All language subtitles for The Tick (2016) - 01x10 - Risky Bismuth.WEBRip.English.HI

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:05,578 --> 00:00:07,883 TICK: Our precious institutions stand 2 00:00:07,925 --> 00:00:11,303 as the pillared embodiments of our values and security. 3 00:00:12,151 --> 00:00:14,403 But when the cosmic truths 4 00:00:14,445 --> 00:00:16,752 we held so dear become unreliable, 5 00:00:16,973 --> 00:00:19,600 even a superhero's mightiest tummy 6 00:00:19,642 --> 00:00:22,103 will bloat with agitated butterflies. 7 00:00:22,145 --> 00:00:25,857 The foundations of our eternal beliefs are shaken, 8 00:00:25,898 --> 00:00:27,147 rattled and rolled. 9 00:00:27,147 --> 00:00:30,176 And the deified Ubermensch proves to be less 10 00:00:30,201 --> 00:00:32,555 than the sum of its invulnerable parts. 11 00:00:32,612 --> 00:00:34,989 Tick, remind me what Karamazov said 12 00:00:35,031 --> 00:00:36,831 when you went to drop off Kevin's tools. 13 00:00:36,831 --> 00:00:38,416 "Oh, my tiny neck 14 00:00:38,458 --> 00:00:40,627 - "grows weary again." - No, the thing about Superian. 15 00:00:41,077 --> 00:00:42,253 Right. 16 00:00:42,295 --> 00:00:43,714 Said he seems to be suffering from 17 00:00:43,755 --> 00:00:45,048 Big Bismuth poisoning. 18 00:00:45,090 --> 00:00:46,633 Yeah, but from where? 19 00:00:46,675 --> 00:00:49,712 Dr. Shrinky Dink wasn't in any shape to tell. 20 00:00:50,011 --> 00:00:53,473 But Tinfoil Kevin's working on his condition right now. 21 00:00:53,515 --> 00:00:56,059 What does that even mean? Kevin is not a doctor. 22 00:00:56,323 --> 00:00:58,895 Okay. Sometimes there's more to a person 23 00:00:58,937 --> 00:01:01,022 than meets the eye, chum. 24 00:01:03,233 --> 00:01:06,405 Oh, God, Tick, you are not a robot. 25 00:01:06,653 --> 00:01:08,132 My vastly superior 26 00:01:08,157 --> 00:01:10,867 robot brain computes otherwise. 27 00:01:12,868 --> 00:01:14,870 This is The Terror's work. 28 00:01:15,329 --> 00:01:16,913 It's part of his plan to kill Superian. 29 00:01:16,955 --> 00:01:18,415 It has to be. 30 00:01:18,808 --> 00:01:20,941 Why don't we call Overkill and your sister? 31 00:01:20,966 --> 00:01:22,802 - Get the old gang back together. - No, I'm not 32 00:01:22,843 --> 00:01:24,136 calling anyone, Tick. 33 00:01:24,178 --> 00:01:25,679 Okay? If The Terror catches wind of the fact 34 00:01:25,721 --> 00:01:27,210 that we're hiding Superian... 35 00:01:27,787 --> 00:01:30,297 then who knows what he'll send to finish the job? 36 00:01:30,935 --> 00:01:32,595 I'm guessing mummies. 37 00:01:32,595 --> 00:01:33,812 No. 38 00:01:35,059 --> 00:01:36,769 Yeah, I'm gonna stick with mummies. 39 00:01:36,811 --> 00:01:37,855 Okay. 40 00:01:40,913 --> 00:01:42,174 Hello? 41 00:01:43,238 --> 00:01:44,720 Oh, Kevin. 42 00:01:45,110 --> 00:01:47,070 Where's, uh, Dr. Karamazov? 43 00:01:47,111 --> 00:01:48,979 Uh, he's in a better place. 44 00:01:49,012 --> 00:01:50,305 Oh, no. 45 00:01:50,346 --> 00:01:51,722 KARAMAZOV: Oh, yes! 46 00:01:52,429 --> 00:01:53,984 Surprise! 47 00:01:54,804 --> 00:01:57,599 Mr. Tinfoil has helped me fashion 48 00:01:57,641 --> 00:01:59,852 the 6000 unit into a vehicle 49 00:01:59,894 --> 00:02:02,334 for my wildly disproportionate form. 50 00:02:02,729 --> 00:02:04,190 A... a vehicle? 51 00:02:04,490 --> 00:02:07,594 So-so you're... in that thing? 52 00:02:07,688 --> 00:02:11,584 Yes, with my head nesting comfortably inside this collar, 53 00:02:11,584 --> 00:02:13,168 I can operate the gears and levers 54 00:02:13,210 --> 00:02:15,866 to facilitate movement, like so. 55 00:02:16,463 --> 00:02:17,673 Okay... Oh, oh, oh. 56 00:02:17,715 --> 00:02:19,091 Okay. Okay. 57 00:02:19,133 --> 00:02:22,303 Perhaps I could use a bit more practice. 58 00:02:22,613 --> 00:02:24,574 Okay, well, you'll have plenty of time to practice 59 00:02:24,615 --> 00:02:26,659 back at my apartment. Kevin, we need to get him 60 00:02:26,701 --> 00:02:28,431 out of here. I think Superian may be dying. 61 00:02:28,456 --> 00:02:29,580 Huh? 62 00:02:30,037 --> 00:02:32,039 ♪ 63 00:02:32,063 --> 00:02:34,063 Synced and corrected by louvette www.addic7ed.com 64 00:03:02,181 --> 00:03:04,142 MISS LINT: The security guards check the floor 65 00:03:04,183 --> 00:03:05,602 on a timed cycle. 66 00:03:05,643 --> 00:03:07,228 Frank, you and your crew... 67 00:03:07,270 --> 00:03:08,438 You're gonna take 'em out. 68 00:03:08,479 --> 00:03:09,856 Imhotep and Wallace, 69 00:03:09,898 --> 00:03:11,232 you're gonna lock down the engineers. 70 00:03:11,274 --> 00:03:13,151 And Dennis here is gonna help my tech guys 71 00:03:13,192 --> 00:03:15,278 get the device into place and set it all up. 72 00:03:17,110 --> 00:03:19,200 Yes, Frank? 73 00:03:19,200 --> 00:03:22,664 They're still calling us the Pyramid out there, 74 00:03:22,689 --> 00:03:24,608 but if we're not, then, like... 75 00:03:25,682 --> 00:03:26,776 what are we? 76 00:03:27,246 --> 00:03:29,759 - You're criminals. - Okay, sure. 77 00:03:30,032 --> 00:03:31,534 That's a given. 78 00:03:31,574 --> 00:03:35,036 But who are we, together, as a group? 79 00:03:35,078 --> 00:03:37,831 Our group identity. 80 00:03:38,491 --> 00:03:40,869 That was a really big thing with Ram... 81 00:03:44,619 --> 00:03:46,153 I just, um... 82 00:03:46,670 --> 00:03:49,589 I think we do better with a name. 83 00:03:49,631 --> 00:03:51,425 How about the Shit for Brains gang? 84 00:03:51,466 --> 00:03:53,260 Okay. Yeah, well, 85 00:03:53,301 --> 00:03:55,637 I'll work on it, come to you with some ideas. 86 00:03:55,679 --> 00:03:56,972 Wow. Thank you. 87 00:03:57,259 --> 00:03:59,891 Janet, what's happening? 88 00:04:00,540 --> 00:04:02,575 Face feels so funny. 89 00:04:03,321 --> 00:04:04,730 You had an accident. 90 00:04:05,264 --> 00:04:07,183 Were there... darts? 91 00:04:07,225 --> 00:04:08,203 No. 92 00:04:08,447 --> 00:04:10,301 Oh. Hmm. 93 00:04:11,128 --> 00:04:12,200 Who are these guys? 94 00:04:12,242 --> 00:04:13,668 I run the city now. 95 00:04:14,809 --> 00:04:16,121 Go back to sleep. 96 00:04:17,330 --> 00:04:18,611 Okay. 97 00:04:20,333 --> 00:04:22,629 What? 98 00:04:22,874 --> 00:04:24,835 - How many axles? - Stosh, you said you wanted me to drop by? 99 00:04:24,876 --> 00:04:27,067 No, you're not listening. They want a truck 100 00:04:27,067 --> 00:04:28,520 that's refrigerated. 101 00:04:29,026 --> 00:04:31,614 I don't know, some kind of high-tech crap. 102 00:04:31,945 --> 00:04:33,071 Want to wait out in the hall, Dottie? 103 00:04:33,839 --> 00:04:34,949 Come on. 104 00:04:35,043 --> 00:04:37,458 This is the kind of shit you do not want any part of. 105 00:04:38,645 --> 00:04:40,150 My shift starts soon. 106 00:04:40,175 --> 00:04:41,075 Five minutes. 107 00:04:42,169 --> 00:04:43,607 What? Yeah, yeah, yeah, I'm here, 108 00:04:43,607 --> 00:04:45,249 I'm here. What do you got for me? 109 00:04:49,947 --> 00:04:51,146 Tick. 110 00:04:51,407 --> 00:04:53,043 In here, chum. 111 00:04:53,784 --> 00:04:55,928 Well, I'll be. 112 00:04:56,620 --> 00:04:59,790 Dr. Doll Parts is a robot, too. 113 00:05:03,502 --> 00:05:04,920 KARAMAZOV: It works. 114 00:05:04,962 --> 00:05:07,173 The Big Bismuth is infecting him 115 00:05:07,214 --> 00:05:08,845 on a cellular level. 116 00:05:08,846 --> 00:05:11,264 I-I'm sorry. Are you actually celebrating this? 117 00:05:11,835 --> 00:05:12,960 You're right. 118 00:05:13,507 --> 00:05:14,871 Forgive me. 119 00:05:15,164 --> 00:05:16,332 Can you help him or not? 120 00:05:16,375 --> 00:05:17,501 I cannot say. 121 00:05:17,543 --> 00:05:19,002 The symptoms he's exhibiting 122 00:05:19,044 --> 00:05:20,796 should be dissipating 123 00:05:20,838 --> 00:05:23,173 with time away from the V-L-M. 124 00:05:23,215 --> 00:05:25,634 The V W-What does the V-L-M have to do with any of this? 125 00:05:28,053 --> 00:05:30,013 It is a very long story. 126 00:05:31,545 --> 00:05:34,268 I was born in the factory town of Grot 127 00:05:34,486 --> 00:05:36,322 on the Russian-Urmanian border. 128 00:05:36,363 --> 00:05:38,529 ARTHUR: Excuse me. Do-do we need to start this far back? 129 00:05:38,554 --> 00:05:39,533 Yes. 130 00:05:39,575 --> 00:05:42,453 - The... So, the very beginning. - Life was harsh. 131 00:05:42,494 --> 00:05:44,747 Food was scarce. All there was to eat 132 00:05:44,788 --> 00:05:45,914 were potatoes and acorns. 133 00:05:46,354 --> 00:05:48,916 Sensing my own innate genius, 134 00:05:49,443 --> 00:05:51,320 I decided to become a scientist 135 00:05:51,363 --> 00:05:54,158 and solve the world's hunger problem. 136 00:05:54,199 --> 00:05:56,160 - Thanks. - To that end, 137 00:05:56,201 --> 00:05:58,120 I focused all my research 138 00:05:58,162 --> 00:05:59,621 on inventing a growth ray 139 00:05:59,663 --> 00:06:01,206 which could increase the size 140 00:06:01,248 --> 00:06:02,541 of matter itself. 141 00:06:02,887 --> 00:06:05,001 I labored tirelessly, 142 00:06:05,043 --> 00:06:08,172 but none of the catalytic elements I tried 143 00:06:08,213 --> 00:06:10,220 created the proper reaction. 144 00:06:10,752 --> 00:06:13,719 Despondent, I began to wander the wilderness. 145 00:06:13,760 --> 00:06:15,679 As they say in my country, 146 00:06:15,721 --> 00:06:19,333 I didn't know whether to yodel or jump off the mountain. 147 00:06:19,333 --> 00:06:20,751 I chose yodel. 148 00:06:23,629 --> 00:06:25,797 The mountain chose avalanche. 149 00:06:28,421 --> 00:06:29,631 TICK: Avalanche. 150 00:06:29,656 --> 00:06:31,408 The deuce you say. 151 00:06:31,450 --> 00:06:33,869 As I was lying there, 152 00:06:33,910 --> 00:06:35,287 I saw a scatter 153 00:06:35,329 --> 00:06:36,794 of iridescent beauty, 154 00:06:36,819 --> 00:06:38,733 like a dream locked in ice. 155 00:06:38,896 --> 00:06:41,274 It was Big Bismuth. 156 00:06:41,485 --> 00:06:43,112 TICK: Destiny sure shook up 157 00:06:43,154 --> 00:06:45,198 your snow globe that day. 158 00:06:45,239 --> 00:06:48,179 KARAMAZOV: My next experiments were very promising. 159 00:06:48,204 --> 00:06:49,386 It was time 160 00:06:49,386 --> 00:06:51,898 to share my invention with the world. 161 00:06:52,515 --> 00:06:55,226 Many officials and Urmanians 162 00:06:55,268 --> 00:06:56,817 of great importance 163 00:06:56,991 --> 00:06:58,117 attended the unveiling 164 00:06:58,159 --> 00:06:59,666 of my growth ray. 165 00:06:59,666 --> 00:07:00,975 As was his custom, 166 00:07:00,975 --> 00:07:04,014 Superian attended our demonstration as well. 167 00:07:04,132 --> 00:07:07,761 He had always kept a watchful eye on my government's 168 00:07:07,803 --> 00:07:09,679 superscience efforts. 169 00:07:09,721 --> 00:07:12,371 This was to be my moment of glory. 170 00:07:13,350 --> 00:07:15,978 But it was my downfall. 171 00:07:16,003 --> 00:07:17,354 Unfortunately, 172 00:07:17,396 --> 00:07:19,689 for all its miraculous properties, 173 00:07:19,731 --> 00:07:22,609 Big Bismuth is wildly unstable. 174 00:07:22,651 --> 00:07:25,946 It caused a violent explosion of energy. 175 00:07:25,987 --> 00:07:27,823 Its polarity reversed, 176 00:07:27,864 --> 00:07:29,931 my growth ray became a shrink ray, 177 00:07:29,956 --> 00:07:32,083 and I was halved in size. 178 00:07:32,411 --> 00:07:34,496 My stature, physically 179 00:07:34,538 --> 00:07:36,706 and as a scientist, had plummeted. 180 00:07:37,228 --> 00:07:38,458 KARAMAZOV: I was despondent. 181 00:07:38,944 --> 00:07:41,448 I was ruined. I was... 182 00:07:41,835 --> 00:07:43,023 Hot in here. 183 00:07:43,048 --> 00:07:45,235 Is anyone else hot? Is it just me? 184 00:07:45,278 --> 00:07:46,294 Ow. 185 00:07:47,478 --> 00:07:49,981 Superian, he's-he's burning up. 186 00:07:50,518 --> 00:07:52,270 He should be getting better... 187 00:07:53,231 --> 00:07:54,677 ...not worse. 188 00:07:55,220 --> 00:07:57,847 We need to get his temperature under control. 189 00:07:58,069 --> 00:08:00,071 STOSH: Broadcast tower on the south side. 190 00:08:00,113 --> 00:08:01,698 Pyramid's looking to hijack it. 191 00:08:01,739 --> 00:08:03,074 Don't ask me. 192 00:08:03,408 --> 00:08:06,119 Maybe Lint's looking to get into pirate radio. 193 00:08:06,160 --> 00:08:07,181 That it? 194 00:08:07,716 --> 00:08:08,746 That all you got? 195 00:08:08,788 --> 00:08:10,498 What are you talking about? 196 00:08:10,540 --> 00:08:11,833 The Pyramid gang's making a big move. 197 00:08:12,304 --> 00:08:13,556 It's high tech, it's criminal. 198 00:08:13,597 --> 00:08:14,975 We have to figure out what they're doing. 199 00:08:14,975 --> 00:08:17,029 There's nothing new about the Pyramid committing crimes. 200 00:08:17,054 --> 00:08:18,097 I'm not interested. 201 00:08:18,591 --> 00:08:20,452 Look, you said to bring you intel. 202 00:08:20,452 --> 00:08:21,595 This is intel. 203 00:08:21,595 --> 00:08:23,805 This is thug chatter. Low-level. 204 00:08:24,163 --> 00:08:25,998 If it was part of The Terror's plan, I'd know it. 205 00:08:26,260 --> 00:08:27,845 You heard Stosh mention Miss Lint. 206 00:08:27,887 --> 00:08:29,681 How can you be sure it's not related to The Terror? 207 00:08:30,005 --> 00:08:32,225 Instinct. Experience. 208 00:08:32,617 --> 00:08:34,661 When you've been on the mission as long as I have, 209 00:08:34,703 --> 00:08:36,788 squatting in rain forests, living off leeches, 210 00:08:36,830 --> 00:08:38,707 drinking your own urine... 211 00:08:38,749 --> 00:08:40,876 Why are you drinking your own urine in the rain forest? 212 00:08:41,327 --> 00:08:43,086 Stop arguing with me. 213 00:08:43,990 --> 00:08:45,882 You're making a fool of yourself. 214 00:08:45,922 --> 00:08:47,924 Popping off rounds at some empties 215 00:08:47,966 --> 00:08:49,926 and eavesdropping at your roller gym 216 00:08:49,968 --> 00:08:52,804 qualify you for jack fucking squat. 217 00:08:52,846 --> 00:08:54,492 Your lead's a dud. 218 00:08:56,808 --> 00:08:58,029 Let go of me. 219 00:09:11,151 --> 00:09:12,866 DANGERBOAT: And this is why one of us 220 00:09:12,908 --> 00:09:14,366 doesn't have any friends. 221 00:09:16,803 --> 00:09:18,538 KARAMAZOV: That's good. Over his whole body. 222 00:09:19,064 --> 00:09:21,918 Procurement of solid H2O complete. 223 00:09:23,025 --> 00:09:24,795 Superian appears to be cooling down, 224 00:09:24,836 --> 00:09:26,213 but we need more ice. 225 00:09:26,237 --> 00:09:27,368 More ice? 226 00:09:27,369 --> 00:09:28,662 Affirmative. 227 00:09:28,662 --> 00:09:29,837 Wait, Tick. 228 00:09:31,790 --> 00:09:34,639 Tick, you have got to stop it with this robot thing. 229 00:09:34,639 --> 00:09:37,433 I don't see why, chum. Finding out my origin 230 00:09:37,474 --> 00:09:39,643 has given me a great sense of personal relief. 231 00:09:39,684 --> 00:09:41,937 Okay, you do realize, don't you, that if you were a robot, 232 00:09:41,978 --> 00:09:43,605 you wouldn't even be able to feel things 233 00:09:43,647 --> 00:09:44,981 like personal relief. 234 00:09:45,023 --> 00:09:46,525 Unless we have emotion chips inserted 235 00:09:46,566 --> 00:09:48,110 into our circuit programming. 236 00:09:48,151 --> 00:09:51,446 Tick. Tick, you don't have programming. Okay? 237 00:09:51,685 --> 00:09:53,750 If you had programming, you wouldn't have free will. 238 00:09:53,775 --> 00:09:54,675 Hmm. 239 00:09:54,699 --> 00:09:56,952 You wouldn't be able to choose to do the right thing. 240 00:09:56,993 --> 00:10:00,080 Or anything. You-you couldn't choose to answer destiny's call. 241 00:10:00,122 --> 00:10:01,706 - But I do. - Right. 242 00:10:01,748 --> 00:10:03,708 But the version of you that could make that choice 243 00:10:03,750 --> 00:10:05,053 wouldn't even exist. 244 00:10:05,673 --> 00:10:08,882 So, is that what you feel like? 245 00:10:09,301 --> 00:10:10,553 Mm... 246 00:10:11,971 --> 00:10:12,977 Is it? 247 00:10:14,527 --> 00:10:15,850 Computing. 248 00:10:15,891 --> 00:10:17,780 Come on. We have to go get ice. 249 00:10:19,770 --> 00:10:21,355 GARRETT: We open on black. 250 00:10:21,397 --> 00:10:24,775 A low hum. No music, just a hum. 251 00:10:24,817 --> 00:10:26,032 But then... 252 00:10:26,861 --> 00:10:29,369 flames rising behind. 253 00:10:29,369 --> 00:10:32,083 And we reveal you in silhouette. 254 00:10:32,664 --> 00:10:34,208 - We're feeling the danger. - TERROR: Yeah. 255 00:10:34,249 --> 00:10:35,793 - We're feeling the heat. - TERROR: Yeah. 256 00:10:35,834 --> 00:10:37,711 And then we hear it: 257 00:10:40,422 --> 00:10:42,257 ...a maniacal laugh. 258 00:10:44,885 --> 00:10:46,929 I've been underground for 13 years 259 00:10:46,970 --> 00:10:49,271 and you want me to open with a maniacal laugh? 260 00:10:51,100 --> 00:10:52,935 - We think it could really pop. - Uh-huh. 261 00:10:52,976 --> 00:10:55,162 Well, I can't just summon a maniacal laugh. 262 00:10:55,479 --> 00:10:57,856 I need to see something maniacally funny. 263 00:11:03,195 --> 00:11:04,947 That was a maniacal chuckle. 264 00:11:04,988 --> 00:11:07,199 What are you gonna do with a maniacal chuckle? 265 00:11:07,241 --> 00:11:09,138 GARRETT: That's a good note, sir. 266 00:11:09,868 --> 00:11:11,912 HANNITY: Okay, back to the storyboard. 267 00:11:12,343 --> 00:11:15,970 We thought maybe you're stroking a beautiful cat. 268 00:11:18,168 --> 00:11:20,712 - Cool and aloof. - Cliché. 269 00:11:20,754 --> 00:11:23,590 Cliché. Cliché. Where's the edge? 270 00:11:24,343 --> 00:11:25,739 Where's the now? 271 00:11:25,829 --> 00:11:27,790 This is my big relaunch. 272 00:11:27,831 --> 00:11:30,405 Terror 2.0! 273 00:11:30,834 --> 00:11:34,408 I want folks to be sweating their boots! 274 00:11:34,852 --> 00:11:36,166 I am... 275 00:11:38,564 --> 00:11:40,803 Where'd this pig come from? 276 00:11:40,844 --> 00:11:43,095 Y-You said you didn't want a cat. 277 00:11:43,347 --> 00:11:44,557 Oh. 278 00:12:02,235 --> 00:12:03,325 Yeah. 279 00:12:03,367 --> 00:12:05,035 Lint, where you at? 280 00:12:05,077 --> 00:12:06,829 I'm in the middle of executing your plan. 281 00:12:06,870 --> 00:12:08,205 What is it? 282 00:12:08,247 --> 00:12:10,416 Just sent you a pic. Need your opinion. 283 00:12:12,595 --> 00:12:13,794 TERROR: Did you get it? 284 00:12:14,837 --> 00:12:16,271 What the hell am I looking at? 285 00:12:16,839 --> 00:12:18,173 - Let's go. - TERROR: Me... 286 00:12:18,215 --> 00:12:19,384 and a pig. 287 00:12:19,925 --> 00:12:21,108 What do you think? 288 00:12:21,218 --> 00:12:24,592 Is it the good kind of bad, or bad kind of bad? 289 00:12:25,132 --> 00:12:27,266 Jesus, I... It's-it's great. 290 00:12:27,308 --> 00:12:28,901 I have to get back to work. 291 00:12:32,391 --> 00:12:33,355 Huh. 292 00:12:59,506 --> 00:13:01,091 KARAMAZOV: After the explosion 293 00:13:01,133 --> 00:13:02,885 caused my catastrophic shrinkage, 294 00:13:02,926 --> 00:13:04,595 things were very bad for a while. 295 00:13:04,637 --> 00:13:06,972 I fell into obsessive despair 296 00:13:07,014 --> 00:13:10,249 while pouring over all my private data from the disaster. 297 00:13:10,249 --> 00:13:12,126 That's when I saw it: a secret 298 00:13:12,167 --> 00:13:14,918 that had eluded humanity for decades. 299 00:13:15,545 --> 00:13:18,875 The Achilles heel of the world's first superhero. 300 00:13:19,566 --> 00:13:20,859 Right. Yeah, Big Bismuth. We know. 301 00:13:20,901 --> 00:13:22,194 - Yeah. - Big. 302 00:13:22,235 --> 00:13:23,820 - Bismuth. - Bismuth. 303 00:13:23,862 --> 00:13:26,490 - Yeah. - Big Bismuth. 304 00:13:26,531 --> 00:13:28,158 KARAMAZOV: I continued to study 305 00:13:28,200 --> 00:13:31,453 this remarkable element until one day 306 00:13:31,495 --> 00:13:32,996 the government somehow 307 00:13:33,038 --> 00:13:35,791 learned of my discovery and came to see me. 308 00:13:35,832 --> 00:13:38,251 They demanded I develop a weapons program 309 00:13:38,293 --> 00:13:39,989 to be used as a deterrent 310 00:13:39,989 --> 00:13:41,824 to Superian's continued interference 311 00:13:41,865 --> 00:13:44,951 in our sovereign nation's human rights atrocities. 312 00:13:45,786 --> 00:13:48,038 The Terror discovered my secret 313 00:13:48,079 --> 00:13:49,620 and sent his minions. 314 00:13:50,075 --> 00:13:52,534 They took my lab, my work. 315 00:13:52,792 --> 00:13:56,379 The Terror had everything he needed to destroy Superian. 316 00:13:57,240 --> 00:14:00,582 But then an unexpected event occurred. 317 00:14:00,828 --> 00:14:02,413 What? What was the event? 318 00:14:02,455 --> 00:14:06,417 Someone blew up the entire cache of weapons at the wharf. 319 00:14:10,838 --> 00:14:14,467 The Tick destroyed everything The Terror took from my lab. 320 00:14:14,509 --> 00:14:16,052 The weapons, the work, 321 00:14:16,094 --> 00:14:18,596 and the world's supply of Big Bismuth. 322 00:14:18,638 --> 00:14:20,473 TICK: Hey, that story's about me. 323 00:14:20,515 --> 00:14:22,378 I remember choosing that. 324 00:14:22,378 --> 00:14:25,001 - Thank goodness you did. - Mm-hmm. 325 00:14:28,717 --> 00:14:30,928 THUG: Keep going. Keep going! 326 00:14:30,970 --> 00:14:32,346 THUG 2: Here you go. 327 00:14:34,598 --> 00:14:37,768 THUG: Supposed to bring this up to the radio tower on the roof. 328 00:14:37,810 --> 00:14:39,520 THUG 2: What do you think it is? 329 00:14:39,561 --> 00:14:42,246 DENNIS: Lint said something about a major body count. 330 00:14:42,271 --> 00:14:43,920 Thousands, maybe. 331 00:14:49,797 --> 00:14:52,220 Shit. No signal? What the hell? 332 00:14:53,218 --> 00:14:54,496 OVERKILL: It's jammed. 333 00:14:55,684 --> 00:14:57,139 Phone won't work. 334 00:14:57,443 --> 00:14:59,370 My comm link with Dangerboat is out, too. 335 00:14:59,394 --> 00:15:00,761 What are you doing here? 336 00:15:00,786 --> 00:15:02,519 I thought my intel wasn't worth your time. 337 00:15:02,544 --> 00:15:03,605 I lied. 338 00:15:03,991 --> 00:15:06,197 I didn't want you involved in this sensitive mission. 339 00:15:06,516 --> 00:15:07,892 What are you wearing? 340 00:15:07,934 --> 00:15:09,355 We're going up against Miss Lint. 341 00:15:09,355 --> 00:15:10,940 I had to ground my suit. 342 00:15:10,982 --> 00:15:12,609 Oh. Okay. 343 00:15:14,697 --> 00:15:16,407 I heard them talking about a device. 344 00:15:16,449 --> 00:15:18,809 They're gonna take it up to the radio tower on the roof. 345 00:15:18,809 --> 00:15:20,603 Yeah, I know. The Terror's using 346 00:15:20,644 --> 00:15:22,187 the station's transmitter somehow. 347 00:15:22,935 --> 00:15:24,687 I need to get out there and stop them. 348 00:15:24,728 --> 00:15:26,230 Get down to the basement. 349 00:15:26,272 --> 00:15:28,468 Find the power grid for the building and shut it down. 350 00:15:28,863 --> 00:15:32,299 - Got it. - Sorry about grabbing your arm before. 351 00:15:32,900 --> 00:15:34,327 I'm still pissed at you for lying. 352 00:15:34,368 --> 00:15:36,370 ♪ 353 00:15:39,504 --> 00:15:42,330 And when The Tick brought you the surviving wingsuit, 354 00:15:42,355 --> 00:15:45,130 he set another chain of events in motion. 355 00:15:45,130 --> 00:15:47,925 Apparently, I've been choosing all over the place. 356 00:15:47,967 --> 00:15:49,885 KEVIN: Superian's fever's melting 357 00:15:49,927 --> 00:15:51,178 the paint in the bathroom. 358 00:15:52,032 --> 00:15:53,639 He's not getting better. 359 00:15:53,861 --> 00:15:57,517 The effects of Big Bismuth should be dissipated by now. 360 00:15:57,560 --> 00:15:59,388 Is this what The Terror intended? 361 00:15:59,478 --> 00:16:01,564 The illness is not Terror's plan. 362 00:16:02,358 --> 00:16:04,149 This is Terror's plan. 363 00:16:04,401 --> 00:16:05,778 ARTHUR: The V-L-M. 364 00:16:05,819 --> 00:16:07,446 KARAMAZOV: When my weapons were destroyed, 365 00:16:07,488 --> 00:16:09,782 so was our supply of Big Bismuth. 366 00:16:09,823 --> 00:16:13,077 We needed more, so I improvised a plan to create more. 367 00:16:13,118 --> 00:16:16,580 The Terror's men collected what fragments they could find. 368 00:16:17,342 --> 00:16:19,374 In suitable organic matrix, 369 00:16:19,374 --> 00:16:22,586 elemental Big Bismuth attaches to recombinant DNA 370 00:16:22,628 --> 00:16:24,847 and replicates its nucleotide sequence. 371 00:16:28,725 --> 00:16:31,650 So Big Bismuth grows inside a human being. 372 00:16:31,650 --> 00:16:35,081 And... Terror had specific human being in mind. 373 00:16:35,081 --> 00:16:37,299 We injected the Big Bismuth serum 374 00:16:37,348 --> 00:16:39,225 into said individual. 375 00:16:39,758 --> 00:16:42,120 My growth ray did the rest. 376 00:16:43,599 --> 00:16:45,807 As the man became Very Large, 377 00:16:45,807 --> 00:16:48,601 so did the Big Bismuth crystals in his bloodstream, 378 00:16:48,643 --> 00:16:52,146 creating all The Terror would need to kill Superian. 379 00:16:52,188 --> 00:16:53,606 Oh, my God. 380 00:16:53,969 --> 00:16:55,024 It's... 381 00:16:55,066 --> 00:16:57,985 it's the stupidest plan I've ever heard. 382 00:16:58,027 --> 00:16:59,195 It's mad science. 383 00:16:59,237 --> 00:17:00,780 No, it's stupid science. 384 00:17:00,822 --> 00:17:03,658 Mad science begins where physics ends. 385 00:17:03,700 --> 00:17:05,284 Okay, I don't believe this. 386 00:17:05,326 --> 00:17:06,797 Hey, Tick, what do you think? 387 00:17:08,378 --> 00:17:09,500 Tick? 388 00:17:12,291 --> 00:17:14,150 Made perfect sense to me. 389 00:17:18,172 --> 00:17:19,624 Lou, are you okay? 390 00:17:19,649 --> 00:17:20,897 No, he's not. 391 00:17:24,312 --> 00:17:26,938 You're lucky I made a promise not to kill. 392 00:17:29,896 --> 00:17:31,962 You get the 48-hour coma punch. 393 00:17:33,676 --> 00:17:34,979 Oh. Tick. 394 00:17:37,132 --> 00:17:38,242 Are you okay? 395 00:17:38,242 --> 00:17:39,399 Arthur... 396 00:17:40,820 --> 00:17:42,024 I'm not a robot. 397 00:17:42,049 --> 00:17:43,956 Great. Thank God. I am glad that is over. 398 00:17:43,997 --> 00:17:46,333 - Okay, come on, let's go back... - For a short while there, I... 399 00:17:46,777 --> 00:17:48,627 thought I knew who I was. 400 00:17:49,820 --> 00:17:51,296 I have to say... 401 00:17:52,396 --> 00:17:53,871 - ♪ - it was nice to know me. 402 00:17:54,899 --> 00:17:57,053 What are you talking about? You're-you're still you. 403 00:17:57,077 --> 00:17:59,517 - And what is that? - Who knows? 404 00:17:59,959 --> 00:18:01,835 But I know you're doing the right thing. 405 00:18:01,877 --> 00:18:03,629 If you hadn't been at the warehouse that night 406 00:18:03,671 --> 00:18:05,047 and blown up those Urmanian weapons, 407 00:18:05,089 --> 00:18:07,091 then Superian would already be dead. 408 00:18:07,765 --> 00:18:08,911 Listen, Tick... 409 00:18:11,714 --> 00:18:13,722 nobody really knows who they are. 410 00:18:13,909 --> 00:18:15,015 Nobody. 411 00:18:15,302 --> 00:18:16,982 But we keep going, because... 412 00:18:17,434 --> 00:18:19,063 that's what the journey's about. 413 00:18:21,483 --> 00:18:22,523 Finding out. 414 00:18:22,564 --> 00:18:23,941 Like a quest? 415 00:18:23,983 --> 00:18:26,000 Yeah. Yeah, a quest. 416 00:18:27,951 --> 00:18:30,022 Well, that's got me written all over it. 417 00:18:30,163 --> 00:18:31,340 Yes, it does. 418 00:18:33,223 --> 00:18:35,601 Come on. Let's get back upstairs. 419 00:18:49,722 --> 00:18:50,902 Lint. 420 00:18:53,061 --> 00:18:56,380 - Hello, Esteban. - You don't seem surprised to see me. 421 00:18:56,380 --> 00:18:57,465 I invited you. 422 00:18:58,086 --> 00:19:00,380 I know Everest's sister 423 00:19:00,421 --> 00:19:02,673 is trying to mole her way into the Pyramid gang. 424 00:19:02,959 --> 00:19:05,271 Thought it'd be a good way to get word to you. 425 00:19:05,551 --> 00:19:07,929 Yes. I saw you and your girlfriend 426 00:19:07,970 --> 00:19:10,084 skulking around the cemetery. 427 00:19:10,084 --> 00:19:12,670 What are you up to, Janet? Where's The Terror? 428 00:19:12,712 --> 00:19:14,088 Wait, so... 429 00:19:14,130 --> 00:19:16,257 she is your girlfriend? 430 00:19:16,298 --> 00:19:19,385 - You made a big mistake bringing me here. - No. 431 00:19:20,247 --> 00:19:21,632 I don't think so. 432 00:19:25,547 --> 00:19:27,026 Nice girdle. 433 00:19:27,124 --> 00:19:28,910 But you're still not gonna kill me. 434 00:19:28,910 --> 00:19:30,871 Let's test that theory. 435 00:19:31,702 --> 00:19:33,084 Come and try. 436 00:19:34,542 --> 00:19:36,252 ♪ 437 00:20:10,119 --> 00:20:11,746 You're not alone. 438 00:20:13,040 --> 00:20:14,624 You brought a date... 439 00:20:14,925 --> 00:20:16,541 to our showdown? 440 00:20:19,170 --> 00:20:20,588 Find her. 441 00:20:20,630 --> 00:20:21,628 Bring her to me! 442 00:20:21,653 --> 00:20:23,524 - Yes, ma'am. - Right away. 443 00:20:24,926 --> 00:20:26,279 Getting nervous? 444 00:20:27,303 --> 00:20:29,811 Terror must have you on a tight clock. 445 00:20:30,097 --> 00:20:31,529 No, I'm good. 446 00:20:32,141 --> 00:20:34,185 What about the power, Janet? 447 00:20:36,302 --> 00:20:37,572 Oh... 448 00:20:39,119 --> 00:20:40,746 Tiger. 449 00:20:44,217 --> 00:20:46,447 You, of all people, 450 00:20:46,489 --> 00:20:47,850 should know... 451 00:20:51,021 --> 00:20:52,828 I am the power. 452 00:21:17,353 --> 00:21:19,772 ♪ 453 00:21:26,404 --> 00:21:27,780 BOTH: It's Superian! 454 00:21:27,822 --> 00:21:30,513 Not everything that glows gives you superpowers. 455 00:21:30,545 --> 00:21:33,077 And no, that glowing ooze is not magic. 456 00:21:33,119 --> 00:21:35,496 It's probably unstable industrial effluence, 457 00:21:35,538 --> 00:21:37,039 or unnatural secretions, 458 00:21:37,081 --> 00:21:39,695 or how about plain, old-fashioned radioactive? 459 00:21:40,643 --> 00:21:42,670 It's probably giving you cancer. 460 00:21:42,712 --> 00:21:45,902 Remember, if it glows, get up and go. 461 00:21:46,799 --> 00:21:48,843 ♪ 462 00:21:48,884 --> 00:21:51,637 TICK: So choosy choosers choose Destiny. 463 00:21:51,679 --> 00:21:52,936 That's pretty clear. 464 00:21:52,940 --> 00:21:54,191 KARAMAZOV: Tick! Arthur! 465 00:21:54,233 --> 00:21:55,526 Good, you're back. Look! 466 00:21:55,566 --> 00:21:58,110 Our patient is starting to feel much better. 467 00:21:58,478 --> 00:21:59,563 How? 468 00:21:59,604 --> 00:22:00,814 Superian. 469 00:22:02,482 --> 00:22:04,192 From one hero to another, 470 00:22:04,234 --> 00:22:06,720 may I say it is an honor. 471 00:22:11,733 --> 00:22:12,868 Whoa! Oh! 472 00:22:12,893 --> 00:22:14,439 Hey, hey, hey, hey, what just happened? 473 00:22:19,022 --> 00:22:21,271 I think I know what's killing Superian. 474 00:22:21,271 --> 00:22:22,535 What? 475 00:22:23,661 --> 00:22:26,364 TICK: Tony Robbins' "Money master, the game"? 476 00:22:26,399 --> 00:22:28,180 No. Him! 477 00:22:28,204 --> 00:22:29,303 I? 478 00:22:29,304 --> 00:22:30,530 KEVIN: Guys. 479 00:22:30,530 --> 00:22:31,774 Guys. 480 00:22:31,775 --> 00:22:33,212 The V-L-M. 481 00:22:33,492 --> 00:22:34,952 It's moving. 482 00:22:34,994 --> 00:22:36,579 NEWSMAN: Breaking news... The V-L-M is on the move, 483 00:22:36,620 --> 00:22:38,581 and he's heading in a northeast direction. 484 00:22:38,622 --> 00:22:41,250 But the question remains, in Superian's absence, 485 00:22:41,292 --> 00:22:43,294 who can stop this behemoth before someone gets hurt? 486 00:22:43,336 --> 00:22:45,389 Whoa, look at him go! 487 00:22:46,297 --> 00:22:47,622 Yeah, but... 488 00:22:48,059 --> 00:22:49,554 where is he going? 489 00:22:50,217 --> 00:22:51,546 Here. 490 00:22:51,969 --> 00:22:53,306 To the city. 491 00:22:54,280 --> 00:22:56,770 It's the final stage of The Terror's plan. 492 00:22:58,150 --> 00:22:59,946 Didn't I mention that earlier? 493 00:23:02,821 --> 00:23:05,240 ♪ 33935

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.