All language subtitles for The Defender (2004)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,918 --> 00:00:13,758 algarve 2 00:01:11,680 --> 00:01:14,808 O DEFENSOR 3 00:04:10,302 --> 00:04:12,346 Granada! 4 00:06:11,371 --> 00:06:13,457 toma. 5 00:07:09,842 --> 00:07:12,970 Retrocedam. Retrocedam, por favor. 6 00:07:15,055 --> 00:07:17,140 Para detr�s da linha. 7 00:07:23,396 --> 00:07:24,605 Gala anual do governador. 8 00:07:24,605 --> 00:07:25,940 Dra. Jones, 9 00:07:25,940 --> 00:07:29,526 Boas noites. O que espera que resulte da confer�ncia... 10 00:07:29,526 --> 00:07:31,862 da paz na Rom�nia desta semana? 11 00:07:31,862 --> 00:07:34,865 N�o estou segura de poder ter algo a dizer neste momento. 12 00:07:34,865 --> 00:07:38,785 Exploramos novas alternativas na luta contra o terrorismo... 13 00:07:38,785 --> 00:07:42,288 com os nossos aliados do mundo. Mantivemo-nos firmes e... 14 00:07:42,288 --> 00:07:45,041 lutamos com firmeza. Veremos o que mais poderemos fazer. 15 00:07:45,041 --> 00:07:48,043 Ser firmes � o mais importante que podemos fazer. 16 00:07:48,043 --> 00:07:53,507 Sim, mas quando esse esfor�o d� lugar a um estado de temor... 17 00:07:53,507 --> 00:07:56,635 e decep��o em todo o mundo, o que � que logramos? 18 00:07:56,635 --> 00:07:58,678 Cremos que � o momento de uma nova abordagem. 19 00:07:58,678 --> 00:08:00,179 Muito obrigado. 20 00:08:02,098 --> 00:08:04,850 Foi a assessora de Seguran�a Nacional, Roberta Jones,... 21 00:08:04,850 --> 00:08:07,561 na Gala Anual do Governador de New York. 22 00:08:07,561 --> 00:08:10,564 A iniciativa de paz do Presidente foi recebida com cepticismo. 23 00:08:10,564 --> 00:08:15,193 ...qualifica a iniciativa de paz de irrespons�vel e anti-americana. 24 00:08:15,193 --> 00:08:17,529 As manifesta��es de ontem pediram ac��es mais duras... 25 00:08:17,529 --> 00:08:20,782 contra as organiza��es terroristas. Fontes da ClA... 26 00:08:20,782 --> 00:08:24,827 dizem que a an�lise mostra que o v�deo de Jamar... 27 00:08:24,827 --> 00:08:28,872 a forte disputa. O Presidente est� equivocado ao tentar... 28 00:08:28,872 --> 00:08:30,958 a assim chamada iniciativa de paz. 29 00:08:30,958 --> 00:08:34,836 Exploramos novas alternativas na luta contra o terrorismo... 30 00:08:34,836 --> 00:08:37,589 com os nossos aliados em todo o mundo. Mantivemo-nos firmes... 31 00:08:37,589 --> 00:08:40,883 e lutamos duramente. Veremos o que mais podemos fazer. 32 00:08:40,883 --> 00:08:43,678 A assessora de Seguran�a Nacional, Roberta Jones, 33 00:08:43,678 --> 00:08:47,932 na Gala Anual do Governador. A viagem da... 34 00:08:47,932 --> 00:08:51,351 Dra. Jones � um grande passo para encontrar uma estrutura... 35 00:08:51,351 --> 00:08:54,980 para a iniciativa de atrair mais aliados de todo o mundo. 36 00:08:54,980 --> 00:08:58,149 A iniciativa de paz do Presidente encontrou-se com cr�ticas... 37 00:08:58,149 --> 00:09:01,361 no Capit�lio. Os defensores internacionais... 38 00:09:01,361 --> 00:09:04,614 Imaginem se realmente soubessem o que passa. 39 00:09:12,996 --> 00:09:14,915 Est� claro, Roberta? 40 00:09:14,915 --> 00:09:17,125 Como a �gua, Sr. presidente. 41 00:09:17,625 --> 00:09:21,170 Sei que te dou toda esta carga, mas confio em que te assegures... 42 00:09:21,170 --> 00:09:24,340 - que tudo saia como quer�amos. - Eu sei, Sr. 43 00:09:24,340 --> 00:09:27,218 N�o nos podemos permitir que algo saia mal. 44 00:09:27,218 --> 00:09:28,761 Tens a certeza que est�s preparada para isto? 45 00:09:28,761 --> 00:09:29,803 Absoluta, Archie. 46 00:09:30,721 --> 00:09:34,766 - Alguma pergunta? - N�o. todo est� pronto, Sr. 47 00:09:34,766 --> 00:09:36,851 Ent�o, boa sorte. 48 00:09:36,851 --> 00:09:41,022 Obrigado, Sr. Depois trago-lhe umas lembran�as. 49 00:09:41,022 --> 00:09:43,232 Assegura-te � de voltares. 50 00:09:44,317 --> 00:09:45,318 Senhor. 51 00:10:19,599 --> 00:10:22,185 As explos�es em Londres da semana passada, foram atribu�dos... 52 00:10:22,185 --> 00:10:24,562 ao grupo terrorista liderado por Mohammed Jamar. 53 00:10:24,562 --> 00:10:28,399 No ar flutua a iniciativa de paz do Presidente. � o �nico... 54 00:10:28,399 --> 00:10:30,567 passo para a frente. Um comunicado conjunto de... 55 00:10:30,567 --> 00:10:33,653 As for�as especiais dos EUA viram atrav�s do radar, um esconderijo... 56 00:10:33,653 --> 00:10:37,073 remoto no Paquist�o, na busca do terrorista Jamar. 57 00:10:37,073 --> 00:10:40,076 A Casa Branca considera a campanha contra a iniciativa de... 58 00:10:40,076 --> 00:10:43,996 paz do Presidente difamat�ria e indigna da pol�tica dos EUA 59 00:10:43,996 --> 00:10:47,833 Mas se o presidente tenta negociar,... 60 00:10:47,833 --> 00:10:53,046 se vacila, isso ser� visto como um sinal de debilidade, 61 00:10:53,046 --> 00:10:57,300 pelos nossos amigos e inimigos no exterior. 62 00:10:58,426 --> 00:11:00,470 Viste a ordem do dia? 63 00:11:01,220 --> 00:11:04,390 A equipo completa parte �s 22,00 horas para a Rom�nia. 64 00:11:04,390 --> 00:11:08,060 - A informa��o habitual. - Devo saber algo em especial? 65 00:11:08,060 --> 00:11:12,064 Vigil�ncia de rotina. Kaye, todas as comunica��es funcionais? 66 00:11:12,064 --> 00:11:14,941 Sim, Sr., recolhi os c�digos encriptados desta semana. 67 00:11:14,941 --> 00:11:17,402 A Ag�ncia de Seguran�a Nacional est� v�-los. 68 00:11:17,402 --> 00:11:18,445 Bem. 69 00:11:18,445 --> 00:11:22,323 - Rockford, vejo-te no hangar esta noite. - Sim, Senhor. 70 00:11:27,286 --> 00:11:30,622 Capit�o, obrigado por me incluir nesta miss�o. 71 00:11:30,622 --> 00:11:34,167 Conheces as minhas normas. S� trabalho com os melhores. 72 00:11:34,918 --> 00:11:35,961 Sim, Senhor. 73 00:11:55,770 --> 00:11:57,856 Boas noites. 74 00:12:26,715 --> 00:12:29,134 - Newell. - V�o proceder � reuni�o na Rom�nia? 75 00:12:29,134 --> 00:12:32,179 - Sim, Senhor. - Bem. � a oportunidade perfeita para n�s. 76 00:12:32,179 --> 00:12:35,265 - Faz os arranjos finais. - Eu encarrego-me disso. 77 00:12:51,822 --> 00:12:52,948 Sim? 78 00:12:59,078 --> 00:13:00,705 Queria ver-me, Sra.? 79 00:13:00,705 --> 00:13:02,582 Senta-te, Lance. 80 00:13:10,923 --> 00:13:13,008 Amanh�, n�o irei � confer�ncia. 81 00:13:16,177 --> 00:13:18,221 Entendo. 82 00:13:18,763 --> 00:13:21,849 N�o ser� uma vigil�ncia de rotina, pois n�o? 83 00:13:22,433 --> 00:13:23,433 N�o. 84 00:13:25,019 --> 00:13:27,938 - Uma bebida? - Por favor. 85 00:13:30,774 --> 00:13:32,859 Tenho uma reuni�o com uma pessoa. 86 00:13:33,944 --> 00:13:35,862 Uma pessoa especial. 87 00:13:35,862 --> 00:13:40,116 N�o te direi acerca do qu� nem te direi com quem. 88 00:13:41,826 --> 00:13:45,621 S� te direi isto: sob nenhuma circunst�ncia, 89 00:13:45,621 --> 00:13:49,625 ...nenhum ser humano na terra, excepto tu, eu, a tua equipa, e... 90 00:13:49,625 --> 00:13:53,670 a equipa deste senhor, saber� que esta reuni�o se realizou. 91 00:13:58,967 --> 00:14:02,887 n�o posso enfatizar mais a import�ncia disto. 92 00:14:03,846 --> 00:14:07,141 Esta reuni�o nunca se produziu. 93 00:14:12,187 --> 00:14:16,691 Bem, sinto muito, Sra., mas n�o me agrada como soa. 94 00:14:17,776 --> 00:14:20,862 N�o creio que tenhas muitas op��es. 95 00:14:21,946 --> 00:14:22,947 Entendo. 96 00:14:24,031 --> 00:14:25,991 - Hora? - Amanh�. 97 00:14:25,991 --> 00:14:26,826 Lugar? 98 00:14:26,826 --> 00:14:30,245 Fora da cidade, a 320 km, no hotel Lake Side. 99 00:14:30,245 --> 00:14:33,290 Era o velho refugio da fam�lia real romena. 100 00:14:33,290 --> 00:14:36,418 Continua a funcionar. Amanh� � nosso. 101 00:14:36,418 --> 00:14:39,671 - E o pessoal? - T�m o dia livre. 102 00:14:40,713 --> 00:14:44,759 Algu�m mais sabe da reuni�o. Quem planeou tudo isto? 103 00:14:44,759 --> 00:14:48,721 Eu. Sei como usar um telefone. 104 00:14:48,721 --> 00:14:52,057 - E as autoridades locais? - S� ali passaremos umas horas... 105 00:14:52,057 --> 00:14:56,853 antes da conferencia. Ningu�m mais sabe a quem verei. 106 00:14:57,437 --> 00:14:58,438 Mais ningu�m? 107 00:14:58,438 --> 00:15:01,816 O presidente e o secret�rio de estado, 108 00:15:02,108 --> 00:15:05,736 mas creio que suas credenciais s�o as adequadas. 109 00:15:19,332 --> 00:15:20,375 Lance... 110 00:15:22,835 --> 00:15:25,963 pedi-te que dirigisses a minha equipa de seguran�a porque... 111 00:15:26,630 --> 00:15:29,758 sei que posso contar contigo sem importar o que se passe. 112 00:15:30,467 --> 00:15:35,096 Passaste por mais do que qualquer homem deveria passar. E passaste. 113 00:15:37,098 --> 00:15:39,184 Preciso de ti nisto. 114 00:15:40,226 --> 00:15:44,355 Necessito que sejas leal. Isto n�o ser� f�cil. 115 00:15:55,866 --> 00:15:59,994 Ol�. Grandes novidades da grande chefe? 116 00:16:01,079 --> 00:16:04,832 � tudo uma grande surpresa, n�o? No realidade vamos... 117 00:16:04,832 --> 00:16:08,252 ...� Disneylandia para o necess�rio descanso e recria��o. 118 00:16:08,252 --> 00:16:10,337 Algo assim. 119 00:16:10,337 --> 00:16:13,465 Se tu �s o Mickey, posso ser a Minnie? 120 00:16:13,465 --> 00:16:17,761 - Devias ser ''A Bela Adormecida''. - Boas noites. 121 00:16:21,973 --> 00:16:25,267 Primeiro conselho: dorme sempre para a tua primeira miss�o. 122 00:16:29,271 --> 00:16:32,399 Como se diz sexo oral em romeno? 123 00:16:33,233 --> 00:16:35,527 Creio que ''Stevenson''. 124 00:16:35,902 --> 00:16:39,572 P�e as cal�as. Deves ter classe, ainda que em servi�o. 125 00:16:39,572 --> 00:16:42,825 A mim agrada-me a integra��o internacional. 126 00:16:50,124 --> 00:16:53,251 Lee, preparado para tudo isto? 127 00:17:17,273 --> 00:17:19,234 Qual � a situa��o? 128 00:17:19,234 --> 00:17:22,904 A reuni�o vai ser realizada num hotel, a 64 km de Bucareste. 129 00:17:22,904 --> 00:17:25,239 - Estamos prontos para ir? - Sim, Sr. 130 00:17:25,239 --> 00:17:28,617 Creio que fazemos o correcto. � o melhor para o pa�s. 131 00:17:28,617 --> 00:17:31,119 Enquanto formos cuidadosos, todo estar� bem. 132 00:17:31,119 --> 00:17:34,414 o pr�ximo passo � sacar a esse traidor. Est� a arruinar o pa�s. 133 00:17:34,414 --> 00:17:38,042 - Sim. Devemos derrubar o presidente. - Tudo a seu devido tempo. 134 00:17:38,042 --> 00:17:39,961 Avisem-nos assim que saibam algo de isto. 135 00:17:39,961 --> 00:17:41,004 Sim, Sr. 136 00:20:28,282 --> 00:20:32,327 Isto � uma loucura! Vir aqui e cobrir isto. 137 00:20:32,327 --> 00:20:35,539 - Como est�s? - Tudo bem, capit�o. 138 00:20:36,623 --> 00:20:37,624 Muito bem. 139 00:20:40,793 --> 00:20:41,836 Maldi��o! 140 00:22:22,470 --> 00:22:26,015 Aqui � a sala de reuni�o. Lee e Parker estar�o neste piso... 141 00:22:26,015 --> 00:22:29,727 ...e Stevenson atr�s. H� s� uma porta, Kaye ficar� atr�s dela. 142 00:22:30,394 --> 00:22:32,938 Eu estarei na recep��o, Scripts estar� no p�tio. 143 00:22:32,938 --> 00:22:36,691 O convidado passar� s� por mim. A tua gente ficar� l� fora. 144 00:22:37,484 --> 00:22:38,526 F�cil. 145 00:22:39,777 --> 00:22:40,778 F�cil. 146 00:22:51,246 --> 00:22:53,206 Capit�o, chegaram os convidados. 147 00:22:53,206 --> 00:22:56,960 Muito bem, a todos, come�ou a festa. Mantenham-se atentos. 148 00:22:56,960 --> 00:22:59,587 Kaye, as comunica��es. 149 00:23:02,715 --> 00:23:05,384 Por causa das duvidas, toma isto. 150 00:23:06,886 --> 00:23:10,764 Localizador por sat�lite. funciona em todas partes do mundo. 151 00:23:10,764 --> 00:23:13,850 A Ag�ncia de Seguran�a capta-o como sinal de socorro. 152 00:23:13,850 --> 00:23:17,103 - � novo? - Segundo o Newell, � o mais recente. 153 00:23:17,354 --> 00:23:19,439 Obrigado. 154 00:24:22,080 --> 00:24:23,080 Lance. 155 00:24:25,207 --> 00:24:27,251 Lance. Est� bem. 156 00:25:42,445 --> 00:25:45,448 Chamo-me Morgan. Que lugar interessante. 157 00:25:45,448 --> 00:25:47,616 � muito antigo. 158 00:26:40,915 --> 00:26:41,916 Mais uma, Sr. 159 00:26:43,000 --> 00:26:44,001 Sim! 160 00:26:48,213 --> 00:26:50,257 Juro que �s s�dico. 161 00:26:51,341 --> 00:26:53,301 Alegra-me que estejas de nosso lado. 162 00:26:54,177 --> 00:26:56,846 Desculpe, Sr. presidente, o secretario de estado na 1. 163 00:26:56,846 --> 00:26:58,306 Obrigado. 164 00:26:59,682 --> 00:27:01,726 Fala comigo, Archie. 165 00:27:02,810 --> 00:27:03,811 Est� bem. 166 00:27:06,981 --> 00:27:08,941 Todo vai bem? 167 00:27:08,941 --> 00:27:11,109 Se houver alguma novidade, avisa-me. 168 00:27:12,986 --> 00:27:16,239 Fala-nos da confer�ncia de imprensa do Presidente... 169 00:27:16,239 --> 00:27:19,367 -...� noite na Casa Branca. - Bom dia, Richard. 170 00:27:19,367 --> 00:27:23,079 O voto final sobre a controversa iniciativa de paz... 171 00:27:23,079 --> 00:27:26,707 ...tornou a conferencia de imprensa ainda mais vital na estrat�gia... 172 00:27:26,707 --> 00:27:30,169 ...do Presidente, para aprovar esta lei em o Congresso. Vamos ouvi-lo. 173 00:27:30,169 --> 00:27:34,005 Desculpe, Sr. Presidente. Dar concess�es significa render-se,... 174 00:27:34,005 --> 00:27:38,176 - ou debilitar-se para muita gente? - Eu chamo-o dar uma oportunidade... 175 00:27:38,176 --> 00:27:41,471 ...� paz. A guerra contra o terrorismo n�o � convencional... 176 00:27:41,471 --> 00:27:44,015 ...e n�o se a pode ganhar com os meios convencionais. 177 00:27:44,015 --> 00:27:48,060 Kathy e eu damos ao Presidente, um 8 em conte�do... 178 00:27:48,060 --> 00:27:51,438 ...e um 10 em execu��o. Essa � a historia por agora. 179 00:27:51,438 --> 00:27:55,859 J� que pergunta, direi que a minha posi��o seria a de n�o negociar. 180 00:27:55,859 --> 00:27:58,236 Agora n�o. N�o neste momento. 181 00:27:59,154 --> 00:28:04,367 O que faria � demonstrar que os EUA, faz o que diz. 182 00:29:21,604 --> 00:29:23,981 - Como est�? - Capit�o. 183 00:29:24,774 --> 00:29:29,862 - Bem, bem. O que achas? - Sobre o qu�? 184 00:29:29,862 --> 00:29:33,073 Sobre todo isto. Quem ser� o convidado mist�rio? 185 00:29:34,157 --> 00:29:37,535 - N�o fa�o a m�nima ideia. - Genial. 186 00:29:38,328 --> 00:29:42,457 E... achas que haver� servi�o de habita��o aqui em cima? 187 00:29:45,626 --> 00:29:46,627 Bom... 188 00:29:49,797 --> 00:29:50,798 J� nos vemos. 189 00:29:53,967 --> 00:29:54,968 J� nos vemos. 190 00:30:07,563 --> 00:30:10,524 - Como v�o por aqui? - Fant�stico. 191 00:30:10,524 --> 00:30:14,402 - Oxal� n�o fizesse tanto calor. - Stevenson, tens cervejas? 192 00:30:14,402 --> 00:30:15,612 Sim, na bolsa. 193 00:30:17,989 --> 00:30:18,948 O qu�? 194 00:30:18,948 --> 00:30:20,950 � romeno. Significa "chupa-me o pau". 195 00:30:25,287 --> 00:30:28,082 Bonito, rapazes, bonito. 196 00:30:28,082 --> 00:30:30,834 Muito bem, j� � suficiente. Mantenham a linha livre. 197 00:30:39,676 --> 00:30:41,386 Franco-atiradores! Para o ch�o! 198 00:30:41,969 --> 00:30:44,013 Scripts, para o ch�o! 199 00:31:16,418 --> 00:31:18,378 Kaye, busca-a! 200 00:31:18,378 --> 00:31:20,546 Maldi��o! 201 00:31:27,887 --> 00:31:29,930 Muito bem. Maldi��o! 202 00:31:32,099 --> 00:31:33,100 Cara�as! 203 00:31:36,770 --> 00:31:39,230 Maldi��o! Capit�o, ela n�o est�. 204 00:31:39,981 --> 00:31:41,315 Scripts est� ferido! 205 00:31:42,525 --> 00:31:44,568 Stevenson, abaixa-te! 206 00:31:46,695 --> 00:31:48,739 Kaye, cobre-nos aqui! 207 00:31:49,823 --> 00:31:52,909 Kaye, aponta � torre! Est� l� algu�m! 208 00:32:06,839 --> 00:32:09,216 - O que se passou? - Franco-atiradores. 209 00:32:10,676 --> 00:32:13,804 Capit�o... capit�o, o rapaz est� morto. 210 00:32:15,931 --> 00:32:19,017 Capit�o, o que fazemos? 211 00:32:20,101 --> 00:32:23,104 Parker, Lee, mantenham as vossas posi��es. 212 00:32:23,104 --> 00:32:26,232 Kaye, pede refor�os. tu, cobre a porta. 213 00:32:26,232 --> 00:32:28,400 Stevenson, vem comigo. 214 00:32:33,655 --> 00:32:35,699 Muito bem. Vamos! 215 00:32:41,996 --> 00:32:42,997 Alto! 216 00:32:56,635 --> 00:32:59,637 - Pensava que ningu�m sabia desta reuni�o. - N�o somos n�s. 217 00:32:59,637 --> 00:33:01,806 Tamb�m perdi o meu companheiro. 218 00:33:04,975 --> 00:33:05,976 Entra! 219 00:33:09,146 --> 00:33:10,147 Maldi��o! 220 00:33:22,283 --> 00:33:24,744 Barricada, aqui Delta K, cambio. 221 00:33:48,849 --> 00:33:50,893 Barricada, aqui delta K, cambio. 222 00:33:52,728 --> 00:33:55,063 Vamos! Vamos! 223 00:34:39,979 --> 00:34:41,898 Sou somente eu. 224 00:34:41,898 --> 00:34:46,110 - Capit�o, o radio est� morto. - Como � que est� morto? 225 00:34:46,110 --> 00:34:48,904 Tecnicamente est� a funcionar mas n�o tenho sinal, 226 00:34:48,904 --> 00:34:51,031 parece estar distorcido. 227 00:34:55,619 --> 00:34:58,413 - Estado, Parker? - Este lado est� limpo. 228 00:34:58,413 --> 00:35:00,540 - Creio que h� algu�m na caravana. - Lee? 229 00:35:00,540 --> 00:35:05,044 - Nada de nada. - Quero que revistem o hotel todo, 230 00:35:05,044 --> 00:35:06,712 de abaixo at� acima. 231 00:35:11,300 --> 00:35:13,552 - Lee? - Limpo. 232 00:35:16,513 --> 00:35:18,556 - Parker? - Limpo. 233 00:35:19,641 --> 00:35:21,601 - Kaye? - Limpo. 234 00:35:21,601 --> 00:35:24,812 - Stevenson? - Limpo. 235 00:35:32,152 --> 00:35:36,698 Bem, todos, escutem. isto � um sequestro, n�o um assassinato. 236 00:35:36,698 --> 00:35:40,285 Os franco-atiradores distra�ram-nos enquanto os maus entravam? 237 00:35:40,285 --> 00:35:43,871 Capit�o, sabes que aqui h� muitos caminhos. 238 00:35:43,871 --> 00:35:46,624 - Assim �. - Quem � o convidado mist�rio? 239 00:35:46,624 --> 00:35:50,127 N�o sei, ainda. Regressem todos as vossas posi��es. 240 00:35:50,127 --> 00:35:53,964 Entradas livres de fogo, vigiem para que n�o entre ningu�m no edif�cio. 241 00:35:53,964 --> 00:35:55,173 Mantenham-se alertas. 242 00:36:05,558 --> 00:36:07,601 Cr�s que v�o atacar? 243 00:36:11,813 --> 00:36:13,857 Quem � o teu chefe? 244 00:36:14,941 --> 00:36:16,985 N�o te posso dizer. 245 00:36:27,494 --> 00:36:29,455 Capit�o, tenho companhia! 246 00:36:29,455 --> 00:36:32,666 - E n�o � bonita. - Vou a caminho. 247 00:37:40,520 --> 00:37:42,563 - Isto esteve cerca. - Sim. 248 00:37:44,732 --> 00:37:45,733 Para baixo! 249 00:37:54,116 --> 00:37:56,159 Granada! 250 00:38:16,011 --> 00:38:19,013 - Bom trabalho, Capit�o. - Obrigado. 251 00:38:19,013 --> 00:38:21,057 Stevenson, est�s bem? 252 00:38:21,057 --> 00:38:23,267 - N�o sabia que te importava. - N�o. 253 00:38:52,044 --> 00:38:55,547 Morgan, traz a um dos teus homens para ajudar o Stevenson. 254 00:38:55,547 --> 00:38:57,715 - Bem. - Revisemos o plano. 255 00:39:04,555 --> 00:39:07,391 Capit�o, n�o confio nesse Morgan. 256 00:39:07,391 --> 00:39:10,727 N�o? N�o temos alternativa considerando as probabilidades. 257 00:39:12,396 --> 00:39:15,857 Foram para cima. Qual � o teu plano? 258 00:39:15,857 --> 00:39:18,943 Creio que se est�o a reagrupar, provavelmente a planear... 259 00:39:18,943 --> 00:39:21,738 - um ataque final. - E o que significa isso? 260 00:39:21,738 --> 00:39:24,907 Que devemos encontrar rapidamente a nossa gente e sairmos daqui. 261 00:39:31,163 --> 00:39:33,206 Capit�o, aqui v�em. 262 00:39:34,291 --> 00:39:36,626 - Quantos? - Temos tr�s. 263 00:39:38,461 --> 00:39:39,462 Temos dois. 264 00:39:45,760 --> 00:39:47,803 Maldi��o! Viram-me! 265 00:39:51,014 --> 00:39:53,058 - Maldi��o! - Lee! Lee? 266 00:41:44,744 --> 00:41:49,123 Stevenson, v�o na tua direc��o! Kaye, Parker, vaiam para l�! 267 00:42:04,595 --> 00:42:06,639 Assim que ningu�m sabe? 268 00:42:39,043 --> 00:42:41,004 O que diabos � isto? 269 00:42:41,004 --> 00:42:45,174 � um desmodulador MM6, nada pode passar isso. 270 00:42:45,174 --> 00:42:48,302 - Onde o encontraste? - No piso de vigil�ncia. 271 00:42:48,302 --> 00:42:51,430 - N�o � bom. - O que mais tens? 272 00:42:51,430 --> 00:42:53,849 N�o estou segura. 4 nacionalidades distintas, 273 00:42:53,849 --> 00:42:57,435 uniformes similares, todos de militares dos EUA. 274 00:42:57,435 --> 00:43:01,355 - Algo mais? - Sim, temos isto. 275 00:43:02,023 --> 00:43:05,109 For�a A�rea dos EUA. Isto diz-te alguma coisa? 276 00:43:07,945 --> 00:43:11,365 - Stevenson, encontra-nos na frente. - Vou j� para l�. 277 00:43:13,492 --> 00:43:16,619 Talvez agora possas comunicar. Vamos. 278 00:43:27,087 --> 00:43:30,174 - Est�s suficientemente abrigado? - � suficiente. 279 00:43:39,599 --> 00:43:43,019 D�s-te conta que � o mais perigoso que alguma vez fizeste? 280 00:43:43,769 --> 00:43:47,314 Talvez, mas creio que o conseguiremos apesar de tudo. 281 00:43:48,982 --> 00:43:52,110 Se isto sai mal, poderia derrubar o teu governo. 282 00:43:52,110 --> 00:43:55,780 N�o te enganes. Se isto sai mal, derrubar-se-iam todas as linhas ocidentais. 283 00:43:55,780 --> 00:43:58,700 - Que fazemos? - Assegurar-nos que n�o saia mal. 284 00:43:59,450 --> 00:44:02,537 At� aonde podemos ir para nos assegurar? 285 00:44:08,834 --> 00:44:12,713 Perdi duas unidades. Somos seis, incluindo-nos tu e eu. 286 00:44:12,713 --> 00:44:16,925 N�o podemos cobrir todo o hotel, devemos reagrupar-nos. 287 00:44:16,925 --> 00:44:19,969 Concordo, o problema � que ainda n�o temos a nossa gente. 288 00:44:19,969 --> 00:44:23,264 Estabeleceremos um novo per�metro. A parte antiga est� livre. 289 00:44:23,264 --> 00:44:26,684 - Temos um problema. - Se sa�ram, estar�o do outro lado. 290 00:44:26,684 --> 00:44:29,520 - N�o creio que estejam. - Como est�s t�o seguro? 291 00:44:29,520 --> 00:44:33,732 Porque se estiveram, n�o continuavam a tentar entrar. 292 00:44:33,732 --> 00:44:35,900 Vaiam para a vossas posi��es. 293 00:45:03,009 --> 00:45:04,802 Capit�o, estou em posi��o. 294 00:45:04,802 --> 00:45:07,096 - Tenho-os na linha de fogo. - Stevenson? 295 00:45:07,096 --> 00:45:10,307 Capit�o, h� possibilidade de que nos devolvam o nosso dinheiro? 296 00:45:10,307 --> 00:45:14,519 - Este hotel � um desastre. - Falarei com o gerente. 297 00:45:16,229 --> 00:45:19,232 - Alguma novidade, Kaye? - Tenho sinal. 298 00:45:19,774 --> 00:45:22,902 Barricada, aqui delta K, cambio. 299 00:45:24,570 --> 00:45:27,531 Barricada, aqui delta K, cambio. 300 00:45:28,991 --> 00:45:30,117 Barricada, aqui... 301 00:45:34,412 --> 00:45:36,456 Granada! Retrocedam! 302 00:45:57,225 --> 00:46:00,061 Capit�o, estou ferido. Avan�am para o sal�o principal. 303 00:46:00,061 --> 00:46:02,522 - Stevenson, vai buscar o Parker. - J� o tenho. 304 00:46:04,690 --> 00:46:06,734 Maldi��o! 305 00:46:07,818 --> 00:46:09,862 Vamos sair daqui! 306 00:46:28,671 --> 00:46:29,671 Entrem. 307 00:46:44,352 --> 00:46:46,395 Capit�o, chamam-no no radio! 308 00:46:49,565 --> 00:46:50,566 O que � isso? 309 00:46:51,650 --> 00:46:53,693 Um localizador por sat�lite. 310 00:46:54,778 --> 00:46:56,279 Onde diabos est� ela? 311 00:46:57,906 --> 00:47:00,033 N�o sei, segundo isto, 312 00:47:01,034 --> 00:47:04,120 deveria estar... Sim, aqui. 313 00:47:39,652 --> 00:47:43,030 - Fazemo-los voar. Quem tem explosivos? - Na minha bolsa. 314 00:47:45,908 --> 00:47:47,826 Vamos sair daqui. 315 00:47:47,826 --> 00:47:48,546 Vamos. 316 00:47:56,334 --> 00:47:58,378 Kaye, sai dai. 317 00:48:16,186 --> 00:48:18,229 D�-me um pouco de luz. 318 00:48:22,441 --> 00:48:23,442 Dispara. 319 00:48:27,655 --> 00:48:30,741 Isto ocup�-los-� um bocado. Vamos. 320 00:48:56,890 --> 00:48:58,933 Interessante. 321 00:49:20,036 --> 00:49:23,247 Capit�o, tens a certeza disto? 322 00:49:24,415 --> 00:49:26,250 Tens uma ideia melhor? 323 00:49:26,250 --> 00:49:29,169 - Parker, como est�s? - Sobreviverei. 324 00:49:30,295 --> 00:49:34,591 A realeza usava estes t�neis para a entrada e sa�da de prostitutas. 325 00:49:36,843 --> 00:49:40,680 Stevenson, cerra a boca, por favor. 326 00:49:47,311 --> 00:49:51,148 Sinto incomod�-lo, Sr., mas captamos um sinal em c�digo... 327 00:49:51,148 --> 00:49:54,234 ...de perigo da Ag�ncia de Seguran�a Nacional (ANS). 328 00:49:55,318 --> 00:49:56,319 Localiza��o... 329 00:49:58,446 --> 00:50:02,575 A localiza��o � a 64 km a este de Bucareste, Rom�nia. 330 00:50:14,127 --> 00:50:15,128 Tranquilo. 331 00:50:20,383 --> 00:50:22,552 Capit�o, necessito mudar as ligaduras brevemente. 332 00:50:22,885 --> 00:50:24,303 Est� bem. 333 00:50:26,180 --> 00:50:29,475 - Continuemos. - Vamos. 334 00:50:54,831 --> 00:50:56,875 Stevenson, vem comigo. 335 00:51:35,493 --> 00:51:36,494 Ol�. 336 00:51:38,663 --> 00:51:40,164 Como me alegra ver-te. 337 00:51:41,833 --> 00:51:43,209 Ol�, Tom, estamos de volta. Podemos ouvir mais da.... 338 00:51:43,209 --> 00:51:46,670 ...conferencia de imprensa do Presidente? Creio que... 339 00:51:46,670 --> 00:51:51,008 - se p�s muito dif�cil. - Sim, assim �, Richard. Vamos ouvi-la. 340 00:51:51,008 --> 00:51:54,761 At� se resolver a situa��o, n�o nos sentiremos seguros... 341 00:51:54,761 --> 00:51:58,306 - e n�o podemos confiar nele. - O debate p�s-se quente... 342 00:51:58,306 --> 00:52:00,516 ...por momentos e o Presidente justificou as suas ac��es... 343 00:52:00,516 --> 00:52:05,104 O General Cooper na linha 1. Ele diz que � urgente. 344 00:52:05,104 --> 00:52:06,522 Passa a liga��o. 345 00:52:08,607 --> 00:52:11,360 General, o que posso fazer pelo pent�gono hoje? 346 00:52:11,360 --> 00:52:14,988 Senhor presidente, captamos uma chamada do radio de emerg�ncia da assessora... 347 00:52:14,988 --> 00:52:18,116 ...de Seguran�a Nacional a 64 km. de Bucareste, Rom�nia. 348 00:52:18,324 --> 00:52:19,242 Entendo. 349 00:52:19,242 --> 00:52:22,828 Tamb�m tenho interessantes fotos de sat�lite, que devia ver... 350 00:52:22,828 --> 00:52:26,499 ...da mesma zona. Parece que houve graves tiroteios por l�. 351 00:52:26,499 --> 00:52:27,708 Mande-as para mim. Algo mais? 352 00:52:27,708 --> 00:52:32,754 Sabe que elementos da Divis�o A�rea 82 est�o actualmente... 353 00:52:32,754 --> 00:52:36,966 - a operar no Kosovo? - Creio que sim. Qual � o ponto? 354 00:52:36,966 --> 00:52:40,178 Se der a ordem, podem deslocar-se de imediato. 355 00:52:42,305 --> 00:52:45,391 - Mande-me o que tem. - Sim, Sr. 356 00:52:50,354 --> 00:52:53,482 Ponham-me com a CIA, o director Willis. 357 00:52:55,900 --> 00:52:59,988 Havia sangue e balas por todos os lados. Um desastre. 358 00:53:00,488 --> 00:53:04,075 Eu corri numa direc��o, ele noutra. Eu estava � porta... 359 00:53:04,075 --> 00:53:07,244 ...e quando me voltei, ele n�o estava. 360 00:53:07,244 --> 00:53:10,372 Ouvi os tiros e n�o me pude acercar a voc�s, assim que... 361 00:53:10,372 --> 00:53:13,500 ...entrei no t�nel para sair da linha de fogo. 362 00:53:13,500 --> 00:53:15,585 Pareceu-me o mais sensato. 363 00:53:15,585 --> 00:53:19,756 - Ent�o foi para outro lado? - Seguramente. 364 00:53:19,756 --> 00:53:21,966 Que pensas sobre isto? 365 00:53:24,051 --> 00:53:25,761 Onde est� ele? 366 00:53:26,262 --> 00:53:31,183 N�o fa�o ideia, simplesmente desapareceu. Quando desci aqui, j� n�o estava. 367 00:53:31,183 --> 00:53:34,060 - Ainda deve estar aqui. - Recordam as palavras? 368 00:53:34,060 --> 00:53:38,982 - "Metam-no, metam-no." - Sra., devemos sair daqui imediatamente. 369 00:53:38,982 --> 00:53:42,693 Agrade�o a preocupa��o pela minha seguran�a e a de todos, mas... 370 00:53:42,693 --> 00:53:45,613 ...isto � muito grande. Devemos encontr�-lo e sac�-lo daqui. 371 00:53:45,613 --> 00:53:48,741 Como disse, ningu�m deve saber desta reuni�o. 372 00:53:48,741 --> 00:53:53,161 Pode estar segura de que Lee e Scripts guardar�o o segredo. 373 00:53:53,161 --> 00:53:55,372 N�o sairei daqui sem ele. 374 00:54:23,564 --> 00:54:28,652 Muito bem, se ele n�o aparecer nesta �ltima busca, n�o existe... 375 00:54:28,652 --> 00:54:30,737 ...e nos vamos daqui. 376 00:54:30,737 --> 00:54:32,948 De acordo, Sra.? 377 00:54:35,033 --> 00:54:37,118 De acordo. escuta. 378 00:54:38,161 --> 00:54:40,913 Quando... Se encontrares a esse homem, 379 00:54:41,789 --> 00:54:44,292 deves deixar de lado tudo o que sabes ou que cr�s que sabes... 380 00:54:44,292 --> 00:54:48,545 ...do mundo como �. N�o deves julgar. 381 00:54:50,214 --> 00:54:52,257 Somente prossegue a tua miss�o. 382 00:54:59,013 --> 00:55:00,056 Vamos. 383 00:55:44,764 --> 00:55:47,933 Sinto muito, Sra., mas qual � a raz�o de todo este secretismo? 384 00:55:47,933 --> 00:55:52,229 Se o encontrarmos, saberemos quem �. Por que n�o o diz agora? 385 00:55:53,355 --> 00:55:55,565 Porque ningu�m deve o deve saber. 386 00:55:57,484 --> 00:56:01,529 Que passa se lhe digo agora e voc� se separa e � capturado? 387 00:56:01,529 --> 00:56:03,614 Voc� saberia e... 388 00:56:03,614 --> 00:56:05,825 o segredo se revelaria. 389 00:56:07,910 --> 00:56:10,913 N�o me posso arriscar pondo-o nessa posi��o, 390 00:56:10,913 --> 00:56:13,123 para o seu bem e o meu. 391 00:56:14,207 --> 00:56:16,251 Obviamente que mais algu�m sabe. 392 00:56:22,507 --> 00:56:25,634 S� podemos supor que n�o sabem tudo. 393 00:56:35,101 --> 00:56:39,606 T�m estado tranquilos por um bom bocado. Cr�s que o t�m? 394 00:56:40,273 --> 00:56:42,358 Talvez o tenham capturado. 395 00:56:44,485 --> 00:56:49,615 Atacaram-nos com muita for�a, mas sabem que estamos aqui. 396 00:56:50,699 --> 00:56:53,827 Estar�o a procurar o momento de nos atacar no t�nel. 397 00:57:10,551 --> 00:57:12,636 � um beco sem saida. 398 00:57:13,678 --> 00:57:17,724 Deve ter tomado um dos t�neis que saem do hotel. 399 00:57:18,808 --> 00:57:19,934 N�o o creio. 400 00:57:22,019 --> 00:57:23,062 Al�m. 401 00:57:37,700 --> 00:57:41,704 Tenho uma reuni�o com algu�m. Algu�m especial. 402 00:57:41,704 --> 00:57:44,957 Quem � o convidado misterioso? 403 00:57:46,000 --> 00:57:48,085 Algu�m especial. 404 00:58:07,978 --> 00:58:08,979 Est� bem. 405 00:58:13,150 --> 00:58:14,192 Kaye... 406 00:58:16,277 --> 00:58:19,280 temos de o sacar daqui, j� perdeu muito sangue. 407 00:58:19,280 --> 00:58:22,325 Eu sei, mas n�o podemos contactar com ningu�m. O radio... 408 00:58:22,325 --> 00:58:26,829 - avariou-se na �ltima explos�o. - � a nossa �nica esperan�a. 409 00:58:26,829 --> 00:58:29,123 Esperemos que haja algu�m � escuta. 410 00:58:29,540 --> 00:58:32,959 Sim, e isso far� que venham e tratem de nos tirar daqui. 411 00:58:34,044 --> 00:58:37,338 Porque na Ag�ncia temos um ditado... 412 00:58:48,640 --> 00:58:51,643 - Kaye, situa��o? - Est�o-nos a atacar. 413 00:58:51,643 --> 00:58:54,896 - Saca-a dai e dirige-te para o este. - Entendido. 414 00:58:58,024 --> 00:58:59,067 Vamos. 415 00:59:11,620 --> 00:59:14,748 Vamos! Continuem a mover-se! 416 00:59:24,131 --> 00:59:26,217 Cuidado! 417 00:59:31,471 --> 00:59:35,558 Retrocede pelo t�nel. Saiam daqui, vejo-te l� em cima. 418 00:59:48,570 --> 00:59:52,157 - Stevenson! - Estou aqui. Vamos! Vamos! 419 00:59:52,157 --> 00:59:54,367 Tira-me essa bolsa. 420 00:59:56,453 --> 00:59:58,580 - Encontraram-no? - Sim. 421 00:59:59,622 --> 01:00:00,665 Bem. 422 01:00:01,707 --> 01:00:04,710 - Stevenson! - Temos um problema! 423 01:00:04,710 --> 01:00:06,795 - O que � que se passa? - O Parker est� a vomitar. 424 01:00:06,795 --> 01:00:10,215 - Devo despejar a sua via respirat�ria. - Segue, Kaye! 425 01:00:11,091 --> 01:00:13,176 Vamos, Park, respira! 426 01:00:14,261 --> 01:00:16,179 Sra., venha comigo. 427 01:00:16,179 --> 01:00:19,432 - Vamos! - Venha comigo. 428 01:00:24,687 --> 01:00:26,730 Necessitas ajuda? 429 01:00:37,157 --> 01:00:38,783 Acaba. 430 01:00:41,577 --> 01:00:45,539 - Kaye, qual � a situa��o actual? - Aproximam-se rapidamente. 431 01:00:46,624 --> 01:00:49,585 Fogo no buraco! Fogo no buraco! 432 01:00:49,585 --> 01:00:51,795 Vamos! Vamos! 433 01:00:52,838 --> 01:00:54,923 Merda! Retrocedam todos! 434 01:01:02,221 --> 01:01:03,264 Lance... 435 01:01:07,476 --> 01:01:08,477 Lance... 436 01:01:09,353 --> 01:01:12,647 Espera, est� do nosso lado. 437 01:01:14,733 --> 01:01:17,861 Acreditei em ti para esta miss�o. 438 01:01:21,030 --> 01:01:23,407 Agora � a tua vez de confiar em mim. 439 01:01:23,616 --> 01:01:27,161 Confiei em ti para todo isto. Lance, 440 01:01:27,161 --> 01:01:29,371 baixa a arma. 441 01:01:31,456 --> 01:01:32,499 Baixa a arma. 442 01:01:40,840 --> 01:01:42,800 Informem-me. 443 01:01:42,800 --> 01:01:46,053 Est�o a avan�ar! Tem poder de fogo pesado! 444 01:01:48,180 --> 01:01:50,224 Tome isto. 445 01:02:20,543 --> 01:02:23,629 Est� morto. Um tiro nas costas. 446 01:02:27,841 --> 01:02:28,842 Alto! 447 01:02:34,097 --> 01:02:37,100 - Levem-no para cima! - Levanta-te! Levanta-te! 448 01:02:37,100 --> 01:02:37,820 Vamos! 449 01:02:51,863 --> 01:02:55,116 Um ataque? Chegaram a ela? 450 01:02:55,116 --> 01:02:58,828 Captamos a r�dio da Dra. Jones. Tentamos averiguar o que se passa. 451 01:02:58,828 --> 01:03:00,872 - Entendo. - Como sabes, a reuni�o com... 452 01:03:00,872 --> 01:03:04,250 - Jamar � um tema delicado. - Sim, deve mover-se com cuidado. 453 01:03:04,250 --> 01:03:07,378 Contactarei as autoridades da Rom�nia. Estar�o prontas... 454 01:03:07,378 --> 01:03:08,629 para actuar assim que o Presidente d� a ordem. 455 01:03:08,629 --> 01:03:10,547 O Presidente est� a confiar em si nisto. 456 01:03:10,547 --> 01:03:13,633 - � primordial que a encontre. - Claro, Sr. 457 01:03:13,633 --> 01:03:15,802 N�s encontramo-la. 458 01:03:24,226 --> 01:03:26,604 Agora s� h� que esperar. 459 01:03:33,610 --> 01:03:35,946 Tens 5 segundos para me dizeres o que se passa. 460 01:03:35,946 --> 01:03:39,741 As minhas instru��es s�o iguais a �s tuas. devo assegurar-me... 461 01:03:39,741 --> 01:03:43,995 ...que o Sr. Jamar e a Sra. Jones saiam daqui com vida. 462 01:03:47,164 --> 01:03:51,293 Sei quem � o senhor. Sei o que fez. 463 01:03:54,462 --> 01:03:58,591 O senhor � um homem impressionante, Sr. Rockford. 464 01:03:59,676 --> 01:04:02,678 Ainda que estejamos em lados opostos, eu... 465 01:04:02,678 --> 01:04:04,930 ...e os meus homens... 466 01:04:05,347 --> 01:04:08,934 ...sentimos o m�ximo respeito por si. 467 01:04:08,934 --> 01:04:13,146 � todo muito bonito, mas quero saber quem cortou os cabos... 468 01:04:13,146 --> 01:04:17,400 - e quem matou o Parker. - Lance, escuta-me. 469 01:04:18,484 --> 01:04:22,613 Lamento o de Parker e os outros. De verdade. 470 01:04:24,740 --> 01:04:28,786 Eu deveria estar em Bucareste na conferencia, n�o aqui. 471 01:04:28,786 --> 01:04:32,956 Mas se algu�m, qualquer, se apercebe disto, 472 01:04:32,956 --> 01:04:35,917 ...destruir-se-ia toda a credibilidade dos EUA, 473 01:04:35,917 --> 01:04:39,212 e com ela desapareceria toda a estabilidade mundial. 474 01:04:39,212 --> 01:04:43,382 Pode parecer extremo, mas sabes que � verdade. 475 01:04:43,382 --> 01:04:45,593 O que fazemos aqui? 476 01:04:46,051 --> 01:04:50,347 Cremos que o Sr. Jamar � o respons�vel de uma chuva de... 477 01:04:50,347 --> 01:04:52,808 terror que o mundo jamais ter� visto. 478 01:04:52,808 --> 01:04:55,935 Tamb�m achamos que n�o podemos ter esta cren�a... 479 01:04:55,935 --> 01:04:59,063 integrada na nossa pol�tica. 480 01:04:59,063 --> 01:05:02,191 - Mas n�o o vencemos ainda. - Nem o podemos encontrar... 481 01:05:02,191 --> 01:05:04,360 oficialmente. 482 01:05:07,529 --> 01:05:11,408 Porque se o encontramos, devemos mat�-lo... 483 01:05:11,408 --> 01:05:13,034 ...ou captur�-lo e julg�-lo. 484 01:05:13,034 --> 01:05:16,788 E faz�-lo torn�-lo-ia muito mais perigoso do que se seguisse... 485 01:05:16,788 --> 01:05:18,873 ...desaparecido. 486 01:05:18,873 --> 01:05:21,042 E que diabos fazemos aqui? 487 01:05:22,126 --> 01:05:24,879 por Lee, Scripts y Parker... 488 01:05:24,879 --> 01:05:28,257 ...creio que temos o direito a saber porque estamos aqui. 489 01:05:28,257 --> 01:05:31,510 Est�o aqui para comprar a minha invisibilidade. 490 01:05:34,679 --> 01:05:37,682 Pelo pre�o certo, nunca mais sairia � luz? 491 01:05:37,682 --> 01:05:41,936 Nunca o encontrar�amos e seria um mist�rio para sempre? 492 01:05:53,447 --> 01:05:56,533 G�s! Mantenham-se abaixados. 493 01:06:15,759 --> 01:06:17,802 - Qual � a situa��o? - Ainda aguardamos a transmiss�o... 494 01:06:17,802 --> 01:06:19,220 da Rom�nia, Sr. 495 01:06:19,220 --> 01:06:21,806 Assim que n�o sabemos se j� os eliminaram. 496 01:06:21,806 --> 01:06:24,642 N�o. Sabemos que estabeleceram contacto, mas n�o sabemos mais nada. 497 01:06:24,642 --> 01:06:27,770 - Ainda esperamos confirma��o. - N�o nos podem falhar. 498 01:06:27,770 --> 01:06:30,898 - Avisem-nos logo que saibam algo. - Sim, Sr. 499 01:06:30,898 --> 01:06:33,066 Sim, Sr. 500 01:06:52,959 --> 01:06:56,046 H� corrente aqui. Devemos estar pr�ximos da sa�da. 501 01:06:57,130 --> 01:07:00,216 Eu cubro-te daqui, procura a sa�da. 502 01:07:09,641 --> 01:07:11,727 Corram! 503 01:07:17,982 --> 01:07:18,983 Granada! 504 01:07:24,238 --> 01:07:25,239 Vamos! 505 01:07:26,323 --> 01:07:28,367 Vamos, corramos! 506 01:08:26,879 --> 01:08:27,880 Rockford! 507 01:08:30,007 --> 01:08:31,008 Fred, espera. 508 01:08:32,092 --> 01:08:34,136 Vamos, levanta-te! 509 01:08:37,305 --> 01:08:40,391 Vamos! Fica comigo! Vamos sair daqui! 510 01:08:41,476 --> 01:08:44,562 Vamos! Conseguiremos! Vamos! 511 01:08:46,814 --> 01:08:51,985 Lance, este � o agente Grant, do MI5 (Intelig�ncia Militar), Londres. 512 01:08:51,985 --> 01:08:54,988 E este � o agente Taylor da CIA. 513 01:08:56,114 --> 01:08:59,075 Repara, sei que n�o h� tempo, mas deves crer-me. 514 01:08:59,075 --> 01:09:02,245 Esta opera��o � de suma import�ncia. 515 01:09:02,245 --> 01:09:05,456 Esquece a ca�a ao Jamar, a lideran�a do nosso pa�s est�... 516 01:09:05,456 --> 01:09:10,586 ...em perigo. estamos a trabalhar com a CIA e MI5 h� mais... 517 01:09:10,586 --> 01:09:13,713 - de um ano para tratar de o apanhar. - A quem? 518 01:09:13,713 --> 01:09:16,716 Existe um grupo em Washington conspirando para derrubar o... 519 01:09:16,716 --> 01:09:20,887 ...presidente. Op�e-se � iniciativa de paz. 520 01:09:21,137 --> 01:09:22,388 N�o querem a paz. 521 01:09:22,388 --> 01:09:25,641 A guerra � um negocio e isso significa muito dinheiro. 522 01:09:27,851 --> 01:09:31,146 - E quem s�o estes tipos? - Mercen�rios que tratam de... 523 01:09:31,146 --> 01:09:34,024 - a matar e a mim. - Para que serve isto tudo? 524 01:09:34,399 --> 01:09:37,193 Matar os meus homens, e p�-la a si em perigo? 525 01:09:37,193 --> 01:09:41,155 - Voc� � a Dra. Jones, n�o? - Claro que sim. 526 01:09:42,740 --> 01:09:46,160 Sinto muito, amigo, terei que seguir esta charada quando... 527 01:09:46,160 --> 01:09:48,620 ...regressar ao pa�s e a casa. 528 01:09:51,373 --> 01:09:55,085 - O melhor � que encontre essa sa�da. - Certo. Vamos. 529 01:10:01,841 --> 01:10:02,842 Vamos. 530 01:10:11,224 --> 01:10:11,944 Vamos. 531 01:10:14,352 --> 01:10:16,187 Vamos, andando. 532 01:10:17,480 --> 01:10:19,607 Vamos, por ali. 533 01:10:22,735 --> 01:10:25,821 Vamos, Kaye! Fica comigo! 534 01:10:27,948 --> 01:10:29,908 Capit�o, estamos a sair! 535 01:10:29,908 --> 01:10:31,660 Dirigimo-nos � luz! 536 01:10:31,660 --> 01:10:34,621 - Continuem a andar, vemo-nos l� fora. - Lance, 537 01:10:34,621 --> 01:10:38,249 ...sabemos que esta gente existe e que � pr�xima do governo. 538 01:10:38,249 --> 01:10:41,294 Mas n�o sabemos quem s�o. Devemos estender-lhes uma armadilha. 539 01:10:41,294 --> 01:10:43,963 - Usamos um isco. - Ele, obviamente. 540 01:10:44,630 --> 01:10:49,301 Sim. A pol�tica oficial dos EUA � n�o negociar com terroristas. 541 01:10:49,301 --> 01:10:52,846 Encontrava-se com o Jamar em segredo para negociar... 542 01:10:52,846 --> 01:10:55,515 ...um final pac�fico. Descobriam-no, expunham-no ao publico... 543 01:10:55,515 --> 01:10:59,102 ...e o presidente cairia. Quem lhe resistiria? 544 01:10:59,102 --> 01:11:00,561 Incr�vel. 545 01:11:00,561 --> 01:11:04,690 Bom, j� tinha o aspecto. para a pronuncia necessita de pr�tica. 546 01:11:04,690 --> 01:11:06,066 Podes enganar. 547 01:11:08,652 --> 01:11:09,653 Vamos. 548 01:11:18,703 --> 01:11:22,081 Confirmado. A reuni�o realizou-se faz uma hora... 549 01:11:22,081 --> 01:11:25,292 ...num estacionamento a este. 550 01:11:26,377 --> 01:11:28,420 Eram tr�s. Temos a um. 551 01:11:29,505 --> 01:11:30,506 Jenkins? 552 01:11:31,798 --> 01:11:33,341 E os outros? 553 01:11:33,341 --> 01:11:35,760 Em breve, saberemos. Est� a falar. 554 01:11:36,803 --> 01:11:39,889 Isto p�r-se-� feio, Sr. presidente. 555 01:11:42,099 --> 01:11:46,312 Convoca a reuni�o. Chama a cavalaria na Rom�nia. 556 01:11:47,313 --> 01:11:48,731 Espero que estejam bem. 557 01:11:48,939 --> 01:11:53,527 Sim. liga��o segura, comunica��o via sat�lite com a Europa. 558 01:11:54,611 --> 01:11:58,656 Sinto muito, Lance, devia ter-se mantido em segredo absoluto. 559 01:11:58,656 --> 01:12:01,868 Ningu�m devia sab�-lo. Nem sequer tu. 560 01:12:03,995 --> 01:12:08,123 - Teremos que os enfrentar fora. - Dar-lhe-emos luta. 561 01:12:30,102 --> 01:12:33,188 J� quase que chegamos! Vamos! 562 01:12:38,443 --> 01:12:40,486 Est�s bem? Fala comigo. 563 01:13:01,380 --> 01:13:03,424 Preparem-se. 564 01:13:12,891 --> 01:13:14,935 Venham, vamos. 565 01:13:20,189 --> 01:13:23,192 Capit�o, sa�mos de os t�neis. 566 01:13:23,192 --> 01:13:25,361 Estamos a 200 m a oeste do caminho principal. 567 01:13:25,361 --> 01:13:29,198 Temos companhia. Parecem romenos, for�as especiais. 568 01:13:29,573 --> 01:13:32,075 - Ainda n�o temos comunica��o. - Entendido. 569 01:13:32,075 --> 01:13:36,746 - Parece que se propagou a voz. - Sim. Captaram o radio. 570 01:13:36,746 --> 01:13:39,624 - Ent�o, s� devemos seguir com vida. - Assim �. 571 01:14:05,064 --> 01:14:07,024 Kaye, escuta-me. 572 01:14:07,024 --> 01:14:10,986 Estamos a 300 m a oeste de voc�s, na torre de �gua. 573 01:14:10,986 --> 01:14:12,821 Venham, esperaremos por voc�s. 574 01:14:14,447 --> 01:14:15,448 Vamos, Kaye. 575 01:14:44,725 --> 01:14:46,310 Preparem as vossas armas. 576 01:14:47,853 --> 01:14:49,730 Esperem pelo meu sinal. 577 01:14:49,938 --> 01:14:51,398 N�o disparem. 578 01:14:52,024 --> 01:14:53,984 N�o disparem. N�o disparem. 579 01:14:53,984 --> 01:14:56,152 N�o disparem. 580 01:14:58,279 --> 01:14:59,280 Disparem. 581 01:15:01,407 --> 01:15:02,408 Fogo! 582 01:15:31,685 --> 01:15:35,188 Kaye, vamos para o hotel. Procura-nos l�. 583 01:15:40,026 --> 01:15:41,027 Vamos! 584 01:16:05,091 --> 01:16:07,134 Vamos! Andando! 585 01:17:04,645 --> 01:17:06,772 Taylor, est� morto! 586 01:17:10,817 --> 01:17:11,818 Grant... 587 01:17:12,903 --> 01:17:16,573 Ao meu comando, dirige-te para essa arvore. 588 01:17:17,615 --> 01:17:18,575 Vai! 589 01:17:31,712 --> 01:17:32,713 Vamos. 590 01:17:47,351 --> 01:17:49,311 Fiquem nos vossos lugares! 591 01:17:49,311 --> 01:17:51,396 - N�o se movam! - Levante-se! 592 01:17:51,396 --> 01:17:55,567 - Ponha-se de p�. - Levante-se. 593 01:17:55,567 --> 01:17:59,737 - Levante-se do seu lugar. - Est� preso, Sr. 594 01:17:59,737 --> 01:18:01,864 Contra a parede. 595 01:18:01,864 --> 01:18:03,949 - De p�! - Andando! 596 01:18:03,949 --> 01:18:07,161 - Mova-se! - Vamos, andando! 597 01:18:12,416 --> 01:18:13,416 Vamos! 598 01:18:20,757 --> 01:18:22,800 Tanta confus�o para nada. 599 01:18:28,055 --> 01:18:30,098 Que desperd�cio. 600 01:18:34,311 --> 01:18:36,354 Tens raz�o. 601 01:18:37,439 --> 01:18:39,482 � um desperd�cio. 602 01:18:42,693 --> 01:18:44,570 Sinto muito, amigo. 603 01:18:44,570 --> 01:18:47,906 Damas e cavalheiros, pe�o desculpas pela surpresa. 604 01:18:47,906 --> 01:18:52,452 A seguir lhes explicarei tudo. Entretanto, � suficiente... 605 01:18:52,452 --> 01:18:55,080 dizer-lhes que lidamos com traidores. 606 01:18:55,080 --> 01:18:58,208 Aos quatro ai detr�s, digo-lhes: 607 01:18:58,208 --> 01:19:01,419 Meteram-se com o pa�s equivocado. 608 01:19:02,003 --> 01:19:05,673 E brincaram com o presidente equivocado! 609 01:19:15,015 --> 01:19:18,101 Patriota, aqui, Koogar, responda. cambio. 610 01:19:19,185 --> 01:19:22,188 Patriota, aqui, Koogar, responda. cambio. 611 01:19:22,188 --> 01:19:24,273 Maldi��o! 612 01:19:24,273 --> 01:19:27,526 Patriota, aqui Koogar. Responda. Cambio. 613 01:19:32,781 --> 01:19:35,867 Patriota, aqui Koogar. Responda. Cambio. 614 01:19:36,951 --> 01:19:40,997 Patriota, se me escuta, a lebre est� solta. 615 01:19:40,997 --> 01:19:44,208 Repito, a lebre est� solta. 616 01:19:50,505 --> 01:19:51,506 Vamos! 617 01:19:54,885 --> 01:19:58,304 Sabes que somente com um punhado de gente sabendo que estou aqui, 618 01:19:58,304 --> 01:20:00,598 far� muito interessante o meu regresso a casa. 619 01:20:00,598 --> 01:20:02,391 H� mais que sabem. 620 01:20:04,101 --> 01:20:06,145 Kaye, onde est� o Stevenson? 621 01:20:07,855 --> 01:20:13,318 Esquece o Stevenson. H� alguns verdadeiros estadunidenses... 622 01:20:13,318 --> 01:20:15,403 que est�o fartos das mentiras, 623 01:20:15,654 --> 01:20:19,407 fartos das tontarias, fartos da corrup��o, 624 01:20:19,407 --> 01:20:22,285 ...e especialmente fartos de traidores como ela. 625 01:20:22,285 --> 01:20:24,078 N�o somos quem cr�s... 626 01:20:28,082 --> 01:20:31,168 - Escuta, sei que... - Tu n�o sabes nada! 627 01:20:31,168 --> 01:20:32,711 Tu n�o sabes nada! 628 01:20:42,678 --> 01:20:44,722 Meu Deus! 629 01:20:45,389 --> 01:20:46,640 N�o te movas. 630 01:20:48,100 --> 01:20:49,268 N�o te movas. 631 01:20:59,402 --> 01:21:01,654 Ao menos serviu para algo. 632 01:21:17,127 --> 01:21:20,463 Vamos. Dentro. Entremos. 633 01:21:25,468 --> 01:21:27,553 - Est�s bem? - Sim. 634 01:21:44,318 --> 01:21:45,319 Vamos. 635 01:22:01,751 --> 01:22:03,210 Espera aqui. 636 01:22:08,340 --> 01:22:12,344 Vou buscar algo para te proteger essa ferida, est� bem? 637 01:22:12,344 --> 01:22:14,554 J� volto. 638 01:24:16,708 --> 01:24:20,545 O Presidente elogiou a opera��o encoberta da CIA e do FBI... 639 01:24:20,545 --> 01:24:24,882 - que resultou na pris�o... - continuar� a investiga��o... 640 01:24:24,882 --> 01:24:28,844 ...do chamado grupo ''Patriota'', Falando das pris�es efectuadas pelo FBI... 641 01:24:28,844 --> 01:24:32,848 - em Washington. - Hoje fez-se outra pris�o em Boston. 642 01:24:32,848 --> 01:24:36,393 O senador Travis, grande opositor da iniciativa de paz, 643 01:24:36,393 --> 01:24:39,479 ...foi preso por conspirar com o grupo Patriota. 644 01:24:39,479 --> 01:24:43,190 Fontes do FBI dizem que t�m provas irrefut�veis de... 645 01:24:43,190 --> 01:24:45,609 que o senador Travis atrav�s dos "Patriotas"... 646 01:24:45,609 --> 01:24:46,860 Segundo o director da CIA, 647 01:24:46,860 --> 01:24:49,905 Willis, a investiga��o continua em progresso, 648 01:24:49,905 --> 01:24:52,240 ...e esperam-se mais pris�es. 649 01:24:52,240 --> 01:24:55,076 O presidente foi felicitado hoje pelo primeiro ministro ingl�s... 650 01:24:55,076 --> 01:24:58,204 - pela aprova��o da iniciativa de paz... - O agente especial Lance Rockford... 651 01:24:58,204 --> 01:25:01,999 receber� hoje a medalha da liberdade numa cerem�nia na Casa Branca. 652 01:25:01,999 --> 01:25:06,670 Devemos seguir em frente, n�o permitindo que nos causem danos. 653 01:25:06,670 --> 01:25:10,799 A verdadeira for�a dos EUA n�o � nossa vasta riqueza... 654 01:25:10,799 --> 01:25:12,926 ou poderio militar, 655 01:25:12,926 --> 01:25:18,223 sen�o a simples no��o de que os EUA s�o um ideal. 656 01:25:19,307 --> 01:25:22,393 Isto � o que somos. Seremos livres... 657 01:25:23,477 --> 01:25:28,649 ou n�o seremos. Boas noites e que Deus nos bendiga a todos. 658 01:25:29,733 --> 01:25:32,819 Este foi o discurso do Presidente, esta manh� na Casa Branca. 659 01:25:49,585 --> 01:25:50,586 Senhor. 660 01:25:55,840 --> 01:25:58,259 Esperava que tivesses mudado de opini�o. 661 01:26:04,515 --> 01:26:05,891 Boa sorte, Lance. 662 01:26:10,437 --> 01:26:12,356 Vou sentir a tua falta. 663 01:26:12,356 --> 01:26:14,566 Eu tamb�m. 664 01:27:19,959 --> 01:27:24,088 Tradu��o do espanhol e banda sonora algarve 52345

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.