Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,918 --> 00:00:13,758
algarve
2
00:01:11,680 --> 00:01:14,808
O DEFENSOR
3
00:04:10,302 --> 00:04:12,346
Granada!
4
00:06:11,371 --> 00:06:13,457
toma.
5
00:07:09,842 --> 00:07:12,970
Retrocedam.
Retrocedam, por favor.
6
00:07:15,055 --> 00:07:17,140
Para detr�s da linha.
7
00:07:23,396 --> 00:07:24,605
Gala anual
do governador.
8
00:07:24,605 --> 00:07:25,940
Dra. Jones,
9
00:07:25,940 --> 00:07:29,526
Boas noites. O que espera
que resulte da confer�ncia...
10
00:07:29,526 --> 00:07:31,862
da paz na Rom�nia
desta semana?
11
00:07:31,862 --> 00:07:34,865
N�o estou segura de poder
ter algo a dizer neste momento.
12
00:07:34,865 --> 00:07:38,785
Exploramos novas alternativas
na luta contra o terrorismo...
13
00:07:38,785 --> 00:07:42,288
com os nossos aliados do mundo.
Mantivemo-nos firmes e...
14
00:07:42,288 --> 00:07:45,041
lutamos com firmeza. Veremos
o que mais poderemos fazer.
15
00:07:45,041 --> 00:07:48,043
Ser firmes � o mais
importante que podemos fazer.
16
00:07:48,043 --> 00:07:53,507
Sim, mas quando esse esfor�o
d� lugar a um estado de temor...
17
00:07:53,507 --> 00:07:56,635
e decep��o em todo o mundo,
o que � que logramos?
18
00:07:56,635 --> 00:07:58,678
Cremos que � o momento de
uma nova abordagem.
19
00:07:58,678 --> 00:08:00,179
Muito obrigado.
20
00:08:02,098 --> 00:08:04,850
Foi a assessora de Seguran�a
Nacional, Roberta Jones,...
21
00:08:04,850 --> 00:08:07,561
na Gala Anual do Governador
de New York.
22
00:08:07,561 --> 00:08:10,564
A iniciativa de paz do Presidente
foi recebida com cepticismo.
23
00:08:10,564 --> 00:08:15,193
...qualifica a iniciativa de paz de
irrespons�vel e anti-americana.
24
00:08:15,193 --> 00:08:17,529
As manifesta��es de ontem
pediram ac��es mais duras...
25
00:08:17,529 --> 00:08:20,782
contra as organiza��es
terroristas. Fontes da ClA...
26
00:08:20,782 --> 00:08:24,827
dizem que a an�lise mostra que
o v�deo de Jamar...
27
00:08:24,827 --> 00:08:28,872
a forte disputa. O Presidente
est� equivocado ao tentar...
28
00:08:28,872 --> 00:08:30,958
a assim chamada
iniciativa de paz.
29
00:08:30,958 --> 00:08:34,836
Exploramos novas alternativas
na luta contra o terrorismo...
30
00:08:34,836 --> 00:08:37,589
com os nossos aliados em todo o
mundo. Mantivemo-nos firmes...
31
00:08:37,589 --> 00:08:40,883
e lutamos duramente. Veremos
o que mais podemos fazer.
32
00:08:40,883 --> 00:08:43,678
A assessora de Seguran�a
Nacional, Roberta Jones,
33
00:08:43,678 --> 00:08:47,932
na Gala Anual do Governador.
A viagem da...
34
00:08:47,932 --> 00:08:51,351
Dra. Jones � um grande passo
para encontrar uma estrutura...
35
00:08:51,351 --> 00:08:54,980
para a iniciativa de atrair
mais aliados de todo o mundo.
36
00:08:54,980 --> 00:08:58,149
A iniciativa de paz do Presidente
encontrou-se com cr�ticas...
37
00:08:58,149 --> 00:09:01,361
no Capit�lio.
Os defensores internacionais...
38
00:09:01,361 --> 00:09:04,614
Imaginem se realmente soubessem
o que passa.
39
00:09:12,996 --> 00:09:14,915
Est� claro, Roberta?
40
00:09:14,915 --> 00:09:17,125
Como a �gua, Sr. presidente.
41
00:09:17,625 --> 00:09:21,170
Sei que te dou toda esta carga,
mas confio em que te assegures...
42
00:09:21,170 --> 00:09:24,340
- que tudo saia como quer�amos.
- Eu sei, Sr.
43
00:09:24,340 --> 00:09:27,218
N�o nos podemos permitir
que algo saia mal.
44
00:09:27,218 --> 00:09:28,761
Tens a certeza que est�s
preparada para isto?
45
00:09:28,761 --> 00:09:29,803
Absoluta, Archie.
46
00:09:30,721 --> 00:09:34,766
- Alguma pergunta?
- N�o. todo est� pronto, Sr.
47
00:09:34,766 --> 00:09:36,851
Ent�o, boa sorte.
48
00:09:36,851 --> 00:09:41,022
Obrigado, Sr.
Depois trago-lhe umas lembran�as.
49
00:09:41,022 --> 00:09:43,232
Assegura-te � de voltares.
50
00:09:44,317 --> 00:09:45,318
Senhor.
51
00:10:19,599 --> 00:10:22,185
As explos�es em Londres da
semana passada, foram atribu�dos...
52
00:10:22,185 --> 00:10:24,562
ao grupo terrorista liderado
por Mohammed Jamar.
53
00:10:24,562 --> 00:10:28,399
No ar flutua a iniciativa
de paz do Presidente. � o �nico...
54
00:10:28,399 --> 00:10:30,567
passo para a frente.
Um comunicado conjunto de...
55
00:10:30,567 --> 00:10:33,653
As for�as especiais dos EUA viram
atrav�s do radar, um esconderijo...
56
00:10:33,653 --> 00:10:37,073
remoto no Paquist�o, na
busca do terrorista Jamar.
57
00:10:37,073 --> 00:10:40,076
A Casa Branca considera a
campanha contra a iniciativa de...
58
00:10:40,076 --> 00:10:43,996
paz do Presidente difamat�ria e
indigna da pol�tica dos EUA
59
00:10:43,996 --> 00:10:47,833
Mas se o presidente tenta
negociar,...
60
00:10:47,833 --> 00:10:53,046
se vacila, isso ser� visto
como um sinal de debilidade,
61
00:10:53,046 --> 00:10:57,300
pelos nossos amigos e
inimigos no exterior.
62
00:10:58,426 --> 00:11:00,470
Viste a ordem do dia?
63
00:11:01,220 --> 00:11:04,390
A equipo completa parte
�s 22,00 horas para a Rom�nia.
64
00:11:04,390 --> 00:11:08,060
- A informa��o habitual.
- Devo saber algo em especial?
65
00:11:08,060 --> 00:11:12,064
Vigil�ncia de rotina. Kaye, todas
as comunica��es funcionais?
66
00:11:12,064 --> 00:11:14,941
Sim, Sr., recolhi os c�digos
encriptados desta semana.
67
00:11:14,941 --> 00:11:17,402
A Ag�ncia de Seguran�a
Nacional est� v�-los.
68
00:11:17,402 --> 00:11:18,445
Bem.
69
00:11:18,445 --> 00:11:22,323
- Rockford, vejo-te no hangar esta noite.
- Sim, Senhor.
70
00:11:27,286 --> 00:11:30,622
Capit�o, obrigado por
me incluir nesta miss�o.
71
00:11:30,622 --> 00:11:34,167
Conheces as minhas normas.
S� trabalho com os melhores.
72
00:11:34,918 --> 00:11:35,961
Sim, Senhor.
73
00:11:55,770 --> 00:11:57,856
Boas noites.
74
00:12:26,715 --> 00:12:29,134
- Newell.
- V�o proceder � reuni�o na Rom�nia?
75
00:12:29,134 --> 00:12:32,179
- Sim, Senhor.
- Bem. � a oportunidade perfeita para n�s.
76
00:12:32,179 --> 00:12:35,265
- Faz os arranjos finais.
- Eu encarrego-me disso.
77
00:12:51,822 --> 00:12:52,948
Sim?
78
00:12:59,078 --> 00:13:00,705
Queria ver-me, Sra.?
79
00:13:00,705 --> 00:13:02,582
Senta-te, Lance.
80
00:13:10,923 --> 00:13:13,008
Amanh�, n�o irei � confer�ncia.
81
00:13:16,177 --> 00:13:18,221
Entendo.
82
00:13:18,763 --> 00:13:21,849
N�o ser� uma vigil�ncia
de rotina, pois n�o?
83
00:13:22,433 --> 00:13:23,433
N�o.
84
00:13:25,019 --> 00:13:27,938
- Uma bebida?
- Por favor.
85
00:13:30,774 --> 00:13:32,859
Tenho uma reuni�o
com uma pessoa.
86
00:13:33,944 --> 00:13:35,862
Uma pessoa especial.
87
00:13:35,862 --> 00:13:40,116
N�o te direi acerca do qu�
nem te direi com quem.
88
00:13:41,826 --> 00:13:45,621
S� te direi isto:
sob nenhuma circunst�ncia,
89
00:13:45,621 --> 00:13:49,625
...nenhum ser humano na terra,
excepto tu, eu, a tua equipa, e...
90
00:13:49,625 --> 00:13:53,670
a equipa deste senhor, saber�
que esta reuni�o se realizou.
91
00:13:58,967 --> 00:14:02,887
n�o posso enfatizar mais
a import�ncia disto.
92
00:14:03,846 --> 00:14:07,141
Esta reuni�o nunca
se produziu.
93
00:14:12,187 --> 00:14:16,691
Bem, sinto muito, Sra.,
mas n�o me agrada como soa.
94
00:14:17,776 --> 00:14:20,862
N�o creio que tenhas
muitas op��es.
95
00:14:21,946 --> 00:14:22,947
Entendo.
96
00:14:24,031 --> 00:14:25,991
- Hora?
- Amanh�.
97
00:14:25,991 --> 00:14:26,826
Lugar?
98
00:14:26,826 --> 00:14:30,245
Fora da cidade, a 320 km,
no hotel Lake Side.
99
00:14:30,245 --> 00:14:33,290
Era o velho refugio da
fam�lia real romena.
100
00:14:33,290 --> 00:14:36,418
Continua a funcionar.
Amanh� � nosso.
101
00:14:36,418 --> 00:14:39,671
- E o pessoal?
- T�m o dia livre.
102
00:14:40,713 --> 00:14:44,759
Algu�m mais sabe da reuni�o.
Quem planeou tudo isto?
103
00:14:44,759 --> 00:14:48,721
Eu. Sei como usar
um telefone.
104
00:14:48,721 --> 00:14:52,057
- E as autoridades locais?
- S� ali passaremos umas horas...
105
00:14:52,057 --> 00:14:56,853
antes da conferencia.
Ningu�m mais sabe a quem verei.
106
00:14:57,437 --> 00:14:58,438
Mais ningu�m?
107
00:14:58,438 --> 00:15:01,816
O presidente
e o secret�rio de estado,
108
00:15:02,108 --> 00:15:05,736
mas creio que suas
credenciais s�o as adequadas.
109
00:15:19,332 --> 00:15:20,375
Lance...
110
00:15:22,835 --> 00:15:25,963
pedi-te que dirigisses a
minha equipa de seguran�a porque...
111
00:15:26,630 --> 00:15:29,758
sei que posso contar contigo
sem importar o que se passe.
112
00:15:30,467 --> 00:15:35,096
Passaste por mais do que qualquer
homem deveria passar. E passaste.
113
00:15:37,098 --> 00:15:39,184
Preciso de ti nisto.
114
00:15:40,226 --> 00:15:44,355
Necessito que sejas leal.
Isto n�o ser� f�cil.
115
00:15:55,866 --> 00:15:59,994
Ol�. Grandes novidades
da grande chefe?
116
00:16:01,079 --> 00:16:04,832
� tudo uma grande surpresa, n�o?
No realidade vamos...
117
00:16:04,832 --> 00:16:08,252
...� Disneylandia para o necess�rio
descanso e recria��o.
118
00:16:08,252 --> 00:16:10,337
Algo assim.
119
00:16:10,337 --> 00:16:13,465
Se tu �s o Mickey,
posso ser a Minnie?
120
00:16:13,465 --> 00:16:17,761
- Devias ser ''A Bela Adormecida''.
- Boas noites.
121
00:16:21,973 --> 00:16:25,267
Primeiro conselho: dorme sempre
para a tua primeira miss�o.
122
00:16:29,271 --> 00:16:32,399
Como se diz sexo oral
em romeno?
123
00:16:33,233 --> 00:16:35,527
Creio que ''Stevenson''.
124
00:16:35,902 --> 00:16:39,572
P�e as cal�as. Deves ter classe,
ainda que em servi�o.
125
00:16:39,572 --> 00:16:42,825
A mim agrada-me
a integra��o internacional.
126
00:16:50,124 --> 00:16:53,251
Lee, preparado para
tudo isto?
127
00:17:17,273 --> 00:17:19,234
Qual � a situa��o?
128
00:17:19,234 --> 00:17:22,904
A reuni�o vai ser realizada num
hotel, a 64 km de Bucareste.
129
00:17:22,904 --> 00:17:25,239
- Estamos prontos para ir?
- Sim, Sr.
130
00:17:25,239 --> 00:17:28,617
Creio que fazemos o correcto.
� o melhor para o pa�s.
131
00:17:28,617 --> 00:17:31,119
Enquanto formos cuidadosos,
todo estar� bem.
132
00:17:31,119 --> 00:17:34,414
o pr�ximo passo � sacar a esse
traidor. Est� a arruinar o pa�s.
133
00:17:34,414 --> 00:17:38,042
- Sim. Devemos derrubar o presidente.
- Tudo a seu devido tempo.
134
00:17:38,042 --> 00:17:39,961
Avisem-nos assim que
saibam algo de isto.
135
00:17:39,961 --> 00:17:41,004
Sim, Sr.
136
00:20:28,282 --> 00:20:32,327
Isto � uma loucura!
Vir aqui e cobrir isto.
137
00:20:32,327 --> 00:20:35,539
- Como est�s?
- Tudo bem, capit�o.
138
00:20:36,623 --> 00:20:37,624
Muito bem.
139
00:20:40,793 --> 00:20:41,836
Maldi��o!
140
00:22:22,470 --> 00:22:26,015
Aqui � a sala de reuni�o.
Lee e Parker estar�o neste piso...
141
00:22:26,015 --> 00:22:29,727
...e Stevenson atr�s. H� s�
uma porta, Kaye ficar� atr�s dela.
142
00:22:30,394 --> 00:22:32,938
Eu estarei na recep��o,
Scripts estar� no p�tio.
143
00:22:32,938 --> 00:22:36,691
O convidado passar� s� por mim.
A tua gente ficar� l� fora.
144
00:22:37,484 --> 00:22:38,526
F�cil.
145
00:22:39,777 --> 00:22:40,778
F�cil.
146
00:22:51,246 --> 00:22:53,206
Capit�o, chegaram os convidados.
147
00:22:53,206 --> 00:22:56,960
Muito bem, a todos, come�ou
a festa. Mantenham-se atentos.
148
00:22:56,960 --> 00:22:59,587
Kaye,
as comunica��es.
149
00:23:02,715 --> 00:23:05,384
Por causa das duvidas,
toma isto.
150
00:23:06,886 --> 00:23:10,764
Localizador por sat�lite. funciona
em todas partes do mundo.
151
00:23:10,764 --> 00:23:13,850
A Ag�ncia de Seguran�a
capta-o como sinal de socorro.
152
00:23:13,850 --> 00:23:17,103
- � novo?
- Segundo o Newell, � o mais recente.
153
00:23:17,354 --> 00:23:19,439
Obrigado.
154
00:24:22,080 --> 00:24:23,080
Lance.
155
00:24:25,207 --> 00:24:27,251
Lance. Est� bem.
156
00:25:42,445 --> 00:25:45,448
Chamo-me Morgan.
Que lugar interessante.
157
00:25:45,448 --> 00:25:47,616
� muito antigo.
158
00:26:40,915 --> 00:26:41,916
Mais uma, Sr.
159
00:26:43,000 --> 00:26:44,001
Sim!
160
00:26:48,213 --> 00:26:50,257
Juro que �s s�dico.
161
00:26:51,341 --> 00:26:53,301
Alegra-me que estejas
de nosso lado.
162
00:26:54,177 --> 00:26:56,846
Desculpe, Sr. presidente,
o secretario de estado na 1.
163
00:26:56,846 --> 00:26:58,306
Obrigado.
164
00:26:59,682 --> 00:27:01,726
Fala comigo, Archie.
165
00:27:02,810 --> 00:27:03,811
Est� bem.
166
00:27:06,981 --> 00:27:08,941
Todo vai bem?
167
00:27:08,941 --> 00:27:11,109
Se houver alguma novidade,
avisa-me.
168
00:27:12,986 --> 00:27:16,239
Fala-nos da confer�ncia
de imprensa do Presidente...
169
00:27:16,239 --> 00:27:19,367
-...� noite na Casa Branca.
- Bom dia, Richard.
170
00:27:19,367 --> 00:27:23,079
O voto final sobre a
controversa iniciativa de paz...
171
00:27:23,079 --> 00:27:26,707
...tornou a conferencia de imprensa
ainda mais vital na estrat�gia...
172
00:27:26,707 --> 00:27:30,169
...do Presidente, para aprovar esta lei
em o Congresso. Vamos ouvi-lo.
173
00:27:30,169 --> 00:27:34,005
Desculpe, Sr. Presidente. Dar
concess�es significa render-se,...
174
00:27:34,005 --> 00:27:38,176
- ou debilitar-se para muita gente?
- Eu chamo-o dar uma oportunidade...
175
00:27:38,176 --> 00:27:41,471
...� paz. A guerra contra o
terrorismo n�o � convencional...
176
00:27:41,471 --> 00:27:44,015
...e n�o se a pode ganhar
com os meios convencionais.
177
00:27:44,015 --> 00:27:48,060
Kathy e eu damos ao Presidente,
um 8 em conte�do...
178
00:27:48,060 --> 00:27:51,438
...e um 10 em execu��o. Essa
� a historia por agora.
179
00:27:51,438 --> 00:27:55,859
J� que pergunta, direi que a minha
posi��o seria a de n�o negociar.
180
00:27:55,859 --> 00:27:58,236
Agora n�o.
N�o neste momento.
181
00:27:59,154 --> 00:28:04,367
O que faria � demonstrar
que os EUA, faz o que diz.
182
00:29:21,604 --> 00:29:23,981
- Como est�?
- Capit�o.
183
00:29:24,774 --> 00:29:29,862
- Bem, bem. O que achas?
- Sobre o qu�?
184
00:29:29,862 --> 00:29:33,073
Sobre todo isto.
Quem ser� o convidado mist�rio?
185
00:29:34,157 --> 00:29:37,535
- N�o fa�o a m�nima ideia.
- Genial.
186
00:29:38,328 --> 00:29:42,457
E... achas que haver� servi�o de
habita��o aqui em cima?
187
00:29:45,626 --> 00:29:46,627
Bom...
188
00:29:49,797 --> 00:29:50,798
J� nos vemos.
189
00:29:53,967 --> 00:29:54,968
J� nos vemos.
190
00:30:07,563 --> 00:30:10,524
- Como v�o por aqui?
- Fant�stico.
191
00:30:10,524 --> 00:30:14,402
- Oxal� n�o fizesse tanto calor.
- Stevenson, tens cervejas?
192
00:30:14,402 --> 00:30:15,612
Sim, na bolsa.
193
00:30:17,989 --> 00:30:18,948
O qu�?
194
00:30:18,948 --> 00:30:20,950
� romeno. Significa
"chupa-me o pau".
195
00:30:25,287 --> 00:30:28,082
Bonito, rapazes, bonito.
196
00:30:28,082 --> 00:30:30,834
Muito bem, j� � suficiente.
Mantenham a linha livre.
197
00:30:39,676 --> 00:30:41,386
Franco-atiradores!
Para o ch�o!
198
00:30:41,969 --> 00:30:44,013
Scripts, para o ch�o!
199
00:31:16,418 --> 00:31:18,378
Kaye, busca-a!
200
00:31:18,378 --> 00:31:20,546
Maldi��o!
201
00:31:27,887 --> 00:31:29,930
Muito bem.
Maldi��o!
202
00:31:32,099 --> 00:31:33,100
Cara�as!
203
00:31:36,770 --> 00:31:39,230
Maldi��o!
Capit�o, ela n�o est�.
204
00:31:39,981 --> 00:31:41,315
Scripts est� ferido!
205
00:31:42,525 --> 00:31:44,568
Stevenson, abaixa-te!
206
00:31:46,695 --> 00:31:48,739
Kaye, cobre-nos aqui!
207
00:31:49,823 --> 00:31:52,909
Kaye, aponta � torre!
Est� l� algu�m!
208
00:32:06,839 --> 00:32:09,216
- O que se passou?
- Franco-atiradores.
209
00:32:10,676 --> 00:32:13,804
Capit�o... capit�o,
o rapaz est� morto.
210
00:32:15,931 --> 00:32:19,017
Capit�o,
o que fazemos?
211
00:32:20,101 --> 00:32:23,104
Parker, Lee,
mantenham as vossas posi��es.
212
00:32:23,104 --> 00:32:26,232
Kaye, pede refor�os.
tu, cobre a porta.
213
00:32:26,232 --> 00:32:28,400
Stevenson, vem comigo.
214
00:32:33,655 --> 00:32:35,699
Muito bem. Vamos!
215
00:32:41,996 --> 00:32:42,997
Alto!
216
00:32:56,635 --> 00:32:59,637
- Pensava que ningu�m sabia desta reuni�o.
- N�o somos n�s.
217
00:32:59,637 --> 00:33:01,806
Tamb�m perdi o meu
companheiro.
218
00:33:04,975 --> 00:33:05,976
Entra!
219
00:33:09,146 --> 00:33:10,147
Maldi��o!
220
00:33:22,283 --> 00:33:24,744
Barricada,
aqui Delta K, cambio.
221
00:33:48,849 --> 00:33:50,893
Barricada, aqui
delta K, cambio.
222
00:33:52,728 --> 00:33:55,063
Vamos!
Vamos!
223
00:34:39,979 --> 00:34:41,898
Sou somente eu.
224
00:34:41,898 --> 00:34:46,110
- Capit�o, o radio est� morto.
- Como � que est� morto?
225
00:34:46,110 --> 00:34:48,904
Tecnicamente est� a funcionar
mas n�o tenho sinal,
226
00:34:48,904 --> 00:34:51,031
parece estar
distorcido.
227
00:34:55,619 --> 00:34:58,413
- Estado, Parker?
- Este lado est� limpo.
228
00:34:58,413 --> 00:35:00,540
- Creio que h� algu�m na caravana.
- Lee?
229
00:35:00,540 --> 00:35:05,044
- Nada de nada.
- Quero que revistem o hotel todo,
230
00:35:05,044 --> 00:35:06,712
de abaixo at� acima.
231
00:35:11,300 --> 00:35:13,552
- Lee?
- Limpo.
232
00:35:16,513 --> 00:35:18,556
- Parker?
- Limpo.
233
00:35:19,641 --> 00:35:21,601
- Kaye?
- Limpo.
234
00:35:21,601 --> 00:35:24,812
- Stevenson?
- Limpo.
235
00:35:32,152 --> 00:35:36,698
Bem, todos, escutem. isto �
um sequestro, n�o um assassinato.
236
00:35:36,698 --> 00:35:40,285
Os franco-atiradores distra�ram-nos
enquanto os maus entravam?
237
00:35:40,285 --> 00:35:43,871
Capit�o, sabes que aqui
h� muitos caminhos.
238
00:35:43,871 --> 00:35:46,624
- Assim �.
- Quem � o convidado mist�rio?
239
00:35:46,624 --> 00:35:50,127
N�o sei, ainda. Regressem
todos as vossas posi��es.
240
00:35:50,127 --> 00:35:53,964
Entradas livres de fogo, vigiem para
que n�o entre ningu�m no edif�cio.
241
00:35:53,964 --> 00:35:55,173
Mantenham-se alertas.
242
00:36:05,558 --> 00:36:07,601
Cr�s que v�o atacar?
243
00:36:11,813 --> 00:36:13,857
Quem � o teu chefe?
244
00:36:14,941 --> 00:36:16,985
N�o te posso dizer.
245
00:36:27,494 --> 00:36:29,455
Capit�o, tenho companhia!
246
00:36:29,455 --> 00:36:32,666
- E n�o � bonita.
- Vou a caminho.
247
00:37:40,520 --> 00:37:42,563
- Isto esteve cerca.
- Sim.
248
00:37:44,732 --> 00:37:45,733
Para baixo!
249
00:37:54,116 --> 00:37:56,159
Granada!
250
00:38:16,011 --> 00:38:19,013
- Bom trabalho, Capit�o.
- Obrigado.
251
00:38:19,013 --> 00:38:21,057
Stevenson, est�s bem?
252
00:38:21,057 --> 00:38:23,267
- N�o sabia que te importava.
- N�o.
253
00:38:52,044 --> 00:38:55,547
Morgan, traz a um dos teus homens
para ajudar o Stevenson.
254
00:38:55,547 --> 00:38:57,715
- Bem.
- Revisemos o plano.
255
00:39:04,555 --> 00:39:07,391
Capit�o, n�o confio
nesse Morgan.
256
00:39:07,391 --> 00:39:10,727
N�o? N�o temos alternativa
considerando as probabilidades.
257
00:39:12,396 --> 00:39:15,857
Foram para cima.
Qual � o teu plano?
258
00:39:15,857 --> 00:39:18,943
Creio que se est�o a reagrupar,
provavelmente a planear...
259
00:39:18,943 --> 00:39:21,738
- um ataque final.
- E o que significa isso?
260
00:39:21,738 --> 00:39:24,907
Que devemos encontrar rapidamente
a nossa gente e sairmos daqui.
261
00:39:31,163 --> 00:39:33,206
Capit�o, aqui v�em.
262
00:39:34,291 --> 00:39:36,626
- Quantos?
- Temos tr�s.
263
00:39:38,461 --> 00:39:39,462
Temos dois.
264
00:39:45,760 --> 00:39:47,803
Maldi��o! Viram-me!
265
00:39:51,014 --> 00:39:53,058
- Maldi��o!
- Lee! Lee?
266
00:41:44,744 --> 00:41:49,123
Stevenson, v�o na tua direc��o!
Kaye, Parker, vaiam para l�!
267
00:42:04,595 --> 00:42:06,639
Assim que ningu�m sabe?
268
00:42:39,043 --> 00:42:41,004
O que diabos � isto?
269
00:42:41,004 --> 00:42:45,174
� um desmodulador MM6,
nada pode passar isso.
270
00:42:45,174 --> 00:42:48,302
- Onde o encontraste?
- No piso de vigil�ncia.
271
00:42:48,302 --> 00:42:51,430
- N�o � bom.
- O que mais tens?
272
00:42:51,430 --> 00:42:53,849
N�o estou segura.
4 nacionalidades distintas,
273
00:42:53,849 --> 00:42:57,435
uniformes similares,
todos de militares dos EUA.
274
00:42:57,435 --> 00:43:01,355
- Algo mais?
- Sim, temos isto.
275
00:43:02,023 --> 00:43:05,109
For�a A�rea dos EUA.
Isto diz-te alguma coisa?
276
00:43:07,945 --> 00:43:11,365
- Stevenson, encontra-nos na frente.
- Vou j� para l�.
277
00:43:13,492 --> 00:43:16,619
Talvez agora possas
comunicar. Vamos.
278
00:43:27,087 --> 00:43:30,174
- Est�s suficientemente abrigado?
- � suficiente.
279
00:43:39,599 --> 00:43:43,019
D�s-te conta que � o mais
perigoso que alguma vez fizeste?
280
00:43:43,769 --> 00:43:47,314
Talvez, mas creio que o
conseguiremos apesar de tudo.
281
00:43:48,982 --> 00:43:52,110
Se isto sai mal, poderia
derrubar o teu governo.
282
00:43:52,110 --> 00:43:55,780
N�o te enganes. Se isto sai mal,
derrubar-se-iam todas as linhas ocidentais.
283
00:43:55,780 --> 00:43:58,700
- Que fazemos?
- Assegurar-nos que n�o saia mal.
284
00:43:59,450 --> 00:44:02,537
At� aonde podemos ir
para nos assegurar?
285
00:44:08,834 --> 00:44:12,713
Perdi duas unidades. Somos seis,
incluindo-nos tu e eu.
286
00:44:12,713 --> 00:44:16,925
N�o podemos cobrir todo
o hotel, devemos reagrupar-nos.
287
00:44:16,925 --> 00:44:19,969
Concordo, o problema � que ainda
n�o temos a nossa gente.
288
00:44:19,969 --> 00:44:23,264
Estabeleceremos um novo per�metro.
A parte antiga est� livre.
289
00:44:23,264 --> 00:44:26,684
- Temos um problema.
- Se sa�ram, estar�o do outro lado.
290
00:44:26,684 --> 00:44:29,520
- N�o creio que estejam.
- Como est�s t�o seguro?
291
00:44:29,520 --> 00:44:33,732
Porque se estiveram,
n�o continuavam a tentar entrar.
292
00:44:33,732 --> 00:44:35,900
Vaiam para a vossas
posi��es.
293
00:45:03,009 --> 00:45:04,802
Capit�o, estou em posi��o.
294
00:45:04,802 --> 00:45:07,096
- Tenho-os na linha de fogo.
- Stevenson?
295
00:45:07,096 --> 00:45:10,307
Capit�o, h� possibilidade de que
nos devolvam o nosso dinheiro?
296
00:45:10,307 --> 00:45:14,519
- Este hotel � um desastre.
- Falarei com o gerente.
297
00:45:16,229 --> 00:45:19,232
- Alguma novidade, Kaye?
- Tenho sinal.
298
00:45:19,774 --> 00:45:22,902
Barricada, aqui delta K,
cambio.
299
00:45:24,570 --> 00:45:27,531
Barricada, aqui
delta K, cambio.
300
00:45:28,991 --> 00:45:30,117
Barricada, aqui...
301
00:45:34,412 --> 00:45:36,456
Granada!
Retrocedam!
302
00:45:57,225 --> 00:46:00,061
Capit�o, estou ferido.
Avan�am para o sal�o principal.
303
00:46:00,061 --> 00:46:02,522
- Stevenson, vai buscar o Parker.
- J� o tenho.
304
00:46:04,690 --> 00:46:06,734
Maldi��o!
305
00:46:07,818 --> 00:46:09,862
Vamos sair daqui!
306
00:46:28,671 --> 00:46:29,671
Entrem.
307
00:46:44,352 --> 00:46:46,395
Capit�o,
chamam-no no radio!
308
00:46:49,565 --> 00:46:50,566
O que � isso?
309
00:46:51,650 --> 00:46:53,693
Um localizador por sat�lite.
310
00:46:54,778 --> 00:46:56,279
Onde diabos est� ela?
311
00:46:57,906 --> 00:47:00,033
N�o sei, segundo isto,
312
00:47:01,034 --> 00:47:04,120
deveria estar...
Sim, aqui.
313
00:47:39,652 --> 00:47:43,030
- Fazemo-los voar. Quem tem explosivos?
- Na minha bolsa.
314
00:47:45,908 --> 00:47:47,826
Vamos sair daqui.
315
00:47:47,826 --> 00:47:48,546
Vamos.
316
00:47:56,334 --> 00:47:58,378
Kaye, sai dai.
317
00:48:16,186 --> 00:48:18,229
D�-me um pouco de luz.
318
00:48:22,441 --> 00:48:23,442
Dispara.
319
00:48:27,655 --> 00:48:30,741
Isto ocup�-los-� um bocado.
Vamos.
320
00:48:56,890 --> 00:48:58,933
Interessante.
321
00:49:20,036 --> 00:49:23,247
Capit�o, tens a certeza disto?
322
00:49:24,415 --> 00:49:26,250
Tens uma ideia melhor?
323
00:49:26,250 --> 00:49:29,169
- Parker, como est�s?
- Sobreviverei.
324
00:49:30,295 --> 00:49:34,591
A realeza usava estes t�neis para
a entrada e sa�da de prostitutas.
325
00:49:36,843 --> 00:49:40,680
Stevenson, cerra a boca,
por favor.
326
00:49:47,311 --> 00:49:51,148
Sinto incomod�-lo, Sr., mas
captamos um sinal em c�digo...
327
00:49:51,148 --> 00:49:54,234
...de perigo da Ag�ncia
de Seguran�a Nacional (ANS).
328
00:49:55,318 --> 00:49:56,319
Localiza��o...
329
00:49:58,446 --> 00:50:02,575
A localiza��o � a 64 km a este
de Bucareste, Rom�nia.
330
00:50:14,127 --> 00:50:15,128
Tranquilo.
331
00:50:20,383 --> 00:50:22,552
Capit�o, necessito mudar
as ligaduras brevemente.
332
00:50:22,885 --> 00:50:24,303
Est� bem.
333
00:50:26,180 --> 00:50:29,475
- Continuemos.
- Vamos.
334
00:50:54,831 --> 00:50:56,875
Stevenson, vem comigo.
335
00:51:35,493 --> 00:51:36,494
Ol�.
336
00:51:38,663 --> 00:51:40,164
Como me alegra ver-te.
337
00:51:41,833 --> 00:51:43,209
Ol�, Tom, estamos de volta.
Podemos ouvir mais da....
338
00:51:43,209 --> 00:51:46,670
...conferencia de imprensa do
Presidente? Creio que...
339
00:51:46,670 --> 00:51:51,008
- se p�s muito dif�cil.
- Sim, assim �, Richard. Vamos ouvi-la.
340
00:51:51,008 --> 00:51:54,761
At� se resolver a situa��o,
n�o nos sentiremos seguros...
341
00:51:54,761 --> 00:51:58,306
- e n�o podemos confiar nele.
- O debate p�s-se quente...
342
00:51:58,306 --> 00:52:00,516
...por momentos e o Presidente
justificou as suas ac��es...
343
00:52:00,516 --> 00:52:05,104
O General Cooper na linha 1.
Ele diz que � urgente.
344
00:52:05,104 --> 00:52:06,522
Passa a liga��o.
345
00:52:08,607 --> 00:52:11,360
General, o que posso fazer
pelo pent�gono hoje?
346
00:52:11,360 --> 00:52:14,988
Senhor presidente, captamos uma chamada
do radio de emerg�ncia da assessora...
347
00:52:14,988 --> 00:52:18,116
...de Seguran�a Nacional
a 64 km. de Bucareste, Rom�nia.
348
00:52:18,324 --> 00:52:19,242
Entendo.
349
00:52:19,242 --> 00:52:22,828
Tamb�m tenho interessantes
fotos de sat�lite, que devia ver...
350
00:52:22,828 --> 00:52:26,499
...da mesma zona. Parece que houve
graves tiroteios por l�.
351
00:52:26,499 --> 00:52:27,708
Mande-as para mim.
Algo mais?
352
00:52:27,708 --> 00:52:32,754
Sabe que elementos da Divis�o
A�rea 82 est�o actualmente...
353
00:52:32,754 --> 00:52:36,966
- a operar no Kosovo?
- Creio que sim. Qual � o ponto?
354
00:52:36,966 --> 00:52:40,178
Se der a ordem, podem
deslocar-se de imediato.
355
00:52:42,305 --> 00:52:45,391
- Mande-me o que tem.
- Sim, Sr.
356
00:52:50,354 --> 00:52:53,482
Ponham-me com a CIA,
o director Willis.
357
00:52:55,900 --> 00:52:59,988
Havia sangue e balas por
todos os lados. Um desastre.
358
00:53:00,488 --> 00:53:04,075
Eu corri numa direc��o, ele
noutra. Eu estava � porta...
359
00:53:04,075 --> 00:53:07,244
...e quando me voltei,
ele n�o estava.
360
00:53:07,244 --> 00:53:10,372
Ouvi os tiros e n�o me pude
acercar a voc�s, assim que...
361
00:53:10,372 --> 00:53:13,500
...entrei no t�nel para
sair da linha de fogo.
362
00:53:13,500 --> 00:53:15,585
Pareceu-me o mais sensato.
363
00:53:15,585 --> 00:53:19,756
- Ent�o foi para outro lado?
- Seguramente.
364
00:53:19,756 --> 00:53:21,966
Que pensas sobre isto?
365
00:53:24,051 --> 00:53:25,761
Onde est� ele?
366
00:53:26,262 --> 00:53:31,183
N�o fa�o ideia, simplesmente desapareceu.
Quando desci aqui, j� n�o estava.
367
00:53:31,183 --> 00:53:34,060
- Ainda deve estar aqui.
- Recordam as palavras?
368
00:53:34,060 --> 00:53:38,982
- "Metam-no, metam-no."
- Sra., devemos sair daqui imediatamente.
369
00:53:38,982 --> 00:53:42,693
Agrade�o a preocupa��o pela minha
seguran�a e a de todos, mas...
370
00:53:42,693 --> 00:53:45,613
...isto � muito grande. Devemos
encontr�-lo e sac�-lo daqui.
371
00:53:45,613 --> 00:53:48,741
Como disse, ningu�m deve saber
desta reuni�o.
372
00:53:48,741 --> 00:53:53,161
Pode estar segura de que Lee
e Scripts guardar�o o segredo.
373
00:53:53,161 --> 00:53:55,372
N�o sairei daqui sem ele.
374
00:54:23,564 --> 00:54:28,652
Muito bem, se ele n�o aparecer
nesta �ltima busca, n�o existe...
375
00:54:28,652 --> 00:54:30,737
...e nos vamos daqui.
376
00:54:30,737 --> 00:54:32,948
De acordo, Sra.?
377
00:54:35,033 --> 00:54:37,118
De acordo. escuta.
378
00:54:38,161 --> 00:54:40,913
Quando... Se encontrares
a esse homem,
379
00:54:41,789 --> 00:54:44,292
deves deixar de lado tudo o
que sabes ou que cr�s que sabes...
380
00:54:44,292 --> 00:54:48,545
...do mundo como �.
N�o deves julgar.
381
00:54:50,214 --> 00:54:52,257
Somente prossegue a
tua miss�o.
382
00:54:59,013 --> 00:55:00,056
Vamos.
383
00:55:44,764 --> 00:55:47,933
Sinto muito, Sra., mas qual � a
raz�o de todo este secretismo?
384
00:55:47,933 --> 00:55:52,229
Se o encontrarmos, saberemos quem �.
Por que n�o o diz agora?
385
00:55:53,355 --> 00:55:55,565
Porque ningu�m deve o
deve saber.
386
00:55:57,484 --> 00:56:01,529
Que passa se lhe digo agora
e voc� se separa e � capturado?
387
00:56:01,529 --> 00:56:03,614
Voc� saberia e...
388
00:56:03,614 --> 00:56:05,825
o segredo se revelaria.
389
00:56:07,910 --> 00:56:10,913
N�o me posso arriscar
pondo-o nessa posi��o,
390
00:56:10,913 --> 00:56:13,123
para o seu bem e o meu.
391
00:56:14,207 --> 00:56:16,251
Obviamente que mais
algu�m sabe.
392
00:56:22,507 --> 00:56:25,634
S� podemos supor
que n�o sabem tudo.
393
00:56:35,101 --> 00:56:39,606
T�m estado tranquilos por um bom
bocado. Cr�s que o t�m?
394
00:56:40,273 --> 00:56:42,358
Talvez o tenham
capturado.
395
00:56:44,485 --> 00:56:49,615
Atacaram-nos com muita for�a,
mas sabem que estamos aqui.
396
00:56:50,699 --> 00:56:53,827
Estar�o a procurar o momento
de nos atacar no t�nel.
397
00:57:10,551 --> 00:57:12,636
� um beco sem saida.
398
00:57:13,678 --> 00:57:17,724
Deve ter tomado um dos t�neis
que saem do hotel.
399
00:57:18,808 --> 00:57:19,934
N�o o creio.
400
00:57:22,019 --> 00:57:23,062
Al�m.
401
00:57:37,700 --> 00:57:41,704
Tenho uma reuni�o com algu�m.
Algu�m especial.
402
00:57:41,704 --> 00:57:44,957
Quem � o convidado
misterioso?
403
00:57:46,000 --> 00:57:48,085
Algu�m especial.
404
00:58:07,978 --> 00:58:08,979
Est� bem.
405
00:58:13,150 --> 00:58:14,192
Kaye...
406
00:58:16,277 --> 00:58:19,280
temos de o sacar daqui,
j� perdeu muito sangue.
407
00:58:19,280 --> 00:58:22,325
Eu sei, mas n�o podemos
contactar com ningu�m. O radio...
408
00:58:22,325 --> 00:58:26,829
- avariou-se na �ltima explos�o.
- � a nossa �nica esperan�a.
409
00:58:26,829 --> 00:58:29,123
Esperemos que haja
algu�m � escuta.
410
00:58:29,540 --> 00:58:32,959
Sim, e isso far� que venham
e tratem de nos tirar daqui.
411
00:58:34,044 --> 00:58:37,338
Porque na Ag�ncia
temos um ditado...
412
00:58:48,640 --> 00:58:51,643
- Kaye, situa��o?
- Est�o-nos a atacar.
413
00:58:51,643 --> 00:58:54,896
- Saca-a dai e dirige-te para o este.
- Entendido.
414
00:58:58,024 --> 00:58:59,067
Vamos.
415
00:59:11,620 --> 00:59:14,748
Vamos!
Continuem a mover-se!
416
00:59:24,131 --> 00:59:26,217
Cuidado!
417
00:59:31,471 --> 00:59:35,558
Retrocede pelo t�nel. Saiam
daqui, vejo-te l� em cima.
418
00:59:48,570 --> 00:59:52,157
- Stevenson!
- Estou aqui. Vamos! Vamos!
419
00:59:52,157 --> 00:59:54,367
Tira-me essa bolsa.
420
00:59:56,453 --> 00:59:58,580
- Encontraram-no?
- Sim.
421
00:59:59,622 --> 01:00:00,665
Bem.
422
01:00:01,707 --> 01:00:04,710
- Stevenson!
- Temos um problema!
423
01:00:04,710 --> 01:00:06,795
- O que � que se passa?
- O Parker est� a vomitar.
424
01:00:06,795 --> 01:00:10,215
- Devo despejar a sua via respirat�ria.
- Segue, Kaye!
425
01:00:11,091 --> 01:00:13,176
Vamos, Park, respira!
426
01:00:14,261 --> 01:00:16,179
Sra., venha comigo.
427
01:00:16,179 --> 01:00:19,432
- Vamos!
- Venha comigo.
428
01:00:24,687 --> 01:00:26,730
Necessitas ajuda?
429
01:00:37,157 --> 01:00:38,783
Acaba.
430
01:00:41,577 --> 01:00:45,539
- Kaye, qual � a situa��o actual?
- Aproximam-se rapidamente.
431
01:00:46,624 --> 01:00:49,585
Fogo no buraco!
Fogo no buraco!
432
01:00:49,585 --> 01:00:51,795
Vamos! Vamos!
433
01:00:52,838 --> 01:00:54,923
Merda!
Retrocedam todos!
434
01:01:02,221 --> 01:01:03,264
Lance...
435
01:01:07,476 --> 01:01:08,477
Lance...
436
01:01:09,353 --> 01:01:12,647
Espera,
est� do nosso lado.
437
01:01:14,733 --> 01:01:17,861
Acreditei em ti para
esta miss�o.
438
01:01:21,030 --> 01:01:23,407
Agora � a tua vez de
confiar em mim.
439
01:01:23,616 --> 01:01:27,161
Confiei em ti para todo isto.
Lance,
440
01:01:27,161 --> 01:01:29,371
baixa a arma.
441
01:01:31,456 --> 01:01:32,499
Baixa a arma.
442
01:01:40,840 --> 01:01:42,800
Informem-me.
443
01:01:42,800 --> 01:01:46,053
Est�o a avan�ar!
Tem poder de fogo pesado!
444
01:01:48,180 --> 01:01:50,224
Tome isto.
445
01:02:20,543 --> 01:02:23,629
Est� morto.
Um tiro nas costas.
446
01:02:27,841 --> 01:02:28,842
Alto!
447
01:02:34,097 --> 01:02:37,100
- Levem-no para cima!
- Levanta-te! Levanta-te!
448
01:02:37,100 --> 01:02:37,820
Vamos!
449
01:02:51,863 --> 01:02:55,116
Um ataque?
Chegaram a ela?
450
01:02:55,116 --> 01:02:58,828
Captamos a r�dio da Dra. Jones.
Tentamos averiguar o que se passa.
451
01:02:58,828 --> 01:03:00,872
- Entendo.
- Como sabes, a reuni�o com...
452
01:03:00,872 --> 01:03:04,250
- Jamar � um tema delicado.
- Sim, deve mover-se com cuidado.
453
01:03:04,250 --> 01:03:07,378
Contactarei as autoridades
da Rom�nia. Estar�o prontas...
454
01:03:07,378 --> 01:03:08,629
para actuar assim que
o Presidente d� a ordem.
455
01:03:08,629 --> 01:03:10,547
O Presidente est� a confiar
em si nisto.
456
01:03:10,547 --> 01:03:13,633
- � primordial que a encontre.
- Claro, Sr.
457
01:03:13,633 --> 01:03:15,802
N�s encontramo-la.
458
01:03:24,226 --> 01:03:26,604
Agora s� h�
que esperar.
459
01:03:33,610 --> 01:03:35,946
Tens 5 segundos para me
dizeres o que se passa.
460
01:03:35,946 --> 01:03:39,741
As minhas instru��es s�o iguais a
�s tuas. devo assegurar-me...
461
01:03:39,741 --> 01:03:43,995
...que o Sr. Jamar e a Sra.
Jones saiam daqui com vida.
462
01:03:47,164 --> 01:03:51,293
Sei quem � o senhor.
Sei o que fez.
463
01:03:54,462 --> 01:03:58,591
O senhor � um homem
impressionante, Sr. Rockford.
464
01:03:59,676 --> 01:04:02,678
Ainda que estejamos em lados
opostos, eu...
465
01:04:02,678 --> 01:04:04,930
...e os meus homens...
466
01:04:05,347 --> 01:04:08,934
...sentimos o m�ximo
respeito por si.
467
01:04:08,934 --> 01:04:13,146
� todo muito bonito, mas quero
saber quem cortou os cabos...
468
01:04:13,146 --> 01:04:17,400
- e quem matou o Parker.
- Lance, escuta-me.
469
01:04:18,484 --> 01:04:22,613
Lamento o de Parker
e os outros. De verdade.
470
01:04:24,740 --> 01:04:28,786
Eu deveria estar em Bucareste
na conferencia, n�o aqui.
471
01:04:28,786 --> 01:04:32,956
Mas se algu�m, qualquer,
se apercebe disto,
472
01:04:32,956 --> 01:04:35,917
...destruir-se-ia toda
a credibilidade dos EUA,
473
01:04:35,917 --> 01:04:39,212
e com ela desapareceria
toda a estabilidade mundial.
474
01:04:39,212 --> 01:04:43,382
Pode parecer extremo,
mas sabes que � verdade.
475
01:04:43,382 --> 01:04:45,593
O que fazemos aqui?
476
01:04:46,051 --> 01:04:50,347
Cremos que o Sr. Jamar � o
respons�vel de uma chuva de...
477
01:04:50,347 --> 01:04:52,808
terror que o mundo
jamais ter� visto.
478
01:04:52,808 --> 01:04:55,935
Tamb�m achamos que n�o
podemos ter esta cren�a...
479
01:04:55,935 --> 01:04:59,063
integrada na nossa pol�tica.
480
01:04:59,063 --> 01:05:02,191
- Mas n�o o vencemos ainda.
- Nem o podemos encontrar...
481
01:05:02,191 --> 01:05:04,360
oficialmente.
482
01:05:07,529 --> 01:05:11,408
Porque se o encontramos,
devemos mat�-lo...
483
01:05:11,408 --> 01:05:13,034
...ou captur�-lo e julg�-lo.
484
01:05:13,034 --> 01:05:16,788
E faz�-lo torn�-lo-ia muito mais
perigoso do que se seguisse...
485
01:05:16,788 --> 01:05:18,873
...desaparecido.
486
01:05:18,873 --> 01:05:21,042
E que diabos
fazemos aqui?
487
01:05:22,126 --> 01:05:24,879
por Lee, Scripts y Parker...
488
01:05:24,879 --> 01:05:28,257
...creio que temos o direito
a saber porque estamos aqui.
489
01:05:28,257 --> 01:05:31,510
Est�o aqui para comprar
a minha invisibilidade.
490
01:05:34,679 --> 01:05:37,682
Pelo pre�o certo,
nunca mais sairia � luz?
491
01:05:37,682 --> 01:05:41,936
Nunca o encontrar�amos e
seria um mist�rio para sempre?
492
01:05:53,447 --> 01:05:56,533
G�s!
Mantenham-se abaixados.
493
01:06:15,759 --> 01:06:17,802
- Qual � a situa��o?
- Ainda aguardamos a transmiss�o...
494
01:06:17,802 --> 01:06:19,220
da Rom�nia, Sr.
495
01:06:19,220 --> 01:06:21,806
Assim que n�o sabemos se
j� os eliminaram.
496
01:06:21,806 --> 01:06:24,642
N�o. Sabemos que estabeleceram contacto,
mas n�o sabemos mais nada.
497
01:06:24,642 --> 01:06:27,770
- Ainda esperamos confirma��o.
- N�o nos podem falhar.
498
01:06:27,770 --> 01:06:30,898
- Avisem-nos logo que saibam algo.
- Sim, Sr.
499
01:06:30,898 --> 01:06:33,066
Sim, Sr.
500
01:06:52,959 --> 01:06:56,046
H� corrente aqui. Devemos
estar pr�ximos da sa�da.
501
01:06:57,130 --> 01:07:00,216
Eu cubro-te daqui,
procura a sa�da.
502
01:07:09,641 --> 01:07:11,727
Corram!
503
01:07:17,982 --> 01:07:18,983
Granada!
504
01:07:24,238 --> 01:07:25,239
Vamos!
505
01:07:26,323 --> 01:07:28,367
Vamos, corramos!
506
01:08:26,879 --> 01:08:27,880
Rockford!
507
01:08:30,007 --> 01:08:31,008
Fred, espera.
508
01:08:32,092 --> 01:08:34,136
Vamos, levanta-te!
509
01:08:37,305 --> 01:08:40,391
Vamos! Fica comigo!
Vamos sair daqui!
510
01:08:41,476 --> 01:08:44,562
Vamos! Conseguiremos!
Vamos!
511
01:08:46,814 --> 01:08:51,985
Lance, este � o agente Grant, do
MI5 (Intelig�ncia Militar), Londres.
512
01:08:51,985 --> 01:08:54,988
E este � o agente Taylor
da CIA.
513
01:08:56,114 --> 01:08:59,075
Repara, sei que n�o h� tempo,
mas deves crer-me.
514
01:08:59,075 --> 01:09:02,245
Esta opera��o � de
suma import�ncia.
515
01:09:02,245 --> 01:09:05,456
Esquece a ca�a ao Jamar, a
lideran�a do nosso pa�s est�...
516
01:09:05,456 --> 01:09:10,586
...em perigo. estamos a trabalhar
com a CIA e MI5 h� mais...
517
01:09:10,586 --> 01:09:13,713
- de um ano para tratar de o apanhar.
- A quem?
518
01:09:13,713 --> 01:09:16,716
Existe um grupo em Washington
conspirando para derrubar o...
519
01:09:16,716 --> 01:09:20,887
...presidente. Op�e-se
� iniciativa de paz.
520
01:09:21,137 --> 01:09:22,388
N�o querem a paz.
521
01:09:22,388 --> 01:09:25,641
A guerra � um negocio e isso
significa muito dinheiro.
522
01:09:27,851 --> 01:09:31,146
- E quem s�o estes tipos?
- Mercen�rios que tratam de...
523
01:09:31,146 --> 01:09:34,024
- a matar e a mim.
- Para que serve isto tudo?
524
01:09:34,399 --> 01:09:37,193
Matar os meus homens,
e p�-la a si em perigo?
525
01:09:37,193 --> 01:09:41,155
- Voc� � a Dra. Jones, n�o?
- Claro que sim.
526
01:09:42,740 --> 01:09:46,160
Sinto muito, amigo, terei que
seguir esta charada quando...
527
01:09:46,160 --> 01:09:48,620
...regressar ao pa�s
e a casa.
528
01:09:51,373 --> 01:09:55,085
- O melhor � que encontre essa sa�da.
- Certo. Vamos.
529
01:10:01,841 --> 01:10:02,842
Vamos.
530
01:10:11,224 --> 01:10:11,944
Vamos.
531
01:10:14,352 --> 01:10:16,187
Vamos, andando.
532
01:10:17,480 --> 01:10:19,607
Vamos, por ali.
533
01:10:22,735 --> 01:10:25,821
Vamos, Kaye!
Fica comigo!
534
01:10:27,948 --> 01:10:29,908
Capit�o, estamos a sair!
535
01:10:29,908 --> 01:10:31,660
Dirigimo-nos � luz!
536
01:10:31,660 --> 01:10:34,621
- Continuem a andar, vemo-nos l� fora.
- Lance,
537
01:10:34,621 --> 01:10:38,249
...sabemos que esta gente existe
e que � pr�xima do governo.
538
01:10:38,249 --> 01:10:41,294
Mas n�o sabemos quem s�o.
Devemos estender-lhes uma armadilha.
539
01:10:41,294 --> 01:10:43,963
- Usamos um isco.
- Ele, obviamente.
540
01:10:44,630 --> 01:10:49,301
Sim. A pol�tica oficial dos EUA
� n�o negociar com terroristas.
541
01:10:49,301 --> 01:10:52,846
Encontrava-se com o Jamar
em segredo para negociar...
542
01:10:52,846 --> 01:10:55,515
...um final pac�fico. Descobriam-no,
expunham-no ao publico...
543
01:10:55,515 --> 01:10:59,102
...e o presidente cairia.
Quem lhe resistiria?
544
01:10:59,102 --> 01:11:00,561
Incr�vel.
545
01:11:00,561 --> 01:11:04,690
Bom, j� tinha o aspecto. para
a pronuncia necessita de pr�tica.
546
01:11:04,690 --> 01:11:06,066
Podes enganar.
547
01:11:08,652 --> 01:11:09,653
Vamos.
548
01:11:18,703 --> 01:11:22,081
Confirmado. A reuni�o
realizou-se faz uma hora...
549
01:11:22,081 --> 01:11:25,292
...num estacionamento a este.
550
01:11:26,377 --> 01:11:28,420
Eram tr�s.
Temos a um.
551
01:11:29,505 --> 01:11:30,506
Jenkins?
552
01:11:31,798 --> 01:11:33,341
E os outros?
553
01:11:33,341 --> 01:11:35,760
Em breve, saberemos.
Est� a falar.
554
01:11:36,803 --> 01:11:39,889
Isto p�r-se-� feio,
Sr. presidente.
555
01:11:42,099 --> 01:11:46,312
Convoca a reuni�o.
Chama a cavalaria na Rom�nia.
556
01:11:47,313 --> 01:11:48,731
Espero que estejam bem.
557
01:11:48,939 --> 01:11:53,527
Sim. liga��o segura, comunica��o
via sat�lite com a Europa.
558
01:11:54,611 --> 01:11:58,656
Sinto muito, Lance, devia ter-se
mantido em segredo absoluto.
559
01:11:58,656 --> 01:12:01,868
Ningu�m devia sab�-lo.
Nem sequer tu.
560
01:12:03,995 --> 01:12:08,123
- Teremos que os enfrentar fora.
- Dar-lhe-emos luta.
561
01:12:30,102 --> 01:12:33,188
J� quase que chegamos!
Vamos!
562
01:12:38,443 --> 01:12:40,486
Est�s bem?
Fala comigo.
563
01:13:01,380 --> 01:13:03,424
Preparem-se.
564
01:13:12,891 --> 01:13:14,935
Venham, vamos.
565
01:13:20,189 --> 01:13:23,192
Capit�o, sa�mos
de os t�neis.
566
01:13:23,192 --> 01:13:25,361
Estamos a 200 m a oeste
do caminho principal.
567
01:13:25,361 --> 01:13:29,198
Temos companhia. Parecem
romenos, for�as especiais.
568
01:13:29,573 --> 01:13:32,075
- Ainda n�o temos comunica��o.
- Entendido.
569
01:13:32,075 --> 01:13:36,746
- Parece que se propagou a voz.
- Sim. Captaram o radio.
570
01:13:36,746 --> 01:13:39,624
- Ent�o, s� devemos seguir com vida.
- Assim �.
571
01:14:05,064 --> 01:14:07,024
Kaye, escuta-me.
572
01:14:07,024 --> 01:14:10,986
Estamos a 300 m a oeste
de voc�s, na torre de �gua.
573
01:14:10,986 --> 01:14:12,821
Venham, esperaremos
por voc�s.
574
01:14:14,447 --> 01:14:15,448
Vamos, Kaye.
575
01:14:44,725 --> 01:14:46,310
Preparem as vossas armas.
576
01:14:47,853 --> 01:14:49,730
Esperem pelo meu sinal.
577
01:14:49,938 --> 01:14:51,398
N�o disparem.
578
01:14:52,024 --> 01:14:53,984
N�o disparem.
N�o disparem.
579
01:14:53,984 --> 01:14:56,152
N�o disparem.
580
01:14:58,279 --> 01:14:59,280
Disparem.
581
01:15:01,407 --> 01:15:02,408
Fogo!
582
01:15:31,685 --> 01:15:35,188
Kaye, vamos para o hotel.
Procura-nos l�.
583
01:15:40,026 --> 01:15:41,027
Vamos!
584
01:16:05,091 --> 01:16:07,134
Vamos!
Andando!
585
01:17:04,645 --> 01:17:06,772
Taylor, est� morto!
586
01:17:10,817 --> 01:17:11,818
Grant...
587
01:17:12,903 --> 01:17:16,573
Ao meu comando, dirige-te
para essa arvore.
588
01:17:17,615 --> 01:17:18,575
Vai!
589
01:17:31,712 --> 01:17:32,713
Vamos.
590
01:17:47,351 --> 01:17:49,311
Fiquem nos vossos lugares!
591
01:17:49,311 --> 01:17:51,396
- N�o se movam!
- Levante-se!
592
01:17:51,396 --> 01:17:55,567
- Ponha-se de p�.
- Levante-se.
593
01:17:55,567 --> 01:17:59,737
- Levante-se do seu lugar.
- Est� preso, Sr.
594
01:17:59,737 --> 01:18:01,864
Contra a parede.
595
01:18:01,864 --> 01:18:03,949
- De p�!
- Andando!
596
01:18:03,949 --> 01:18:07,161
- Mova-se!
- Vamos, andando!
597
01:18:12,416 --> 01:18:13,416
Vamos!
598
01:18:20,757 --> 01:18:22,800
Tanta confus�o para nada.
599
01:18:28,055 --> 01:18:30,098
Que desperd�cio.
600
01:18:34,311 --> 01:18:36,354
Tens raz�o.
601
01:18:37,439 --> 01:18:39,482
� um desperd�cio.
602
01:18:42,693 --> 01:18:44,570
Sinto muito, amigo.
603
01:18:44,570 --> 01:18:47,906
Damas e cavalheiros, pe�o
desculpas pela surpresa.
604
01:18:47,906 --> 01:18:52,452
A seguir lhes explicarei tudo.
Entretanto, � suficiente...
605
01:18:52,452 --> 01:18:55,080
dizer-lhes que lidamos
com traidores.
606
01:18:55,080 --> 01:18:58,208
Aos quatro ai detr�s,
digo-lhes:
607
01:18:58,208 --> 01:19:01,419
Meteram-se com o pa�s
equivocado.
608
01:19:02,003 --> 01:19:05,673
E brincaram com
o presidente equivocado!
609
01:19:15,015 --> 01:19:18,101
Patriota, aqui, Koogar,
responda. cambio.
610
01:19:19,185 --> 01:19:22,188
Patriota, aqui, Koogar,
responda. cambio.
611
01:19:22,188 --> 01:19:24,273
Maldi��o!
612
01:19:24,273 --> 01:19:27,526
Patriota, aqui Koogar.
Responda. Cambio.
613
01:19:32,781 --> 01:19:35,867
Patriota, aqui Koogar.
Responda. Cambio.
614
01:19:36,951 --> 01:19:40,997
Patriota, se me escuta,
a lebre est� solta.
615
01:19:40,997 --> 01:19:44,208
Repito, a lebre est� solta.
616
01:19:50,505 --> 01:19:51,506
Vamos!
617
01:19:54,885 --> 01:19:58,304
Sabes que somente com um punhado de
gente sabendo que estou aqui,
618
01:19:58,304 --> 01:20:00,598
far� muito interessante o
meu regresso a casa.
619
01:20:00,598 --> 01:20:02,391
H� mais que sabem.
620
01:20:04,101 --> 01:20:06,145
Kaye, onde
est� o Stevenson?
621
01:20:07,855 --> 01:20:13,318
Esquece o Stevenson. H� alguns
verdadeiros estadunidenses...
622
01:20:13,318 --> 01:20:15,403
que est�o fartos
das mentiras,
623
01:20:15,654 --> 01:20:19,407
fartos das tontarias,
fartos da corrup��o,
624
01:20:19,407 --> 01:20:22,285
...e especialmente fartos
de traidores como ela.
625
01:20:22,285 --> 01:20:24,078
N�o somos quem cr�s...
626
01:20:28,082 --> 01:20:31,168
- Escuta, sei que...
- Tu n�o sabes nada!
627
01:20:31,168 --> 01:20:32,711
Tu n�o sabes nada!
628
01:20:42,678 --> 01:20:44,722
Meu Deus!
629
01:20:45,389 --> 01:20:46,640
N�o te movas.
630
01:20:48,100 --> 01:20:49,268
N�o te movas.
631
01:20:59,402 --> 01:21:01,654
Ao menos serviu para algo.
632
01:21:17,127 --> 01:21:20,463
Vamos. Dentro.
Entremos.
633
01:21:25,468 --> 01:21:27,553
- Est�s bem?
- Sim.
634
01:21:44,318 --> 01:21:45,319
Vamos.
635
01:22:01,751 --> 01:22:03,210
Espera aqui.
636
01:22:08,340 --> 01:22:12,344
Vou buscar algo para te
proteger essa ferida, est� bem?
637
01:22:12,344 --> 01:22:14,554
J� volto.
638
01:24:16,708 --> 01:24:20,545
O Presidente elogiou a opera��o
encoberta da CIA e do FBI...
639
01:24:20,545 --> 01:24:24,882
- que resultou na pris�o...
- continuar� a investiga��o...
640
01:24:24,882 --> 01:24:28,844
...do chamado grupo ''Patriota'',
Falando das pris�es efectuadas pelo FBI...
641
01:24:28,844 --> 01:24:32,848
- em Washington.
- Hoje fez-se outra pris�o em Boston.
642
01:24:32,848 --> 01:24:36,393
O senador Travis, grande
opositor da iniciativa de paz,
643
01:24:36,393 --> 01:24:39,479
...foi preso por conspirar
com o grupo Patriota.
644
01:24:39,479 --> 01:24:43,190
Fontes do FBI dizem que
t�m provas irrefut�veis de...
645
01:24:43,190 --> 01:24:45,609
que o senador Travis
atrav�s dos "Patriotas"...
646
01:24:45,609 --> 01:24:46,860
Segundo o director da CIA,
647
01:24:46,860 --> 01:24:49,905
Willis, a investiga��o
continua em progresso,
648
01:24:49,905 --> 01:24:52,240
...e esperam-se mais pris�es.
649
01:24:52,240 --> 01:24:55,076
O presidente foi felicitado hoje
pelo primeiro ministro ingl�s...
650
01:24:55,076 --> 01:24:58,204
- pela aprova��o da iniciativa de paz...
- O agente especial Lance Rockford...
651
01:24:58,204 --> 01:25:01,999
receber� hoje a medalha da liberdade
numa cerem�nia na Casa Branca.
652
01:25:01,999 --> 01:25:06,670
Devemos seguir em frente, n�o
permitindo que nos causem danos.
653
01:25:06,670 --> 01:25:10,799
A verdadeira for�a dos EUA
n�o � nossa vasta riqueza...
654
01:25:10,799 --> 01:25:12,926
ou poderio militar,
655
01:25:12,926 --> 01:25:18,223
sen�o a simples no��o
de que os EUA s�o um ideal.
656
01:25:19,307 --> 01:25:22,393
Isto � o que somos.
Seremos livres...
657
01:25:23,477 --> 01:25:28,649
ou n�o seremos. Boas noites e
que Deus nos bendiga a todos.
658
01:25:29,733 --> 01:25:32,819
Este foi o discurso do Presidente,
esta manh� na Casa Branca.
659
01:25:49,585 --> 01:25:50,586
Senhor.
660
01:25:55,840 --> 01:25:58,259
Esperava que tivesses
mudado de opini�o.
661
01:26:04,515 --> 01:26:05,891
Boa sorte, Lance.
662
01:26:10,437 --> 01:26:12,356
Vou sentir a tua falta.
663
01:26:12,356 --> 01:26:14,566
Eu tamb�m.
664
01:27:19,959 --> 01:27:24,088
Tradu��o do espanhol e banda sonora
algarve
52345
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.