All language subtitles for The Last Run 2004 DvDrip

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:30,300 --> 00:00:32,002 Como n�o encontra a minha reserva? 2 00:00:32,003 --> 00:00:34,023 Desculpe senhor, n�o a encontro. 3 00:00:35,824 --> 00:00:37,067 Quando reservou a mesa? 4 00:00:37,068 --> 00:00:39,474 No �ltimo Dia dos Namorados quando n�o consegui uma. 5 00:00:39,475 --> 00:00:40,717 Quando confirmou? 6 00:00:44,362 --> 00:00:46,647 Desculpa, n�o sabia o que usar. 7 00:00:55,055 --> 00:00:56,146 Por aqui. 8 00:00:57,650 --> 00:01:00,623 Quando se tem uma garota bonita tudo muda. 9 00:01:05,296 --> 00:01:08,675 Nos Conhecemos em abril, quando eu jogava softball no parque. 10 00:01:09,024 --> 00:01:11,784 Pegou a bola que saiu do campo. 11 00:01:12,053 --> 00:01:14,483 Preparamos os primeiros pap�is de impostos juntos... 12 00:01:14,518 --> 00:01:16,454 Nos Divertimos muito. 13 00:01:16,724 --> 00:01:18,189 Estava apaixonado. 14 00:01:19,067 --> 00:01:20,657 N�o me cansava dela. 15 00:01:21,124 --> 00:01:22,972 E tudo era especial. 16 00:01:24,592 --> 00:01:27,307 Em Outubro ela me disse que estava apaixonada por mim. 17 00:01:27,511 --> 00:01:30,002 No Halloween nos disfar�amos de presos. 18 00:01:30,471 --> 00:01:33,089 Podiam prender a gente e jogar a chave fora. 19 00:01:33,917 --> 00:01:35,915 Chegou o Natal e conheci os seus pais. 20 00:01:36,142 --> 00:01:39,049 Seu pai disse que tinha um bom aperto de m�o e inspirava confian�a. 21 00:01:39,254 --> 00:01:41,455 A m�e dela gostava da maneira como eu fazia a filha rir. 22 00:01:41,955 --> 00:01:44,481 No nosso primeiro Dia dos Namorados fomos � praia. 23 00:01:44,482 --> 00:01:46,036 Para um pouco de cama e caf�-da-manh�. 24 00:01:46,543 --> 00:01:49,186 Foi mais cama que caf�-da-manh�. 25 00:01:50,350 --> 00:01:53,565 Pouco depois foi o anivers�rio do nosso 1� encontro. 26 00:01:53,792 --> 00:01:55,496 Foi o melhor ano da minha vida. 27 00:01:56,777 --> 00:01:58,251 Outro Halloween. 28 00:01:58,252 --> 00:01:59,684 T�nhamos o �lbum das fotos. 29 00:01:59,685 --> 00:02:00,673 A hist�ria. 30 00:02:00,674 --> 00:02:01,891 �ramos um casal. 31 00:02:01,964 --> 00:02:03,268 Ela era o meu anjo. 32 00:02:03,682 --> 00:02:05,770 Ouv�amos as nossas m�sicas preferidas. 33 00:02:06,205 --> 00:02:07,450 Me comprava roupa, 34 00:02:07,451 --> 00:02:09,006 A gente terminava a frase um do outro. 35 00:02:09,345 --> 00:02:11,193 Fal�vamos do futuro. 36 00:02:11,605 --> 00:02:15,590 No segundo Dia dos Namorados ela se tornou oficialmente meu relacionamento mais longo 37 00:02:16,213 --> 00:02:18,552 No entanto eu me sentia como no primeiro dia. 38 00:02:18,967 --> 00:02:21,731 No seu anivers�rio fomos a New Orleans. 39 00:02:21,919 --> 00:02:24,072 Comemos caranguejo e ouvimos os Radiadores. 40 00:02:24,548 --> 00:02:26,222 Bebemos muitos "furac�es". 41 00:02:26,223 --> 00:02:28,129 E todos lhe mandavam colares... 42 00:02:28,130 --> 00:02:29,984 Sem ela ter que levantar a blusa. 43 00:02:30,735 --> 00:02:32,135 S� de a verem. 44 00:02:32,136 --> 00:02:33,890 A minha Chloe, �nica. 45 00:02:34,905 --> 00:02:36,523 Um raio de sol. 46 00:02:36,927 --> 00:02:37,889 Linda. 47 00:02:48,651 --> 00:02:49,999 Est� muito bom. 48 00:02:50,000 --> 00:02:52,638 Mas terei que malhar mais depois. 49 00:02:53,329 --> 00:02:54,881 Certeza que a gente queima depois. 50 00:02:55,603 --> 00:02:57,433 Dev�amos pedir a conta. 51 00:03:01,971 --> 00:03:03,602 Feliz Dia dos Namorados. 52 00:03:03,703 --> 00:03:05,540 Steven o que � isto? 53 00:03:05,605 --> 00:03:06,514 Abre. 54 00:03:12,161 --> 00:03:13,692 Meu Deus. 55 00:03:15,111 --> 00:03:16,683 � lindo. 56 00:03:19,492 --> 00:03:21,592 Vem aqui. 57 00:03:52,058 --> 00:03:53,519 Te amo tanto. 58 00:03:53,520 --> 00:03:54,877 Tamb�m te amo. 59 00:04:18,812 --> 00:04:20,155 N�o para. 60 00:04:20,747 --> 00:04:22,319 Adoro transar com voc�. 61 00:04:32,752 --> 00:04:34,575 - N�o dev�amos atender? - N�o! 62 00:04:37,485 --> 00:04:39,513 Mas � uma e meia, pode ser uma emerg�ncia. 63 00:04:39,948 --> 00:04:41,047 Est� bem. 64 00:04:41,568 --> 00:04:42,990 Te quero dentro de mim. 65 00:04:51,770 --> 00:04:52,986 Dev�amos atender. 66 00:04:57,270 --> 00:04:58,162 Vou atender. 67 00:04:58,456 --> 00:04:59,163 N�o. 68 00:05:02,369 --> 00:05:03,346 Ol�. 69 00:05:03,841 --> 00:05:04,791 Oh, ol�. 70 00:05:04,792 --> 00:05:06,321 Estava dormindo. 71 00:05:06,322 --> 00:05:07,395 Quem �? 72 00:05:37,956 --> 00:05:41,726 Voc� � t�o gostosa, estou doido pra te provar novamente. 73 00:05:41,727 --> 00:05:43,753 Me depilei todinha. 74 00:05:48,005 --> 00:05:49,325 Que porra? 75 00:05:51,635 --> 00:05:52,654 Quem era? 76 00:05:52,655 --> 00:05:53,751 A minha secretaria. 77 00:05:53,752 --> 00:05:55,071 O namorado voltou a bater nela. 78 00:05:55,072 --> 00:05:56,396 Porra que era. 79 00:05:56,580 --> 00:05:58,173 Quem quer voltar a te provar? 80 00:05:59,092 --> 00:06:00,162 Steven? 81 00:06:00,638 --> 00:06:01,666 Estava ouvindo? 82 00:06:01,667 --> 00:06:03,123 O que importa? 83 00:06:03,696 --> 00:06:07,579 Tem um cara que quer te provar, voc� se depilou para ele? 84 00:06:07,580 --> 00:06:08,580 Me depilei pra voc�. 85 00:06:08,581 --> 00:06:09,910 Quem era? 86 00:06:09,911 --> 00:06:10,911 N�o importa. 87 00:06:13,531 --> 00:06:16,604 Adorei a pulseira, agora vou te dar o seu presente. 88 00:06:17,696 --> 00:06:19,297 Chloe, t� falando s�rio. 89 00:06:20,313 --> 00:06:22,079 Para quem voc� se depilou? 90 00:06:22,835 --> 00:06:24,224 Para voc�, Steven. 91 00:06:24,225 --> 00:06:25,566 Fiz pra voc�. 92 00:06:31,508 --> 00:06:32,920 Espera, conversa fiada. 93 00:06:36,304 --> 00:06:37,779 T� transando com esse cara? 94 00:06:41,687 --> 00:06:43,008 Fez o certo. 95 00:06:43,233 --> 00:06:45,091 N�o acredito que voc� teve culh�o pra 96 00:06:45,117 --> 00:06:47,047 largar uma gata daquela, mas fez certo. 97 00:06:47,048 --> 00:06:48,426 N�o tinha op��o. 98 00:06:48,427 --> 00:06:49,679 Me enganava. 99 00:06:49,680 --> 00:06:52,525 Mas acha que foi a 1� vez? Foi � a 1� vez que voc� descobriu. 100 00:06:52,526 --> 00:06:55,423 Uma mulher t�o bonita vai sempre te enganar. 101 00:06:55,424 --> 00:06:56,540 Por qu�? 102 00:06:56,541 --> 00:06:58,115 Sabia que ela me enganava? 103 00:06:58,116 --> 00:06:59,993 N�o sabia, mas pensava, 104 00:06:59,994 --> 00:07:01,638 Ela � a fantasia de todos os homens, 105 00:07:01,639 --> 00:07:06,391 Todos, atletas, m�sicos, ricos, todos tentariam... 106 00:07:06,392 --> 00:07:07,710 Ela � humana, Stev-o. 107 00:07:07,711 --> 00:07:08,711 Por favor. 108 00:07:08,712 --> 00:07:09,840 Nem todas traem. 109 00:07:10,569 --> 00:07:11,856 Sim, todas. 110 00:07:12,122 --> 00:07:13,885 � o que ganha por acreditar na palavra delas. 111 00:07:13,949 --> 00:07:15,547 Nunca ouvi falar de modelo que terminou com um m�sico. 112 00:07:15,548 --> 00:07:17,444 Stephanie Moore ficou com o Axel Rose. 113 00:07:17,445 --> 00:07:19,922 Agora est� com um Bilion�rio, � assim que trabalham. 114 00:07:21,193 --> 00:07:22,582 Seja como for... 115 00:07:22,683 --> 00:07:24,781 N�o quero fazer parte desse rid�culo c�rculo amoroso. 116 00:07:25,447 --> 00:07:26,817 Estou melhor sem ela. 117 00:07:27,518 --> 00:07:28,593 Fiz o certo. 118 00:07:29,561 --> 00:07:31,543 N�o posso acreditar que ela ficou com a pulseira. 119 00:07:50,375 --> 00:07:51,717 Cometi o pior erro. 120 00:07:51,974 --> 00:07:54,213 Tenho que voltar com ela, Tenho que voltar com ela! 121 00:07:54,214 --> 00:07:55,605 N�o � verdade, fez o certo. 122 00:07:55,887 --> 00:07:57,862 Seja forte, diz a� Clancy! 123 00:07:57,863 --> 00:07:59,161 � isso a�. 124 00:07:59,162 --> 00:08:02,133 Te conhe�o h� seis anos e voc� tem cora��o de ouro... 125 00:08:02,449 --> 00:08:04,957 E bom f�gado, merece mais. 126 00:08:04,958 --> 00:08:08,129 Eu sei, tem raz�o, mas n�o consigo parar de pensar nela. 127 00:08:08,130 --> 00:08:10,181 V� o lado positivo, ao menos voc� t� solteiro. 128 00:08:11,600 --> 00:08:12,906 J� tenho os meus problemas. 129 00:08:13,303 --> 00:08:15,446 O que deu � Alexis no Dia dos Namorados? 130 00:08:15,447 --> 00:08:17,475 Roup�o da Victoria Secret. 131 00:08:17,807 --> 00:08:19,565 � tudo... Nenhuma lingerie? 132 00:08:19,740 --> 00:08:22,358 N�o, s� um roup�o de banho. 133 00:08:22,359 --> 00:08:25,038 Ia comprar um conjunto sexy, mas quando entrei e vi... 134 00:08:25,039 --> 00:08:28,534 Os posters de tamanho real das modelos... 135 00:08:28,607 --> 00:08:30,983 - E? - Desanimei. 136 00:08:31,698 --> 00:08:32,543 Que? 137 00:08:32,544 --> 00:08:35,622 Se compro, Alexis n�o ia ficar igual �quelas gatas. 138 00:08:35,623 --> 00:08:37,161 Ia querer comer ela menos ainda. 139 00:08:37,162 --> 00:08:38,700 Qual a diferen�a? J� n�o come atualmente. 140 00:08:38,839 --> 00:08:40,297 Prefiro assim. 141 00:08:41,675 --> 00:08:43,186 A Chloe era como essas garotas. 142 00:08:43,523 --> 00:08:46,478 E da�, de todo modo agora ela est� com outro. E a�? 143 00:08:47,504 --> 00:08:49,264 E se eu nunca encontrar ningu�m melhor? 144 00:08:49,469 --> 00:08:50,910 E se era a minha �ltima esperan�a? 145 00:08:50,911 --> 00:08:53,577 Tenho 28 anos, o resto da minha vida s� vai piorar. 146 00:08:53,718 --> 00:08:55,064 Te digo uma coisa. 147 00:08:55,200 --> 00:08:58,658 H� 600 anos os homens gostavam de gordas e brancas. 148 00:08:58,721 --> 00:09:00,251 Olha para os quadros. 149 00:09:00,252 --> 00:09:03,026 N�o gostavam das magricelas da Victoria Secret. 150 00:09:03,287 --> 00:09:04,263 Duvido. 151 00:09:04,264 --> 00:09:05,992 Olha para os quadros! 152 00:09:05,993 --> 00:09:09,365 -Ele tem raz�o Stev-o. -Esquece os quadros. 153 00:09:09,541 --> 00:09:11,066 Tenho que recuperar ela. 154 00:09:12,666 --> 00:09:14,333 Dar outra oportunidade. 155 00:09:16,043 --> 00:09:19,036 Steven, isto � o melhor. 156 00:09:19,037 --> 00:09:20,763 Eu tentei te avisar. 157 00:09:20,764 --> 00:09:22,622 Do que t� falando? Nunca tentou nada. 158 00:09:22,623 --> 00:09:24,609 Simplesmente dormiu com outro. 159 00:09:24,610 --> 00:09:25,965 � um pouco mais que isso. 160 00:09:26,927 --> 00:09:29,283 - Eu gosto dele. - N�o posso acreditar nisto! 161 00:09:30,489 --> 00:09:31,653 Desde quando? 162 00:09:34,135 --> 00:09:35,273 Uns tr�s meses... 163 00:09:35,274 --> 00:09:36,855 Trimestre completo! 164 00:09:36,856 --> 00:09:38,747 Steven,voc� e eu... 165 00:09:38,748 --> 00:09:40,813 Simplesmente, est�vamos... 166 00:09:40,814 --> 00:09:43,150 N�o, n�o coloca culpa em mim. 167 00:09:43,151 --> 00:09:45,640 Voc� que me enganou e eu sou s�,voc� sabe... 168 00:09:47,639 --> 00:09:49,083 Aquele que te perdoa. 169 00:09:55,104 --> 00:09:56,311 Steven... 170 00:09:58,517 --> 00:09:59,977 Acabou. 171 00:10:02,122 --> 00:10:03,172 Ela que se foda! 172 00:10:03,173 --> 00:10:04,746 N�o acredito que teve oportunidade de recuperar o bracelete 173 00:10:04,772 --> 00:10:06,024 e deixou ela ficar com ele. 174 00:10:06,025 --> 00:10:07,025 Bom, o que podia fazer... 175 00:10:07,126 --> 00:10:09,595 Devia ter ficado com ele porque custou 2 mil. 176 00:10:09,596 --> 00:10:11,518 Jesus, isto esta me matando. 177 00:10:11,782 --> 00:10:14,724 - Como ser� o cara? - Ninja. 178 00:10:14,725 --> 00:10:16,866 N�o importa, esquece ela, r�pido! 179 00:10:16,867 --> 00:10:20,187 - J� passei por isso. - N�o, n�o sabe o que se sente. 180 00:10:20,759 --> 00:10:22,780 Amo ela, n�o posso esquecer assim. 181 00:10:22,781 --> 00:10:25,719 Ama bosta! Voc� n�o ama ela, s� ama a "gostosidade" dela! 182 00:10:25,720 --> 00:10:27,236 N�o � verdade, t�nhamos uma qu�mica. 183 00:10:27,327 --> 00:10:29,130 Era amor e ainda a amo. 184 00:10:34,840 --> 00:10:38,069 Eu sairia fodendo todas as mulheres pra esquecer dessa puta. 185 00:10:38,678 --> 00:10:39,692 Isso n�o funcionaria. 186 00:10:39,693 --> 00:10:41,271 Funcionaria sim, confia em mim. 187 00:10:42,254 --> 00:10:43,779 Precisa dar uma volta por a�. 188 00:10:43,780 --> 00:10:47,260 N�o. Se n�o posso ter ela, tenho que ter algu�m melhor. 189 00:10:50,281 --> 00:10:52,668 Ao menos ainda estava no meio de pessoas bonitas. 190 00:10:52,895 --> 00:10:54,436 Ainda ligado a isso. 191 00:10:54,437 --> 00:10:56,482 Era algo que a Chloe n�o podia me tirar. 192 00:10:56,483 --> 00:10:59,213 Obrigado por me convidar. 193 00:10:59,214 --> 00:11:00,431 N�o me agrade�a... 194 00:11:00,432 --> 00:11:03,345 N�o sabia que tinha terminado com a Chloe. 195 00:11:03,346 --> 00:11:05,357 Nunca teria te convidado sozinho. 196 00:11:06,855 --> 00:11:08,019 Obrigado de qualquer maneira. 197 00:11:08,398 --> 00:11:11,722 Para de me agradecer por algo que eu nunca teria feito. 198 00:11:21,869 --> 00:11:23,026 Posso te pagar essa bebida? 199 00:11:25,208 --> 00:11:26,242 � aberto. 200 00:11:26,512 --> 00:11:29,478 Eu sei, estava brincando. 201 00:11:30,750 --> 00:11:31,962 202 00:11:36,523 --> 00:11:39,697 Tem que dar uma gorjeta maior quando � bar aberto. 203 00:11:54,379 --> 00:11:57,530 Olha, eu s� vou entrar naquele avi�o para trabalho. 204 00:11:57,531 --> 00:11:58,935 Claro, nem sequer � tropical a�. 205 00:11:58,936 --> 00:12:00,176 N�o � nada, � s� ind�stria. 206 00:12:00,177 --> 00:12:01,157 Erin, certo? 207 00:12:01,158 --> 00:12:01,737 208 00:12:02,229 --> 00:12:03,572 Sim, Ol�. 209 00:12:03,721 --> 00:12:04,681 Como te conhe�o? 210 00:12:04,682 --> 00:12:06,446 Fomos apresentados pela minha ex-namorada, Chloe. 211 00:12:06,447 --> 00:12:07,876 A gente foi numa festa juntos. 212 00:12:08,542 --> 00:12:10,020 Ainda esta com aquele... 213 00:12:10,021 --> 00:12:11,408 O jogador de hockey? 214 00:12:11,792 --> 00:12:12,409 Claro que n�o. 215 00:12:13,383 --> 00:12:16,112 O time dele vai de mal a pior. 216 00:12:17,632 --> 00:12:19,154 Me diz o seu nome outra vez. 217 00:12:19,155 --> 00:12:20,155 Steven Goodson. 218 00:12:20,668 --> 00:12:21,789 � do ramo? 219 00:12:21,966 --> 00:12:24,076 N�o, sou contador. 220 00:12:24,389 --> 00:12:26,340 Tem empresa? 221 00:12:27,423 --> 00:12:30,473 N�o, somente... ahm... contador. 222 00:12:31,303 --> 00:12:34,420 Qual �, a Chloe n�o sairia com "um contador". 223 00:12:34,421 --> 00:12:36,378 Deve ter algo especial. 224 00:12:38,212 --> 00:12:39,632 Talvez eu possa trazer uma bebida... 225 00:12:40,296 --> 00:12:41,922 Para ver se voc� � capaz de descobrir. 226 00:12:43,943 --> 00:12:46,347 Por acaso tenho compromisso. 227 00:12:47,351 --> 00:12:48,365 Com o Leo. 228 00:12:49,444 --> 00:12:50,469 Quem � o Leo? 229 00:12:54,327 --> 00:12:57,016 Como podia saber que o Leo � o Leonardo Di Caprio? 230 00:12:57,841 --> 00:12:59,422 N�o conhe�o assim tanto ele. 231 00:12:59,423 --> 00:13:01,537 Mas entre eles sim. Todos e cada um. 232 00:13:04,645 --> 00:13:07,677 Toby, Leo, Justin, Ashton. 233 00:13:07,815 --> 00:13:10,733 - Vince, essa porcaria toda. - Me senti um ot�rio. 234 00:13:10,989 --> 00:13:13,581 � como estar noutro planeta, n�o falo a l�ngua. 235 00:13:14,415 --> 00:13:16,240 Deus, nunca encontrarei outra como a Chloe. 236 00:13:16,241 --> 00:13:20,273 Ainda bem, essas garotas sempre te quebram. 237 00:13:20,274 --> 00:13:21,274 Merda. 238 00:13:21,275 --> 00:13:24,725 Os caras que andam com elas n�o parecem sofrer. 239 00:13:25,111 --> 00:13:28,563 Claro, � porque entre elas tiram f�rias em Saint Tropez... 240 00:13:28,876 --> 00:13:31,807 Ou gravam um �lbum ou compram outra empresa. 241 00:13:31,808 --> 00:13:33,807 Voc� nem tem carro. 242 00:13:35,187 --> 00:13:36,587 243 00:13:38,100 --> 00:13:40,609 Odeio isso, nunca devia ter dito ao meu sogro que sabia jogar bem. 244 00:13:40,610 --> 00:13:41,610 Pensa. 245 00:13:41,611 --> 00:13:43,265 Eu podia interpretar o papel. 246 00:13:43,457 --> 00:13:46,770 Alugo um carro, mudo a minha roupa, invento qualquer coisa... 247 00:13:46,771 --> 00:13:49,117 Uma boa hist�ria da minha vida. 248 00:13:49,785 --> 00:13:51,158 Tanto faz, Stev-o... 249 00:13:51,159 --> 00:13:52,221 S� vai se lascar mais. 250 00:13:53,123 --> 00:13:54,365 N�o, eu posso fazer isso. 251 00:13:55,605 --> 00:13:56,963 Posso fazer com que funcione. 252 00:14:12,533 --> 00:14:13,538 Que foi? 253 00:14:13,539 --> 00:14:14,246 Que foi? 254 00:14:14,247 --> 00:14:15,538 255 00:14:15,839 --> 00:14:16,539 256 00:14:18,100 --> 00:14:19,253 Fala comigo? 257 00:14:21,429 --> 00:14:22,546 T� falando comigo? 258 00:14:23,748 --> 00:14:25,569 Claro que o Mercedes � meu. 259 00:14:26,271 --> 00:14:27,350 O qu�? Isto? 260 00:14:27,841 --> 00:14:30,264 Feito � m�o quando estive em Paris. 261 00:14:31,163 --> 00:14:32,180 Gosta? 262 00:14:32,519 --> 00:14:35,065 Me cai bem. 263 00:14:35,066 --> 00:14:37,373 Compro empresas em fal�ncia e fecho elas. 264 00:14:37,374 --> 00:14:39,317 � um neg�cio muito bom, muito bom. 265 00:14:39,318 --> 00:14:40,318 Que foi? 266 00:14:40,679 --> 00:14:41,979 Sou produtor. 267 00:14:41,980 --> 00:14:45,451 De filmes. Estou fazendo um com o Toby, o Leo e o Ben... 268 00:14:45,452 --> 00:14:47,044 Vince... Os rapazes. 269 00:14:47,755 --> 00:14:49,363 Construo casas em Sun Valley. 270 00:14:49,364 --> 00:14:50,504 Para as estrelas. 271 00:14:50,654 --> 00:14:52,371 A Goldie sempre t� l� com o Kurt.. 272 00:14:52,372 --> 00:14:53,917 ...pro Natal. 273 00:14:55,061 --> 00:14:58,028 ...Cuido dos presentes... 274 00:14:58,303 --> 00:15:00,597 Tamb�m n�o me � estranho. Acho que te conhe�o 275 00:15:00,941 --> 00:15:02,821 A academia, na academia? 276 00:15:03,637 --> 00:15:05,468 N�o, yoga, Saint Bartz. 277 00:15:06,540 --> 00:15:08,632 Saint Bartz, adoro. 278 00:15:08,633 --> 00:15:09,633 Passo a� o Ver�o. 279 00:15:09,634 --> 00:15:11,842 Aspen � bom, mas Sun Valley � melhor. 280 00:15:12,188 --> 00:15:14,736 Menos pessoas, mais �ntimo. 281 00:15:15,979 --> 00:15:18,118 Conhece, j� foi, quer ir? 282 00:15:18,394 --> 00:15:20,216 Vem no meu avi�o, vem no meu... 283 00:15:21,749 --> 00:15:24,387 ...avi�o. Tenho um avi�o. 284 00:15:28,575 --> 00:15:29,474 Estaciona. 285 00:15:29,475 --> 00:15:31,075 286 00:15:31,725 --> 00:15:33,328 - Nome por favor. - Steven G. 287 00:15:37,122 --> 00:15:39,247 Desculpe, amigo, mas n�o esta na lista. 288 00:15:39,780 --> 00:15:41,287 Acabo de voar desde Genebra, 289 00:15:41,381 --> 00:15:43,957 O meu hor�rio � brutal, a minha secretaria esqueceu de ligar. 290 00:15:44,783 --> 00:15:46,936 Olha, desculpa atrapalhar. 291 00:15:47,775 --> 00:15:49,628 Certo, libera ele. 292 00:15:51,173 --> 00:15:52,880 - T� de sacanagem. - Quinze minutos. 293 00:15:53,859 --> 00:15:56,241 � um homem t�o ocupado. 294 00:15:56,242 --> 00:15:57,834 Sim, gosto de me manter ocupado. 295 00:15:58,177 --> 00:16:00,116 Em certo ponto j� n�o se trata de dinheiro... 296 00:16:00,117 --> 00:16:01,783 � sobre deixar um legado. 297 00:16:02,535 --> 00:16:03,953 Sei do que t� falando. 298 00:16:05,386 --> 00:16:08,379 Escuta, me convidaram pro p�s-festa... 299 00:16:08,380 --> 00:16:11,019 E gostaria de te convidar... 300 00:16:11,843 --> 00:16:13,501 Mas n�o sei se vai prestar... 301 00:16:18,929 --> 00:16:20,637 � para o Matt e para o Ben. 302 00:16:20,638 --> 00:16:21,638 Est�o na cidade. 303 00:16:22,854 --> 00:16:23,839 Quem? 304 00:16:24,520 --> 00:16:25,609 Matt e Ben? 305 00:16:25,679 --> 00:16:27,186 Est� bem. 306 00:16:27,322 --> 00:16:28,617 Temos o mesmo agente financeiro. 307 00:16:29,123 --> 00:16:30,257 Verdade? 308 00:16:30,960 --> 00:16:31,830 Quem? 309 00:16:36,082 --> 00:16:37,177 Hyman Roth. 310 00:16:40,616 --> 00:16:41,561 Sim. 311 00:16:41,638 --> 00:16:43,993 Acho que o conheci numa festa. 312 00:16:48,831 --> 00:16:51,912 Era um impostor, mas ao menos me libertei da solit�ria... 313 00:16:51,913 --> 00:16:53,445 E regressei ao mundo das Chloes, 314 00:16:53,721 --> 00:16:55,757 Os homens iam olhar para mim com inveja outra vez. 315 00:16:55,759 --> 00:16:58,808 E as mulheres me veriam como se eu fosse especial. 316 00:17:11,057 --> 00:17:12,542 Um beijo no rosto? 317 00:17:13,408 --> 00:17:15,650 Bem, n�o me convidou para entrar. 318 00:17:15,767 --> 00:17:17,350 Mas ao menos estava no jogo. 319 00:17:18,062 --> 00:17:19,715 Era s� uma quest�o de tempo. 320 00:17:20,319 --> 00:17:21,506 J� passou uma semana. 321 00:17:21,682 --> 00:17:23,813 Deixei 3 mensagens e n�o responde. 322 00:17:23,814 --> 00:17:24,814 Vou matar algu�m. 323 00:17:25,378 --> 00:17:27,772 - Deve ter descoberto suas mentiras. - Imposs�vel. 324 00:17:27,773 --> 00:17:30,668 Como explicou o fato de voc� morar num 'ap�zinho"? 325 00:17:30,669 --> 00:17:35,038 Disse que estava reformando a minha mans�o e que odeio hot�is. 326 00:17:35,039 --> 00:17:37,515 - Talvez o George Clooney a tenha chamado. - Quem? 327 00:17:37,516 --> 00:17:39,318 Esta fora do seu meio, ela pode sentir. 328 00:17:39,319 --> 00:17:41,120 S� vai brincar com voc�. 329 00:17:41,121 --> 00:17:42,511 Eu tive alguma a��o. 330 00:17:42,512 --> 00:17:45,806 Essas mulheres s�o para homens que pegam gostosas. 331 00:17:45,807 --> 00:17:48,494 Que liberam diferentes... ferom�nios. 332 00:17:48,495 --> 00:17:49,845 Qual �, isso n�o � verdade. 333 00:17:49,846 --> 00:17:52,383 Comem tantas bucetas quanto l�sbicas, voc� t� h� 3 anos fora. 334 00:17:52,384 --> 00:17:53,697 O que eu deveria fazer? 335 00:17:53,698 --> 00:17:54,860 Calma. 336 00:17:55,600 --> 00:17:56,717 Acalma os nervos. 337 00:17:56,745 --> 00:17:58,900 Se equilibra. 338 00:17:59,001 --> 00:18:00,798 Com a sua ess�ncia curada. 339 00:18:01,235 --> 00:18:03,211 Quem voc� �? O Dr. Cora��o? 340 00:18:03,212 --> 00:18:05,305 Tento ajudar, Steven, e n�o me ouve. 341 00:18:05,673 --> 00:18:07,355 Precisa come�ar por baixo. 342 00:18:07,356 --> 00:18:09,388 Precisa praticar, recuperar confian�a. 343 00:18:09,677 --> 00:18:12,379 E depois, talvez, consiga outra Chloe, sem aquelas merdas. 344 00:18:12,380 --> 00:18:13,380 Odeio mentir. 345 00:18:13,381 --> 00:18:14,689 Claro que sim. 346 00:18:14,690 --> 00:18:16,344 - Voc� n�o � assim. - Eu sei. 347 00:18:16,345 --> 00:18:18,146 Odeio fingir ser algu�m que n�o sou. 348 00:18:18,147 --> 00:18:20,662 E com aluguel de 1800 do carro. 349 00:18:20,663 --> 00:18:23,214 E o rel�gio de 9 mil, e toda a porcaria que te dei. 350 00:18:23,215 --> 00:18:26,407 � muita grana para pouca a��o e muito tes�o. 351 00:18:26,408 --> 00:18:28,722 Sim, mas n�o vou achar outra Chloe na 2� divis�o. 352 00:18:28,723 --> 00:18:30,922 Pode at� querer ir pegar outras modelos, mas 353 00:18:30,948 --> 00:18:32,938 nem voc� ou sua conta no banco est�o preparados. 354 00:18:32,939 --> 00:18:35,090 Ent�o sair com algumas "notas 6 e 7" � a resposta? 355 00:18:35,091 --> 00:18:36,406 N�o, claro que n�o. 356 00:18:36,407 --> 00:18:39,670 Fodam-se as 6 e 7, falo de 4 e 5 e sim, � a solu��o. 357 00:18:40,299 --> 00:18:41,437 T� melhor? 358 00:18:41,438 --> 00:18:42,676 N�o, n�o realmente. 359 00:18:43,230 --> 00:18:44,876 Mas obrigado por ajudar. 360 00:18:44,877 --> 00:18:46,268 Tranquilo, todos me adoram. 361 00:18:46,545 --> 00:18:47,568 Desde quando? 362 00:18:48,721 --> 00:18:50,455 L� em casa esta noite, a Alexis vai sair... 363 00:18:50,456 --> 00:18:52,720 Convidamos o Bruce e o Rich e fumamos erva... 364 00:18:52,721 --> 00:18:55,589 Jogamos videogame no meu plasma de $7,000. 365 00:18:55,590 --> 00:18:57,895 Sabe que eu odeio Playstation... 366 00:18:57,896 --> 00:19:01,358 Desde que joguei NBA por 40 horas. Melhor, vou ao cinema. 367 00:19:01,359 --> 00:19:03,637 Qual �? Sozinho numa sexta � noite? Parece um fracassado. 368 00:19:03,638 --> 00:19:04,638 Sim. 369 00:19:08,718 --> 00:19:11,041 Ficam a perdi��o nesses uniformes. 370 00:19:13,415 --> 00:19:15,685 371 00:19:16,180 --> 00:19:17,839 S�o estas revistas do Diabo. 372 00:19:18,963 --> 00:19:21,142 - � por isso que se lascou? - Linda. 373 00:19:21,143 --> 00:19:22,143 Quanto? 374 00:19:22,144 --> 00:19:24,398 - Nota 9. - Brancas, ou em geral? 375 00:19:24,399 --> 00:19:25,399 Elite. 376 00:19:25,400 --> 00:19:27,801 Tr�s anos de pris�o por cada um com a Heidi? 377 00:19:27,802 --> 00:19:29,928 Ao contr�rio, um ano de pris�o por cada tr�s com ela. 378 00:19:30,030 --> 00:19:32,331 Mas falo de tudo, dan�as, massagens... 379 00:19:32,332 --> 00:19:35,091 Como se fosse o Robert Downey Jr. DVD, celular... 380 00:19:35,465 --> 00:19:36,525 E voc�? 381 00:19:36,526 --> 00:19:38,253 Esquece, n�o vou para a pris�o. 382 00:19:38,461 --> 00:19:41,167 Mas podia cortar o meu dedinho para conhecer a Cleaver. 383 00:19:42,008 --> 00:19:43,143 Pervertido. 384 00:19:43,695 --> 00:19:45,809 E voc�? T� obcecado. 385 00:19:46,361 --> 00:19:50,118 E estas gatas universit�rias magras... 386 00:19:50,119 --> 00:19:53,484 De boas fam�lias, dentes arrumados e v�o na academia, 387 00:19:53,485 --> 00:19:54,846 E ningu�m nota elas, n�o � verdade? 388 00:19:54,904 --> 00:19:56,233 Quer uma de corpo perfeito, 389 00:19:56,234 --> 00:19:56,962 390 00:19:56,963 --> 00:19:58,653 Que abandonou a escola... 391 00:19:58,654 --> 00:20:00,837 Envolveu-se com um fot�grafo e passou a ser modelo, certo? 392 00:20:00,838 --> 00:20:02,957 � o que quer? A� n�o d�. 393 00:20:02,958 --> 00:20:05,000 E da�? Porque n�o devo querer? 394 00:20:05,928 --> 00:20:09,239 Porque te lavaram o c�rebro, cresceu com Playboy... 395 00:20:09,240 --> 00:20:11,869 E agora todas devem parecer modelos. 396 00:20:11,870 --> 00:20:13,878 Vendem de tudo, sabe o que quer comprar? 397 00:20:13,879 --> 00:20:14,579 A elas. 398 00:20:14,580 --> 00:20:15,479 399 00:20:18,197 --> 00:20:19,212 At� mais. 400 00:20:20,138 --> 00:20:22,060 A gente v� um filme de a��o. 401 00:20:23,808 --> 00:20:25,123 Amor perdido. 402 00:21:04,691 --> 00:21:06,054 Acabaram os doces. 403 00:21:06,055 --> 00:21:08,573 Trouxe um saco de jujubas. 404 00:21:08,949 --> 00:21:10,542 Querido. 405 00:21:11,681 --> 00:21:14,709 � um dos filmes mais rom�nticos de todos os tempos. 406 00:21:24,544 --> 00:21:26,544 - Que faz aqui? - Quero o bracelete. 407 00:21:26,545 --> 00:21:27,545 Que? 408 00:21:27,546 --> 00:21:29,213 - Por que? - Traz, espero aqui. 409 00:21:29,219 --> 00:21:30,444 Steven, foi um presente. 410 00:21:30,445 --> 00:21:31,146 N�o, n�o. 411 00:21:31,147 --> 00:21:34,162 Toda vez que voc� usar, vai mostrar que sou um ot�rio. 412 00:21:34,509 --> 00:21:36,991 An�ncio de n�on, Steven � um perdedor. 413 00:21:36,992 --> 00:21:39,590 Steven � um perdedor! Steven � um perdedor!!! 414 00:21:39,591 --> 00:21:40,577 Se drogou? 415 00:21:40,578 --> 00:21:41,817 Vai buscar o bracelete. 416 00:21:42,557 --> 00:21:44,768 Est� bem, vou te devolver. 417 00:21:53,580 --> 00:21:54,340 Toma. 418 00:21:54,930 --> 00:21:56,667 N�o vou pedir o broche de volta. 419 00:21:57,996 --> 00:21:59,900 Se depilou para ele. 420 00:22:05,017 --> 00:22:06,750 Estava mal desde o in�cio. 421 00:22:06,751 --> 00:22:07,751 Do que t� falando? 422 00:22:07,752 --> 00:22:09,366 Chloe, � muito velha para voc�. 423 00:22:09,367 --> 00:22:11,245 � 18 meses mais jovem que eu, Jack. 424 00:22:12,097 --> 00:22:13,363 N�o � suficiente. 425 00:22:13,364 --> 00:22:15,866 A f�rmula � a metade da idade mais sete certo? 426 00:22:15,867 --> 00:22:18,015 Voc� s� � 3 anos mais velho que a Alexis. 427 00:22:18,265 --> 00:22:22,194 Mas o pai dela compensa me dando um lugar na empresa. 428 00:22:22,195 --> 00:22:24,564 Gostava de saber que ela estava com outro antes. 429 00:22:24,565 --> 00:22:26,523 Como dizem, a ignor�ncia � uma b�n��o. 430 00:22:26,524 --> 00:22:28,663 Certo, os burros s�o os mais felizes. 431 00:22:28,877 --> 00:22:31,731 E os que n�o t�m ambi��es. S�o uns sortudos. 432 00:22:31,732 --> 00:22:33,676 Dizem "tenho uma caminhoneta, sou t�o feliz". 433 00:22:33,677 --> 00:22:34,677 N�o me refiro a isso. 434 00:22:35,919 --> 00:22:38,741 Esta � pelo Mick Jagger, fez anivers�rio ontem. 435 00:22:38,742 --> 00:22:39,742 E da�? 436 00:22:39,743 --> 00:22:40,921 Ele veste as cal�as, uma perna de cada vez... 437 00:22:40,922 --> 00:22:43,701 Caga meia hora depois de comer comida chinesa que nem a gente. 438 00:22:43,702 --> 00:22:44,702 O que acha que ele desejou? 439 00:22:44,703 --> 00:22:45,703 N�o fa�o ideia. 440 00:22:45,704 --> 00:22:47,157 O mesmo que todos os anos. 441 00:22:47,158 --> 00:22:49,689 - O qu�? - Ser o Mick Jagger por mais um ano. 442 00:22:49,690 --> 00:22:50,901 Seus babacas. 443 00:22:50,902 --> 00:22:53,039 Mick tem tudo, uma esposa linda... 444 00:22:53,040 --> 00:22:54,805 Ex-esposa linda, namoradas lindas. 445 00:22:54,806 --> 00:22:56,083 Nunca tem de esperar em filas. 446 00:22:56,084 --> 00:22:58,916 N�o importam as faturas, nunca abre o correio. 447 00:22:59,205 --> 00:23:01,653 N�o viaja em segunda classe desde os anos 70. 448 00:23:01,654 --> 00:23:04,716 Alguma modelo recusou Mick Jagger. Nunca! 449 00:23:04,717 --> 00:23:06,162 E isso faz ele feliz? 450 00:23:06,791 --> 00:23:08,421 - Claro que sim. - Absolutamente. 451 00:23:08,597 --> 00:23:11,557 T�m muito que aprender, n�o se trata dessas besteiras. 452 00:23:11,773 --> 00:23:15,733 Se ele se v� n�o apenas como um belo cabelo, boca... 453 00:23:15,734 --> 00:23:17,454 E sim como um homem respeit�vel, est� �timo. 454 00:23:17,591 --> 00:23:18,456 Mas se n�o. 455 00:23:18,457 --> 00:23:20,948 A adora��o das f�s n�o serve de nada. 456 00:23:21,133 --> 00:23:24,440 No fim, ficar� s� com um bom amigo no funeral. 457 00:23:26,423 --> 00:23:28,916 Que porra � essa? Ele tem o Keith. 458 00:23:29,243 --> 00:23:31,523 S� espero, eu rezo... 459 00:23:31,524 --> 00:23:34,004 Para que cada um venha a ser um estrela do rock em alguma vida. 460 00:23:34,485 --> 00:23:36,014 Pela reencarna��o. 461 00:23:39,269 --> 00:23:41,142 Muito obrigada por virem. 462 00:23:41,143 --> 00:23:43,989 Estou t�o contente de v�-los. Volto j�. 463 00:23:43,990 --> 00:23:44,990 464 00:23:46,799 --> 00:23:48,203 Voc� veio, obrigada. 465 00:23:48,204 --> 00:23:49,204 Tchau. 466 00:23:50,761 --> 00:23:51,970 Jack... 467 00:23:53,085 --> 00:23:55,177 Deu bebida aos seus irm�os? 468 00:23:56,861 --> 00:23:58,548 S� um pouco de vodka, querida. 469 00:23:58,549 --> 00:24:00,522 Jack, eles t�m 10 anos. 470 00:24:01,186 --> 00:24:02,659 J� est�o com cabelo no peito. 471 00:24:05,337 --> 00:24:07,602 - Vamos Jack, vamos nos apresentar. - Claro querida. 472 00:24:07,603 --> 00:24:09,054 Pessoal, a festa � sua. 473 00:24:10,363 --> 00:24:11,555 Rapazes. 474 00:24:16,463 --> 00:24:18,318 N�o acredito, que isto est� acontecendo. 475 00:24:19,443 --> 00:24:21,621 O Inferno deve estar muito frio neste momento. 476 00:24:24,185 --> 00:24:25,131 477 00:24:25,185 --> 00:24:26,471 Ol�, como est�o? 478 00:24:26,472 --> 00:24:28,124 R�pido, o meu pai quer fazer um brinde. 479 00:24:28,316 --> 00:24:29,316 480 00:24:29,336 --> 00:24:30,316 481 00:24:30,432 --> 00:24:32,273 O que ela faz aqui? O Steven vem tamb�m. 482 00:24:32,274 --> 00:24:33,780 N�o fa�o ideia. 483 00:24:35,310 --> 00:24:36,695 Espero que ele n�o venha. 484 00:24:37,068 --> 00:24:38,615 - Ol�. - Ainda bem que veio. 485 00:24:40,345 --> 00:24:43,761 N�o sei se conhecem a minha filha e o seu noivo. 486 00:24:44,088 --> 00:24:46,744 Um prazer, seu pai fala sempre de voc�. 487 00:24:47,034 --> 00:24:48,320 Voc� � um sortudo. 488 00:24:49,062 --> 00:24:51,542 - Esta � a minha noiva, Chloe. - Sim, eu conhe�o a Chloe. 489 00:24:53,333 --> 00:24:54,844 Felicidades Jack. 490 00:24:56,411 --> 00:24:58,035 Ou�am, � hora do brinde. 491 00:24:59,479 --> 00:25:00,870 Aten��o por favor. 492 00:25:00,871 --> 00:25:01,871 Todos. 493 00:25:04,066 --> 00:25:07,822 Primeiro, queremos agradecer a todos por nos acompanharem. 494 00:25:08,270 --> 00:25:10,720 Queria desejar � minha querida filha... 495 00:25:10,897 --> 00:25:15,160 E ao meu futuro genro, uma longa e feliz vida juntos. 496 00:25:15,161 --> 00:25:16,703 ...com muitos filhos. 497 00:25:17,932 --> 00:25:19,294 N�o acredito que n�o me avisou...! 498 00:25:19,295 --> 00:25:21,135 Como saberia que o seu namorado era cliente, 499 00:25:21,136 --> 00:25:22,136 Estou t�o supreso quanto voc�. 500 00:25:22,137 --> 00:25:23,137 Duvido! 501 00:25:23,138 --> 00:25:25,963 Vou parecer um cuz�o, � melhor vazar. 502 00:25:25,964 --> 00:25:26,964 Quer ficar calmo? 503 00:25:26,965 --> 00:25:28,942 O melhor que pode fazer � conquistar uma gata... 504 00:25:28,943 --> 00:25:29,943 Levar ela para a sua casa. 505 00:25:29,944 --> 00:25:32,090 Ele � 30 cm mais alto que eu! 506 00:25:32,091 --> 00:25:34,460 Escuta, ele � uma evolu��o. 507 00:25:34,461 --> 00:25:35,461 Do que esta falando? 508 00:25:35,462 --> 00:25:38,049 N�o se deprima. � a mudan�a cl�ssica pra algu�m melhor. 509 00:25:38,050 --> 00:25:40,414 Ele � mais velho, mais alto, 510 00:25:40,415 --> 00:25:42,676 Ligeiramente... mais bonito. 511 00:25:42,677 --> 00:25:45,418 E se � cliente do velho, tem mais dinheiro. 512 00:25:45,419 --> 00:25:46,419 Nunca vou ultrapassar isto. 513 00:25:46,420 --> 00:25:49,033 Foda-se a Chloe, ela largou voc� e vai ser largada. 514 00:25:49,034 --> 00:25:50,034 � o Karma das rela��es. 515 00:25:50,035 --> 00:25:50,715 516 00:25:50,716 --> 00:25:53,304 Em 5 anos o filha da puta vai ter mais dinheiro... 517 00:25:53,305 --> 00:25:55,860 Vai procurar algo melhor, uma caipirinha de 19 anos... 518 00:25:55,861 --> 00:25:58,571 Que acabou de descer do �nibus e vai deix�-la. 519 00:25:58,785 --> 00:26:01,422 E voc� vai ver a Chloe com as tetas e a bunda ca�das... 520 00:26:01,423 --> 00:26:03,493 Falando com si mesma saindo da Bloomindale's. 521 00:26:03,494 --> 00:26:04,996 N�o posso esperar tanto, devo fazer algo agora. 522 00:26:04,997 --> 00:26:06,946 Fa�a algo grande, procura aventura... 523 00:26:06,947 --> 00:26:08,270 Como na universidade. F�rias de Primavera. 524 00:26:08,271 --> 00:26:10,036 Vai para a cama com tantas quanto conseguir. 525 00:26:10,037 --> 00:26:11,201 Nunca quis aventuras. 526 00:26:11,202 --> 00:26:14,224 Lembra do 2� ano na Isla del Padre? Foi fenomenal... 527 00:26:14,225 --> 00:26:15,294 Tr�s gatas nessa semana. 528 00:26:15,295 --> 00:26:17,210 No segundo ano tive mono-nucleose. 529 00:26:17,864 --> 00:26:21,159 Bem, Canc�n no �ltimo ano, oito gatas em seis noites. Lembra? 530 00:26:21,160 --> 00:26:22,927 N�o, fui esquiar com os meus pais. 531 00:26:25,436 --> 00:26:28,198 Eu n�o seria bom amigo se n�o te dissesse a verdade... 532 00:26:29,202 --> 00:26:30,995 Teve muito poucas mulheres. 533 00:26:29,502 --> 00:26:30,995 534 00:26:31,473 --> 00:26:33,792 Jack e se Chloe for "a tal"... 535 00:26:33,793 --> 00:26:35,106 Isso "da tal" n�o existe. 536 00:26:35,107 --> 00:26:38,001 � a maior mentira que existe, � pior que a B�blia. 537 00:26:38,066 --> 00:26:40,734 - T� muito mal para ver agora. - Est� bem. 538 00:26:40,735 --> 00:26:42,363 Mas voc� tem que vir comigo. 539 00:26:42,364 --> 00:26:44,890 N�o posso, estou noivo, na minha festa de $300,000. 540 00:26:44,891 --> 00:26:46,054 N�o. 541 00:26:46,534 --> 00:26:47,689 Vem aqui fora. 542 00:26:49,085 --> 00:26:50,481 V�, olha isto. 543 00:26:50,482 --> 00:26:52,282 Viu? 544 00:26:52,283 --> 00:26:54,125 Olham para ele com se fosse o homem dela. 545 00:26:54,343 --> 00:26:56,072 Eu � quem fui, por tr�s anos. 546 00:26:56,437 --> 00:26:57,662 Puta maldita. 547 00:26:58,441 --> 00:26:59,990 Simplesmente esquece, est� bem? 548 00:27:00,128 --> 00:27:01,413 Procura aventuras. 549 00:27:02,340 --> 00:27:03,551 Isso me mata. 550 00:27:13,345 --> 00:27:14,397 Meu Deus! 551 00:27:15,889 --> 00:27:17,588 Ningu�m te ama tanto quanto eu, Chloe. 552 00:27:17,955 --> 00:27:19,342 Ningu�m... 553 00:27:19,856 --> 00:27:21,157 E ningu�m ir� conseguir. 554 00:27:21,946 --> 00:27:23,074 Steven, me perdoa. 555 00:27:23,851 --> 00:27:25,343 Eu tamb�m te amo. 556 00:27:25,482 --> 00:27:27,463 Tem raz�o, ele � um fracote mesmo. 557 00:27:29,382 --> 00:27:31,775 Chloe, o que t� fazendo? 558 00:27:33,056 --> 00:27:34,756 559 00:27:34,969 --> 00:27:35,623 560 00:27:37,340 --> 00:27:38,561 Tenho que fazer algo. 561 00:27:38,662 --> 00:27:39,488 Um momento... 562 00:27:40,135 --> 00:27:41,044 Londres? 563 00:27:45,962 --> 00:27:47,623 Steven? Que t� fazendo? 564 00:27:50,842 --> 00:27:52,560 Steven, o que tem? 565 00:28:02,425 --> 00:28:03,756 Desculpa. 566 00:28:04,021 --> 00:28:06,057 N�o se preocupa, acontece. 567 00:28:06,619 --> 00:28:08,741 Sinto muito, aquilo da Chloe. 568 00:28:08,742 --> 00:28:09,742 Espero que esteja melhor. 569 00:28:09,743 --> 00:28:11,299 Olha para ele querida, n�o est� bem. 570 00:28:12,189 --> 00:28:14,722 Voc� � bom rapaz Steven, merece mais. 571 00:28:15,124 --> 00:28:18,026 Certeza que estar� amanh�. Pronto para ir? 572 00:28:18,579 --> 00:28:20,540 Importa se eu levar o Steven pra tomar umas? 573 00:28:21,993 --> 00:28:23,711 Bebeu a noite toda. 574 00:28:23,712 --> 00:28:26,775 Ele t� sem condi��es de ficar sozinho, tomaremos um caf�. 575 00:28:27,328 --> 00:28:30,170 N�o vai me levar pra casa na noite do pr�prio noivado? 576 00:28:30,171 --> 00:28:31,759 - Jack, deixa. - N�o, n�o deixo. 577 00:28:31,760 --> 00:28:32,818 N�o vou te deixar assim. 578 00:28:32,819 --> 00:28:36,068 Qual �, uma bebida r�pida e volto para casa, pra te abra�ar. 579 00:28:38,179 --> 00:28:41,278 Ok, mas n�o muito tarde. 580 00:28:41,304 --> 00:28:42,392 Voc� � a melhor. 581 00:28:47,200 --> 00:28:48,054 Obrigado. 582 00:28:51,085 --> 00:28:53,477 As universit�rias s�o a defini��o da 3� divis�o. 583 00:28:53,478 --> 00:28:56,070 Acha que pode conquistar elas sem mentir feito um louco? 584 00:28:56,283 --> 00:28:58,455 Elas s�o programadas desde o prim�rio... 585 00:28:58,456 --> 00:29:00,935 Agora � o momento de terem todas as suas aventuras. 586 00:29:00,936 --> 00:29:03,526 Junta isso com um par de kamikazes e v� se n�o soa bem. 587 00:29:04,899 --> 00:29:06,291 Muito bem. 588 00:29:09,568 --> 00:29:10,835 Que tal esta? 589 00:29:12,102 --> 00:29:13,350 Parece muito velha. 590 00:29:15,178 --> 00:29:17,488 Muito bem, e que tal ela? 591 00:29:18,791 --> 00:29:21,586 Sobrancelhas s�o... feias. 592 00:29:27,633 --> 00:29:28,798 E esta garota? 593 00:29:30,063 --> 00:29:31,235 Muito musculosa. 594 00:29:31,236 --> 00:29:32,517 T� de sacanagem? Para. 595 00:29:34,530 --> 00:29:35,803 E uma dessas? 596 00:29:38,829 --> 00:29:40,310 N�o saberia o que falar pra elas. 597 00:29:40,311 --> 00:29:42,851 N�o � o que fala, � como fala. 598 00:29:42,852 --> 00:29:44,099 N�o importa o que saia da tua boca... 599 00:29:44,100 --> 00:29:47,933 Repete em pensamento, "vou foder essa gata". 600 00:29:47,934 --> 00:29:49,886 Elas sentem, recebem a vibra��o. 601 00:29:50,252 --> 00:29:52,651 - E � tudo. - Sim, mas tem que acreditar. 602 00:29:53,579 --> 00:29:54,527 Beleza. 603 00:29:55,604 --> 00:29:57,096 T� nessa. 604 00:29:59,958 --> 00:30:02,695 Vou foder essa gata. Vou foder essa gata. 605 00:30:03,211 --> 00:30:04,498 Vou comer essa gata. 606 00:30:04,750 --> 00:30:05,969 607 00:30:07,947 --> 00:30:09,258 � t�o rom�ntico. 608 00:30:10,160 --> 00:30:11,927 Queria beij�-lo. 609 00:30:13,268 --> 00:30:14,858 Ele se veste como o meu padrasto. 610 00:30:14,859 --> 00:30:16,554 - Ol�. - Oi. 611 00:30:18,760 --> 00:30:20,478 E... � de onde? 612 00:30:20,767 --> 00:30:21,865 Kansas City. 613 00:30:21,866 --> 00:30:22,866 S�rio? 614 00:30:25,968 --> 00:30:27,479 H� quanto tempo mora por aqui? 615 00:30:27,480 --> 00:30:29,038 D� pra acreditar? 616 00:30:29,201 --> 00:30:32,011 Dois anos, t� no 2� ano. 617 00:30:32,012 --> 00:30:32,950 Maravilha. 618 00:30:36,150 --> 00:30:38,134 E... Voc� tem quantos anos? 619 00:30:41,835 --> 00:30:44,273 De onde voc� �? H� quanto tempo mora aqui? 620 00:30:44,274 --> 00:30:46,339 Quantos anos? Quer fazer sexo? 621 00:30:47,697 --> 00:30:49,245 Todos dizem o mesmo. 622 00:30:50,585 --> 00:30:52,960 O que posso te dizer? S� quero te conhecer. 623 00:30:55,391 --> 00:30:56,682 T� s� piorando. 624 00:30:56,747 --> 00:30:58,335 Quer que eu diga a voc�... 625 00:30:58,336 --> 00:31:00,438 O que voc� tem que me dizer pra me conquistar? 626 00:31:02,206 --> 00:31:04,337 Arruma outro papo, Chachi. 627 00:31:06,729 --> 00:31:07,827 Essa foi na cara. 628 00:31:08,676 --> 00:31:10,242 E voc� ainda t� a�. 629 00:31:11,396 --> 00:31:12,846 630 00:31:12,952 --> 00:31:14,753 Vai tomar no cu. 631 00:31:18,234 --> 00:31:19,434 632 00:31:21,009 --> 00:31:22,469 633 00:31:22,576 --> 00:31:25,363 Como dizia, ele tinha um carro lindo. 634 00:31:26,025 --> 00:31:27,387 Como foi? 635 00:31:29,515 --> 00:31:30,661 Elas j� t�m namorados. 636 00:31:30,686 --> 00:31:33,978 Foda-se, continua. Metade delas s�o da capital. 637 00:31:34,491 --> 00:31:35,965 Como sabe? 638 00:31:36,404 --> 00:31:38,329 Porque metade s�o umas piranhas idiotas. 639 00:31:38,330 --> 00:31:41,020 Stev-o esta � a Amy, ela quer me mostrar o dormit�rio dela. 640 00:31:41,021 --> 00:31:42,222 Isso n�o � sexy? 641 00:31:42,223 --> 00:31:43,737 Prazer. 642 00:31:44,026 --> 00:31:45,255 Sou de Omaha. 643 00:31:46,971 --> 00:31:49,091 Jack, vou embora, cansei. 644 00:31:49,092 --> 00:31:52,071 Parece que estou num barril de tetas, enquanto chupo dedo. 645 00:31:53,834 --> 00:31:55,483 Desculpa, traz outra rodada. 646 00:31:55,773 --> 00:31:57,115 N�o sou gar�onete. 647 00:31:57,368 --> 00:31:58,690 Sou uma gata do bar. 648 00:32:00,439 --> 00:32:02,821 Que tal ela? Tem baixa auto-estima. 649 00:32:02,822 --> 00:32:04,382 Sim, e tamb�m tem um bund�o. 650 00:32:04,596 --> 00:32:06,236 Melhor, as outras s�o gostosas demais. 651 00:32:06,851 --> 00:32:08,034 Isso foi cruel. 652 00:32:08,035 --> 00:32:10,100 Nem imagino o que dir�o de mim. 653 00:32:10,617 --> 00:32:13,953 Voc� uma linda bunda, mal posso esperar te ver pelada. 654 00:32:14,323 --> 00:32:15,781 Bom, ent�o me arruma mais um drinque. 655 00:32:15,782 --> 00:32:17,944 Eu trago, depois vazo. 656 00:32:27,019 --> 00:32:30,060 N�o t� muito elegante pra um bar de universit�rios? 657 00:32:30,876 --> 00:32:32,530 � que viemos da festa de noivado dele. 658 00:32:32,743 --> 00:32:34,553 Maravilha. 659 00:32:34,554 --> 00:32:37,070 Que v�o fazer depois do casamento? bar de strip? 660 00:32:37,777 --> 00:32:39,217 � uma possibilidade. 661 00:32:40,143 --> 00:32:42,105 Ent�o voc� � t�o babaca quanto o seu amigo? 662 00:32:43,182 --> 00:32:46,742 N�o, n�o entendeu. Tenho o cora��o partido. T� triste. 663 00:32:47,791 --> 00:32:51,126 E decidiu conquistar uma universit�ria idiota para curar o teu ego. 664 00:32:51,954 --> 00:32:54,787 Sim, mas me ferrei. 665 00:32:55,452 --> 00:32:56,800 Bem, n�o se preocupa... 666 00:32:57,108 --> 00:32:58,358 A noite � jovem, 667 00:32:58,505 --> 00:33:00,497 E as garotas v�o ficar mais b�badas. 668 00:33:00,674 --> 00:33:01,649 Mais idiotas. 669 00:33:03,264 --> 00:33:04,355 Ali uma. 670 00:33:08,710 --> 00:33:09,666 Nada mal. 671 00:33:10,067 --> 00:33:12,254 Vai nessa, chance boa... 672 00:33:13,755 --> 00:33:15,181 Acende o cigarro dela. 673 00:33:16,070 --> 00:33:17,373 Tem f�sforos? 674 00:33:18,578 --> 00:33:19,786 Boa ca�a. 675 00:33:25,107 --> 00:33:27,849 Vou comer essa gata... 676 00:33:27,850 --> 00:33:29,582 Vou comer essa gata. 677 00:33:30,397 --> 00:33:34,292 Ainda n�o. Ainda n�o, 678 00:33:38,976 --> 00:33:41,624 Me fode, com for�a, vai... 679 00:33:41,764 --> 00:33:44,224 Ainda n�o. 680 00:33:44,225 --> 00:33:47,904 Ainda n�o! 681 00:33:48,193 --> 00:33:49,919 Agora! 682 00:33:49,920 --> 00:33:53,218 Eu sabia que ia fazer isso hoje, se n�o nem tinha tomado banho. 683 00:33:53,745 --> 00:33:54,534 Por mim... 684 00:33:54,535 --> 00:33:58,948 quer dizer...foi fenomenal. 685 00:34:00,777 --> 00:34:02,852 Pode ficar se quiser. 686 00:34:02,853 --> 00:34:05,532 Valeu, obrigada, voc� � um cavalheiro. 687 00:34:05,533 --> 00:34:08,817 N�o, quis dizer, t� de boa se quiser ficar. 688 00:34:08,818 --> 00:34:10,317 N�o, voc� � um doce, mesmo. 689 00:34:10,318 --> 00:34:13,981 Sempre acho que se fizer isso, e ficar, nunca vou dormir direito. 690 00:34:13,982 --> 00:34:15,033 Nada pessoal. 691 00:34:15,034 --> 00:34:16,034 Est� bem. 692 00:34:18,891 --> 00:34:20,141 Faz isso muito? 693 00:34:20,732 --> 00:34:23,764 Se o quero fazer, fa�o. N�o me sinto culpada. 694 00:34:24,880 --> 00:34:28,383 Al�m disso, depois de eu ver que a ruiva tinha vomitado nos seus sapatos, 695 00:34:28,384 --> 00:34:30,225 Saquei que voc� era alvo f�cil. 696 00:34:30,739 --> 00:34:32,185 E bonitinho. 697 00:34:32,681 --> 00:34:35,282 Mesmo? N�o teve nada a ver com o meu papo sobre o anel no umbigo? 698 00:34:36,146 --> 00:34:37,273 Belo papo. 699 00:34:39,148 --> 00:34:41,360 Deixa eu te esclarecer algo. 700 00:34:41,649 --> 00:34:42,712 Na maioria das vezes, 701 00:34:43,277 --> 00:34:45,005 Quando voc� pensa que escolheu uma garota, 702 00:34:45,006 --> 00:34:46,446 na verdade foi ela quem te escolheu. 703 00:34:46,911 --> 00:34:50,825 N�o tem nada a ver com as merdas que voc� falou. 704 00:34:50,826 --> 00:34:52,927 Ela...sabe, s� t� com coceira... 705 00:34:53,462 --> 00:34:55,536 que precisa ser co�ada. 706 00:34:56,239 --> 00:34:58,634 Deus, demorei 3 meses pra ir pra cama com a Chloe. 707 00:35:00,465 --> 00:35:04,340 Nem todas s�o modelos putas que usam a xana como investimento. 708 00:35:05,334 --> 00:35:06,723 Algumas de n�s... 709 00:35:06,724 --> 00:35:08,852 apenas gostam de trepar. 710 00:35:16,165 --> 00:35:17,278 Te amo tanto. 711 00:35:25,933 --> 00:35:29,360 V�o me escalar pra Vera Wang na segunda. 712 00:35:29,679 --> 00:35:30,753 Te quero dentro de mim. 713 00:35:33,741 --> 00:35:35,000 Porra! 714 00:35:35,232 --> 00:35:36,245 Puta vagabunda! 715 00:35:38,206 --> 00:35:40,007 N�o acredito que eu n�o consiga esquecer ela. 716 00:35:46,653 --> 00:35:48,182 Como foi com a Alexis? 717 00:35:48,434 --> 00:35:50,911 Ficou no sof� me esperando... 718 00:35:50,912 --> 00:35:51,912 vendo Rain Man 719 00:35:52,365 --> 00:35:53,687 Muito zangada? 720 00:35:53,688 --> 00:35:54,853 Putinha. 721 00:35:54,854 --> 00:35:56,431 Vamos �s compras com a m�e dela. 722 00:35:56,933 --> 00:36:00,278 Esquece essa novela. E com a desconhecida? 723 00:36:00,830 --> 00:36:04,219 Foi a primeira vez que fiz sexo s� pelo sexo. 724 00:36:04,756 --> 00:36:07,422 Sem romance, sem falar, n�o era minha namorada. 725 00:36:07,636 --> 00:36:08,609 � doido. 726 00:36:08,973 --> 00:36:10,615 Ela era uma atleta do sexo. 727 00:36:11,111 --> 00:36:12,666 Viu? Ela nem era t�o gostosa. 728 00:36:12,667 --> 00:36:14,566 Eu sei, esse � o problema. 729 00:36:14,567 --> 00:36:16,647 Assim que ela foi embora, comecei a pensar na Chloe. 730 00:36:16,879 --> 00:36:18,637 Relaxa, � disso que precisa. 731 00:36:18,638 --> 00:36:21,304 Cada garota que voc� come, mais distante fica da Chloe. 732 00:36:22,075 --> 00:36:24,494 Quanto mais garotas comer, mais f�cil ser� esquecer. 733 00:36:24,783 --> 00:36:27,304 Depois de 15 garotas, se sentir� como um novo homem. 734 00:36:27,930 --> 00:36:29,946 - Sei n�o. - Confia em mim. 735 00:36:30,462 --> 00:36:32,606 At� l� voc� estar� de prova��o. 736 00:36:32,607 --> 00:36:35,009 Agora, quero detalhes. 737 00:36:35,010 --> 00:36:36,698 Como era a xana dela? 738 00:36:42,069 --> 00:36:43,848 Vou fazer caf�, quer? 739 00:36:44,902 --> 00:36:47,882 Sim, claro. Descafeinado. 740 00:37:04,330 --> 00:37:05,463 Que tal este? 741 00:37:05,464 --> 00:37:07,939 Linda, esse � fabuloso tamb�m, querida. 742 00:37:08,453 --> 00:37:11,050 Este � para o almo�o antes do casamento. 743 00:37:11,051 --> 00:37:13,788 E o �ltimo para a festa depois do jantar. 744 00:37:15,084 --> 00:37:17,524 Os 2 s�o fabulosos, s�rio. 745 00:37:17,671 --> 00:37:18,721 Obrigada. 746 00:37:19,257 --> 00:37:21,175 E os convites. 747 00:37:21,176 --> 00:37:22,941 Temos de decidir depressa, 748 00:37:22,942 --> 00:37:24,821 Porque t�m de estar pronta duas semanas antes. 749 00:37:24,890 --> 00:37:28,078 Claro, querida manda as amostras que voc� gostou para a casa. 750 00:37:28,079 --> 00:37:30,253 E j� falei com o organizador do casamento. 751 00:37:43,798 --> 00:37:45,820 - Ol�. - Sou eu, tenho que falar contigo. 752 00:37:47,458 --> 00:37:48,666 Temos que sair esta noite. 753 00:37:48,667 --> 00:37:50,581 Te vejo no bar do Clancy. 754 00:37:50,945 --> 00:37:52,415 Estou surtando aqui. 755 00:37:53,041 --> 00:37:56,574 S�o 4, Alexis ainda est� escolhendo as roupas. N�o sei se posso. 756 00:37:56,575 --> 00:37:58,169 N�o precisa ser at� tarde. 757 00:37:59,133 --> 00:38:00,698 N�o sei se vou poder. 758 00:38:01,426 --> 00:38:04,279 - Tenta, est� bem? - Sem promessas. 759 00:38:10,266 --> 00:38:12,287 Cad� seu companheiro? Era pra ele estar aqui h� mais de meia hora. 760 00:38:12,288 --> 00:38:15,128 N�o sei, estava com a Alexis, n�o acredito que consiga escapar. 761 00:38:15,267 --> 00:38:17,553 Sei como � isso, a minha esposa... 762 00:38:17,554 --> 00:38:20,142 Enlouquece se souber que estou aqui. 763 00:38:20,143 --> 00:38:24,158 N�o acha que o cheiro de cerveja e cigarro n�o d�o pistas? 764 00:38:24,520 --> 00:38:27,327 Ela sabe que eu saio, mas n�o pra onde. 765 00:38:27,445 --> 00:38:29,514 Acredita que estou em reuni�es de neg�cios. 766 00:38:29,515 --> 00:38:31,859 � gerente do "Quincos". Com quem teria uma reuni�o? 767 00:38:31,860 --> 00:38:33,887 Tenho sorte, ela nem me interroga. 768 00:38:33,888 --> 00:38:36,733 Stev-o, n�o escuta estes idiotas. 769 00:38:36,734 --> 00:38:38,571 Clancy, o de sempre, eu pago esta rodada. 770 00:38:38,572 --> 00:38:40,860 Estou pra ficar podre de rico. 771 00:38:42,467 --> 00:38:44,277 E a�, preparado para comer umas xanas? 772 00:38:44,278 --> 00:38:46,733 - Jack, acabou de ficar noivo. - Cresce, novato. 773 00:38:48,812 --> 00:38:50,192 Que achas destas lindas? 774 00:38:51,952 --> 00:38:53,349 T� beleza. 775 00:38:53,350 --> 00:38:56,602 T� louco? S�o perfeitas. Essas tetas t�m menos de 1 ano. 776 00:38:58,057 --> 00:39:01,372 - N�o posso ficar a noite toda. - Claro. 777 00:39:01,662 --> 00:39:03,906 Por que deixa ela te encoleirar assim? 778 00:39:04,121 --> 00:39:07,354 Sabe quanto dinheiro ela tem? Quanto eu terei quando disse "Sim"? 779 00:39:07,588 --> 00:39:09,898 - Sim, jaula de ouro. - De platina. 780 00:39:10,532 --> 00:39:12,121 Qual �, pega uma gata pra dan�ar, 781 00:39:12,181 --> 00:39:13,726 v� se tem como ela sair daqui. 782 00:39:18,587 --> 00:39:21,521 - Pronto para a dan�a? - Sim, claro. 783 00:39:22,004 --> 00:39:24,227 Na pr�xima m�sica. 784 00:39:25,362 --> 00:39:28,786 Meu amigo e eu est�vamos pensando se voc� e as suas amigas... 785 00:39:28,787 --> 00:39:31,922 sairiam pro meu lugar, pra beber ou algo mais? 786 00:39:33,462 --> 00:39:35,303 Sim, como se isso fosse poss�vel. 787 00:39:35,479 --> 00:39:36,525 Qu�? 788 00:39:37,801 --> 00:39:39,981 Qual �, quanto pode custar pra tirar voc�s daqui? 789 00:39:40,270 --> 00:39:43,142 Se tem que perguntar, � porque n�o pode pagar. 790 00:39:44,596 --> 00:39:45,925 Gosto desta. 791 00:39:46,080 --> 00:39:46,681 Dawn. 792 00:39:46,682 --> 00:39:48,222 Safadinha. 793 00:39:48,223 --> 00:39:49,358 T� de olho nela ultimamente. 794 00:39:49,359 --> 00:39:52,240 "Especialista em entretenimento adulto de alta classe. 795 00:39:52,507 --> 00:39:54,371 Em sua casa ou em seu hotel. 796 00:39:54,406 --> 00:39:57,156 Muito atl�tica, divertida, mente aberta. 797 00:39:57,157 --> 00:39:59,550 Encantadora e muito amig�vel. 798 00:39:59,688 --> 00:40:01,772 Apenas VIP's, pois eu valho a pena." 799 00:40:01,807 --> 00:40:03,050 Parece interessante. 800 00:40:03,051 --> 00:40:04,778 N�o acredito quantas garotas tem aqui! 801 00:40:05,143 --> 00:40:07,592 - Qual vai querer? - Espera, espera, ali. 802 00:40:08,236 --> 00:40:09,960 - Bridget. - Nossa! 803 00:40:09,961 --> 00:40:12,980 "Ex-modelo da Penthouse, educa��o universit�ria... 804 00:40:12,981 --> 00:40:16,924 Elegante e sofisticada, no entanto humilde. 805 00:40:16,925 --> 00:40:19,055 Atendo exclusivamente cavalheiros... 806 00:40:19,056 --> 00:40:22,469 Que s� querem o melhor e apreciam os prazeres da vida." 807 00:40:22,470 --> 00:40:24,157 � disso que estou falando. Liga. 808 00:40:24,158 --> 00:40:25,329 Aprecio os prazeres da vida. 809 00:40:25,375 --> 00:40:27,989 N�o acredito que t� fazendo isto. Deu Engano. 810 00:40:31,451 --> 00:40:33,601 J� passou uma hora, onde essas putas est�o? 811 00:40:33,602 --> 00:40:36,381 - Espera, vou chamar outras. - Foda-se, cansei. 812 00:40:36,382 --> 00:40:37,507 Te ligo amanh�. 813 00:40:45,907 --> 00:40:47,617 Boa noite cavalheiros. 814 00:40:49,522 --> 00:40:51,651 - Que que isso? - Sei l�. 815 00:40:51,678 --> 00:40:53,099 Algum problema? 816 00:40:53,591 --> 00:40:56,927 Sim, voc�s! 817 00:40:57,065 --> 00:40:58,350 E as garotas das fotos? 818 00:40:59,316 --> 00:41:00,971 T�, se quiser que a gente v� embora.... 819 00:41:01,038 --> 00:41:02,942 N�o, n�o, espera. Quero falar com voc�. 820 00:41:03,005 --> 00:41:05,057 - N�o vou pegar aquela leitoa. - Pago as duas, ok? 821 00:41:05,114 --> 00:41:07,443 J� � tarde, vou para casa. 822 00:41:07,444 --> 00:41:09,851 - Pra Casa? Vai me abandonar? - Depois me liga. Boa sorte. 823 00:41:09,852 --> 00:41:11,016 Opa, entra. 824 00:41:11,017 --> 00:41:12,296 Desculpa. 825 00:41:12,992 --> 00:41:15,622 Quanto devo, meninas? $400...pra cada. 826 00:41:15,725 --> 00:41:17,123 Mais a gorjeta. 827 00:41:17,124 --> 00:41:19,039 Muito bem, mais um gorjet�o. 828 00:41:19,040 --> 00:41:20,940 Eu � que devia ganhar um desconto, por voc�. 829 00:41:20,985 --> 00:41:22,674 Devia distribuir cupons. 830 00:41:26,882 --> 00:41:27,760 Senhoras. 831 00:41:27,761 --> 00:41:29,490 - Oi? - E a�? 832 00:41:29,499 --> 00:41:30,570 Pouco cansado. 833 00:41:30,571 --> 00:41:31,979 Bem, quer uma rapidinha? 834 00:41:31,980 --> 00:41:34,758 Beijo Grego, chupada nas bolas...o que vai querer? 835 00:41:34,759 --> 00:41:35,759 Vamos l�! 836 00:42:16,062 --> 00:42:17,761 Ela s� acordou �s 10:30. 837 00:42:17,762 --> 00:42:19,151 Depois tomou banho. 838 00:42:19,152 --> 00:42:22,827 T� brincando? Pagou pra ela sair. Ela n�o leu o manual de putas? 839 00:42:23,573 --> 00:42:26,322 Cortei mel�o bolinha pra voc�s. 840 00:42:28,264 --> 00:42:29,286 Estou exausto. 841 00:42:29,287 --> 00:42:31,023 Devia ter dado uma rapidinha matutina. 842 00:42:31,024 --> 00:42:33,144 Matutina? E, pode crer, ela nem parecia mais a mesma. 843 00:42:33,727 --> 00:42:34,700 Chloe parecia um anjo pela manh�. 844 00:42:34,701 --> 00:42:36,639 N�o vai conseguir gatas que nem a Chloe pela Internet, 845 00:42:36,696 --> 00:42:38,719 tira essa merda da cabe�a. Devia se sentir bem. 846 00:42:38,761 --> 00:42:40,074 - Eu sei. - Sim. 847 00:42:40,706 --> 00:42:43,007 Steven, se quer mesmo esquecer a Chole, 848 00:42:43,101 --> 00:42:45,256 devia sair e come�ar a namorar outra vez... 849 00:42:45,841 --> 00:42:48,328 Tenho uma amiga, Felicia, � muito bonita... 850 00:42:48,329 --> 00:42:51,708 Tem um bom trabalho, e um grande senso de humor. 851 00:42:52,299 --> 00:42:55,086 Dever�amos sair para jantar esta semana. 852 00:42:57,253 --> 00:42:58,281 Como ela �? 853 00:42:58,320 --> 00:43:00,280 Perfeita, � uma putinha safada. 854 00:43:00,281 --> 00:43:03,179 Certeza que o meu sogro comia ela h� um tempo atr�s. 855 00:43:03,180 --> 00:43:04,464 Beleza. 856 00:43:07,683 --> 00:43:09,421 Aqui, o relat�rio de dep�sitos. 857 00:43:16,281 --> 00:43:17,363 Steven! 858 00:43:17,728 --> 00:43:18,883 Que porra... 859 00:43:20,259 --> 00:43:21,094 Que foi? 860 00:43:21,495 --> 00:43:23,722 T� esperando o relat�rio do Snidder. 861 00:43:23,723 --> 00:43:24,930 Terminou ele? 862 00:43:27,603 --> 00:43:28,816 Ainda n�o. 863 00:43:29,067 --> 00:43:30,867 Estou um pouco distra�do. 864 00:43:30,868 --> 00:43:32,558 Tira a cabe�a para fora do rabo. 865 00:43:32,559 --> 00:43:36,398 Se t� com problemas pessoais, os resolva no seu tempo livre pessoal. 866 00:43:36,399 --> 00:43:37,399 Est� bem. 867 00:43:37,401 --> 00:43:38,400 Obrigado pelo apoio. 868 00:43:38,401 --> 00:43:41,001 Se quer apoio vai aos Alco�licos An�nimos. 869 00:43:41,002 --> 00:43:42,563 Eu tenho um departamento para gerenciar. 870 00:43:42,718 --> 00:43:43,935 O que � isto? 871 00:43:44,676 --> 00:43:46,505 Este memo tem uma semana. 872 00:43:46,506 --> 00:43:48,270 Limpa este chiqueiro. 873 00:43:52,503 --> 00:43:55,104 ...E as flores?... n�o posso acreditar. 874 00:43:55,105 --> 00:43:58,561 O meu pai encomendou centenas de orqu�deas brancas. 875 00:43:58,562 --> 00:44:02,092 Do Hawai, avi�o especial climatizado. 876 00:44:02,093 --> 00:44:03,931 Ser� o casamento mais lindo de todos. 877 00:44:03,932 --> 00:44:06,635 Certeza que vai sair nas revistas. 878 00:44:06,888 --> 00:44:09,939 Sinto muito por ter perdido o noivado. 879 00:44:09,940 --> 00:44:12,869 Soube que foi lindo. Mas n�o pude mudar o meu trabalho em Bruxelas. 880 00:44:12,870 --> 00:44:14,860 Parece que voc� tem um trabalho interessante. 881 00:44:15,641 --> 00:44:19,096 Felicia � a chefe mais jovem de toda a empresa. 882 00:44:19,097 --> 00:44:20,768 E certamente a mais gostosa. 883 00:44:23,989 --> 00:44:25,612 Sabe, isso � sexista... 884 00:44:26,429 --> 00:44:29,957 Mas me sinto lisonjiada. 885 00:44:35,730 --> 00:44:36,734 Licen�a. 886 00:44:41,267 --> 00:44:42,704 De longe a mais gostosa? 887 00:44:43,369 --> 00:44:44,729 Que porra de frase foi essa? 888 00:44:46,148 --> 00:44:47,671 - Steven... - Sim. 889 00:44:48,560 --> 00:44:50,054 Meu Deus! 890 00:44:51,508 --> 00:44:52,668 Amelia? 891 00:44:56,601 --> 00:44:58,964 N�o nos v�amos desde... 892 00:44:59,355 --> 00:45:00,404 O 2� grau? 893 00:45:03,135 --> 00:45:04,233 �pico. 894 00:45:05,123 --> 00:45:07,259 Que anda fazendo? 895 00:45:07,260 --> 00:45:09,853 Passei 4 anos na Costa Rica ensinando ingl�s. 896 00:45:10,219 --> 00:45:12,304 E agora ensino ao segundo ano. 897 00:45:13,119 --> 00:45:15,022 E voc�, como vai? 898 00:45:15,023 --> 00:45:16,188 Muito bem. 899 00:45:16,965 --> 00:45:19,360 Sou contador e isso �... 900 00:45:20,414 --> 00:45:21,919 Seja o que for... 901 00:45:21,920 --> 00:45:24,421 Tirando isso, estou bem. Muito bem. 902 00:45:26,493 --> 00:45:28,111 Ainda bem. 903 00:45:29,041 --> 00:45:30,702 Fico muito feliz em te ver. 904 00:45:30,842 --> 00:45:32,918 Est� maravilhosa. 905 00:45:37,008 --> 00:45:38,348 Bem... 906 00:45:39,617 --> 00:45:40,817 T�... 907 00:45:42,981 --> 00:45:45,038 Vai com calma, ainda estou um pouco fr�gil... 908 00:45:45,039 --> 00:45:46,280 Amigo, 909 00:45:46,281 --> 00:45:47,838 - Pronto para outro drinque. - Sim. 910 00:45:48,647 --> 00:45:50,753 Tenho que ir ao toilet. 911 00:45:50,754 --> 00:45:52,941 - Vem? - Claro. 912 00:45:55,900 --> 00:45:57,186 Jack. 913 00:45:58,039 --> 00:45:59,122 V� aquela garota? 914 00:46:00,501 --> 00:46:02,550 - A com o palha�o? - Sim. 915 00:46:03,254 --> 00:46:04,803 Estudamos juntos. 916 00:46:05,094 --> 00:46:06,531 Mesmo, e comeu ela? 917 00:46:06,708 --> 00:46:07,694 N�o. 918 00:46:08,435 --> 00:46:09,965 N�o, mas sempre quis. 919 00:46:09,966 --> 00:46:11,459 Por qu�? Nem � t�o gostosa. 920 00:46:11,460 --> 00:46:14,063 Mas ela � legal, sempre foi. 921 00:46:14,064 --> 00:46:15,530 Voc� nem sabe disso, sem chances. 922 00:46:15,951 --> 00:46:17,813 A gente era colega de escola, n�o sacou? 923 00:46:17,814 --> 00:46:20,333 N�o se conhece uma garota at� que se coma ela. 924 00:46:20,334 --> 00:46:22,253 Pois, at� voc� foder ela, tudo que se sente � 925 00:46:22,279 --> 00:46:24,323 engendrado pelo desejo propriamente de comer ela. 926 00:46:27,040 --> 00:46:28,233 Tem raz�o. 927 00:46:28,469 --> 00:46:31,114 E a�, acha que o Steven � pauzudo? 928 00:46:33,746 --> 00:46:35,099 N�o fa�o ideia. 929 00:46:35,100 --> 00:46:39,797 Qual �, nunca deu ro�adinha, por acidente, para saber? 930 00:46:40,046 --> 00:46:42,060 N�o! � o melhor amigo do Jack. 931 00:46:42,061 --> 00:46:44,446 - E da�? N�o tem curiosidade? - N�o. 932 00:46:44,447 --> 00:46:45,447 Bem... 933 00:46:46,485 --> 00:46:47,790 Depois te digo. 934 00:46:56,989 --> 00:46:58,350 Espera, espera. 935 00:46:58,351 --> 00:47:00,361 N�o quero que voc� avance demais. 936 00:47:02,439 --> 00:47:03,628 Est� bem. 937 00:47:10,956 --> 00:47:14,867 S�rio, n�o fa�o isto no primeiro encontro. 938 00:47:14,868 --> 00:47:17,425 Certo? Sem penetra��o. 939 00:47:18,887 --> 00:47:19,892 Beleza. 940 00:47:21,777 --> 00:47:23,779 Outro drinque? 941 00:47:23,780 --> 00:47:25,886 N�o, n�o, podemos fazer outras coisas. 942 00:47:27,153 --> 00:47:28,799 Te fa�o um boquete. 943 00:47:28,938 --> 00:47:31,355 Mas s� se voc� me chupar tamb�m. 944 00:47:35,177 --> 00:47:36,838 Parece justo. 945 00:47:53,256 --> 00:47:55,310 E foi assim que se abriram as comportas. 946 00:47:55,495 --> 00:47:58,015 Todas as noites saia � ca�a, � procura de uma presa. 947 00:47:58,079 --> 00:48:00,875 Por cada garota que me rejeitava, seduzia outras cinco. 948 00:48:00,876 --> 00:48:02,537 - Acabou-se. - Deve ir pra 2� divis�o. 949 00:48:02,538 --> 00:48:04,165 E por cada garota que conquistava. 950 00:48:04,166 --> 00:48:06,495 Precisa praticar, recuperar a confian�a. 951 00:48:06,496 --> 00:48:07,652 Queria mais dez. 952 00:48:07,717 --> 00:48:10,334 E, talvez, consiga outra Chloe, sem aquelas merdas. 953 00:48:10,776 --> 00:48:12,665 Ainda n�o. Ainda n�o. 954 00:48:13,330 --> 00:48:15,743 Vou comer essa gata. Eu vou comer essa gata. 955 00:48:19,266 --> 00:48:20,439 � isso a�. 956 00:48:20,440 --> 00:48:23,371 A minha vida era um pornoz�o, eu o astro principal! 957 00:48:23,372 --> 00:48:25,343 Eu n�o devia nada pro Ron Jeremy (ator porn�). 958 00:48:25,344 --> 00:48:26,285 Talvez... 959 00:48:26,475 --> 00:48:27,333 Uns sete cent�metros. 960 00:48:27,334 --> 00:48:27,991 961 00:48:33,617 --> 00:48:36,181 E nessa decad�ncia, encontrei claridade. 962 00:48:36,959 --> 00:48:40,607 N�o me preocupava a hipoteca, ou moda. 963 00:48:41,235 --> 00:48:44,840 Chega de sonhar com cr�dito perfeito ou liberdade financeira. 964 00:48:44,841 --> 00:48:45,906 Vivia o presente. 965 00:48:46,017 --> 00:48:48,238 Por minhas necessidades b�sicas... 966 00:48:48,239 --> 00:48:52,785 Comida, abrigo, e um rabo-de-saia atr�s do outro. 967 00:48:59,578 --> 00:49:00,642 Steven. 968 00:49:01,007 --> 00:49:02,390 Que porra t� acontecendo? 969 00:49:02,391 --> 00:49:04,232 Esta usando o mesmo terno j� h� 2 semanas... 970 00:49:04,233 --> 00:49:08,161 Pensei que tinha dito pra voc� limpar essa bagun�a, se organizar! 971 00:49:08,471 --> 00:49:10,441 Estou perdendo a paci�ncia com voc�. 972 00:49:10,956 --> 00:49:12,598 E sei que isso n�o � o e-mail, 973 00:49:12,599 --> 00:49:13,914 � pornografia. 974 00:49:15,037 --> 00:49:16,077 Vai tomar no cu. 975 00:49:18,321 --> 00:49:20,345 O que falou? 976 00:49:22,891 --> 00:49:23,896 Vai tomar no rabo, 977 00:49:24,449 --> 00:49:26,056 seu insens�vel... 978 00:49:26,233 --> 00:49:27,737 chupa-rola... 979 00:49:27,738 --> 00:49:28,996 cuz�o. 980 00:49:29,116 --> 00:49:31,141 N�o pode falar comigo assim. 981 00:49:31,142 --> 00:49:33,171 N�o sabia que t� vindo uma recess�o? 982 00:49:33,172 --> 00:49:34,966 Sabe o que isso causa ao mercado de trabalho? 983 00:49:34,967 --> 00:49:36,207 Foda-se o mercado de trabalho. 984 00:49:36,347 --> 00:49:38,647 Que se foda este emprego de merda! 985 00:49:38,648 --> 00:49:40,978 Acha que eu quero acabar que nem voc�, seu pela-saco de merda? 986 00:49:40,979 --> 00:49:44,962 Trabalhar, gastar, comprar, consumir, engordar e morrer! 987 00:49:44,963 --> 00:49:46,919 Chupa o meu saco! 988 00:49:47,626 --> 00:49:49,890 - Melhor nem voltar. - Vai tomar cu! 989 00:49:50,237 --> 00:49:51,361 Vaza! 990 00:49:51,362 --> 00:49:53,081 Voc� j� comeu todas as putas de Las Vegas! 991 00:49:53,090 --> 00:49:54,670 - Sai! - Eu que pagava pra voc�. 992 00:49:54,671 --> 00:49:56,702 - Hip�crita de merda! - Fora! 993 00:49:56,703 --> 00:49:59,307 - Voc� era um feio do caralho, e com barba! - Estou cheio de voc�! 994 00:49:59,308 --> 00:50:00,323 Chamem os seguran�as. 995 00:50:00,324 --> 00:50:02,282 Do que t� rindo? Acha engra�ado? 996 00:50:05,879 --> 00:50:07,396 Voc�s ruivas... 997 00:50:09,285 --> 00:50:10,637 s�o gostosas! 998 00:50:12,507 --> 00:50:14,007 Obrigada Steven. 999 00:50:15,050 --> 00:50:16,864 Quer outro? 1000 00:50:17,680 --> 00:50:20,714 Que tal se... sairmos daqui? 1001 00:50:21,343 --> 00:50:23,118 Vamos a um lugar mais... 1002 00:50:23,784 --> 00:50:25,438 ...mais... 1003 00:50:25,559 --> 00:50:27,717 Quer ir pro quarto do champagne? 1004 00:50:28,194 --> 00:50:30,927 N�o, quer dizer... 1005 00:50:32,083 --> 00:50:33,539 Particular, muito particular. 1006 00:50:33,540 --> 00:50:36,095 Como no meu apartamento. 1007 00:50:38,566 --> 00:50:42,465 Esse particular "particular", � um caro "caro". 1008 00:50:43,131 --> 00:50:44,605 Entendeu? 1009 00:50:44,745 --> 00:50:47,386 J� gastei $1,400 com voc�. 1010 00:50:47,564 --> 00:50:51,088 O que gasta aqui n�o tem nada a ver com o gasto externo. 1011 00:50:51,435 --> 00:50:54,440 E eu n�o aceito cart�es de cr�dito. 1012 00:50:56,166 --> 00:50:58,391 Quanto quer? 1013 00:51:00,309 --> 00:51:04,085 Acho que n�o posso sair daqui por menos de $1,000. 1014 00:51:05,363 --> 00:51:08,434 N�o posso nem tirar isso do caixa agora! 1015 00:51:10,756 --> 00:51:12,558 Desculpa Stevie... 1016 00:51:12,559 --> 00:51:15,471 Quando voc� decidir quebrar o cofrinho, volta. 1017 00:51:15,472 --> 00:51:16,472 Mas... 1018 00:51:16,718 --> 00:51:17,983 Espera, espera... 1019 00:51:21,309 --> 00:51:23,054 N�o quero ficar sozinho. 1020 00:51:24,096 --> 00:51:27,224 Que tal outra dan�a? 1021 00:51:27,964 --> 00:51:29,213 N�o. 1022 00:51:35,780 --> 00:51:37,679 Quero mais. 1023 00:51:43,193 --> 00:51:44,274 Adeus. 1024 00:51:48,660 --> 00:51:50,965 - Certeza que voc� t� bem? - Sim. 1025 00:51:50,966 --> 00:51:52,396 �timo. Obrigado por me ajudar. 1026 00:51:52,397 --> 00:51:53,397 Sim. 1027 00:51:53,778 --> 00:51:56,342 Desculpe, o seu cart�o foi rejeitado. 1028 00:51:58,098 --> 00:51:59,951 Est� bem, pago em dinheiro. 1029 00:52:00,465 --> 00:52:02,352 T� brincando? S�o s� $19. 1030 00:52:02,353 --> 00:52:05,736 Sim, andei usando muito o cart�o, atrasaria o dep�sito. 1031 00:52:05,737 --> 00:52:07,468 Aqui. Obrigado. 1032 00:52:09,238 --> 00:52:11,659 Vai com calma nos clubes, cara, eu t� at� com medo. 1033 00:52:11,835 --> 00:52:12,974 O que vai fazer amanh�? 1034 00:52:12,975 --> 00:52:16,770 Encontrar a Alexis, ajudar ela a escolher umas merdas caras de presente. 1035 00:52:16,771 --> 00:52:19,476 - Falamos depois, tchau. - Falou, at� mais. 1036 00:52:19,477 --> 00:52:20,477 A gente se v�. 1037 00:52:20,830 --> 00:52:23,962 Jack tinha raz�o. Era hora de eu me acalmar. 1038 00:52:24,930 --> 00:52:27,213 Todos os dias pessoas d�o a volta por cima. 1039 00:52:27,615 --> 00:52:29,053 Ser� que vai ser dif�cil? 1040 00:52:29,054 --> 00:52:31,234 Cinco semanas e 50 mil depois... 1041 00:52:38,215 --> 00:52:40,135 Enfia os dedos na buceta, e deixa eu lamber eles! 1042 00:52:41,859 --> 00:52:44,424 Stevie, voc� � um safado. 1043 00:52:44,425 --> 00:52:46,419 �, gata, s� menos safado que meu dinheiro. 1044 00:52:47,518 --> 00:52:48,898 Tem festa hoje tamb�m? 1045 00:52:48,899 --> 00:52:50,639 - $1,000 por cada uma? - Sim. 1046 00:52:50,640 --> 00:52:53,272 Esta noite...� a sua bundinha! 1047 00:53:00,663 --> 00:53:02,626 Quem � essa gostosa ali? 1048 00:53:02,627 --> 00:53:04,768 Uma novata. Se acha a �ltima bolacha do pacote. 1049 00:53:04,769 --> 00:53:06,108 Vai, traz ela aqui. 1050 00:53:06,109 --> 00:53:07,348 N�o somos o bastante pra voc�? 1051 00:53:08,727 --> 00:53:10,930 Nada nessa porra � suficiente pra mim! 1052 00:53:11,519 --> 00:53:13,168 Chama ela, vai. 1053 00:53:16,165 --> 00:53:17,204 Obrigada rapazes. 1054 00:53:19,316 --> 00:53:22,003 Desculpa. Tem algu�m te requisitando ali. 1055 00:53:25,337 --> 00:53:27,788 Stevie, essa � a Sage. 1056 00:53:27,789 --> 00:53:29,443 Prazer, Sage. 1057 00:53:30,032 --> 00:53:32,130 - N�o bebo champagne. - Esta noite sim. 1058 00:53:34,073 --> 00:53:38,328 N�o quero ouvir "n�o", "n�o gosto" ou "n�o posso". 1059 00:53:39,266 --> 00:53:40,542 Entendeu? 1060 00:53:44,815 --> 00:53:46,741 Parece que te conhe�o, de onde �? 1061 00:53:46,844 --> 00:53:49,615 Kansas City. Mas talvez j� tenha me visto dan�ando por a�. 1062 00:53:50,056 --> 00:53:51,142 Acho que n�o. 1063 00:53:51,369 --> 00:53:52,605 H� quanto tempo por aqui? 1064 00:53:52,606 --> 00:53:53,606 Dois anos. 1065 00:53:53,607 --> 00:53:55,162 Estou na universidade. 1066 00:53:57,211 --> 00:53:58,669 Espera a�. 1067 00:53:59,449 --> 00:54:01,167 Sim, j� te conhe�o. 1068 00:54:02,170 --> 00:54:05,714 Tentei falar com voc�, dia desses, num boteco fuleiro na rua 3. 1069 00:54:05,818 --> 00:54:06,882 Tomar no cu! 1070 00:54:07,138 --> 00:54:08,991 Voc� foi uma completa puta. 1071 00:54:08,992 --> 00:54:10,457 Desculpa? 1072 00:54:10,458 --> 00:54:11,811 N�o me lembro. 1073 00:54:11,812 --> 00:54:13,354 Claro que n�o. 1074 00:54:13,494 --> 00:54:15,381 S� fica comportada quando te pagam. 1075 00:54:16,235 --> 00:54:19,123 - Vai se foder, n�o preciso disso. - Espera, espera. 1076 00:54:20,669 --> 00:54:22,853 Quero te levar pra casa. Quanto? 1077 00:54:23,404 --> 00:54:24,766 - E n�s? - Vem. 1078 00:54:24,767 --> 00:54:25,857 Merda. 1079 00:54:25,858 --> 00:54:27,812 Quem voc� pensa que �? 1080 00:54:27,877 --> 00:54:30,307 N�o tocaria no seu pau nem que fosse o �ltimo cara na terra. 1081 00:54:30,709 --> 00:54:32,597 O babaca � todo de voc�s. 1082 00:54:32,856 --> 00:54:34,781 5 mil d�lares! 1083 00:55:11,412 --> 00:55:13,976 Foi bem legal. 1084 00:55:14,867 --> 00:55:16,189 Bom. 1085 00:55:16,556 --> 00:55:17,926 Agora quero dormir. 1086 00:55:20,133 --> 00:55:21,401 Quer que eu v� embora? 1087 00:55:21,402 --> 00:55:23,298 Sim, � para isso que te pago. 1088 00:55:23,587 --> 00:55:26,703 J� passou das quatro, n�o posso ficar s� mais um pouquinho? 1089 00:55:28,076 --> 00:55:31,175 Te paguei 5 mil, arruma uma su�te no Ritz. 1090 00:55:32,144 --> 00:55:33,806 Voc� realmente tem um problema. 1091 00:55:34,471 --> 00:55:36,193 Talvez na pr�xima semana. 1092 00:55:36,194 --> 00:55:37,809 Mas s� te pagarei dois mil. 1093 00:55:37,810 --> 00:55:39,820 Se eu fosse voc� n�o contaria com isso. 1094 00:55:40,111 --> 00:55:41,457 Tanto faz. 1095 00:55:42,386 --> 00:55:43,999 Toda garota tem um pre�o. 1096 00:55:44,290 --> 00:55:45,948 Deixa eu te dizer uma coisa. 1097 00:55:45,949 --> 00:55:48,805 Esses 5 mil ir�o pagar minha facu por 6 meses. 1098 00:55:48,983 --> 00:55:49,983 1099 00:55:50,296 --> 00:55:51,921 Espero que voc� seja melhor na escola. 1100 00:56:14,154 --> 00:56:15,946 500? Isso me custou 9 mil! 1101 00:56:15,947 --> 00:56:18,879 Nesta cidade vale 500 doletas. Pegar ou largar. 1102 00:57:26,194 --> 00:57:27,613 Stev-o. 1103 00:57:28,241 --> 00:57:29,396 H� quanto tempo t� a�? 1104 00:57:29,611 --> 00:57:30,766 Uma hora. 1105 00:57:30,767 --> 00:57:32,533 Foram tr�s e n�o foi bonito. 1106 00:57:33,087 --> 00:57:34,801 Que porra voc� faz o dia todo? 1107 00:57:34,802 --> 00:57:36,681 Passei a noite toda destruindo uma bu�a. 1108 00:57:36,682 --> 00:57:38,535 Dormi at� ao meio-dia, da� pra academia. 1109 00:57:38,536 --> 00:57:40,360 Fiquei excitado novamente e sa� pra trepar com duas. 1110 00:57:40,510 --> 00:57:42,165 - Tecnicamente foi orgia. - Nossa, cara! 1111 00:57:42,166 --> 00:57:43,466 - Estou preocupado com voc�. - Porqu�? 1112 00:57:43,467 --> 00:57:44,467 Nunca me senti melhor. 1113 00:57:44,501 --> 00:57:46,275 Sente, parece um cano de ferro. 1114 00:57:46,276 --> 00:57:47,439 Esta gastando todo o seu dinheiro... 1115 00:57:47,440 --> 00:57:49,433 E da�? N�o quero comprar casa na praia. 1116 00:57:49,434 --> 00:57:52,008 - Me sinto livre. - Isso t� � te destruindo. 1117 00:57:52,009 --> 00:57:53,736 A festa acaba, n�o � modo de vida! 1118 00:57:53,737 --> 00:57:56,496 3 meses, j� fodeu umas 15, chega. 1119 00:57:56,497 --> 00:57:57,220 Vai se foder! 1120 00:57:57,221 --> 00:58:00,177 Tudo que voc� fez na vida foi comer mulher ou ganhar dinheiro. 1121 00:58:00,212 --> 00:58:01,890 T� dizendo � que voc� t� esculhambado! 1122 00:58:01,891 --> 00:58:03,564 Porra, olha pra voc�. 1123 00:58:03,747 --> 00:58:06,450 Se demitiu, mudou de vida, por qu�? 1124 00:58:06,514 --> 00:58:09,285 Porque perdeu a Chloe. Foda-se, quem � ela? 1125 00:58:09,286 --> 00:58:10,412 - Quem porra � ela? - Sim. 1126 00:58:10,628 --> 00:58:12,431 - Quem porra � ela? - Sim, quem? 1127 00:58:12,432 --> 00:58:14,348 Era tudo, cara, toda a porra da minha identidade! 1128 00:58:14,349 --> 00:58:16,943 Quando a gente era "Steven & Chloe", tudo era perfeito! 1129 00:58:16,944 --> 00:58:19,236 Agora � s� Steven, e � uma completa merda! 1130 00:58:19,237 --> 00:58:21,154 - Eu n�o quero levar a culpa... - Calma, os dois. 1131 00:58:21,155 --> 00:58:22,694 Tem ideia de como � se sentir assim? 1132 00:58:23,134 --> 00:58:25,229 Quando uma garota linda assim diz que te ama... 1133 00:58:25,230 --> 00:58:27,654 N�o � o mesmo que uma garota normal dizendo que te ama. 1134 00:58:28,416 --> 00:58:31,431 Contadores n�o consegue garotas daquele tipo, Jack, mas eu consegui! 1135 00:58:32,889 --> 00:58:35,416 E, por alguma raz�o, ela estava completamente viciada em mim. 1136 00:58:35,893 --> 00:58:37,373 Por tr�s anos. 1137 00:58:40,106 --> 00:58:42,809 - Desculpa. - Vai calar a boca, beber ou o que? 1138 00:58:44,453 --> 00:58:47,430 Temos que encher a cara pra ca�ada. Clancy desde um duplo pra ele. 1139 00:58:47,431 --> 00:58:49,047 Steven, calma. 1140 00:58:49,048 --> 00:58:51,775 - Descansa esta noite. - Foda-se, me d� um duplo tamb�m. 1141 00:58:55,485 --> 00:58:56,530 Talvez isto te acalme. 1142 00:58:56,531 --> 00:58:58,410 N�o, buceta me acalma! 1143 00:58:58,550 --> 00:59:01,052 Falando em puta, Jack, deixa de ser uma. 1144 00:59:26,502 --> 00:59:27,638 Steven. 1145 00:59:27,989 --> 00:59:30,452 Amelia. 1146 00:59:33,089 --> 00:59:34,018 Como esta? 1147 00:59:34,433 --> 00:59:37,519 �tima, estou esperando uma amiga que sempre se atrasa. 1148 00:59:37,657 --> 00:59:39,468 Quer me fazer companhia? 1149 00:59:41,943 --> 00:59:43,743 1150 00:59:47,012 --> 00:59:49,897 Sim, sim claro. 1151 00:59:50,376 --> 00:59:54,031 Whisky com gelo e um Chardonay, p�e na minha conta. 1152 00:59:54,773 --> 00:59:55,985 Obrigada. 1153 00:59:56,790 --> 00:59:58,926 - Voc� t� bonito. - Me demiti... 1154 00:59:58,927 --> 01:00:00,016 t� fazendo academia. 1155 01:00:00,269 --> 01:00:01,804 Que bom. 1156 01:00:04,237 --> 01:00:07,043 Sabe, na escola sempre quis te convidar mas n�o tinha coragem. 1157 01:00:08,648 --> 01:00:09,858 S�rio? 1158 01:00:11,578 --> 01:00:13,239 N�o tinha ideia. 1159 01:00:15,033 --> 01:00:19,388 Ent�o, ainda tem essa vontade ou j� passou? 1160 01:00:19,613 --> 01:00:21,313 Adoraria sair com voc�. 1161 01:00:21,678 --> 01:00:23,138 Que tal amanh�? 1162 01:00:24,537 --> 01:00:26,049 Amanh� n�o posso. 1163 01:00:26,752 --> 01:00:28,790 Vou sair este fim-de-semana. 1164 01:00:28,840 --> 01:00:30,747 - Na pr�xima semana? - Perfeito. 1165 01:00:31,113 --> 01:00:34,262 Sinto muito, levei uma eternidade pra sair do trabalho. 1166 01:00:34,263 --> 01:00:36,318 Est� bem. Rene este � o Steven. 1167 01:00:36,319 --> 01:00:38,763 - Ex-colega de escola. - Que legal, muito prazer. 1168 01:00:38,892 --> 01:00:42,506 Tenho que voltar pros meus amigos, muito prazer. 1169 01:00:42,554 --> 01:00:43,554 1170 01:00:43,813 --> 01:00:45,343 Me passa o seu n�mero. 1171 01:00:49,916 --> 01:00:52,544 Beleza, depois te ligo. 1172 01:00:55,313 --> 01:00:57,915 Aqui, amor, olha estas, s�o as melhores. 1173 01:00:58,431 --> 01:00:59,830 Eu gosto da que t� na praia. 1174 01:01:00,082 --> 01:01:02,019 N�o � muito grande para casa de ver�o? 1175 01:01:02,020 --> 01:01:03,819 Nada, beb�, acho que � perfeita. 1176 01:01:05,587 --> 01:01:07,522 Voc� sempre escolhe o mais caro. 1177 01:01:07,523 --> 01:01:09,063 Porque parece ser o melhor. 1178 01:01:09,654 --> 01:01:12,406 N�o acho que seja seguro para as crian�as algo t�o perto da �gua. 1179 01:01:12,659 --> 01:01:15,347 A gente se preocupa com isso quando a gente tiver umas. 1180 01:01:16,377 --> 01:01:18,058 Tenho uma surpresa para voc�. 1181 01:01:19,926 --> 01:01:20,876 Tem? 1182 01:01:22,218 --> 01:01:23,768 Sim. 1183 01:01:28,492 --> 01:01:30,492 Nosso convite de casamento! 1184 01:01:32,024 --> 01:01:33,498 Me assustou. 1185 01:01:33,499 --> 01:01:34,776 - N�o � lindo? - Sim. 1186 01:01:34,889 --> 01:01:37,598 Disseram que segunda estar�o prontos. 1187 01:01:37,625 --> 01:01:38,912 - Segunda-feira agora? - �. 1188 01:01:44,575 --> 01:01:45,598 Vamos dormir. 1189 01:01:47,052 --> 01:01:49,391 Por alguma raz�o n�o podia parar de pensar nela. 1190 01:01:49,644 --> 01:01:52,263 Ela fazia eu me sentir diferente, ela era algu�m real. 1191 01:01:52,477 --> 01:01:56,222 Decidi dar um tempo nas farras e me concentrar em sair com ela. 1192 01:01:56,662 --> 01:01:58,368 Eu queria ser respeitoso. 1193 01:01:58,369 --> 01:01:59,685 Um cavalheiro. 1194 01:01:59,686 --> 01:02:02,015 O que pediu? Est� delicioso. 1195 01:02:02,016 --> 01:02:05,589 S�o os "Amn�sicos", especialidade da casa. 1196 01:02:06,027 --> 01:02:07,752 Acho que funcionam. 1197 01:02:07,893 --> 01:02:09,574 Nunca bebi tanto assim. 1198 01:02:10,329 --> 01:02:13,259 Sabe, � preciso muita coragem... 1199 01:02:13,260 --> 01:02:16,249 Deixar o trabalho assim, mesmo sem saber muito o que fazer depois. 1200 01:02:16,880 --> 01:02:18,189 Admiro isso. 1201 01:02:18,819 --> 01:02:20,503 Sabe, acho que voc� deve tirar... 1202 01:02:20,842 --> 01:02:22,797 todo o tempo que precisar... 1203 01:02:22,798 --> 01:02:25,705 tipo, para descobrir a sua verdadeira paix�o. 1204 01:02:27,403 --> 01:02:28,859 � o meu plano. 1205 01:02:31,515 --> 01:02:32,564 Vou pedir outro. 1206 01:02:34,720 --> 01:02:37,342 Sabe, fico feliz por, depois desses anos todos, 1207 01:02:37,484 --> 01:02:39,538 voc� ainda querer sair comigo. 1208 01:02:40,107 --> 01:02:41,640 Porque me sinto meio... 1209 01:02:41,641 --> 01:02:43,106 ligada a voc�. 1210 01:02:48,432 --> 01:02:51,272 Esta noite foi...mesmo fant�stica. 1211 01:02:52,312 --> 01:02:53,484 Obrigada. 1212 01:02:53,886 --> 01:02:55,252 N�o saio muito. 1213 01:02:55,253 --> 01:02:57,658 Foi bem divertido para mim. 1214 01:02:58,550 --> 01:03:01,791 - E...moro aqui. - Certo. 1215 01:03:05,054 --> 01:03:06,791 Deus, o tempo voou. 1216 01:03:07,419 --> 01:03:09,533 Tenho que me levantar daqui a, tipo, 4 horas. 1217 01:03:11,402 --> 01:03:12,953 Dev�amos fazer isso mais vezes. 1218 01:03:13,580 --> 01:03:15,831 Sim, mas... 1219 01:03:15,895 --> 01:03:17,407 Tipo, quer subir? 1220 01:03:18,551 --> 01:03:20,650 Nem vou conseguir dormir mesmo. 1221 01:03:24,999 --> 01:03:27,013 Sim, claro. 1222 01:03:28,169 --> 01:03:29,192 Vem. 1223 01:03:40,907 --> 01:03:42,232 Steven, adoro isso... 1224 01:03:49,511 --> 01:03:51,821 - Steven, espera, para! - Desculpa, desculpa... 1225 01:03:51,822 --> 01:03:52,950 Vai com calma. 1226 01:03:54,218 --> 01:03:56,600 Pode parece idiota, mas eu n�o sou assim. 1227 01:03:56,601 --> 01:03:58,583 Eu sei, sacou, eu sei. 1228 01:03:58,873 --> 01:04:00,150 Desculpa. 1229 01:04:00,441 --> 01:04:01,522 Tenho que ir. 1230 01:04:01,662 --> 01:04:03,249 - � tarde mas... - Sei que � tarde. 1231 01:04:03,877 --> 01:04:06,975 - Me liga, t�? - Sim, vou ligar. 1232 01:04:07,077 --> 01:04:08,860 - De verdade? - Sim, obrigado. 1233 01:04:09,451 --> 01:04:10,643 Tchau. 1234 01:04:13,320 --> 01:04:15,170 Bom, acho que eu n�o devo ser normal. 1235 01:04:15,291 --> 01:04:18,156 Mas quem quer ser normal? � outra palavra para fraco. 1236 01:04:18,297 --> 01:04:20,937 Sou a porra de um "SEXO-nador". 1237 01:04:23,003 --> 01:04:25,671 Selecionada. Oral: Garganta Profunda. 10% de chance. Abortar. 1238 01:04:25,712 --> 01:04:27,971 Anel...casada. Abortar. 1239 01:04:27,972 --> 01:04:30,097 Gostosa Tipo A. 1240 01:04:34,944 --> 01:04:36,333 �ndice de Safadeza: Bandida. 1241 01:04:36,334 --> 01:04:37,335 Situa��o... 1242 01:04:37,613 --> 01:04:39,719 Namorado: Abortar! 1243 01:04:43,224 --> 01:04:46,756 Visualizar peito...19h sem gozar Posi��o favorita: De quatro. 1244 01:04:46,757 --> 01:04:49,500 L�sbica: Alta Chance Namorado: Abortar! 1245 01:04:51,716 --> 01:04:55,382 Flexibilidade: Yoga. Alvo localizado. 1246 01:04:57,872 --> 01:04:59,828 Procurando: Frases de come�o... 1247 01:05:01,897 --> 01:05:04,410 Esta se divertindo? 1248 01:05:05,177 --> 01:05:06,502 Esta se divertindo? 1249 01:05:07,292 --> 01:05:10,841 A vantagem de ser uma m�quina sexual guiada pelo Diabo, 1250 01:05:10,842 --> 01:05:13,697 � que ningu�m te para pra pedir endere�o. 1251 01:05:13,875 --> 01:05:15,249 Amelia era uma recorda��o distante. 1252 01:05:15,435 --> 01:05:20,017 E minha vida era comprometida em foder gatas novinhas e gostosas! 1253 01:05:22,713 --> 01:05:24,395 Tem algu�m na porta. 1254 01:05:26,140 --> 01:05:27,801 Algu�m bateu � porta. 1255 01:05:30,984 --> 01:05:33,822 - Abre a porta Steven. - Abre! 1256 01:05:35,052 --> 01:05:37,655 Para de enrolar e abre a porta. 1257 01:05:41,974 --> 01:05:43,874 1258 01:05:46,517 --> 01:05:47,864 Que est�o fazendo aqui? 1259 01:05:48,606 --> 01:05:49,902 Preocupados com voc�. 1260 01:05:49,903 --> 01:05:51,933 Voc� t� sumido h� semanas, sem telefone. 1261 01:05:51,934 --> 01:05:53,624 Olha isso, aqui t� um chiqueiro. 1262 01:06:00,265 --> 01:06:03,007 Ela �... 1263 01:06:03,824 --> 01:06:04,960 Erika. 1264 01:06:06,020 --> 01:06:07,541 Prazer. 1265 01:06:07,581 --> 01:06:09,348 Obrigada. 1266 01:06:09,450 --> 01:06:10,982 Vou andando. 1267 01:06:13,601 --> 01:06:14,756 Tchauzinho. 1268 01:06:22,107 --> 01:06:23,457 Que porra t� acontecendo? 1269 01:06:23,934 --> 01:06:24,851 Qu�? 1270 01:06:24,852 --> 01:06:27,391 Qu�? Voc�, vivendo nesse cu. 1271 01:06:27,392 --> 01:06:29,876 H� quatro meses sem trabalhar. Sem dinheiro. 1272 01:06:29,978 --> 01:06:31,825 Voc� t� quase virando um mendigo. 1273 01:06:32,209 --> 01:06:33,336 Jack... 1274 01:06:35,919 --> 01:06:37,595 Como buceta toda noite. 1275 01:06:40,647 --> 01:06:43,488 Certo, quer saber, chega. Isto � uma... uma interven��o. 1276 01:06:43,489 --> 01:06:47,099 Entendeu? Voc� precisa tratamento, uma porra de choque el�trico. 1277 01:06:47,100 --> 01:06:48,269 T� tipo viciado. 1278 01:06:48,270 --> 01:06:49,886 Steven, que t� fazendo com a sua vida? 1279 01:06:50,063 --> 01:06:52,410 Acho que vou aceitar um trabalho como jardineiro. 1280 01:06:52,512 --> 01:06:54,730 Trabalhar na rua, algo f�sico. 1281 01:06:54,731 --> 01:06:58,014 F�sico? Voc� fez faculdade. � contador. 1282 01:06:58,304 --> 01:07:00,230 O aluguel d� uns 300 por m�s. 1283 01:07:00,557 --> 01:07:02,882 S� vou ganhar o bastante pra continuar o que t� fazendo. 1284 01:07:02,883 --> 01:07:03,883 E depois? 1285 01:07:03,962 --> 01:07:05,964 N�o h� depois, � tudo. 1286 01:07:06,911 --> 01:07:08,129 Que... 1287 01:07:08,130 --> 01:07:10,062 Do que est� falando, isso � uma droga! 1288 01:07:10,314 --> 01:07:13,046 Jack, ganho suficiente para sair todas as noites... 1289 01:07:13,176 --> 01:07:16,562 ao bar de strip toda semana, comprar champangne, ter uma gata no colo... 1290 01:07:16,563 --> 01:07:17,936 � esse o seu grande plano? 1291 01:07:17,937 --> 01:07:19,121 Fodam-se os grandes planos! 1292 01:07:19,122 --> 01:07:21,531 Beleza, qual � a porra do seu grande plano? 1293 01:07:21,559 --> 01:07:23,544 Casar por dinheiro, virar escravo do sogro, 1294 01:07:23,570 --> 01:07:25,475 da� passar o resto da vida no "lambe-cu". 1295 01:07:25,537 --> 01:07:26,709 Vai tomar no rabo, cara! 1296 01:07:26,734 --> 01:07:29,548 Voc� t� na bosta tamb�m, sabia? E s� o que sabe � falar! 1297 01:07:30,671 --> 01:07:33,129 N�o se trata de mim, seu sociopata surtado. 1298 01:07:35,146 --> 01:07:36,039 Claro que sim. 1299 01:07:36,153 --> 01:07:38,852 Que cuz�o eu tenho sido por escutar voc� todo esse tempo, heim? 1300 01:07:39,278 --> 01:07:41,195 Sabe aquela modelo puta que nunca me ligou? 1301 01:07:41,249 --> 01:07:42,218 Eu n�o estava sonhando! 1302 01:07:42,284 --> 01:07:45,481 Ela certamente perdeu o n�mero de telefone, ou se mudou pra Mil�o... 1303 01:07:45,490 --> 01:07:48,489 A todas aquelas suas lend�rias proezas, onde eu estava nelas, heim? 1304 01:07:48,582 --> 01:07:50,665 Voc� deve ir todo dia pra casa, bater punheta ao lado da sua 1305 01:07:50,691 --> 01:07:52,626 "bonequinha", e pensando em todas as gatas que eu como! 1306 01:07:52,627 --> 01:07:54,897 Pode me culpar se quiser. Fui eu que disse "sai pra ca�ar". 1307 01:07:54,898 --> 01:07:56,854 N�o disse "ferra com o resto da sua vida". 1308 01:07:56,855 --> 01:07:58,699 Ligou pra tal garota da escola? 1309 01:07:58,700 --> 01:07:59,700 A professora. 1310 01:07:59,701 --> 01:08:00,701 N�o, estive ocupado. 1311 01:08:00,702 --> 01:08:02,684 Foda-se! Vamos ligar pra ela. Qual � o n�mero? 1312 01:08:02,685 --> 01:08:04,562 - Ela n�o quer falar comigo. - T� com medo de que? 1313 01:08:04,563 --> 01:08:05,729 Quietos! Me escutem! 1314 01:08:07,033 --> 01:08:08,310 Sentem a�! 1315 01:08:18,069 --> 01:08:20,302 Quando eu tinha a idade de voc�s... 1316 01:08:20,303 --> 01:08:22,559 Tamb�m era um cag�o que nem voc�s. 1317 01:08:22,755 --> 01:08:24,442 Fiz coisas que n�o devia. 1318 01:08:24,443 --> 01:08:26,083 saindo com gente que voc�s nem gostaria de saber. 1319 01:08:26,128 --> 01:08:30,105 Tive muitos rabos pra comer. Podem crer, sentia orgulho da minha macheza. 1320 01:08:30,958 --> 01:08:32,215 e ent�o... 1321 01:08:33,595 --> 01:08:37,447 Eu conheci uma garota legal, muito inteligente... 1322 01:08:37,473 --> 01:08:40,631 Estudada, e me apaixonei como um idiota. 1323 01:08:41,140 --> 01:08:42,652 Mas pensei comigo mesmo... 1324 01:08:42,653 --> 01:08:44,799 "Ela n�o vai querer nada comigo!" 1325 01:08:46,634 --> 01:08:48,099 E ent�o eu nem liguei. 1326 01:08:48,803 --> 01:08:51,762 2 anos depois vi ela no parque com outro cara. 1327 01:08:51,763 --> 01:08:53,438 O meu cora��o rachou ali mesmo. 1328 01:08:53,464 --> 01:08:55,221 Desesperei, tipo, por que n�o liguei pra ela? 1329 01:08:55,222 --> 01:08:57,123 Do que � que eu tinha tanto medo? 1330 01:08:57,451 --> 01:08:59,207 Da� passou outro ano. 1331 01:08:59,574 --> 01:09:02,009 Tomei vergonha na cara, abri um bar... 1332 01:09:02,223 --> 01:09:03,999 Me tornei respeit�vel... 1333 01:09:05,342 --> 01:09:08,172 E ent�o, um dia... 1334 01:09:08,800 --> 01:09:10,068 Ela entra no bar. 1335 01:09:10,508 --> 01:09:11,842 E eu sabia. 1336 01:09:12,131 --> 01:09:13,492 Que ia acontecer algo com a gente. 1337 01:09:15,399 --> 01:09:17,000 Ela era a... Jennine? 1338 01:09:17,001 --> 01:09:18,001 N�o. 1339 01:09:18,194 --> 01:09:20,185 A irm� dela, Mara. 1340 01:09:20,700 --> 01:09:22,381 Mas foi da� que eu conheci a Jennine. 1341 01:09:22,382 --> 01:09:23,792 Valeu mesmo... 1342 01:09:24,232 --> 01:09:26,294 Grande hist�ria, mas n�o peguei significado. 1343 01:09:26,295 --> 01:09:27,421 Liga pra ela, viado! 1344 01:09:27,422 --> 01:09:28,521 - N�o vou ligar. - Cad� Amelia? 1345 01:09:28,618 --> 01:09:30,905 - Amelia, l� vamos n�s. - Ela n�o quer saber de mim. 1346 01:09:30,906 --> 01:09:34,012 - Vai ligar... - Pera�! 1347 01:09:35,280 --> 01:09:36,229 Al�. 1348 01:09:36,230 --> 01:09:37,190 Oi. 1349 01:09:38,054 --> 01:09:39,258 Amelia? 1350 01:09:42,557 --> 01:09:43,792 � o Steven. 1351 01:09:45,198 --> 01:09:46,298 Sim. 1352 01:09:46,694 --> 01:09:47,642 Bem. 1353 01:09:48,159 --> 01:09:49,422 E voc�? 1354 01:09:50,389 --> 01:09:51,901 Sim, eu sei... 1355 01:09:51,902 --> 01:09:53,986 Eu estava pra ligar mas... 1356 01:09:54,539 --> 01:09:57,704 O pr�ncipe e os seus homens seguiram a fada princesa... 1357 01:09:57,705 --> 01:09:59,476 pela Floresta Negra. 1358 01:10:00,029 --> 01:10:03,558 S� um beijo do bom pr�ncipe quebraria o feiti�o... 1359 01:10:03,559 --> 01:10:06,152 e a acordaria do sono profundo. 1360 01:10:07,681 --> 01:10:10,246 Quando o pr�ncipe beijou a sua bochecha rosada. 1361 01:10:10,247 --> 01:10:12,506 O feiti�o finalmente foi quebrado! 1362 01:10:12,507 --> 01:10:17,244 E o pr�ncipe e a Bela Adormecida ficaram juntos enfim. 1363 01:10:17,403 --> 01:10:21,247 E viveram felizes para sempre. 1364 01:10:27,401 --> 01:10:29,008 Pr�ncipe Encantado. 1365 01:10:29,299 --> 01:10:31,836 Sua m�e disse que iria se atrasar? 1366 01:10:31,863 --> 01:10:32,837 N�o. 1367 01:10:32,838 --> 01:10:34,258 Vou ligar pra ela, tudo bem? 1368 01:10:34,550 --> 01:10:37,918 Fica com o meu amigo Steven um momento, est� bem? 1369 01:10:37,919 --> 01:10:38,919 T�. 1370 01:10:42,529 --> 01:10:44,326 - Qual o seu nome? - Dereck. 1371 01:10:44,879 --> 01:10:47,188 Foi muito bem, Dereck. 1372 01:10:47,290 --> 01:10:48,275 T�, tanto faz... 1373 01:10:48,276 --> 01:10:50,906 Os FDPs dos meus amigos v�o me encher o saco. 1374 01:10:50,907 --> 01:10:52,788 Tive que beijar aquela puta magrela! 1375 01:10:54,355 --> 01:10:56,705 - N�o devia falar assim. - Por que, porra? 1376 01:10:58,569 --> 01:11:00,186 Porque n�o � bom para voc�. 1377 01:11:00,251 --> 01:11:01,650 T�, tanto faz. 1378 01:11:01,651 --> 01:11:02,666 Gosta da fess�ra, heim? 1379 01:11:02,667 --> 01:11:04,800 Sim, gosto. 1380 01:11:04,828 --> 01:11:06,141 Por qu�? N�o gosta dela tamb�m? 1381 01:11:06,349 --> 01:11:08,042 Mas eu n�o vou pegar aquele rabo. 1382 01:11:08,043 --> 01:11:10,036 Quantos anos voc� tem? Sabe o que isso significa? 1383 01:11:10,037 --> 01:11:11,653 Tenho oito e meio, filho da puta! 1384 01:11:11,654 --> 01:11:13,383 Que porra voc� acha? 1385 01:11:14,010 --> 01:11:17,510 Bem, falei com o seu irm�o e ele vem em 30 min. 1386 01:11:17,011 --> 01:11:18,045 1387 01:11:25,543 --> 01:11:27,616 Obrigada por levar na esportiva essa noite. 1388 01:11:27,617 --> 01:11:30,347 - Pensei que a pe�a era na sexta. - Tranquilo 1389 01:11:30,348 --> 01:11:31,513 Me diverti. 1390 01:11:32,104 --> 01:11:34,688 Vi que as crian�as te adoram. Voc� � �tima com eles. 1391 01:11:34,689 --> 01:11:36,343 Adoro trabalhar com crian�as. 1392 01:11:36,707 --> 01:11:38,557 Sinto que posso fazer a diferen�a. 1393 01:11:39,899 --> 01:11:41,338 E voc�? 1394 01:11:42,003 --> 01:11:43,403 Quer ter filhos algum dia? 1395 01:11:44,652 --> 01:11:46,352 Quando estiver pronto. 1396 01:11:46,868 --> 01:11:50,457 Encontrar algu�m com a qual passar o resto da minha vida. 1397 01:11:54,992 --> 01:11:57,107 N�o tinha a certeza se devia te ligar. 1398 01:11:58,713 --> 01:12:00,885 Depois do que aconteceu naquela noite... 1399 01:12:01,813 --> 01:12:02,911 Mas... 1400 01:12:03,952 --> 01:12:05,861 Ainda bem que liguei. 1401 01:12:09,760 --> 01:12:11,027 Ando... 1402 01:12:11,356 --> 01:12:13,456 evitando as pessoas ultimamente 1403 01:12:14,273 --> 01:12:17,118 Como se...a mente quisesse fugir. 1404 01:12:17,972 --> 01:12:20,181 D� medo se sentir sozinho no mundo. 1405 01:12:20,697 --> 01:12:21,984 Sim. 1406 01:12:23,215 --> 01:12:25,592 Fujo dos problemas. 1407 01:12:27,423 --> 01:12:29,462 Mas j� me cansei de ser assim. 1408 01:12:31,482 --> 01:12:33,579 N�o precisa ficar sozinho, Steven. 1409 01:12:36,047 --> 01:12:37,953 N�o quero ficar sozinho. 1410 01:13:02,475 --> 01:13:04,389 Jack. 1411 01:13:04,604 --> 01:13:06,473 Levanta, estamos atrasados. 1412 01:13:06,474 --> 01:13:10,572 Vejo seu pai semana toda, n�o queria ver ele no s�bado tamb�m. 1413 01:13:10,573 --> 01:13:12,755 Prometi que a gente ia almo�ar com ele. 1414 01:13:12,756 --> 01:13:15,049 Voc� tem que ter o respeito da minha fam�lia. 1415 01:13:15,226 --> 01:13:18,427 Sabe que o meu pai n�o gosta que o decepcionem. 1416 01:13:18,616 --> 01:13:20,177 Ent�o...levanta! 1417 01:13:20,278 --> 01:13:21,684 N�o posso. 1418 01:13:22,800 --> 01:13:25,177 Pena, pois eles est�o esperando a gente. 1419 01:13:25,178 --> 01:13:27,152 N�o � disso que estou falando... 1420 01:13:28,008 --> 01:13:31,405 Dei conselhos ao Steven e acabei transformando ele num monstro. 1421 01:13:31,406 --> 01:13:34,563 Agora n�o posso olhar para mim sem ver um monstro tamb�m. 1422 01:13:37,785 --> 01:13:39,525 O que quer dizer? 1423 01:13:42,408 --> 01:13:44,089 Estou obcecado por dinheiro. 1424 01:13:44,943 --> 01:13:48,146 Estou doente, voc� virou a minha cura, e isso me enoja. 1425 01:13:54,150 --> 01:13:55,610 Jack. 1426 01:14:06,536 --> 01:14:08,010 Eu amo voc�. 1427 01:14:09,202 --> 01:14:10,610 E voc� sabe que n�s podemos ter 1428 01:14:10,636 --> 01:14:11,998 uma vida maravilhosa juntos. 1429 01:14:12,601 --> 01:14:14,413 Ent�o tenha cuidado. 1430 01:14:15,907 --> 01:14:18,370 Ter cuidado faz eu me sentir um miser�vel. 1431 01:14:23,702 --> 01:14:25,668 Steven, descansa. 1432 01:14:34,132 --> 01:14:35,038 E a sua gata? 1433 01:14:35,936 --> 01:14:37,076 Est� bem. 1434 01:14:37,413 --> 01:14:38,509 Muito bem. 1435 01:14:38,559 --> 01:14:39,559 Beleza. 1436 01:14:39,739 --> 01:14:42,051 - Sua camionete? - Sim. 1437 01:14:48,241 --> 01:14:49,718 Ol�. Em que posso ajudar? 1438 01:14:49,719 --> 01:14:51,899 Reserva em nome de Goodson. 1439 01:14:52,243 --> 01:14:53,182 Muito bem. 1440 01:14:54,339 --> 01:14:56,765 N�o vejo nada aqui. 1441 01:14:56,766 --> 01:14:58,985 Sim, est� aqui. 1442 01:14:59,164 --> 01:15:00,487 Por aqui. 1443 01:15:06,492 --> 01:15:08,156 Feliz Dia dos Namorados. 1444 01:15:08,296 --> 01:15:09,507 Obrigada. 1445 01:15:12,353 --> 01:15:14,204 S�o lindos. 1446 01:15:16,373 --> 01:15:17,697 Adorei. 1447 01:15:17,698 --> 01:15:20,947 Eu tamb�m tenho uma coisa para voc�. 1448 01:15:28,681 --> 01:15:30,513 Eu nem esperava. 1449 01:15:30,766 --> 01:15:32,052 Fiz eu mesma. 1450 01:15:32,456 --> 01:15:34,758 � a nossa primeira foto juntos. 1451 01:15:34,759 --> 01:15:37,728 E o resto � para enchermos com o nosso futuro. 1452 01:15:40,688 --> 01:15:42,106 � lindo. 1453 01:15:43,753 --> 01:15:46,008 E tenho outra surpresa tamb�m. 1454 01:15:49,041 --> 01:15:51,550 Voc� tem sido t�o paciente... 1455 01:15:52,441 --> 01:15:54,104 T�o maravilhoso... 1456 01:15:56,160 --> 01:15:57,675 Estou pronta. 1457 01:16:01,347 --> 01:16:03,861 Diz alguma coisa, pensei ficaria... 1458 01:16:03,862 --> 01:16:05,179 feliz. 1459 01:16:05,180 --> 01:16:06,308 Estou feliz. 1460 01:16:07,178 --> 01:16:08,727 Claro que estou feliz. 1461 01:16:09,392 --> 01:16:11,527 Me sinto realmente bem com voc�. 1462 01:16:14,146 --> 01:16:15,508 Tudo bem? 1463 01:16:21,285 --> 01:16:22,289 T� �timo. 1464 01:16:22,290 --> 01:16:24,512 Est� com um olhar muito estranho. 1465 01:16:24,730 --> 01:16:25,941 No que t� pensando? 1466 01:16:29,579 --> 01:16:31,506 Steven, voc� t� me ouvindo? 1467 01:16:33,118 --> 01:16:34,714 J� volto. 1468 01:16:44,140 --> 01:16:45,200 Desculpa. 1469 01:16:46,843 --> 01:16:48,377 J� nos conhecemos antes... 1470 01:16:48,590 --> 01:16:50,515 Em minha casa, da Internet? 1471 01:16:50,636 --> 01:16:51,668 Sim... 1472 01:16:52,798 --> 01:16:54,409 Tenho 200 d�lares. 1473 01:16:54,797 --> 01:16:56,068 Preciso de voc�, agora. 1474 01:16:56,382 --> 01:16:58,007 Custo 400 por hora. 1475 01:16:58,008 --> 01:17:00,124 E o cara que t� comigo pagou a noite toda. 1476 01:17:00,125 --> 01:17:01,366 S� tenho 200. 1477 01:17:01,584 --> 01:17:03,276 Mas s� preciso de 5 minutos. 1478 01:17:04,054 --> 01:17:06,187 Deixa eu te foder, vai, pode ser no banheiro mesmo. 1479 01:17:08,619 --> 01:17:10,790 5 min, gozando ou n�o. 1480 01:17:10,791 --> 01:17:11,791 Certo. 1481 01:18:16,101 --> 01:18:19,088 Tem certeza de que t� bem? Demorou muito. 1482 01:18:20,393 --> 01:18:21,943 Sim, estou bem. 1483 01:18:22,347 --> 01:18:23,678 � o seu est�mago? 1484 01:18:24,269 --> 01:18:25,542 N�o. 1485 01:18:26,208 --> 01:18:27,608 Tranquilo. 1486 01:18:27,710 --> 01:18:30,312 Vamos embora daqui. 1487 01:18:30,734 --> 01:18:32,921 Vamos voltar "pros neg�cios". 1488 01:18:35,316 --> 01:18:37,337 Espera um momento. 1489 01:18:45,839 --> 01:18:46,906 Eu tenho que... 1490 01:18:51,331 --> 01:18:53,521 - Tenho que te dizer uma coisa. - O que �? 1491 01:18:58,375 --> 01:18:59,984 Nem sei por onde come�ar. 1492 01:19:01,233 --> 01:19:03,780 Seja o que for, apenas diga. 1493 01:19:09,558 --> 01:19:11,318 Tenho um problema. 1494 01:19:12,023 --> 01:19:15,382 Est� me assustando, Steven. 1495 01:19:23,716 --> 01:19:25,854 Bem, mas n�o pode ser t�o ruim assim, n�? 1496 01:19:29,150 --> 01:19:30,628 A �nica coisa em que penso. 1497 01:19:31,219 --> 01:19:33,268 � ir para a cama com outras mulheres. 1498 01:19:33,482 --> 01:19:34,956 Mesmo quando estou com voc�. 1499 01:19:35,175 --> 01:19:36,123 O qu�? 1500 01:19:36,132 --> 01:19:37,357 O que quer dizer? 1501 01:19:37,457 --> 01:19:39,525 Fa�o sexo com pelo menos cinco garotas por semana. 1502 01:19:40,305 --> 01:19:41,366 Isso � uma loucura. 1503 01:19:41,630 --> 01:19:45,312 Eu...precisa de ajuda, quer falar com algu�m...ou 1504 01:19:45,313 --> 01:19:46,630 N�o! Voc� n�o entendeu! 1505 01:19:48,724 --> 01:19:50,844 Acabei de trepar com uma prostituta, no banheiro... 1506 01:19:51,391 --> 01:19:53,752 - Por 200 d�lares! - O qu�? 1507 01:19:56,094 --> 01:19:57,607 Aqui... 1508 01:19:58,836 --> 01:20:00,592 Esta noite? 1509 01:20:01,709 --> 01:20:03,171 Desculpa. 1510 01:20:23,975 --> 01:20:29,739 N�o posso ficar com voc� mais. 1511 01:20:50,337 --> 01:20:53,372 Sabe que tem segurar isso pra mim? Faz parte do roteiro. 1512 01:20:55,064 --> 01:20:56,087 Deixa eu ver. 1513 01:21:01,940 --> 01:21:04,024 Com este anel, eu te desposo. 1514 01:21:05,819 --> 01:21:07,558 Com este anel, voc� est� morto. 1515 01:21:07,559 --> 01:21:09,851 Com este anel, viro um homem muito rico. 1516 01:21:09,954 --> 01:21:12,595 - Ok, cala a boca e fica feliz por mim - Por qu�? 1517 01:21:12,908 --> 01:21:14,417 Ser feliz n�o faz parte do seu plano. 1518 01:21:14,418 --> 01:21:17,247 - Pelo menos finge. - N�o sou t�o bom como voc�. 1519 01:21:17,421 --> 01:21:18,739 Voc� � caso perdido. 1520 01:21:18,740 --> 01:21:22,549 Eu deveria estar triste e arrependido por me vender, � isso, �? 1521 01:21:23,103 --> 01:21:25,254 Ei, sou a porra de um vendido! 1522 01:21:28,552 --> 01:21:29,652 Eu admiti. 1523 01:21:29,653 --> 01:21:31,430 Na casa de Deus eu admiti. 1524 01:21:31,431 --> 01:21:32,537 N�o caiu um raio em mim. 1525 01:21:32,584 --> 01:21:34,778 Nem maldi��o. Porque ningu�m se importa! 1526 01:21:34,779 --> 01:21:37,482 se eu n�o aguento ela, nem mesmo pra trepar... 1527 01:21:37,483 --> 01:21:39,953 Que o som da voz dela faz meu saco encolher! 1528 01:21:39,954 --> 01:21:43,860 Sem falar a alegria do pai dela me tratando como um fracassado. 1529 01:21:43,861 --> 01:21:46,850 E m�e dela, a mais neur�tica e lun�tica de todas. 1530 01:21:47,825 --> 01:21:50,182 Jack, vamos come�ar. Vem! 1531 01:21:51,081 --> 01:21:52,801 Sim, obrigado, t� indo. 1532 01:22:08,501 --> 01:22:10,389 Que se danem, voc� e seus conselhos! 1533 01:22:10,509 --> 01:22:12,596 E que se foda eu tamb�m por ouvir isso! 1534 01:22:12,699 --> 01:22:15,188 Tem ideia do que eu me tornei? Tenho nojo de mim mesmo. 1535 01:22:15,554 --> 01:22:18,874 Amelia foi a melhor coisa que me aconteceu, e eu nem pude fazer nada pra sair dessa! 1536 01:22:19,566 --> 01:22:22,002 E... agora tem...essa coisa que... 1537 01:22:22,003 --> 01:22:24,148 me consome. N�o aguento mais! 1538 01:22:24,180 --> 01:22:25,731 Quer saber, vou fazer algo a respeito! 1539 01:22:25,732 --> 01:22:27,257 Bom, porque eu vou por Tait�... 1540 01:22:27,258 --> 01:22:31,355 Num iate de 90 mil por semana, come�ar a minha vida de podre de rico. 1541 01:22:32,077 --> 01:22:33,380 Vai se foder, Jack. 1542 01:22:34,271 --> 01:22:35,884 Vai voc�! 1543 01:22:36,740 --> 01:22:40,670 Fodam-se os dois. Jack, est�o todos preparados. Agora! 1544 01:23:14,239 --> 01:23:16,637 A coisa dentro de mim ainda n�o tinha me vencido. 1545 01:23:17,209 --> 01:23:19,927 Me detonou todo, mas eu gritei. 1546 01:23:20,967 --> 01:23:23,282 Foi � reabilita��o para tentar ser humano outra vez. 1547 01:23:24,212 --> 01:23:26,007 Queria a minha alma de volta. 1548 01:23:27,950 --> 01:23:30,721 Queria ser bom o bastante pra merecer estar com algu�m real. 1549 01:23:31,010 --> 01:23:34,834 Livre do veneno maquiado das fantasias de publicidade. 1550 01:23:36,138 --> 01:23:39,718 Com sorte, espero poder ver a beleza com os olhos fechados. 1551 01:23:40,307 --> 01:23:42,683 Pois sentiria no meu cora��o. 1552 01:23:42,992 --> 01:23:45,088 ...tomava pelo menos 30 ch�caras de caf� por dia. 1553 01:23:48,011 --> 01:23:50,613 Me despediram do meu emprego, eu nem liguei. 1554 01:23:52,069 --> 01:23:53,619 Era um animal. 1555 01:23:57,558 --> 01:23:58,969 Uma m�quina. 1556 01:24:01,977 --> 01:24:03,026 Mas... 1557 01:24:05,535 --> 01:24:07,310 Estou pronto para... 1558 01:24:07,975 --> 01:24:10,352 Dar os primeiros passos para... 1559 01:24:11,808 --> 01:24:13,733 A sobriedade sexual. 1560 01:24:24,359 --> 01:24:26,234 A "coisa" ainda vive dentro de mim. 1561 01:24:26,449 --> 01:24:27,924 � um fato. 1562 01:24:28,751 --> 01:24:31,133 Mas agora a quest�o � ter uma alma pra lutar... 1563 01:24:31,650 --> 01:24:33,863 Dia ap�s dia. 1564 01:24:42,761 --> 01:24:44,104 Eu sei... 1565 01:24:44,105 --> 01:24:46,097 voc� n�o quer nada comigo agora... 1566 01:24:47,627 --> 01:24:49,480 mas devemos ficar juntos. 1567 01:24:52,267 --> 01:24:54,203 Quero que voc� me d� outra chance. 1568 01:24:55,713 --> 01:24:59,050 Sabe, h� uma raz�o para as vezes que eu n�o retornei suas liga��es. 1569 01:24:59,602 --> 01:25:01,510 Eu sei, foi horr�vel o que eu fiz. 1570 01:25:02,362 --> 01:25:04,175 Acho que voc� n�o � capaz de saber. 1571 01:25:04,176 --> 01:25:05,361 N�o � verdade. 1572 01:25:11,137 --> 01:25:13,937 Irei sempre sentir que estraguei algo que n�o poderei consertar jamais. 1573 01:25:14,968 --> 01:25:16,988 Que foi te magoar daquele jeito. 1574 01:25:19,383 --> 01:25:21,721 Bem, acho que � o pre�o que voc� vai ter que pagar. 1575 01:25:28,402 --> 01:25:29,820 S� vai embora. 1576 01:25:33,643 --> 01:25:35,004 Amelia, por favor... 1577 01:25:35,257 --> 01:25:37,182 Vai embora daqui Steven, N�o estou brincando! 1578 01:25:47,470 --> 01:25:49,290 N�o culpo ela por n�o querer ficar comigo... 1579 01:25:49,291 --> 01:25:51,413 Depois que eu profanei completamente o seu senso de humanidade. 1580 01:25:51,414 --> 01:25:52,854 "Profanou completamente dela" o qu�? 1581 01:25:53,171 --> 01:25:55,209 N�o fa�o ideia de que porra voc� t� falando. 1582 01:25:55,386 --> 01:25:57,575 Mas parece que voc� ferrou pra valer com a f�ssora. 1583 01:25:57,678 --> 01:25:58,913 � isso a�, eu ferrei. 1584 01:25:59,164 --> 01:26:00,871 levanta essa sua carca�a e voltar pra l�, 1585 01:26:00,897 --> 01:26:02,611 pensa em como pegar aquela bundinha novamente. 1586 01:26:02,612 --> 01:26:04,362 N�o tem muito a ver com bundinha. 1587 01:26:04,363 --> 01:26:06,926 N�o � bosta, sempre tem a ver com a bundinha. 1588 01:26:07,331 --> 01:26:09,745 H� alguns meses atr�s eu concordaria com voc�. 1589 01:26:09,746 --> 01:26:11,061 Mas pode crer... 1590 01:26:11,062 --> 01:26:12,697 Voc� nunca esteve t�o errado. 1591 01:26:12,910 --> 01:26:15,783 A f�ssora sempre diz "se algu�m diz que se sente muito, 1592 01:26:15,848 --> 01:26:18,790 aceita as desculpas e d� pra ele outra chance." 1593 01:26:19,269 --> 01:26:21,579 Realmente, eu n�o disse "sinto muito". 1594 01:26:21,580 --> 01:26:23,575 Nunca disse que se sentia muito?! 1595 01:26:23,716 --> 01:26:25,816 Que jeito � esse de recuperar mulher? 1596 01:26:25,963 --> 01:26:27,622 Melhor voltar l� e dizer que sente muito. 1597 01:26:27,799 --> 01:26:29,029 E depois disso. 1598 01:26:29,030 --> 01:26:32,112 Reza, para que ela volte a confiar em voc�, caralho. 1599 01:26:32,214 --> 01:26:34,817 Voc� tem 8 anos e meio, Derek, n�o devia falar dessa maneira. 1600 01:26:35,069 --> 01:26:37,869 Com isso voc� s� consegue � ficar de castigo em primeiro lugar. 1601 01:26:38,017 --> 01:26:39,963 Tenho 9 agora, viado! 1602 01:26:48,174 --> 01:26:50,240 S� queria dizer que eu sinto muito. 1603 01:26:50,477 --> 01:26:51,450 Qu�? 1604 01:26:55,236 --> 01:26:57,592 Nunca disse as palavras "sinto muito". 1605 01:27:00,288 --> 01:27:03,516 Certo, �timo, j� disse. 1606 01:27:04,030 --> 01:27:05,399 Agora vaza. 1607 01:27:05,400 --> 01:27:07,197 Dereck me disse que se eu falasse que sentia muito... 1608 01:27:07,198 --> 01:27:10,225 voc� tinha que aceitar e me dar uma segunda chance. 1609 01:27:11,530 --> 01:27:14,300 Ou essas n�o s�o suas regras escolares? 1610 01:27:14,301 --> 01:27:17,049 Agora recebe conselhos de um menino de oito anos e meio? 1611 01:27:17,050 --> 01:27:19,487 O qual passa maior parte do seu tempo no castigo. 1612 01:27:19,488 --> 01:27:21,595 pois n�o consegue parar de falar palavr�o. 1613 01:27:23,729 --> 01:27:26,486 Talvez ele consiga alguma ajuda e cres�a com isso. 1614 01:27:26,752 --> 01:27:28,715 E...ele j� tem nove. 1615 01:27:28,716 --> 01:27:30,184 � uma crian�a... 1616 01:27:30,909 --> 01:27:32,251 De um lar problem�tico. 1617 01:27:32,308 --> 01:27:34,826 Ele � zangado, tem d�ficit de aten��o. 1618 01:27:35,849 --> 01:27:37,146 Voc� � um adulto. 1619 01:27:37,269 --> 01:27:39,533 Tinha algu�m que realmente se preocupou contigo. 1620 01:27:40,316 --> 01:27:43,698 E voc� simplesmente n�o conseguiu se segurar dentro das cal�as. 1621 01:27:45,643 --> 01:27:47,607 � uma p�ssima compara��o. 1622 01:27:47,767 --> 01:27:50,257 N�o t� te pedindo pra esquecer do que aconteceu. 1623 01:27:50,960 --> 01:27:52,595 Pe�o a voc� confie em mim o suficiente... 1624 01:27:52,596 --> 01:27:54,465 Se abrir s� um pouquinho. 1625 01:27:55,094 --> 01:27:57,864 E n�o seria apenas voc� a confiar, eu tamb�m devo confiar em mim mesmo. 1626 01:27:57,865 --> 01:28:00,269 Pois prefiro morrer a te magoar novamente. 1627 01:28:02,251 --> 01:28:04,672 N�o posso viver num mundo onde... 1628 01:28:04,735 --> 01:28:07,074 N�o h� sequer a esperan�a de um futuro para n�s. 1629 01:28:07,156 --> 01:28:08,768 Porque deveria de haver? 1630 01:28:09,133 --> 01:28:11,473 Porque eu sei quem eu sou quando estou com voc�. 1631 01:28:13,040 --> 01:28:15,232 E essa � a pessoa que quero ser. 1632 01:28:16,036 --> 01:28:18,046 E sei que pessoa voc� � quando est� comigo. 1633 01:28:18,163 --> 01:28:20,367 � com essa pessoa que eu quero ficar. 1634 01:28:22,425 --> 01:28:24,766 Acha mesmo que sabe disso tudo? 1635 01:28:26,859 --> 01:28:29,123 Acho que � a �nica coisa da qual tenho certeza. 1636 01:28:40,168 --> 01:28:41,699 Sabe, o melhor... 1637 01:28:41,801 --> 01:28:44,611 de se ver o mundo pelos olhos de um menino de nove anos, 1638 01:28:47,081 --> 01:28:49,289 � que tudo parece poss�vel. 1639 01:28:50,944 --> 01:28:53,923 E os finais felizes est�o, tipo, ali na esquina. 1640 01:28:57,978 --> 01:29:00,429 Mas infelizmente temos de crescer um dia, n�? 1641 01:29:00,795 --> 01:29:02,940 Sim, mas quando voc� � crian�a, deve acreditar em 1642 01:29:03,011 --> 01:29:05,442 final feliz, onde tudo se encaixa e termina bem. 1643 01:29:05,464 --> 01:29:08,186 Quando voc� vira adulto tamb�m, ainda pode ter o seu "final feliz". 1644 01:29:08,234 --> 01:29:10,382 S� que vai ser uma vers�o onde... 1645 01:29:10,507 --> 01:29:12,668 H� dor pelo caminho, e nada � t�o f�cil. 1646 01:29:15,251 --> 01:29:18,644 E voc� tem que estar preparado e disposto a aceit�-lo. 1647 01:29:33,258 --> 01:29:34,468 Senta. 1648 01:29:38,556 --> 01:29:39,998 Eu tenho... 1649 01:29:40,311 --> 01:29:42,238 Tenho que acabar de corrigir essas tarefas. 1650 01:30:25,053 --> 01:30:32,715 Legendas: mydi1000, Erika. Tradu��o/edi��o: Penadinho 2014. 118851

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.