> 00:21:16,221 No, boy! This is no day to be close to land! 158 00:21:29,901 --> 00:21:33,446 Odin! 159 00:21:44,874 --> 00:21:48,795 Odin! 160 00:21:56,010 --> 00:22:00,140 Odin! 161 00:22:01,224 --> 00:22:03,017 Down. 162 00:22:08,523 --> 00:22:11,943 - What did you -- What is that -- - Be silent. 163 00:22:13,945 --> 00:22:17,198 Odin! 164 00:22:28,043 --> 00:22:30,086 Land! 165 00:22:40,805 --> 00:22:44,142 "Arab, speak what I draw." 166 00:22:50,231 --> 00:22:53,318 There is only one God ... 167 00:22:53,485 --> 00:22:56,363 and Muhammad is his ... 168 00:23:02,077 --> 00:23:03,912 prophet. 169 00:23:09,584 --> 00:23:11,961 Go. 170 00:23:14,214 --> 00:23:16,049 Here. 171 00:23:16,216 --> 00:23:18,051 You'll need this. 172 00:23:20,512 --> 00:23:22,347 I cannot lift this. 173 00:23:22,514 --> 00:23:25,225 Grow stronger. 174 00:23:26,976 --> 00:23:28,853 Rider. 175 00:23:32,982 --> 00:23:34,901 Well-fed on a light mount. 176 00:23:38,113 --> 00:23:39,948 Perfume. 177 00:23:40,115 --> 00:23:41,991 A woman. 178 00:23:42,158 --> 00:23:44,035 A herald. 179 00:23:46,830 --> 00:23:49,541 It's a silk-swaddled messenger boy. 180 00:23:49,708 --> 00:23:51,710 Tell me your names! Quickly! 181 00:23:51,876 --> 00:23:55,672 I am Son to Hygiliak, called Buliwyf. 182 00:23:55,839 --> 00:23:57,924 We all know your worthy lord. 183 00:23:58,091 --> 00:24:00,009 We come on an errand to serve him. 184 00:24:00,176 --> 00:24:03,012 My Lord Hrothgar will want to welcome you himself. 185 00:24:53,063 --> 00:24:58,568 No wall, no moat, not even a presentable fence. 186 00:24:58,735 --> 00:25:00,737 You couldn't keep a cow out of this place. 187 00:25:12,248 --> 00:25:14,417 Women and children. 188 00:25:14,584 --> 00:25:17,754 Barely a man between 15 and 50. 189 00:26:02,590 --> 00:26:06,803 My lord, this is Buliwyf, son of Hygiliak, come from across the sea. 190 00:26:06,970 --> 00:26:10,140 I know the man. I sent for him. 191 00:26:10,306 --> 00:26:13,977 Knew him as a boy, Knew his father, 192 00:26:14,144 --> 00:26:17,105 and I know him now. 193 00:26:17,272 --> 00:26:19,107 Grown to a man. 194 00:26:19,274 --> 00:26:23,486 Grown to a fine, fine man. 195 00:26:32,787 --> 00:26:35,248 What troubles this place, old man? 196 00:26:39,169 --> 00:26:41,546 You know he might be mad. 197 00:26:44,466 --> 00:26:46,301 Be in the mist. 198 00:26:46,468 --> 00:26:49,554 Has anyone seen one? 199 00:26:49,721 --> 00:26:51,973 - Has anyone seen one in a 100 years? - Hyah! 200 00:26:52,140 --> 00:26:56,186 They say they used to be all over this countryside ... 201 00:26:56,352 --> 00:26:58,480 and worse further north. 202 00:26:58,646 --> 00:27:00,899 People say many things. 203 00:27:01,066 --> 00:27:04,861 Whatever they are, unless we can track them, 204 00:27:05,028 --> 00:27:06,863 we need a proper fence and some sort of moat -- 205 00:27:07,030 --> 00:27:09,991 We could fashion a gate from a wagon. 206 00:27:10,158 --> 00:27:12,160 I don't want to build a fence. I'm not a farmer. 207 00:27:12,327 --> 00:27:15,914 - Let's go track the bastards -- - Gentlemen! 208 00:27:46,653 --> 00:27:49,072 - Boy! Speak to me, boy! - Who did this? 209 00:27:49,239 --> 00:27:52,075 - Speak to me! - Find someone who knows him. - Wait! 210 00:27:54,411 --> 00:27:56,246 I know him. 211 00:28:02,711 --> 00:28:05,046 It's a farmstead, just up the glen. 212 00:28:05,213 --> 00:28:07,048 I will take you. 213 00:29:20,288 --> 00:29:23,249 Don't step in front of me. 214 00:30:51,796 --> 00:30:53,673 So it's true. 215 00:30:55,008 --> 00:30:57,761 No horse tracks. 216 00:30:57,927 --> 00:31:00,764 - They were afoot. - Their heads are missing. 217 00:31:02,515 --> 00:31:05,769 The child must have crawled into a hole to escape. 218 00:31:05,935 --> 00:31:09,606 They have been ... 219 00:31:09,773 --> 00:31:11,608 gnawed upon. 220 00:31:12,776 --> 00:31:16,196 It is said they eat the dead. 221 00:31:18,031 --> 00:31:22,535 Wh-What kind of a man ... could do that? 222 00:31:24,120 --> 00:31:26,122 It was not man. 223 00:31:26,289 --> 00:31:28,124 - It's the Wendol. - Shh! 224 00:31:28,291 --> 00:31:30,377 They are here. 225 00:31:37,842 --> 00:31:39,677 What is it? 226 00:31:39,844 --> 00:31:42,639 The mother of the Wendol. 227 00:32:00,782 --> 00:32:04,369 - The trail? - Dies in the rocks, two miles up. 228 00:32:04,536 --> 00:32:06,996 So they are clever. 229 00:32:07,163 --> 00:32:09,040 And cautious. 230 00:32:09,207 --> 00:32:11,418 And there's more. 231 00:32:15,755 --> 00:32:19,467 To the right. The ridge near the watchtower. 232 00:32:26,141 --> 00:32:27,976 And to the south. 233 00:32:28,143 --> 00:32:31,187 The edge of the trees near the first ridgeline. 234 00:32:34,357 --> 00:32:37,152 Something drove them out. 235 00:32:37,318 --> 00:32:39,320 Put your hand down, little brother. 236 00:32:39,487 --> 00:32:41,448 I believe they watch us. 237 00:32:41,614 --> 00:32:43,533 Even now. 238 00:32:43,700 --> 00:32:45,869 If we chase? 239 00:32:46,036 --> 00:32:48,413 - They melt. - Will they come to us? 240 00:32:48,580 --> 00:32:51,291 The farmers say they come with the mist. 241 00:32:51,458 --> 00:32:54,294 So, if there's a fog, they will come. 242 00:32:55,503 --> 00:33:00,633 We are hunted now in our own land. 243 00:33:00,800 --> 00:33:03,386 It wasn't always such. 244 00:33:03,553 --> 00:33:06,765 At first we thought to build, to leave something, 245 00:33:06,931 --> 00:33:09,225 farms as far as the eye could see. 246 00:33:18,193 --> 00:33:21,112 What of the settlements to the north and upcountry? 247 00:33:21,279 --> 00:33:24,032 Estwyck was burned. 248 00:33:24,199 --> 00:33:27,577 - Two years. - Two years ... ago. 249 00:33:28,745 --> 00:33:32,582 And the others, we had no word. 250 00:33:32,749 --> 00:33:35,251 Not for some months. 251 00:33:35,418 --> 00:33:38,630 At night, with the drink upon them -- 252 00:33:39,756 --> 00:33:41,841 You do not drink tonight? 253 00:33:42,008 --> 00:33:44,469 No, we don't drink tonight. 254 00:33:59,609 --> 00:34:02,445 But let the dawn come, 255 00:34:02,612 --> 00:34:04,864 and they see the bodies. 256 00:34:07,117 --> 00:34:12,789 This gentleman has the look of a great warrior. No doubt he's very brave. 257 00:34:12,956 --> 00:34:15,542 But to face the Wen ... 258 00:34:15,709 --> 00:34:18,628 he'll need some amazing luck. 259 00:34:18,795 --> 00:34:21,297 Luck often enough will save a man, 260 00:34:21,464 --> 00:34:23,299 if his courage hold. 261 00:34:23,466 --> 00:34:25,301 That's as maybe. 262 00:34:25,468 --> 00:34:28,263 - Who is that man? - King's son. 263 00:34:28,430 --> 00:34:31,266 But wait for the Wendol one night's time ... 264 00:34:31,433 --> 00:34:33,643 and then talk to us of courage. 265 00:34:33,810 --> 00:34:38,064 I thank the lord for his advice, 266 00:34:38,231 --> 00:34:41,860 though I don't recall hearing any exploits of his ... 267 00:34:42,027 --> 00:34:44,237 apart from killing his brothers. 268 00:34:46,531 --> 00:34:48,366 You sit down And be silent! 269 00:34:48,533 --> 00:34:52,495 These are guests at what is still my table! 270 00:35:08,720 --> 00:35:12,849 There is a man who was at Estwyck. 271 00:35:13,016 --> 00:35:16,311 I saw the thing that did this clear enough! 272 00:35:16,478 --> 00:35:19,981 Teeth like a lion, head like a bear, 273 00:35:20,148 --> 00:35:23,360 claws that could tear a plank to kindling. 274 00:35:23,526 --> 00:35:26,196 They come in the night, in the mist. 275 00:35:26,363 --> 00:35:29,240 Always in the darkest, like they could see in the black. 276 00:35:29,407 --> 00:35:32,327 Did they go on two legs or four? 277 00:35:32,494 --> 00:35:36,664 It seems they did both, like a thing that was both man and bear. 278 00:35:36,831 --> 00:35:40,085 Though, myself, I cannot tell. 279 00:35:40,251 --> 00:35:42,712 I saw the glow-worm, though. 280 00:35:42,879 --> 00:35:45,715 Saw it clear. We all did on the last night. 281 00:35:45,882 --> 00:35:50,470 Saw it come down out of the hills, through the mist. 282 00:35:50,637 --> 00:35:54,891 Slithering this way and that. Long as a hundred ships. 283 00:35:55,016 --> 00:35:57,894 Spitting fire at us as it came. 284 00:35:58,061 --> 00:36:00,522 My father's father always warned of it. 285 00:36:00,647 --> 00:36:02,982 Said it was a hate from old times. 286 00:36:03,191 --> 00:36:05,026 There will be fog. 287 00:36:08,988 --> 00:36:12,200 Bring me my armor! 288 00:36:13,702 --> 00:36:15,787 I will stand the watch with you. 289 00:36:17,580 --> 00:36:21,084 My lord, the children will need protection. 290 00:36:21,251 --> 00:36:24,379 Should they pass us, then you and yours must stop them. 291 00:36:41,479 --> 00:36:43,356 Luck in battle, boy. 292 00:36:52,532 --> 00:36:55,660 How can you sleep at a time like this? 293 00:36:55,827 --> 00:36:59,956 The Old Father wound the skeane of your life a long time ago. 294 00:37:00,081 --> 00:37:02,959 Go and hide in a hole if you wish. 295 00:37:03,126 --> 00:37:05,795 But you won't live one instant longer. 296 00:37:05,920 --> 00:37:07,797 Your fate is fixed. 297 00:37:07,922 --> 00:37:10,759 Fear profits man nothing. 298 00:38:15,365 --> 00:38:17,701 When they come, 299 00:38:17,784 --> 00:38:20,620 we form a circle in the center of the room, 300 00:38:20,787 --> 00:38:23,331 backs to one another. 301 00:38:23,498 --> 00:38:25,333 I am not a warrior. 302 00:38:26,876 --> 00:38:29,838 Very soon you will be. 303 00:39:00,368 --> 00:39:02,203 Ow! 304 00:39:56,466 --> 00:39:58,343 Well, he didn't run! 305 00:40:01,513 --> 00:40:03,723 Hey. 306 00:40:05,642 --> 00:40:07,644 You appear none the worse for wear. 307 00:40:07,769 --> 00:40:10,647 - Rognar is here. - His head? 308 00:40:10,814 --> 00:40:13,108 No. 309 00:40:13,233 --> 00:40:16,820 They take the heads. They always take the heads. 310 00:40:16,986 --> 00:40:18,863 What about Hyglak? 311 00:40:20,990 --> 00:40:22,826 It's the same. 312 00:40:22,909 --> 00:40:25,161 - I see none of them. - What? 313 00:40:25,328 --> 00:40:27,580 None of them. 314 00:40:27,789 --> 00:40:29,916 None of the ones we killed. 315 00:40:31,751 --> 00:40:34,295 Nor do I. 316 00:40:35,630 --> 00:40:37,465 Not one. 317 00:40:37,590 --> 00:40:41,302 I took two at least that could not have lived. 318 00:40:41,469 --> 00:40:44,222 As did I. As did we all. 319 00:40:44,347 --> 00:40:48,059 - Even the Arab gutted one. - There was some life left in him. 320 00:40:48,184 --> 00:40:50,020 They carried them off. They must have. 321 00:40:50,228 --> 00:40:52,689 They are demons. 322 00:40:52,856 --> 00:40:55,984 Their blood looks real enough. 323 00:40:58,611 --> 00:41:02,699 - Ow! - You complain much. 324 00:41:02,866 --> 00:41:04,325 Ow. 325 00:41:04,534 --> 00:41:07,412 Help me carry Ragnarout. 326 00:41:11,875 --> 00:41:15,503 - What is that? 327 00:41:15,628 --> 00:41:18,506 Cow urine. 328 00:41:18,673 --> 00:41:20,508 "Cow urine"? 329 00:41:20,675 --> 00:41:22,552 - Boiled down. - No. 330 00:41:22,719 --> 00:41:25,722 No, no, no. Don't put that filth on me. No, no. 331 00:41:25,930 --> 00:41:28,975 Water. Clean water. 332 00:41:30,935 --> 00:41:33,605 As you wish. 333 00:41:33,730 --> 00:41:36,941 Tomorrow the pus will run and you'll have a fever. 334 00:41:43,406 --> 00:41:45,283 Come, friend. 335 00:41:47,619 --> 00:41:50,747 Your head has gone looking for your hands. 336 00:41:50,914 --> 00:41:52,916 They will meet you in paradise. 337 00:41:53,083 --> 00:41:57,420 No bodies, but here perhaps ... 338 00:41:57,587 --> 00:41:59,798 is one of their claws. 339 00:42:03,510 --> 00:42:05,428 Let's go, little brother. 340 00:42:05,595 --> 00:42:07,680 We have the fences to build. 341 00:42:11,726 --> 00:42:13,561 Keep 'em comin' down. 342 00:42:13,687 --> 00:42:16,940 Come in here. Line up there. 343 00:42:17,065 --> 00:42:20,652 Over here. It'll be a long day. 344 00:42:20,735 --> 00:42:23,571 You, in here. You, over here. 345 00:42:34,874 --> 00:42:36,751 - Move! 346 00:42:44,968 --> 00:42:48,096 Stand there. I'll cut this pole. 347 00:42:48,304 --> 00:42:50,974 Keep your eye on the pole, all right? 348 00:42:51,057 --> 00:42:52,934 So. 349 00:42:55,353 --> 00:42:57,439 Now you do it. 350 00:43:17,208 --> 00:43:19,044 Aah! 351 00:43:30,138 --> 00:43:32,682 Is there a metal worker? 352 00:43:32,849 --> 00:43:35,101 A metal worker! 353 00:43:56,373 --> 00:43:58,208 He insisted. 354 00:43:58,416 --> 00:44:01,419 Give an Arab a sword, he makes a knife. 355 00:44:03,755 --> 00:44:05,632 It works. 356 00:44:12,013 --> 00:44:14,599 When you die, can I give that to me daughter? 357 00:44:20,271 --> 00:44:22,607 Are you thirsty? 358 00:44:22,732 --> 00:44:26,736 - Mead? - Water. 359 00:44:33,576 --> 00:44:35,412 Thank you. 360 00:44:38,373 --> 00:44:40,250 Aah! 361 00:44:40,417 --> 00:44:44,045 - Ow! - That's a woman's sound. 362 00:44:44,170 --> 00:44:46,297 Do that again and you'll make it. 363 00:44:46,423 --> 00:44:49,509 You'll heal. 364 00:44:50,677 --> 00:44:53,596 I think my nose is ruined. 365 00:44:53,722 --> 00:44:55,807 - A small price. - Ow! 366 00:45:02,564 --> 00:45:04,399 People are very quiet today. 367 00:45:04,524 --> 00:45:08,319 - The peasants fear you will bring the fireworm down on us. - What? 368 00:45:08,486 --> 00:45:11,698 The fireworm. The fire-serpent. 369 00:45:12,782 --> 00:45:16,286 "The fire-serpent." 370 00:45:16,411 --> 00:45:18,329 A dragon? 371 00:45:19,456 --> 00:45:21,332 I do not believe in dragons. 372 00:45:28,798 --> 00:45:31,468 Beware of Prince Wigliff. 373 00:45:31,551 --> 00:45:33,428 He poisons the king's ear, 374 00:45:33,595 --> 00:45:36,139 says your Buliwyf has plans to take his kingdom. 375 00:45:36,222 --> 00:45:39,309 Is there truth in this? 376 00:45:39,434 --> 00:45:41,728 No. 377 00:45:46,691 --> 00:45:48,568 You may believe me. 378 00:45:50,320 --> 00:45:52,906 Then be cautious. 379 00:46:00,330 --> 00:46:02,832 She would say no more. 380 00:46:02,999 --> 00:46:05,043 She doesn't need to. 381 00:46:05,210 --> 00:46:07,921 Prince, aah! 382 00:46:15,136 --> 00:46:16,971 We'll need an example. 383 00:46:19,682 --> 00:46:21,685 The redhead? 384 00:46:21,851 --> 00:46:23,478 Mm-hmm. 385 00:46:23,645 --> 00:46:26,398 I'll do it. 386 00:46:26,564 --> 00:46:28,942 You shouldn't be involved. 387 00:46:31,528 --> 00:46:35,573 - What should I do? - Keep your teeth together and go back to work. 388 00:46:56,886 --> 00:46:59,264 Watch where you throw that. 389 00:47:07,105 --> 00:47:08,982 You dig like a dog. 390 00:47:11,776 --> 00:47:13,737 Did you call me a dog? 391 00:47:13,903 --> 00:47:17,741 I said you dig like one, flinging earth carelessly like an animal. 392 00:47:17,907 --> 00:47:20,952 So, now I'm an animal? 393 00:47:21,119 --> 00:47:22,912 You're not listening. 394 00:47:23,079 --> 00:47:24,914 I'm deaf? 395 00:47:25,081 --> 00:47:26,916 You're a fool, little man. 396 00:47:27,083 --> 00:47:30,879 That is because, boy, your words are feeble ... 397 00:47:31,046 --> 00:47:33,381 and twisted as an old woman's! 398 00:47:33,548 --> 00:47:36,384 This old woman'll send you to the next world, old man! 399 00:47:41,097 --> 00:47:42,932 - What happened? 400 00:47:43,099 --> 00:47:46,394 An engineering dispute. 401 00:47:53,526 --> 00:47:56,613 - You notice he's bigger than you? - Yes. 402 00:47:56,780 --> 00:47:59,866 - And younger? - Yes. 403 00:48:02,243 --> 00:48:05,789 - Bet on him, if you like. - I may! 404 00:48:16,299 --> 00:48:19,010 Luck. 405 00:48:37,487 --> 00:48:39,364 Aah! 406 00:48:46,663 --> 00:48:48,498 You must stop it. 407 00:48:56,548 --> 00:49:00,301 - He's going to get killed. - That is possible. 408 00:49:00,468 --> 00:49:02,637 But you can't -- you can't -- 409 00:50:12,082 --> 00:50:14,209 You stupid fools! 410 00:50:38,608 --> 00:50:40,860 See to your friend. 411 00:50:42,487 --> 00:50:44,447 He was a brave man. 412 00:50:53,248 --> 00:50:56,126 - You -- you could have killed him at will. - Yes? 413 00:50:56,292 --> 00:50:59,796 - Wh-wh-why the deception? - Deception is the point! 414 00:50:59,963 --> 00:51:02,465 Any fool can calculate strength. 415 00:51:02,632 --> 00:51:05,468 That one has been doing it from the moment he saw us. 416 00:51:05,635 --> 00:51:08,471 Now he has to calculate what he can't see. 417 00:51:11,641 --> 00:51:16,146 And fear what he doesn't know. 418 00:51:16,312 --> 00:51:20,108 As you say, foolish and expensive. 419 00:51:20,275 --> 00:51:23,653 We'll miss Angus tonight. We will miss his sword. 420 00:51:50,680 --> 00:51:52,515 Edgtho? 421 00:51:53,683 --> 00:51:55,518 Edgtho? 422 00:51:55,685 --> 00:51:59,439 Stifle your racket. I hear you. 423 00:51:59,606 --> 00:52:02,734 - I thought to find you in the tower. - Yeah. 424 00:52:02,901 --> 00:52:05,195 - Why I'm not in it. - Brought your food. 425 00:52:28,385 --> 00:52:30,303 - It's going to rain. - Surf. 426 00:52:30,470 --> 00:52:33,390 Three miles up there's a cliff. 427 00:52:33,556 --> 00:52:36,726 Tide's right, waves make thunder. 428 00:52:36,893 --> 00:52:39,562 Farmers call it the "thundercliffs." 429 00:52:45,110 --> 00:52:47,529 The mist is forming. 430 00:52:47,696 --> 00:52:49,531 I see it. 431 00:53:10,260 --> 00:53:13,263 The worm. They've roused the fireworm. 432 00:53:37,829 --> 00:53:40,040 Quickly! 433 00:53:40,206 --> 00:53:42,792 No time to waste. Outside! Go! 434 00:53:42,959 --> 00:53:44,836 Quickly! Move! 435 00:53:51,384 --> 00:53:53,720 Come on! 436 00:54:04,814 --> 00:54:07,025 Go get the water. 437 00:54:11,196 --> 00:54:13,656 A serpent of fire. 438 00:54:13,823 --> 00:54:15,658 Breathing fire. 439 00:54:15,825 --> 00:54:17,994 What's that in the field below the tower? 440 00:54:21,706 --> 00:54:24,918 - It's a child. - Look at her. 441 00:54:31,508 --> 00:54:33,343 Open the gate. Get the gate! 442 00:54:33,510 --> 00:54:36,054 - Open the gate! - Push! 443 00:54:36,221 --> 00:54:39,099 No! You need to raise the spikes first! Help me! 444 00:54:39,265 --> 00:54:41,935 - Come on! - Down. 445 00:55:22,267 --> 00:55:24,227 Push it now! 446 00:55:24,394 --> 00:55:26,312 Heave! 447 00:55:30,275 --> 00:55:33,028 So you saw the fireworm? 448 00:55:33,194 --> 00:55:35,739 It's cavalry. 449 00:55:35,905 --> 00:55:38,575 - I rather prefer a dragon. - Hundreds. 450 00:55:38,742 --> 00:55:41,286 With torches. 451 00:55:42,454 --> 00:55:44,289 Take the north. 452 00:55:44,456 --> 00:55:47,333 Let's go, little brother. It's beginning. 453 00:55:50,086 --> 00:55:51,921 "Arab"! Here! 454 00:56:08,104 --> 00:56:09,981 Guard! 455 00:56:38,134 --> 00:56:42,013 Allah, be merciful. 456 00:57:53,043 --> 00:57:55,086 Ja! Did you see that? Hold this. 457 00:57:55,253 --> 00:57:58,048 I got you! Ja! 458 00:58:20,570 --> 00:58:23,782 Yeah! 459 00:59:00,860 --> 00:59:03,196 It's a man. 460 00:59:06,116 --> 00:59:08,702 It's a man. 461 00:59:08,868 --> 00:59:12,497 It's a man. It's a man. 462 00:59:12,664 --> 00:59:15,209 It's a man! It's a man! 463 00:59:18,128 --> 00:59:20,630 It's all right, little brother. 464 00:59:20,797 --> 00:59:24,634 There are more. 465 00:59:24,801 --> 00:59:26,970 Aah! 466 00:59:28,596 --> 00:59:30,473 Aah! 467 00:59:30,640 --> 00:59:33,476 - Aah! - Aah! 468 00:59:33,643 --> 00:59:35,478 Aah! 469 00:59:35,645 --> 00:59:38,314 Aah! 470 00:59:44,487 --> 00:59:47,198 Get 'em over! 471 00:59:54,122 --> 00:59:55,957 Aah! 472 00:59:57,542 --> 01:00:00,211 They've breached the gate! 473 01:00:06,426 --> 01:00:07,927 Aah! 474 01:00:30,867 --> 01:00:32,619 Aah! 475 01:00:32,786 --> 01:00:34,704 They've breached the gate! 476 01:00:34,871 --> 01:00:38,166 Fight them! Turn and fight them! 477 01:00:40,752 --> 01:00:42,629 Aah! 478 01:00:44,547 --> 01:00:46,966 Come on! Come on! 479 01:00:48,259 --> 01:00:50,136 Ahmed! 480 01:00:51,388 --> 01:00:53,223 What do I do with it? 481 01:00:53,390 --> 01:00:57,102 Put your foot on it and stand! 482 01:01:14,661 --> 01:01:17,163 Aah! 483 01:01:20,959 --> 01:01:23,628 Aah! 484 01:01:49,946 --> 01:01:52,532 Aah! 485 01:02:04,335 --> 01:02:06,212 Aah! 486 01:02:07,338 --> 01:02:10,717 Don't! 487 01:02:27,317 --> 01:02:29,861 Aah! 488 01:03:12,028 --> 01:03:15,240 Skeld, Halga, Roneth ... 489 01:03:16,908 --> 01:03:19,285 and Rethel will be joining them. 490 01:03:31,297 --> 01:03:33,133 I cannot ... 491 01:03:33,299 --> 01:03:36,970 taste neither the fermentation of grape ... 492 01:03:38,722 --> 01:03:41,016 nor of wheat. 493 01:03:41,182 --> 01:03:44,811 - What? 494 01:03:44,978 --> 01:03:47,147 Why do you laugh? 495 01:03:51,026 --> 01:03:54,070 Honey. 496 01:03:54,237 --> 01:03:56,906 It's made from honey. 497 01:04:29,939 --> 01:04:32,150 We will die here. 498 01:04:34,736 --> 01:04:36,571 It is ... 499 01:04:38,948 --> 01:04:40,825 possible. 500 01:04:59,969 --> 01:05:02,555 Come. 501 01:05:12,649 --> 01:05:14,526 Come on. 502 01:05:17,570 --> 01:05:20,407 She finish you, or bring you back to life? 503 01:05:20,573 --> 01:05:23,243 A gentleman doesn't discuss such things. 504 01:05:27,163 --> 01:05:29,541 Three more on the fence. 505 01:05:38,383 --> 01:05:41,177 Looks like the mating of a man and some beast. 506 01:05:41,344 --> 01:05:43,596 It's a man. 507 01:05:45,223 --> 01:05:47,517 If it's a man, it must sleep. 508 01:05:47,684 --> 01:05:50,770 If it sleeps, it has a lair and we have a trail. 509 01:05:50,937 --> 01:05:53,231 Attack them? 510 01:05:53,398 --> 01:05:55,692 Is there a choice? 511 01:05:58,528 --> 01:06:02,115 Come with me. There is a woman who can help. 512 01:06:07,954 --> 01:06:09,789 Bring the Arab. 513 01:06:09,956 --> 01:06:12,792 There's one down here who was old ... 514 01:06:12,959 --> 01:06:15,128 when my grandmother was a girl. 515 01:06:15,295 --> 01:06:17,130 She's quite mad. 516 01:06:17,297 --> 01:06:19,632 The perfect advisor. 517 01:06:22,427 --> 01:06:26,514 Oh, Weilew. Oh. 518 01:06:26,681 --> 01:06:29,059 Shame, shame, shame. 519 01:06:29,225 --> 01:06:33,396 It's a Queen Weilew fronts me now, does she not? 520 01:06:33,563 --> 01:06:35,732 We seek your counsel, Madam. 521 01:06:35,899 --> 01:06:37,817 We or he? 522 01:06:37,984 --> 01:06:40,487 Step closer, Buliwyf. 523 01:06:41,905 --> 01:06:44,407 Closer. 524 01:06:44,574 --> 01:06:46,409 You know me? 525 01:06:46,576 --> 01:06:50,330 I have ears. "Warrior," says the wind. 526 01:06:51,956 --> 01:06:54,125 "Chieftain," says the rain. 527 01:06:54,292 --> 01:06:56,961 But why seek you me? 528 01:06:57,128 --> 01:06:59,672 Met you your match? 529 01:06:59,839 --> 01:07:02,634 Met you your match ... 530 01:07:02,801 --> 01:07:05,595 with the eaters of the dead? 531 01:07:07,764 --> 01:07:09,683 We seek your wisdom. 532 01:07:11,393 --> 01:07:14,104 Wars are won in the will. 533 01:07:14,270 --> 01:07:17,273 Perhaps you've been fighting in the wrong field. 534 01:07:17,440 --> 01:07:21,194 Have you a token? A thing. 535 01:07:21,361 --> 01:07:24,864 - A thing of them. - Yes. 536 01:07:34,457 --> 01:07:36,668 Ahh. 537 01:07:38,420 --> 01:07:42,340 They show you the way you will not see. 538 01:07:42,507 --> 01:07:45,635 Slaughter them till you rot. 539 01:07:45,802 --> 01:07:47,887 You'll accomplish nothing. 540 01:07:49,472 --> 01:07:51,641 Find the root. 541 01:07:51,808 --> 01:07:53,810 - Strike the will. - How? 542 01:07:53,977 --> 01:07:56,479 This is the mother of the Wen. 543 01:07:56,646 --> 01:07:59,649 She they revere. 544 01:07:59,816 --> 01:08:01,693 She is the will. 545 01:08:01,860 --> 01:08:04,362 Where do I seek her? 546 01:08:04,529 --> 01:08:08,533 She is the earth. Seek her in the earth. 547 01:08:15,498 --> 01:08:19,502 And Buliwyf, beware the leader of their warriors. 548 01:08:19,669 --> 01:08:21,671 He wears the horns of power. 549 01:08:24,632 --> 01:08:27,552 He, too, you must kill. 550 01:08:29,846 --> 01:08:32,640 Have we anything resembling a plan? 551 01:08:32,807 --> 01:08:35,602 Uh-huh. Ride till we find them, kill them all. 552 01:09:28,363 --> 01:09:30,323 A child could follow this. 553 01:09:31,533 --> 01:09:34,953 They have no fear, no fear of us at all. 554 01:09:56,349 --> 01:09:58,309 The dog does not approve. 555 01:09:58,476 --> 01:10:00,478 Bearskulls. 556 01:10:00,645 --> 01:10:03,189 I don't think they like company. 557 01:10:05,775 --> 01:10:08,361 The claws. 558 01:10:08,528 --> 01:10:11,281 The headdresses. 559 01:10:11,448 --> 01:10:13,283 Bears. 560 01:10:13,450 --> 01:10:16,703 They think they are bears. 561 01:10:16,870 --> 01:10:19,247 They want us to think they are bears. 562 01:10:19,414 --> 01:10:22,250 Hey, how do you hunt a bear? 563 01:10:22,417 --> 01:10:24,627 Chase it down with dogs. What -- 564 01:10:24,794 --> 01:10:27,547 How do you hunt a bear in winter? 565 01:10:27,714 --> 01:10:30,091 Go in his cave with spears. 566 01:10:30,258 --> 01:10:33,011 Where is a cave? 567 01:10:33,178 --> 01:10:35,847 It's in the earth. 568 01:10:39,267 --> 01:10:41,311 The next glen, many fires. 569 01:10:41,478 --> 01:10:43,396 Is there a cave? 570 01:11:00,914 --> 01:11:02,791 But there's no cave. 571 01:11:04,667 --> 01:11:07,796 Yes, there is. 572 01:11:11,675 --> 01:11:14,552 - Straight into the rock face. - Can we get to it? 573 01:11:14,719 --> 01:11:17,222 If they don't keep dogs, maybe. 574 01:12:28,334 --> 01:12:30,670 You'd have to kiss me first, dearie. 575 01:12:30,837 --> 01:12:32,672 Let's go. 576 01:13:30,188 --> 01:13:33,233 Oh, how deep in the Earth are we? 577 01:13:33,400 --> 01:13:37,070 - Deep enough to fall out the bottom. - Come on! 578 01:14:03,596 --> 01:14:05,932 Look at your feet. 579 01:14:17,068 --> 01:14:18,903 I was wrong. 580 01:14:20,071 --> 01:14:23,575 These are not men. 581 01:14:50,060 --> 01:14:52,062 If we cut our way through them, 582 01:14:52,228 --> 01:14:54,397 we will have the other lot on us. 583 01:14:54,606 --> 01:14:56,441 Down the wall, 584 01:14:56,649 --> 01:14:59,277 and we swim. 585 01:15:11,790 --> 01:15:13,666 I go. 586 01:16:06,970 --> 01:16:10,473 - Let's go, little brother. - I do not enjoy heights. 587 01:16:44,424 --> 01:16:46,384 Stay. 588 01:18:27,193 --> 01:18:29,029 Aah! 589 01:18:35,243 --> 01:18:37,370 Go! Kill her! 590 01:18:39,414 --> 01:18:41,207 Do it! 591 01:20:04,457 --> 01:20:06,918 - Aah! 592 01:20:30,108 --> 01:20:31,985 Aah! 593 01:20:38,783 --> 01:20:40,660 Damn it! 594 01:20:47,500 --> 01:20:50,462 It is done? 595 01:20:50,587 --> 01:20:52,464 It is. 596 01:20:57,385 --> 01:21:00,805 A hard fight to get clear of here? 597 01:21:03,141 --> 01:21:06,853 Hey, there's A passage leading down. 598 01:21:36,800 --> 01:21:41,137 I've run about as far as I care to. 599 01:21:44,557 --> 01:21:47,143 Today was a good day. 600 01:21:47,268 --> 01:21:50,021 A good day. 601 01:21:52,440 --> 01:21:54,275 Get along, lad. 602 01:21:57,237 --> 01:21:59,114 Go. 603 01:22:12,877 --> 01:22:15,630 Helfdane? 604 01:22:21,803 --> 01:22:24,139 We'll just keep following this stream. 605 01:22:24,305 --> 01:22:27,100 It has to come out somewhere. 606 01:22:32,063 --> 01:22:34,941 Stream disappears under the rocks. 607 01:22:44,075 --> 01:22:46,619 - Buliwyf! - I'm all right. 608 01:22:48,455 --> 01:22:51,458 We fight by twos. Give the other pair a chance to rest. 609 01:22:54,544 --> 01:22:56,796 Here they come. 610 01:22:56,963 --> 01:22:58,757 Go on, make it worse. 611 01:22:58,923 --> 01:23:01,134 Now it's gonna rain. 612 01:23:01,301 --> 01:23:04,971 - It's gonna rain. It's gonna rain. 613 01:23:06,431 --> 01:23:09,642 Wait, wait, wait, wait, wait, wait, wait! 614 01:23:09,809 --> 01:23:12,228 - Thunder. - Waves make thunder. 615 01:23:12,312 --> 01:23:15,899 - The thunder cliffs. - Surf. Surf. 616 01:23:17,067 --> 01:23:20,278 There's a surf out there. 617 01:23:20,445 --> 01:23:24,699 Can we swim it? Do we drown trying? 618 01:23:26,284 --> 01:23:28,161 Try it. 619 01:23:31,873 --> 01:23:35,335 Breathe! Breathe! Deep breath! 620 01:23:35,502 --> 01:23:38,380 Now, one, two, three! 621 01:23:40,340 --> 01:23:43,134 The way we'll know is ... 622 01:23:43,301 --> 01:23:46,137 if they don't follow us, 623 01:23:46,304 --> 01:23:48,973 it's too far to swim! 624 01:24:59,669 --> 01:25:01,713 Not through the night. 625 01:25:01,796 --> 01:25:04,382 - His fate is sealed. - You don't know that. 626 01:25:04,591 --> 01:25:07,302 The skeane is tied. 627 01:25:07,469 --> 01:25:10,597 The weave was settled long ago. 628 01:25:12,849 --> 01:25:15,226 You're wearing that long face for me? 629 01:25:17,771 --> 01:25:19,606 I cannot help it. 630 01:25:24,694 --> 01:25:27,864 I have only these hands. 631 01:25:28,031 --> 01:25:29,908 I will die a pauper. 632 01:25:34,204 --> 01:25:38,041 You will be buried as a king. 633 01:25:43,963 --> 01:25:46,925 A man might be thought wealthy ... 634 01:25:47,092 --> 01:25:51,221 if someone were to draw ... 635 01:25:51,388 --> 01:25:53,640 the story of his deeds ... 636 01:25:54,974 --> 01:25:58,019 that they may be remembered. 637 01:26:05,068 --> 01:26:08,446 Such a man might be thought wealthy indeed. 638 01:26:14,077 --> 01:26:16,454 He's traveling to the other side. 639 01:26:18,915 --> 01:26:22,335 He grips his sword as if afraid he will not wake. 640 01:26:24,170 --> 01:26:27,674 Think no more of these things. You must rest now. 641 01:26:28,800 --> 01:26:31,177 - I'm not tired. - Rest. 642 01:26:31,344 --> 01:26:33,770 The Wendol want vengeance for killing their mother. 643 01:26:33,870 --> 01:26:36,641 They will come soon. 644 01:26:36,766 --> 01:26:37,943 Again? 645 01:26:38,068 --> 01:26:40,146 We killed the mother but not the leader. 646 01:26:40,312 --> 01:26:44,149 As long as he lives, they will come back to fight us. 647 01:26:44,315 --> 01:26:46,192 When? 648 01:26:47,736 --> 01:26:49,070 Tonight. 649 01:26:56,453 --> 01:26:59,097 The evening lasts so long here. 650 01:26:59,722 --> 01:27:01,583 Not like home. 651 01:27:03,752 --> 01:27:05,670 I don't think tonight there will be -- 652 01:27:08,637 --> 01:27:09,866 fog. 653 01:27:49,089 --> 01:27:51,299 "Kill the mother," she said. 654 01:27:51,466 --> 01:27:53,510 "Kill their leader and they will break." 655 01:27:53,677 --> 01:27:56,388 We'll soon find out if she was right. 656 01:27:58,139 --> 01:28:00,934 At least we don't have to worry about fire. 657 01:28:09,275 --> 01:28:12,445 They're all terrified, ready to break and run. 658 01:28:12,570 --> 01:28:14,864 I wish we had Buliwyf with us. 659 01:28:15,031 --> 01:28:16,866 It's a small matter. 660 01:28:30,755 --> 01:28:33,133 Here. 661 01:28:34,467 --> 01:28:36,845 Prepare yourselves. 662 01:29:12,213 --> 01:29:14,924 Merciful Father, 663 01:29:15,050 --> 01:29:17,886 I have squandered my days with plans of many things. 664 01:29:20,972 --> 01:29:24,642 This was not among them. 665 01:29:24,809 --> 01:29:27,312 But at this moment, 666 01:29:27,479 --> 01:29:30,148 I beg only ... 667 01:29:30,231 --> 01:29:33,693 to live the next few minutes well. 668 01:29:35,487 --> 01:29:39,032 When the time comes. 669 01:29:40,658 --> 01:29:42,952 Don't let them be taken. 670 01:29:50,627 --> 01:29:53,755 For all we ought to have thought ... 671 01:29:53,922 --> 01:29:56,341 and have not thought, 672 01:29:56,549 --> 01:29:59,427 all we ought to have said ... 673 01:29:59,636 --> 01:30:02,806 and have not said, 674 01:30:02,972 --> 01:30:05,975 all we ought to have done ... 675 01:30:06,142 --> 01:30:08,353 and have not done, 676 01:30:11,564 --> 01:30:15,068 I pray Thee, God, for forgiveness. 677 01:30:20,824 --> 01:30:22,659 They're coming! 678 01:31:31,603 --> 01:31:35,732 'Lo there do I see my father. 679 01:31:37,567 --> 01:31:40,236 - 'Lo there do I see my mother and my sisters ... - Mother and my sisters ... 680 01:31:40,403 --> 01:31:41,988 - and my brothers. - and my brothers. 681 01:31:50,872 --> 01:31:53,416 'Lo there do I see the line of my people, 682 01:31:53,583 --> 01:31:56,044 back to the beginning. 683 01:31:59,047 --> 01:32:02,425 'Lo they do call to me. 684 01:32:02,592 --> 01:32:04,928 They bid me take my place among them. 685 01:32:09,641 --> 01:32:12,394 In the halls of Valhalla, 686 01:32:12,560 --> 01:32:14,896 where the brave ... 687 01:32:15,063 --> 01:32:17,399 may live ... 688 01:32:17,565 --> 01:32:19,943 forever. 689 01:32:21,236 --> 01:32:24,114 Aah! 690 01:33:38,063 --> 01:33:41,024 Aah! 691 01:33:47,781 --> 01:33:50,492 Aah! 692 01:33:55,872 --> 01:33:58,792 Aah! 693 01:35:40,226 --> 01:35:42,062 It's over. 694 01:36:40,829 --> 01:36:43,373 We shall make prayers for your safe passage. 695 01:36:43,540 --> 01:36:45,500 Prayers to who? 696 01:36:45,667 --> 01:36:49,295 In your land one god is perhaps enough, but we have need of many. 697 01:36:49,462 --> 01:36:53,591 I will pray to all of them for you. Do not be offended. 698 01:36:53,758 --> 01:36:56,511 I'll be in your debt. 699 01:37:00,640 --> 01:37:02,517 Goodbye, Arab! 700 01:37:05,020 --> 01:37:07,731 Goodbye, Northman. 701 01:37:18,658 --> 01:37:22,537 Across seas of monsters and forests of demons we traveled. 702 01:37:22,704 --> 01:37:24,789 Praise be to Allah, 703 01:37:24,956 --> 01:37:27,917 the merciful and compassionate. 704 01:37:28,084 --> 01:37:31,046 May His blessing be up on pagan men ... 705 01:37:31,212 --> 01:37:33,965 who loved other gods, who shared their food ... 706 01:37:34,132 --> 01:37:36,426 and shed their blood ... 707 01:37:36,593 --> 01:37:40,680 that his servant, Ahmed Ibn Fahdlan, 708 01:37:40,847 --> 01:37:42,891 might become a man ... 709 01:37:42,947 --> 01:37:45,891 and a useful servant of God. 710 01:37:46,305 --> 01:37:52,829 Support us and become VIP member to remove all ads from OpenSubtitles.org47780

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.