All language subtitles for The Big Lift [Montgomery Clift] (1950) DVDRip Oldies

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,027 --> 00:00:24,020 A PONTE A�REA - Ilus�o Perdida - 2 00:00:56,144 --> 00:00:58,180 Este filme foi feito na Alemanha ocupada. 3 00:00:59,024 --> 00:01:01,015 Todas as cenas foram filmadas na localiza��o exata 4 00:01:01,144 --> 00:01:03,055 relacionada com a hist�ria incluindo os epis�dios 5 00:01:03,184 --> 00:01:07,177 dos setores americano, franc�s, brit�nico e russo de Berlim. 6 00:01:09,104 --> 00:01:11,094 Com exce��o de Montgomery Clift e Paul Douglas, 7 00:01:11,183 --> 00:01:14,061 todos os militares que aparecem neste filme s�o membros 8 00:01:14,143 --> 00:01:16,099 das For�as Armadas dos Estados Unidos 9 00:01:16,183 --> 00:01:18,176 em servi�o na Alemanha. 10 00:01:25,422 --> 00:01:27,333 No quartel-general em Berlim, 11 00:01:27,422 --> 00:01:29,333 a guerra fria atinge uma nova crise. 12 00:01:29,422 --> 00:01:32,334 Os russos arriam a bandeira vermelha, o que significa que os sovi�ticos 13 00:01:32,462 --> 00:01:34,339 se retiram da uni�o das quatro pot�ncias 14 00:01:34,422 --> 00:01:36,413 que governaram Berlim desde o fim da guerra. 15 00:01:36,502 --> 00:01:39,334 Sem se preocupar em esconder o desejo que os aliados 16 00:01:39,421 --> 00:01:43,414 saiam de Berlim, os vermelhos iniciam o bloqueio da cidade. 17 00:01:45,381 --> 00:01:48,339 Retiram as ferrovias e param os trens 18 00:01:48,461 --> 00:01:50,338 o que eles chamam de "motivos t�cnicos". 19 00:01:50,461 --> 00:01:53,338 As barca�as transportando carv�o e alimentos est�o 20 00:01:53,420 --> 00:01:56,378 com o caminho fechado, as estrada est�o bloqueadas e desertas. 21 00:01:56,460 --> 00:01:59,372 As inten��es russas de subjugar a popula��o pela fome 22 00:01:59,460 --> 00:02:02,452 produzem o resultado oposto. No setor sovi�tico se re�nem 23 00:02:03,300 --> 00:02:07,292 300.000 berlinenses para reclamar o apoio dos aliados ocidentais. 24 00:02:08,339 --> 00:02:12,332 Anthony Even chegou na capital para uma reuni�o de emerg�ncia. 25 00:02:13,259 --> 00:02:15,409 Assim como o comando militar franc�s, o general Cane. 26 00:02:16,259 --> 00:02:19,331 O general americano Klane em nome dos aliados 27 00:02:19,419 --> 00:02:21,091 anuncia sua decis�o. 28 00:02:21,219 --> 00:02:23,493 "Temos o direito de estar em Berlim, 29 00:02:23,618 --> 00:02:25,370 e temos a inten��o de manter esse direito". 30 00:02:25,458 --> 00:02:27,414 Mas "como" perguntam os amantes da paz 31 00:02:27,498 --> 00:02:31,491 de todo o mundo, que esperam ansiosamente uma resposta. 32 00:02:33,458 --> 00:02:36,369 Isso pode ser verdade ou � apenas uma miragem 33 00:02:36,497 --> 00:02:38,285 para seguirmos em frente? 34 00:02:40,377 --> 00:02:42,288 A resposta para esta pergunta � que este � um concurso 35 00:02:42,417 --> 00:02:43,410 em Atlantic City. 36 00:02:47,737 --> 00:02:51,729 Aten��o, por favor, para todo o pessoal do esquadr�o 19 37 00:02:52,736 --> 00:02:56,729 o transporte de tropas, apresente-se em opera��es imediatamente. 38 00:02:56,816 --> 00:02:57,772 E agora? 39 00:02:58,896 --> 00:03:02,730 Algu�m se esqueceu de limpar o carburador e seremos punidos. 40 00:03:02,816 --> 00:03:04,771 Creio que mandam eles para a Austr�lia. 41 00:03:04,855 --> 00:03:06,686 Bem, eu tenho um compromisso dentro de uma hora. 42 00:03:06,815 --> 00:03:10,649 - Eu vou, se for bom. - E para quem n�o �. 43 00:03:10,775 --> 00:03:14,768 Em setembro acontecer� o pr�ximo concurso Miss Am�rica. 44 00:03:15,775 --> 00:03:17,845 Quem ser� a vencedora? 45 00:03:18,734 --> 00:03:22,727 E ent�o fiquem prontos para Sath na Calif�rnia. 46 00:03:22,814 --> 00:03:23,849 Sil�ncio! 47 00:03:24,734 --> 00:03:26,770 E para West Overfield Chicopee Falls, Massachussets. 48 00:03:26,894 --> 00:03:29,408 Para este destino ir�o com o prop�sito de se preparar para as opera��es 49 00:03:29,654 --> 00:03:31,647 durante quarenta e cinco dias. 50 00:03:40,813 --> 00:03:43,691 Desculpe-me, me chamo Kowalski. Sou o funcion�rio da ag�ncia. 51 00:03:43,773 --> 00:03:44,683 Sim... 52 00:03:44,773 --> 00:03:47,730 Estava imaginando se poderia me substituir nessa miss�o. 53 00:03:47,812 --> 00:03:48,847 Por qu�? 54 00:03:49,692 --> 00:03:52,729 Bem, senhor, se vamos para onde acho que vamos, n�o faria um bom trabalho. 55 00:03:52,852 --> 00:03:54,763 - O que tem contra West Overfield? - Nada, senhor, 56 00:03:54,852 --> 00:03:58,686 mas tenho muito contra a Alemanha e acho que � para onde vamos. 57 00:03:58,812 --> 00:04:01,769 Sargento, as For�as A�reas n�o se dirigem com suposi��es. 58 00:04:01,891 --> 00:04:03,768 Tenha uma boa viagem. 59 00:04:03,891 --> 00:04:04,884 Sim, senhor. 60 00:04:09,811 --> 00:04:10,800 Venha! 61 00:04:11,691 --> 00:04:12,680 R�pido, para a fila! 62 00:04:12,771 --> 00:04:13,806 Est� ficando tarde! 63 00:04:14,651 --> 00:04:15,685 Eu estou indo. 64 00:04:15,770 --> 00:04:16,763 Vamos! 65 00:04:22,690 --> 00:04:23,725 Voc� � um galinha. 66 00:04:23,810 --> 00:04:26,802 Bem, o sargento est� ligado, tem pressa. 67 00:04:27,650 --> 00:04:30,686 Por que continua enganando-os? Jovens, ir�o para a Alemanha. 68 00:04:30,769 --> 00:04:31,758 � para l� que vai. 69 00:04:31,849 --> 00:04:34,761 N�o, Sgt Kowalski, vamos para West Overfield, o major disse. 70 00:04:34,889 --> 00:04:37,847 N�o acabou de ver as not�cias? Os russos bloquearam Berlim 71 00:04:38,729 --> 00:04:41,687 h� duas semanas. N�o l� os jornais? 72 00:04:41,769 --> 00:04:45,761 Deixaram de mandar C-47 porque n�o levam muita gente, 73 00:04:45,888 --> 00:04:48,686 segundo a imprensa, pois os C-54 s�o maiores e levam mais gente. 74 00:04:48,808 --> 00:04:52,801 E v�o levar voc�s. 75 00:04:54,888 --> 00:04:58,766 Amigo, onde acha que vamos? N�o vamos, voc�s v�o. 76 00:04:58,887 --> 00:05:01,765 Nesta viagem n�o precisam de gente de terra como eu. 77 00:05:01,887 --> 00:05:05,641 - Ouviu alguma coisa especial? - N�o, mas acabo de deixar 78 00:05:05,767 --> 00:05:08,759 700 kg de caf� a bordo. E que eu saiba, ultimamente, 79 00:05:08,887 --> 00:05:12,879 n�o h� falta de caf� em Massachussets. Sim, senhor, vai visitar os alem�es. 80 00:05:13,846 --> 00:05:16,644 Os aviadores sempre levam o melhor. 81 00:05:16,766 --> 00:05:19,644 Vai se divertir por a� voando dia e noite. 82 00:05:19,766 --> 00:05:21,836 E eu aqui em baixo preso em Honolulu. 83 00:05:22,686 --> 00:05:24,881 Nessa horr�vel praia de Waikiki. Que azar! 84 00:05:25,726 --> 00:05:26,840 Me banhando e bronzeando o dia todo, 85 00:05:27,685 --> 00:05:30,677 bebendo coco-louco a noite toda. 86 00:05:30,765 --> 00:05:32,721 N�o quero nem pensar nisso, mas vou tentar, rapazes. 87 00:05:32,805 --> 00:05:33,874 Auf Wiedersehen para todos! 88 00:05:34,725 --> 00:05:35,840 Fora daqui! 89 00:05:36,685 --> 00:05:38,676 - Chispa. - Que cara de pau! 90 00:05:38,805 --> 00:05:39,794 Est� sempre pensando a mesma coisa! 91 00:05:39,885 --> 00:05:40,874 Depressa! 92 00:05:41,005 --> 00:05:42,837 Vamos l�! 93 00:06:20,762 --> 00:06:23,754 A� fica Daemon Head. D� uma boa olhada, pessoal! 94 00:06:23,881 --> 00:06:25,759 E n�o esquecer�o! 95 00:06:26,841 --> 00:06:30,834 Ontem conheci uma garota, pensei que esta noite dan�aria comigo. 96 00:06:31,641 --> 00:06:33,677 Sei como se sente, mas h� coisas piores. 97 00:06:33,761 --> 00:06:37,754 Tenho esposa e dois filhos, faz seis meses que n�o os vejo. 98 00:06:39,760 --> 00:06:41,716 Mas o major disse que s� seriam quarenta e cinco dias. 99 00:06:41,800 --> 00:06:44,792 Disseram isso quando me mandaram para as Filipinas em 41. 100 00:06:45,680 --> 00:06:47,716 Pessoal, eu ouvi no r�dio. 101 00:06:47,840 --> 00:06:49,796 Kowalski tem raz�o. Vamos para Berlim! 102 00:06:50,640 --> 00:06:54,632 Pegaram todos os C-54 do Alaska, T�quio, Calais, 103 00:06:55,679 --> 00:06:59,672 Panam�, Porto Rico, Honolulu, Alabama, Fl�rida,... todos. 104 00:06:59,759 --> 00:07:01,875 N�o foi isso que me disseram! 105 00:07:02,719 --> 00:07:04,710 N�o,... bem. 106 00:07:04,779 --> 00:07:06,859 Kowalski, vai gostar tanto quanto de Hollywood Park. 107 00:07:06,878 --> 00:07:10,871 Aeromo�a, manda um rapaz fazer a minha cama, por favor. 108 00:07:11,838 --> 00:07:15,717 Depois, se estiver frio n�o me chame, estarei dormindo. 109 00:07:15,838 --> 00:07:19,831 - Boa noite. - Boa noite. 110 00:08:24,793 --> 00:08:26,786 Stuart, l� est� o Reno! 111 00:08:30,673 --> 00:08:31,742 Mac! 112 00:08:31,873 --> 00:08:35,865 - Mac - O qu�? 113 00:08:37,832 --> 00:08:41,825 Vai despert�-los, chegaremos em dez minutos. 114 00:08:46,791 --> 00:08:48,827 Vamos l�, pessoal, acordem! 115 00:08:49,671 --> 00:08:53,664 Chegada, dentro de dez minutos. 116 00:08:53,831 --> 00:08:55,867 Vamos, levanta! Despertem! 117 00:08:56,711 --> 00:08:57,860 � hora de levantar! 118 00:08:58,711 --> 00:09:01,827 Torre de Rhein Main, For�a A�rea 7223 falando. 119 00:09:02,390 --> 00:09:03,743 Estamos a dez minutos do seu espa�o a�reo. 120 00:09:03,870 --> 00:09:07,624 Velocidade de cruzeiro a 35 mil p�s. Solicitamos instru��es. 121 00:09:07,750 --> 00:09:11,186 Torre de Rhein Main para 7223. Quem s�o e de onde v�m. 122 00:09:11,270 --> 00:09:12,259 Cambio. 123 00:09:12,670 --> 00:09:14,865 For�a A�rea 7223 falando, esquadr�o 19, transporte de tropas, 124 00:09:15,709 --> 00:09:17,620 Taken Fields, Honolulu. 125 00:09:17,749 --> 00:09:20,707 Torre de Rhein Main para 7223, aguardem instru��es. 126 00:09:20,789 --> 00:09:22,667 Recebido, 7223 � espera. 127 00:09:23,789 --> 00:09:26,667 For�a A�rea 6421 para torre de Rhein Main. 128 00:09:26,789 --> 00:09:28,780 Torre de Rhein Main para 6421, de onde v�m. 129 00:09:29,628 --> 00:09:32,779 For�a A�rea 6421 para Rhein Main. Somos o esquadr�o 54 130 00:09:33,628 --> 00:09:35,698 do transporte de tropas do Alaska. Cambio. 131 00:09:35,828 --> 00:09:39,821 Torre de Rhein Main, falando For�a A�rea 9922. Cambio. 132 00:09:42,828 --> 00:09:46,820 Este � um transporte de tropas vindo de Porto Rico. 133 00:09:52,667 --> 00:09:54,658 Parece que o destru�ram com bombas. 134 00:09:54,747 --> 00:09:58,739 N�o � muito, aqui deve ser onde usaram a bomba at�mica. 135 00:10:08,786 --> 00:10:11,823 Torre de Rhein Main para 7223. Vire � direita no final da pista. 136 00:10:12,665 --> 00:10:16,658 Encontrar�o o indicativo do seu esquadr�o, pare l�. 137 00:10:30,784 --> 00:10:33,662 - Qual � o problema? Tem frio? - Cale-se. 138 00:10:33,784 --> 00:10:36,696 Eu disse para trazer roupa quente, todos diziam "n�o vamos para a Alemanha, 139 00:10:36,824 --> 00:10:39,622 n�o faz sentido". Bem, bonit�o, j� est� aqui. 140 00:10:39,744 --> 00:10:42,655 E antes de voltarmos, desejar� nunca ter sa�do 141 00:10:42,783 --> 00:10:43,695 da velha planta��o. 142 00:10:45,783 --> 00:10:47,294 J� viu este lugar? 143 00:10:47,783 --> 00:10:48,738 Est� cheio de lama. 144 00:10:48,823 --> 00:10:50,620 Visto o traje dos domingos. 145 00:10:50,743 --> 00:10:51,778 Minha m�e se sentiria muito mal. 146 00:10:52,663 --> 00:10:55,734 Esperem neste edif�cio, algu�m dir� onde ter�o que ir. 147 00:10:55,862 --> 00:10:57,693 Por que n�o nos deixa num lugar seco? 148 00:10:57,782 --> 00:11:00,660 Este � um lugar seco, veja como est� o resto. 149 00:11:00,782 --> 00:11:02,818 Enlameado, vai ver como durante o seu dia de folga 150 00:11:03,662 --> 00:11:07,655 vir� para esse mesmo lugar passear um pouco por estar t�o seco. 151 00:11:07,742 --> 00:11:08,697 Do que est� falando? 152 00:11:08,782 --> 00:11:09,736 Vamos, depressa. 153 00:11:09,861 --> 00:11:10,852 Vamos! 154 00:11:12,701 --> 00:11:13,656 Cuidado com essa po�a! vai manchar a roupa nova. 155 00:11:13,781 --> 00:11:14,851 Vamos! 156 00:11:16,701 --> 00:11:18,694 Cuidado! Deixe-me lugar! 157 00:11:20,821 --> 00:11:24,654 Isso tem mais classe do que o Savoy! 158 00:11:24,740 --> 00:11:25,651 Que hotel! 159 00:11:26,780 --> 00:11:28,657 Aquela cama tem nome! 160 00:11:28,740 --> 00:11:29,731 Vamos! 161 00:11:30,860 --> 00:11:32,816 Nesta bilheteria h� fotos! 162 00:11:33,660 --> 00:11:35,652 Sil�ncio, rapazes! 163 00:11:36,780 --> 00:11:37,611 Sil�ncio! 164 00:11:38,739 --> 00:11:40,695 Respondam aos seus nomes! 165 00:11:40,779 --> 00:11:41,814 - Blanqueton! - Presente! 166 00:11:42,659 --> 00:11:43,614 - Doul! - Aqui! 167 00:11:43,739 --> 00:11:44,615 - Kennet! - Sim! 168 00:11:44,739 --> 00:11:45,694 - Mais! - Sim! 169 00:11:45,779 --> 00:11:47,212 - Mayo! - Presente! 170 00:11:47,299 --> 00:11:48,368 - Nicola - Aqui! 171 00:11:48,459 --> 00:11:49,369 - Joe! - Presente! 172 00:11:49,459 --> 00:11:50,448 - Kowalski - Sim! 173 00:11:50,619 --> 00:11:51,768 Aproximem-se todos! 174 00:11:52,618 --> 00:11:53,812 N�o � culpa minha, eu n�o dei essas ordens. 175 00:11:54,698 --> 00:11:56,768 Apenas trabalho aqui. 176 00:11:57,618 --> 00:11:59,688 Os do pr�ximo grupo, � minha direita. 177 00:11:59,818 --> 00:12:00,694 - Burn! - Sim! 178 00:12:00,778 --> 00:12:02,257 - Darwoon! - Presente! 179 00:12:02,378 --> 00:12:03,367 - Ferry! - Presente! 180 00:12:03,458 --> 00:12:04,447 - Morris! - Aqui! 181 00:12:04,578 --> 00:12:05,567 - Reynolds! - Aqui! 182 00:12:05,698 --> 00:12:07,369 - Symon! - Presente! 183 00:12:07,617 --> 00:12:08,686 J� descarregaram o material de manuten��o que trouxeram. 184 00:12:08,777 --> 00:12:11,814 Formem seu pr�prio dep�sito de provis�es, Ihes direi onde. 185 00:12:12,657 --> 00:12:16,650 Os mec�nicos v�o para os seus avi�es. 186 00:12:17,697 --> 00:12:18,812 Um momento, me chamou com os mec�nicos, 187 00:12:19,657 --> 00:12:20,805 eu sou o Kowalski da CGA. 188 00:12:21,656 --> 00:12:23,692 - Sim, est� na lista de Berlim. - De Berlim? 189 00:12:23,776 --> 00:12:26,688 Tranquilo, vai no avi�o que quiser. 190 00:12:26,776 --> 00:12:27,769 Vamos! 191 00:12:34,696 --> 00:12:35,730 Mesmo que fosse uma fossa s�ptica, 192 00:12:35,855 --> 00:12:38,688 eu tinha que cair dentro. Para Berlim! 193 00:12:38,775 --> 00:12:40,686 Se acabou de chegar... 194 00:12:40,775 --> 00:12:41,651 Adeus!... 195 00:12:41,775 --> 00:12:42,768 Adeus! 196 00:12:48,655 --> 00:12:52,647 O que foi, engra�adinho? N�o aguenta uma brincadeira? 197 00:13:07,333 --> 00:13:08,288 Se refere a Greefolding? 198 00:13:08,373 --> 00:13:11,285 Sim, l� tomaremos dire��o 55 graus. 199 00:13:11,413 --> 00:13:14,325 Estou feliz que veio, sem voc� j� estar�amos na Su�cia. 200 00:13:14,413 --> 00:13:17,325 � como a rota de entrega de leite quando se est� acostumado. 201 00:13:17,453 --> 00:13:20,330 Claro, tudo que tem a fazer � n�o sair deste corredor 202 00:13:20,452 --> 00:13:24,445 de 20 milhas a 170 milhas por hora, exatamente a 6.000 p�s 203 00:13:25,452 --> 00:13:29,206 voando por instrumentos continuamente com intervalos 204 00:13:29,332 --> 00:13:33,324 de 3 minutos, chamando por r�dio pontualmente, mantendo... 205 00:13:35,291 --> 00:13:38,408 Em frente, fala For�a A�rea 7223. 206 00:13:39,251 --> 00:13:40,240 Recebido. 207 00:13:40,371 --> 00:13:43,283 Dizem que h� um avi�o n�o identificado �s 5:00h. 208 00:13:43,371 --> 00:13:45,327 Podem v�-lo? 209 00:13:45,451 --> 00:13:47,248 Sim, vem a�. 210 00:13:48,370 --> 00:13:52,363 Parece que arrasta uma manga de tiro. 211 00:13:55,370 --> 00:13:57,406 Sim, Templehoff, sim, vemos ele. 212 00:13:58,290 --> 00:14:00,246 � um ca�a de resgate arrasta uma manga de tiro 213 00:14:00,330 --> 00:14:02,206 na altura da nossa asa. 214 00:14:02,329 --> 00:14:04,399 For�a A�rea 7223, fala Templehoff Airways 215 00:14:05,289 --> 00:14:08,281 segue outro avi�o n�o identificado, provavelmente ultrapasse voc�s 216 00:14:08,409 --> 00:14:10,402 dentro de um minuto. 217 00:14:14,369 --> 00:14:18,247 Errou em 59 segundos e n�o nos ultrapassou, passou zumbindo. 218 00:14:18,368 --> 00:14:19,278 A que dist�ncia? 219 00:14:19,368 --> 00:14:23,361 N�o sei, mas tirou tinta da nossa asa. 220 00:14:28,248 --> 00:14:30,240 Templehoff? 221 00:14:35,287 --> 00:14:39,280 Freiburger, antes de aterrizar confira a lista. 222 00:14:39,407 --> 00:14:40,442 - Interruptores? - Desligado. 223 00:14:41,287 --> 00:14:44,198 - Trem de aterrizagem? - Trem de aterrizagem. 224 00:14:44,326 --> 00:14:46,203 - Dep�sito principal. - Est� bem. 225 00:14:46,326 --> 00:14:50,319 - Desligar v�lvula. - Pronto. 226 00:15:06,405 --> 00:15:08,396 Ligue vista a�rea. 227 00:15:09,245 --> 00:15:10,315 Ligada. 228 00:15:11,445 --> 00:15:15,437 Colocaram esses edif�cios num lugar bonito, n�o? 229 00:15:21,204 --> 00:15:23,240 Flap 20 graus. 230 00:15:23,324 --> 00:15:25,317 20 graus. 231 00:15:27,403 --> 00:15:29,396 Flap completo. 232 00:15:38,403 --> 00:15:40,360 Preciso de mais pot�ncia. 233 00:15:42,202 --> 00:15:43,195 Basta. 234 00:15:50,362 --> 00:15:54,355 Como aterrizar sobre uma cama de rosas. 235 00:15:55,321 --> 00:15:57,358 Confira a lista. 236 00:15:59,241 --> 00:16:03,234 - Ok, h�lices? - H�lices altas. 237 00:16:10,320 --> 00:16:12,311 1 hora e 46. 238 00:16:12,400 --> 00:16:14,393 Sele-o, sargento. 239 00:16:46,198 --> 00:16:48,393 Fico feliz em ver voc�s. Pensei que me mandariam 240 00:16:49,238 --> 00:16:50,387 descarregar tudo isso. 241 00:16:51,238 --> 00:16:52,831 Voando a 200 p�s durante 1/4 de milha, 242 00:16:53,277 --> 00:16:56,314 imagino que a CGA seria �til em cima desses edif�cios. 243 00:16:56,437 --> 00:16:59,429 T�o �til quanto o dinheiro que nos mandam de casa. 244 00:17:00,277 --> 00:17:02,270 - Alem�es? - A maioria. 245 00:17:07,276 --> 00:17:09,187 - O que pensa que empurra? - Bitte, bitte. 246 00:17:09,316 --> 00:17:11,272 N�o me diga bitte, bitte. Afaste-se de mim! 247 00:17:11,396 --> 00:17:13,227 Venha, venha... 248 00:17:13,356 --> 00:17:17,349 O que pretende provocar? Outra guerra? 249 00:17:22,235 --> 00:17:26,228 - Mac, acho que vou me alojar. - Ok, nos vemos mais tarde. 250 00:17:26,395 --> 00:17:28,306 - Se durmo, deixe o seu cart�o. - Est� bem. 251 00:17:28,395 --> 00:17:31,273 Obrigado por me trazer, tenente. Onde fica a opera��es? 252 00:17:31,355 --> 00:17:33,266 - � l�. - At� mais. 253 00:17:33,355 --> 00:17:37,347 - At� mais, tenente. - At� logo, Kowalski. 254 00:17:40,314 --> 00:17:41,224 - Desculpe, senhor. - Sim, sargento. 255 00:17:41,354 --> 00:17:43,390 Posso deixar o combust�vel por um tempo? 256 00:17:44,234 --> 00:17:46,384 - Gostaria de conhecer Berlim. - Imposs�vel, sargento. 257 00:17:47,234 --> 00:17:48,428 Ent�o, n�o podemos ir a nenhum lugar? 258 00:17:49,273 --> 00:17:52,185 - Estaremos aqui s� 20 minutos. - 20 minutos? 259 00:17:52,313 --> 00:17:54,306 E tem que ficar perto do avi�o. 260 00:18:05,432 --> 00:18:08,344 H� 4 horas estava muito limpo e muito bonito. 261 00:18:08,432 --> 00:18:12,425 Bem, se continuarmos assim imagina como estar� em quatro meses. 262 00:18:13,352 --> 00:18:14,345 Senhor! 263 00:18:32,310 --> 00:18:36,303 O �leo? Precisa verificar tudo certo. 264 00:18:40,270 --> 00:18:44,263 Tinha um pequeno vazamento mas j� est� arrumado. 265 00:18:45,190 --> 00:18:49,182 - Tenta ligar agora. - OK, vou tentar. 266 00:18:56,389 --> 00:18:59,267 Mac! Ei Mac,... Sabe de uma coisa? 267 00:18:59,349 --> 00:19:02,340 Acabam de chegar tr�s C-54 para a Marinha. 268 00:19:03,188 --> 00:19:05,179 - Para a Marinha? - Sim, realmente. 269 00:19:05,308 --> 00:19:06,380 L� v�m eles. 270 00:19:09,228 --> 00:19:11,264 Rapazes, j� podemos ir para casa! 271 00:19:11,348 --> 00:19:13,384 Vem a Marinha! 272 00:19:14,228 --> 00:19:16,263 Repare que gorrinhos bonitinhos! 273 00:19:16,347 --> 00:19:17,382 V�m em uniformes rec�m engomados. 274 00:19:18,267 --> 00:19:19,336 Bonitos! 275 00:19:20,227 --> 00:19:22,377 Veja que homens... que bonitos e elegantes s�o. 276 00:19:23,227 --> 00:19:25,218 Voc�s s�o todos uns bocudos. 277 00:19:25,347 --> 00:19:29,311 Manchei o uniforme limpo. Isso v�o lamentar. 278 00:19:29,346 --> 00:19:32,304 O que � dif�cil para voc�s � normal para a Marinha. 279 00:19:32,386 --> 00:19:36,379 Olha o que trazem para tr�s avi�es. Um mec�nico para cada cilindro. 280 00:19:37,386 --> 00:19:38,375 � engra�ado como um macaco! 281 00:19:39,226 --> 00:19:43,218 Calma, onde estavam metidos? Chegam com cinco meses de atraso. 282 00:19:43,265 --> 00:19:45,221 Quer�amos que fizessem tudo sozinhos 283 00:19:45,305 --> 00:19:47,298 mas tiveram que chamar a Marinha. 284 00:19:55,385 --> 00:19:58,376 Vamos, rapazes, mandem ver. Em frente, Ben. Venha, vamos. 285 00:19:59,224 --> 00:20:01,217 Um, dois, tr�s... 286 00:20:40,301 --> 00:20:43,179 Bem. Cambio. Utilizaremos a pista. 287 00:20:43,301 --> 00:20:45,212 Como uma pista de boliche com luzes. 288 00:20:45,341 --> 00:20:46,296 - Interruptores? - Desligados. 289 00:20:46,421 --> 00:20:48,218 - V�lvula fechada? - Sim. 290 00:20:48,301 --> 00:20:49,336 - Dedos cruzados? - Ah. 291 00:20:50,181 --> 00:20:54,174 - Trem de aterrizagem. - Sim. 292 00:21:08,340 --> 00:21:11,297 Isto parece um cemit�rio. � tudo muito pr�tico. 293 00:21:11,419 --> 00:21:15,412 - Flap completo. - Completo. 294 00:21:32,378 --> 00:21:35,211 Olha, trouxeram a tropa. Quem chegou? 295 00:21:35,298 --> 00:21:38,255 Provavelmente algu�m importante do Pent�gono. 296 00:21:38,337 --> 00:21:41,215 Hoje reunimos aqui uma grande multid�o para celebrar 297 00:21:41,297 --> 00:21:43,367 um acontecimento na hist�ria desta opera��o a�rea 298 00:21:44,217 --> 00:21:45,252 surpreendente. 299 00:21:45,337 --> 00:21:48,374 H� um momento, quando o avi�o n�mero 37 pousou 300 00:21:49,217 --> 00:21:53,209 na pista norte, atingimos um total de 100 mil v�os para esta cidade. 301 00:21:54,256 --> 00:21:56,372 Para expressar sua gratid�o, os representantes da cidade 302 00:21:57,216 --> 00:21:59,286 de Berlim est�o presentes para entregar alguns presentes 303 00:21:59,376 --> 00:22:02,413 � tripula��o do n�mero 37. A Guarda de Honra 304 00:22:03,256 --> 00:22:05,247 do governo militar tamb�m estar� presente. 305 00:22:05,376 --> 00:22:08,287 E num momento,... mas parece que o tenente j� vai dar 306 00:22:08,375 --> 00:22:09,252 sua primeira ordem. 307 00:22:10,335 --> 00:22:11,328 Marchem! 308 00:22:36,373 --> 00:22:38,250 Onde est� esse caminh�o? 309 00:22:38,373 --> 00:22:40,364 Chegar� quando terminar todo este assunto. 310 00:22:41,213 --> 00:22:43,249 Quem s�o esses? Eles fazem bem. 311 00:22:43,373 --> 00:22:47,366 Me pergunto o porque disso tudo. 312 00:23:00,212 --> 00:23:04,204 Quero tirar uma fotografia deles. 313 00:23:04,331 --> 00:23:08,210 - Fique no avi�o, senhor. - O que �? 314 00:23:11,291 --> 00:23:14,249 Virem, n�o parem neste avi�o. 315 00:23:14,371 --> 00:23:18,363 - N�o posso nem tomar uma bebida. - O que foi? 316 00:23:56,248 --> 00:23:58,398 Kowalski, o que est� acontecendo aqui? 317 00:23:59,248 --> 00:24:03,240 N�o sei, acabo de sair do hangar. Deve ser algo importante. 318 00:24:07,327 --> 00:24:10,239 E agora a Guarda de Honra vai se aproximar do avi�o n� 37, 319 00:24:10,367 --> 00:24:12,244 para escoltar a tripula��o para os microfones, 320 00:24:12,367 --> 00:24:14,322 onde acontecer� uma breve cerim�nia. 321 00:24:15,206 --> 00:24:17,401 - Aonde v�o agora? - V�o soletrar "Marinha". 322 00:24:18,246 --> 00:24:20,237 Deve ter algum chefe em algum lugar. 323 00:24:20,366 --> 00:24:23,244 - Por aqui n�o tem ningu�m. - N�o? 324 00:24:23,326 --> 00:24:24,319 Por aqui tamb�m. 325 00:24:30,405 --> 00:24:32,398 Tenho a impress�o que � para n�s. 326 00:24:35,205 --> 00:24:36,274 N�o pode ser, deve haver algum engano. 327 00:24:36,405 --> 00:24:40,398 Foram escolhidos para uma surpresa! 328 00:24:54,324 --> 00:24:56,317 N�o se preocupe, est� lind�o. 329 00:25:00,243 --> 00:25:01,236 Coloque o bon�! 330 00:25:05,363 --> 00:25:08,356 Me sinto como se voc� e eu fossemos casar, tenente. 331 00:25:13,322 --> 00:25:17,315 E sempre voam para n�s independente do tempo, 332 00:25:19,202 --> 00:25:22,160 chova, brilhe o sol ou tenha neblina. 333 00:25:22,282 --> 00:25:26,274 E agora, tenho a honra de fazer a entrega desta maleta. 334 00:25:30,241 --> 00:25:34,234 Como mostra de agradecimento dos homens de Berlim. 335 00:25:35,281 --> 00:25:36,317 Do melhor setor! 336 00:25:38,201 --> 00:25:42,193 Eu aceito, n�o para mim mas para todos os envolvidos nesta opera��o. 337 00:25:45,280 --> 00:25:48,397 Os americanos, os franceses e os brit�nicos. 338 00:25:49,240 --> 00:25:50,233 Obrigado. 339 00:25:54,239 --> 00:25:57,311 Agora Brauquer Helmut, de dez anos, representando 340 00:25:57,399 --> 00:26:01,187 as crian�as de Berlim, entregar� seu presente ao co-piloto, 341 00:26:01,319 --> 00:26:05,312 O tenente Alfred Freiburger de Saintpeterword, Fl�rida. 342 00:26:08,358 --> 00:26:12,351 Helmut, escuta, n�o tem nada a temer em absoluto. 343 00:26:12,398 --> 00:26:14,354 Fa�a o discurso como eu disse. 344 00:26:15,198 --> 00:26:17,191 Vai agora, vamos. 345 00:26:21,198 --> 00:26:25,190 Os meninos e meninas de Berlim entregam-Ihe este presente 346 00:26:26,157 --> 00:26:30,150 e queremos dizer, muito, muito obrigado por tudo 347 00:26:32,237 --> 00:26:34,229 o que fizeram por n�s. 348 00:26:35,357 --> 00:26:39,349 O capit�o Stewart j� disse tudo, ent�o apenas direi Danke sch�n. 349 00:26:41,276 --> 00:26:43,312 Ok, pegue uma barra de chocolate. 350 00:26:44,156 --> 00:26:48,149 E agora o mec�nico de v�o, o sargento t�cnico Daniel MacCullough 351 00:26:48,276 --> 00:26:50,346 de St. Paul, Minnesota, receber� o seu presente 352 00:26:51,235 --> 00:26:53,228 da senhora Frederica Burkhardt. 353 00:27:07,314 --> 00:27:10,272 Sargento MacCullough, entrego esta singela homenagem 354 00:27:10,354 --> 00:27:14,188 das mulheres de Berlim, das esposas e m�es 355 00:27:14,314 --> 00:27:18,307 e todas aquelas que est�o sozinhas. Vimos como abastecem 356 00:27:19,354 --> 00:27:22,231 esta infeliz cidade n�o s� de alimentos e carv�o, mas 357 00:27:22,313 --> 00:27:26,306 soro e medicamentos que salvou as vidas de centenas de pessoas. 358 00:27:27,353 --> 00:27:31,232 Vimos como seus avi�es levavam crian�as desnutridas 359 00:27:31,313 --> 00:27:33,306 e voltavam saud�veis e felizes. 360 00:27:35,352 --> 00:27:39,140 Sargento, esta maleta pode parecer vazia, mas acredite, 361 00:27:39,272 --> 00:27:41,228 garanto que a enchemos de gratid�o 362 00:27:41,312 --> 00:27:45,305 de centenas de civis, por favor, aceite-a. 363 00:27:45,352 --> 00:27:46,345 Sim, obrigado. 364 00:27:49,391 --> 00:27:53,384 - D�-Ihe um beijo, vamos. - Sim, um beijo para o sargento. 365 00:27:54,351 --> 00:27:58,344 N�o, n�o, tem que fazer com muito mais entusiasmo, senhora. 366 00:28:00,231 --> 00:28:01,267 Est� bem, eu farei. 367 00:28:02,350 --> 00:28:05,148 Quieto, sargento, receber� o seu pr�mio. 368 00:28:05,270 --> 00:28:07,181 - � isso, sargento. - Est� bem. 369 00:28:07,270 --> 00:28:08,259 Agora, fique deste lado, por favor. 370 00:28:08,350 --> 00:28:09,339 Mais uma... 371 00:28:10,190 --> 00:28:11,305 Um pouco mais � direita. 372 00:28:11,430 --> 00:28:12,306 Muito bem. 373 00:28:12,390 --> 00:28:14,221 Vamos ver... 374 00:28:14,310 --> 00:28:17,142 - Ei, sargento, deixa isso no ch�o. - E sorriam, por favor. 375 00:28:17,269 --> 00:28:19,225 Pegue-a pelo bra�o. Um pouco mais juntos. 376 00:28:19,309 --> 00:28:20,298 - Sim. - S� mais uma. 377 00:28:21,149 --> 00:28:22,218 - Sorria. - Est� bem. 378 00:28:22,309 --> 00:28:24,300 Agora. Chegue mais perto. 379 00:28:25,189 --> 00:28:26,224 Um pouco mais perto, � isso. 380 00:28:26,309 --> 00:28:28,379 - Frau Burkhardt,... - Sim... 381 00:28:29,229 --> 00:28:33,221 - E Herr Burkhardt, est�...? - Meu marido foi morto na R�ssia. 382 00:28:33,308 --> 00:28:37,301 - Ah, lamento! - Parece que h� muito tempo. 383 00:28:37,348 --> 00:28:41,341 - Gostaria de conversar um pouco. - Talvez nos vemos novamente. 384 00:28:42,308 --> 00:28:46,300 - N�o nos deixam entrar em Berlim. - Nem um pouco? 385 00:28:47,147 --> 00:28:49,183 Talvez se eu tiver sorte do meu avi�o pegar fogo 386 00:28:49,307 --> 00:28:51,298 sim, podem me dar algumas horas. 387 00:28:52,187 --> 00:28:56,180 - Se tiver essa sorte podia v�-la. - Eu ficaria muito feliz. 388 00:28:57,267 --> 00:28:58,382 Telefone? 389 00:28:59,227 --> 00:29:01,182 N�o tenho telefone, mas vou dar o n�mero da pessoa 390 00:29:01,306 --> 00:29:02,217 que vive na casa ao lado. 391 00:29:03,346 --> 00:29:07,339 - � 754532. - Recebido. 392 00:29:10,306 --> 00:29:12,140 Talvez eu mesmo coloco fogo no avi�o. 393 00:29:14,265 --> 00:29:18,265 Vai me dar uma fotografia em que estou beijando a jovem? 394 00:29:18,300 --> 00:29:20,258 - Auf Wiedersehen! - Auf Wiedersehen! 395 00:29:32,704 --> 00:29:33,853 Sargento MacCullough! 396 00:29:34,704 --> 00:29:36,899 Sargento, Richard O'Malley da Associated Press. 397 00:29:37,744 --> 00:29:38,813 Me disseram que � de St. Paul 398 00:29:39,664 --> 00:29:41,814 O St. Paul Dispatch � um dos nossos di�rios associados. 399 00:29:42,663 --> 00:29:44,699 E me pediu para fazer um desses artigos 400 00:29:44,823 --> 00:29:46,654 sobre um aviador do povoado. 401 00:29:46,783 --> 00:29:48,739 N�o costumo trabalhar com isso, mas estou substituindo o fot�grafo 402 00:29:48,863 --> 00:29:49,852 que est� doente. 403 00:29:50,743 --> 00:29:53,735 Me ajudaria com algumas fotografias e responder a algumas perguntas? 404 00:29:53,863 --> 00:29:56,899 N�o sei, li alguns desses artigos sobre distantes horizontes azuis 405 00:29:57,742 --> 00:29:58,857 e achei rid�culo. 406 00:29:59,702 --> 00:30:00,737 N�o, ser� de outra perspectiva. 407 00:30:00,862 --> 00:30:01,817 Obrigado, eu agrade�o. 408 00:30:02,702 --> 00:30:04,852 Vou explicar o que quero fazer. Quero segui-lo 409 00:30:05,702 --> 00:30:07,818 num carregamento de farinha de Rhein Main at� Berlim 410 00:30:08,662 --> 00:30:11,653 pelos armaz�ns, onde a farinha se tornar� um peda�o de p�o 411 00:30:11,741 --> 00:30:12,730 sob o bra�o de uma crian�a. 412 00:30:12,821 --> 00:30:13,733 Entendo. 413 00:30:15,821 --> 00:30:17,733 Ent�o teria que ir a Berlim, n�o? 414 00:30:18,861 --> 00:30:22,854 Alguns dias, mas s� implicaria algumas horas de trabalho. 415 00:30:22,941 --> 00:30:26,853 Este tipo de artigo nunca foi feito e � interessante, n�o? 416 00:30:28,700 --> 00:30:29,769 Minha m�e me escreve e me diz que muita gente pergunta 417 00:30:29,900 --> 00:30:32,812 o que acontece com a comida que enviamos depois, 418 00:30:33,660 --> 00:30:35,777 depois de serem entregues. 419 00:30:36,860 --> 00:30:38,851 E eu que sei, nunca sa� de Templehoff. 420 00:30:39,699 --> 00:30:42,657 - Voc� far� ent�o? - N�o poder� me levar para Berlim. 421 00:30:42,739 --> 00:30:44,889 Falarei com o quartel general. Ao ex�rcito n�o faz mal 422 00:30:45,739 --> 00:30:47,650 um pouco de publicidade de vez em quando. 423 00:30:47,779 --> 00:30:49,849 Ah, n�o? Eu n�o sabia. � muito interessante. 424 00:30:50,699 --> 00:30:51,848 Te pegarei em Rhein Main em alguns dias. 425 00:30:52,739 --> 00:30:54,731 - Est� bem. - Obrigado. 426 00:31:08,777 --> 00:31:10,733 Ao sargento MacCullough � concedido um dia de folga 427 00:31:10,857 --> 00:31:13,690 em Berlim, com o objetivo de ajudar o senhor O'Malley numa reportagem 428 00:31:13,817 --> 00:31:15,694 sobre o transporte a�reo. 429 00:31:15,777 --> 00:31:18,735 Que safadeza! Se quisessem bater um recorde escolheriam voc�. 430 00:31:18,817 --> 00:31:22,809 Hoje vou trabalhar dezoito horas e voc� passar� todo esse tempo 431 00:31:22,896 --> 00:31:24,807 em Berlim com uma linda bruaca. 432 00:31:25,656 --> 00:31:28,649 Bruaca? Que express�o mais sugestiva. 433 00:31:29,896 --> 00:31:32,774 � interessante ouvir os homens da For�a A�rea. 434 00:31:32,856 --> 00:31:35,768 Pare de palha�ada e sente-se. Se encarregue deste v�o. 435 00:31:35,896 --> 00:31:39,888 N�o, n�o, estou muito nervoso, trocaria os comandos. 436 00:31:40,815 --> 00:31:43,773 Diga-me, sargento, acha excitante esta vida? 437 00:31:44,655 --> 00:31:48,648 E fascinante, � fascinante. A �ltima vez que me diverti tanto 438 00:31:48,735 --> 00:31:50,804 foi num campo de batalha japon�s e perdi 35 quilos. 439 00:31:51,654 --> 00:31:53,645 Pois n�o Ihe faria mal perder um pouco mais. 440 00:31:53,774 --> 00:31:55,685 Muito engra�ado, tenente, muito engra�ado. 441 00:31:55,774 --> 00:31:59,767 - N�o s�o divertidos, Sr. O'Malley? - Sim, e fascinantes, s�o fascinantes. 442 00:32:00,694 --> 00:32:03,652 Olha, o que quero saber � como voam � noite. 443 00:32:03,774 --> 00:32:05,809 Como se arranjam para voar no escuro? 444 00:32:06,693 --> 00:32:08,763 H� uma luz na ponta de cada uma das asas 445 00:32:08,893 --> 00:32:12,886 e outra na calda e mantenho o avi�o entre as tr�s luzes. 446 00:32:14,653 --> 00:32:16,689 Lamento ter feito essa pergunta. 447 00:32:16,773 --> 00:32:18,729 Quanto faz que est� no transporte a�reo? 448 00:32:18,813 --> 00:32:21,690 Desde a primeira semana de julho, viemos todos junto. 449 00:32:21,772 --> 00:32:25,765 Transporte de tropas 19, agora fazemos parte do 53. 450 00:32:25,892 --> 00:32:27,690 O que acha do seu trabalho? 451 00:32:28,812 --> 00:32:32,805 � uma grande oportunidade e sou muito grato. 452 00:32:33,771 --> 00:32:36,729 Nesta opera��o, aprendemos bem o trabalho, sabe? 453 00:32:36,811 --> 00:32:39,904 D� a sensa��o de estar conseguindo algo. 454 00:32:48,650 --> 00:32:52,643 Est�o se aproximando da �rea de edif�cios na dire��o 270. 455 00:32:52,850 --> 00:32:56,843 Entramos em JEPSU, ou�a, � um amigo meu, o melhor no seu of�cio. 456 00:32:58,810 --> 00:33:02,802 Entraram na �rea de edif�cios voando alto e iniciando a descida. 457 00:33:03,769 --> 00:33:06,841 Sua situa��o est� melhorando, falta 1/4 de milha para o pouso. 458 00:33:07,729 --> 00:33:09,765 Mantenham o rumo pela rota indicada. 459 00:33:10,649 --> 00:33:12,685 V�o para a pista pela rota indicada. 460 00:33:12,809 --> 00:33:14,640 V�o reduzindo a velocidade. 461 00:33:14,769 --> 00:33:18,761 Passem para visual e concluam a aterrissagem. 462 00:33:19,728 --> 00:33:21,721 Isso eu tenho que ver. 463 00:33:26,688 --> 00:33:30,660 Bem, essa � toda a montagem. Conhece os fundamentos da CGA? 464 00:33:30,787 --> 00:33:31,558 N�o tenho certeza. 465 00:33:31,687 --> 00:33:33,757 Bem, sem entrar muito na t�cnica, funciona assim: 466 00:33:33,847 --> 00:33:36,725 tem umas antenas na parte superior que emitem sinais por r�dio 467 00:33:36,847 --> 00:33:39,645 que ao atingir um objeto voltam para voc� 468 00:33:39,727 --> 00:33:40,762 e vemos nestas telas. 469 00:33:40,847 --> 00:33:42,678 - Assim como um eco. - Mas um pouco mais r�pido. 470 00:33:42,767 --> 00:33:44,678 V�o e voltam na velocidade da luz. 471 00:33:44,766 --> 00:33:45,721 Como um eco r�pido. 472 00:33:45,806 --> 00:33:48,684 Nesta tela temos uma sonda de 360 graus que gira 473 00:33:48,766 --> 00:33:51,144 com a antena do teto, sabe? 474 00:33:51,726 --> 00:33:54,763 Esses pontos que v� aqui chamamos ecos permanentes. 475 00:33:54,846 --> 00:33:58,839 Estes pontos im�veis s�o casas, edif�cios, chamin�s e outros. 476 00:33:59,765 --> 00:34:01,756 E os que se movem t�m calda, viu? 477 00:34:02,645 --> 00:34:06,638 A� tem um, a� tem outro. S�o avi�es que entram e saem. 478 00:34:06,805 --> 00:34:09,763 Esta imagem n�o � t�o precisa para a aterrizagem do avi�o, 479 00:34:10,285 --> 00:34:11,274 por isso temos essas duas. 480 00:34:11,645 --> 00:34:13,714 Esta � a chegada, o in�cio da pista. 481 00:34:13,804 --> 00:34:17,797 E nessa a� vemos o v�o. Qualquer desvio durante 482 00:34:18,764 --> 00:34:20,641 uma descida normal aparece neste alt�metro. 483 00:34:20,764 --> 00:34:21,560 Onde? 484 00:34:21,644 --> 00:34:23,680 Olha atrav�s do vidro e ver�, est� entrando um agora. 485 00:34:23,804 --> 00:34:25,715 Viu? Cinquenta p�s acima do n�vel. 486 00:34:25,804 --> 00:34:28,715 E aqui est� o curso, se o avi�o est� muito 487 00:34:28,843 --> 00:34:31,676 a esquerda ou a direita. E aqui uma vista lateral 488 00:34:31,803 --> 00:34:33,794 que mostra o final da pista. V� este ponto? 489 00:34:34,683 --> 00:34:36,753 Pois nos dirigimos para l�, para o centro da pista. 490 00:34:37,643 --> 00:34:41,636 Venha comigo, vou mostrar-Ihe algo. 491 00:34:44,642 --> 00:34:48,635 Vai para a pista na rota indicada. Est� mantendo o curso, continue. 492 00:34:49,682 --> 00:34:52,594 Observe, aparecer� em cima do cemit�rio. 493 00:34:52,722 --> 00:34:53,598 Ouve os do interior? 494 00:34:53,722 --> 00:34:56,633 Est� em cima da �rea de edif�cios, vai bem. 495 00:34:56,761 --> 00:35:00,754 Est� centralizando, bem, bem, est� indo muito bem. 496 00:35:01,761 --> 00:35:05,754 Est� se aproximando da pista, chega bem no eixo. 497 00:35:05,881 --> 00:35:07,934 Muito bem, reduza a velocidade. 498 00:35:08,721 --> 00:35:10,711 Passe para visual e complete o pouso. 499 00:35:11,600 --> 00:35:14,637 Contate a torre de controle. 500 00:35:14,720 --> 00:35:15,709 Incr�vel! 501 00:35:16,560 --> 00:35:17,597 O que achou disso? 502 00:35:19,720 --> 00:35:22,553 Vire um pouco mais para mim, assim est� bom. 503 00:35:22,680 --> 00:35:24,591 N�o olhe para a c�mera. Com cara de satisfa��o. 504 00:35:24,719 --> 00:35:26,550 Sorria... Satisfa��o... 505 00:35:26,679 --> 00:35:28,749 � isso, bem, acho que terminamos. 506 00:35:29,599 --> 00:35:31,592 Espere a�, querida. 507 00:35:34,679 --> 00:35:36,591 Vejo se h� algo aqui para voc�. 508 00:35:37,679 --> 00:35:41,671 Meias,... n�o s�o o seu tamanho. 509 00:35:42,678 --> 00:35:43,589 Voc� fuma? 510 00:35:44,678 --> 00:35:45,748 Nem toma caf�. 511 00:35:47,598 --> 00:35:48,634 Aqui est�. 512 00:35:49,758 --> 00:35:51,510 Para voc�, querida. 513 00:35:51,638 --> 00:35:54,629 - Danke. - Bitte. 514 00:35:54,717 --> 00:35:57,550 Obrigado, quando terminar a reportagem mando uma c�pia. 515 00:35:57,637 --> 00:36:00,515 Obrigado por me trazer a Berlim. Prometo fazer o poss�vel 516 00:36:00,637 --> 00:36:03,709 para melhorar as rela��es entre alem�es e americanos. 517 00:36:04,597 --> 00:36:05,746 - Guten Tag! - Danke. 518 00:36:06,597 --> 00:36:07,666 De nada, querida. 519 00:36:09,556 --> 00:36:10,671 Auf Wiedersehen! 520 00:36:11,556 --> 00:36:12,591 Obrigado, mais uma vez. 521 00:36:12,676 --> 00:36:13,586 Adeus. 522 00:36:13,676 --> 00:36:15,746 Adeus, sargento e obrigado. 523 00:36:16,596 --> 00:36:18,552 - Auf Wiedersehen! - Danke sch�n. 524 00:36:18,636 --> 00:36:19,751 - Sim. - Danke sch�n. 525 00:36:20,596 --> 00:36:22,551 - Sim. - Danke sch�n. 526 00:36:22,675 --> 00:36:24,745 Voc� sabe como pedem p�o na Alemanha, uma massagista 527 00:36:25,595 --> 00:36:26,664 teria dito em alguns minutos. 528 00:36:27,515 --> 00:36:28,584 Mas n�o queria um compromisso com uma massagista. 529 00:36:28,715 --> 00:36:29,704 Onde tem um telefone? 530 00:36:30,595 --> 00:36:32,711 - Tem um na esquina. - Est� bem. 531 00:36:33,555 --> 00:36:34,624 Sabe onde posso lev�-la para jantar? 532 00:36:34,755 --> 00:36:37,552 Por aqui, n�o. Conhe�o um lugar onde n�o ser�o incomodados. 533 00:36:37,674 --> 00:36:40,586 Por que n�o chamo o meu periquito e vamos todos jantar? 534 00:36:40,714 --> 00:36:42,670 Voc� tem um periquito? 535 00:36:43,554 --> 00:36:44,669 Depois de estar aqui quatro meses at� eu 536 00:36:45,514 --> 00:36:47,630 estou farto de ver pontos numa tela. 537 00:36:47,754 --> 00:36:50,711 � uma garota que trabalha numa lanchonete. 538 00:36:51,593 --> 00:36:54,585 Pensei que preferia sair com alguma secret�ria americana dos escrit�rios. 539 00:36:54,713 --> 00:36:57,705 Essas dizem "Talvez possa sair na quinta" e como vou saber 540 00:36:58,593 --> 00:37:00,709 se quero v�-la na quinta. Com Gerdy � diferente. 541 00:37:01,553 --> 00:37:04,511 Se quero v�-la, eu vejo. Se eu quero falar, fala. 542 00:37:04,632 --> 00:37:06,588 E se n�o quero falar, n�o abre a boca. 543 00:37:06,672 --> 00:37:09,584 E al�m disso me lava a roupa de um dia para outro. 544 00:37:09,712 --> 00:37:11,705 Na lavagem leva uma semana. 545 00:37:15,512 --> 00:37:16,501 Por que fez isso? 546 00:37:16,632 --> 00:37:18,702 Seu lugar � a sarjeta e se n�o saem do meu caminho 547 00:37:19,551 --> 00:37:20,586 jogo eles nela. 548 00:37:20,671 --> 00:37:21,706 Tem uma moeda? 549 00:37:22,591 --> 00:37:23,584 Pega. 550 00:37:31,711 --> 00:37:32,704 Frich! 551 00:37:36,510 --> 00:37:37,704 Vamos, venha aqui, se quisesse que parasse 552 00:37:38,550 --> 00:37:40,543 no meio da rua eu pediria. 553 00:37:44,710 --> 00:37:45,701 Vamos! 554 00:37:47,589 --> 00:37:50,582 N�o est� em casa, est� trabalhando neste endere�o. 555 00:37:51,709 --> 00:37:53,587 Barbarossa Strasse, 26. � perto do campo. 556 00:37:54,669 --> 00:37:58,662 - Pode me deixar l�. - Est� bem. 557 00:38:04,668 --> 00:38:06,659 Ao 26 da Barbarossa. 558 00:38:06,748 --> 00:38:10,741 Ao 26 da Barbarossa! � perto do campo. 559 00:38:21,587 --> 00:38:23,657 - N�o confia no seu alem�o? - Sempre falo na minha l�ngua. 560 00:38:23,747 --> 00:38:27,581 Se n�o entendem da primeira vez eu grito at� me entenderem. 561 00:38:27,707 --> 00:38:30,504 - O que consegue com isso? - Me obrigaram a aprender 562 00:38:30,626 --> 00:38:32,662 alem�o � for�a, ent�o fa�o o mesmo com eles. 563 00:38:32,746 --> 00:38:36,500 E n�o comece a ter piedade, na verdade nos odeiam. 564 00:38:36,626 --> 00:38:40,619 Em nosso lugar, nos dariam chute nos dentes duas vezes por dia. 565 00:39:25,703 --> 00:39:28,660 - Se lembra de mim? - Sargento MacCullough! 566 00:39:28,742 --> 00:39:32,735 - Ent�o veio a Berlim. - Sim, eu vim. 567 00:39:33,582 --> 00:39:35,538 - Guten Tag! - Guten Tag! 568 00:39:35,662 --> 00:39:39,655 Me deram vinte e quatro horas, j� se passaram cinco. 569 00:39:40,502 --> 00:39:43,493 Acho que se surpreendeu ao me ver assim. 570 00:39:43,621 --> 00:39:44,531 Isso mesmo. 571 00:39:44,661 --> 00:39:47,539 N�o imaginava voc� fazendo trabalhos t�o duros. 572 00:39:47,621 --> 00:39:50,658 Nem sempre, era secret�ria na central de uma lavanderia 573 00:39:50,861 --> 00:39:51,737 importante de Berlim, mas 574 00:39:52,581 --> 00:39:53,574 Frau Burkhardt! 575 00:39:58,700 --> 00:40:02,665 - Quer que eu me v�? - Est� tudo bem. 576 00:40:02,700 --> 00:40:05,737 Voc� sabe, veio o bloqueio,... n�o h� luz, n�o h� lavanderia 577 00:40:06,580 --> 00:40:08,730 n�o h� trabalho e ningu�m mais precisava de uma secret�ria. 578 00:40:09,580 --> 00:40:13,572 E em Berlim se voc� tem de 18 a 55 anos, tem que trabalhar. 579 00:40:13,619 --> 00:40:15,575 N�o podiam Ihe encontrar algo mais f�cil? 580 00:40:15,699 --> 00:40:17,655 Talvez, mas n�o fizeram. 581 00:40:18,499 --> 00:40:20,569 � duro, mas nos d�o o cart�o de racionamento mais alto 582 00:40:20,699 --> 00:40:21,654 e isso � importante. 583 00:40:22,539 --> 00:40:24,529 Espero que quando terminar possa vir jantar comigo. 584 00:40:24,618 --> 00:40:25,611 Obrigada, sim. 585 00:40:30,538 --> 00:40:32,574 Ei, trabalha at� que horas? 586 00:40:32,658 --> 00:40:34,569 - At� mais uns 20 minutos. - Est� bem. 587 00:40:34,658 --> 00:40:36,694 Mas tenho que fazer algumas compras antes de ir para casa. 588 00:40:37,538 --> 00:40:41,530 - N�o importa, eu espero. - Sim, tudo bem. 589 00:41:33,694 --> 00:41:36,685 Olhando para uma loja parece que h� muito pouco. 590 00:41:37,533 --> 00:41:39,369 Mas quando se traz aqui parece muito. 591 00:41:39,933 --> 00:41:42,869 E �. Por hora setenta por cento v�o para os campos. 592 00:41:43,893 --> 00:41:47,485 E quando se divide o resto entre 2,5 milh�es de pessoas n�o � muito. 593 00:41:47,613 --> 00:41:48,682 � mais do que esper�vamos. 594 00:41:49,533 --> 00:41:52,524 Quando os russos bloquearam Berlim achamos que voc�s iriam embora. 595 00:41:52,612 --> 00:41:55,649 H� um velho ditado: "Quando o urso rosna, a �guia voa". 596 00:41:56,532 --> 00:41:58,648 E assim foi, mas n�o para ir, mas para vir 597 00:41:59,492 --> 00:42:00,607 e estamos muito gratos. 598 00:42:00,732 --> 00:42:03,690 Fala muito bem a minha l�ngua. Onde aprendeu? 599 00:42:04,531 --> 00:42:07,568 Minha professora da escola havia estudado no seu pa�s. 600 00:42:07,691 --> 00:42:10,569 - Em voc� soa bem. - Obrigada. 601 00:42:10,691 --> 00:42:11,684 Por aqui. 602 00:43:11,647 --> 00:43:13,524 Enquanto toma banho levarei o seu uniforme para algu�m 603 00:43:13,647 --> 00:43:15,524 que o lavar� e passar�. 604 00:43:16,606 --> 00:43:18,562 Tudo isso por dois cigarros. 605 00:43:18,646 --> 00:43:19,635 E sujou o p�o tamb�m. 606 00:43:20,486 --> 00:43:23,523 Com o p�o que nos d�o agora talvez seja melhor assim. 607 00:43:23,606 --> 00:43:25,676 N�o me fa�a rir. 608 00:43:26,526 --> 00:43:28,517 Vou descer para pegar seu uniforme, aqui est� um roup�o do Stieber 609 00:43:28,606 --> 00:43:29,562 para voc� por. 610 00:43:30,685 --> 00:43:31,678 Obrigado, senhora. 611 00:43:46,724 --> 00:43:48,717 Ol�, desculpe incomodar. 612 00:43:51,604 --> 00:43:52,639 Isso era uma sala de jantar. 613 00:43:53,484 --> 00:43:54,599 - Stieber. - Me chamo MacCullough. 614 00:43:54,724 --> 00:43:58,557 Quero agradecer pelo roup�o e Frau Burkhardt me disse que 615 00:43:58,643 --> 00:44:01,636 que voc� aqueceu a �gua para o meu banho. 616 00:44:16,682 --> 00:44:17,592 O que est� fazendo? 617 00:44:17,722 --> 00:44:19,715 Eu sou um espi�o russo. 618 00:44:22,562 --> 00:44:25,554 - Voc� � o qu�? - Um espi�o russo. 619 00:44:25,682 --> 00:44:27,672 Conto os avi�es que v�m de Templehoff. 620 00:44:28,521 --> 00:44:31,513 N�mero de avi�es, a que horas chegam, tipo do avi�o... 621 00:44:31,641 --> 00:44:33,677 Falo com a R�ssia a cada 3 horas. 622 00:44:34,561 --> 00:44:35,550 Fala com a R�ssia a cada 3 horas? 623 00:44:35,681 --> 00:44:36,636 Sim. 624 00:44:36,721 --> 00:44:38,554 E n�o tem medo que o denunciem? 625 00:44:39,641 --> 00:44:41,518 Os americanos sabem o que fa�o. 626 00:44:42,640 --> 00:44:44,633 Uma vez me arrumaram um telefone. 627 00:44:47,560 --> 00:44:48,595 � o �nico que faz isso? 628 00:44:48,720 --> 00:44:52,713 N�o, os russos t�m gente como eu em v�rios campos de avia��o. 629 00:44:53,560 --> 00:44:56,517 Mas os n�meros oficiais da ponte a�rea s�o publicados na imprensa. 630 00:44:56,599 --> 00:44:57,668 Os russos devem ver. 631 00:44:58,519 --> 00:45:01,591 Mas os russos n�o acreditam. Por que n�o? S�o corretos. 632 00:45:01,679 --> 00:45:03,670 As For�as A�reas querem que as pessoas saibam. 633 00:45:04,519 --> 00:45:08,512 Voc� acredita, eu acredito, mas os russos n�o acreditam. 634 00:45:08,679 --> 00:45:10,555 Os russos n�o acreditam em nada que v�em, 635 00:45:10,638 --> 00:45:12,550 s� no que outros russos dizem. 636 00:45:13,638 --> 00:45:17,631 Sabem, aqui em Berlim, na rua temos... como se diz? 637 00:45:20,598 --> 00:45:23,635 Voc� sabe, nessa dire��o... nessa outra dire��o... 638 00:45:23,718 --> 00:45:25,548 - Um poste de sinaliza��o. - Sim, uma placa de sinaliza��o. 639 00:45:25,637 --> 00:45:29,630 Por aqui aos barrac�es Andrews, por aqui para Angus, 640 00:45:30,597 --> 00:45:32,508 os russos n�o acreditam. 641 00:45:32,597 --> 00:45:36,590 Dizem que ningu�m poderia ser t�o bobo para indicar o caminho 642 00:45:36,637 --> 00:45:40,629 do escrit�rio do general Clay. Voc� entende? 643 00:45:40,716 --> 00:45:42,513 - Me diga uma coisa. - Sim. 644 00:45:42,596 --> 00:45:43,631 - Voc� conta os avi�es? - Sim. 645 00:45:43,716 --> 00:45:46,549 - Os outros espi�es tamb�m. - Tamb�m. 646 00:45:46,636 --> 00:45:48,672 Seus n�meros t�m que coincidir com os publicados. 647 00:45:49,516 --> 00:45:50,585 - N�o. - Por que n�o? 648 00:45:50,716 --> 00:45:54,469 Os russos n�o cr�em na imprensa. E �s vezes eu digo 649 00:45:54,595 --> 00:45:57,553 uma quantidade menor e nisso � que os russos acreditam. 650 00:45:57,675 --> 00:45:58,711 Deixo eles muito felizes. 651 00:46:00,555 --> 00:46:04,548 Nesta casa, no terceiro... como se diz? 652 00:46:05,675 --> 00:46:08,552 Voc� sabe... a casa... Aqui embaixo... 653 00:46:08,634 --> 00:46:10,465 - Piso. - Sim. 654 00:46:10,594 --> 00:46:14,587 No terceiro piso mora um homem, Herr Mahler, ele me espiona. 655 00:46:15,474 --> 00:46:19,467 Mas os russos n�o sabem que o Mahler � o marido da minha irm�. 656 00:46:19,514 --> 00:46:23,506 E claro, o Mahler diz aos russos que o Stieber � um espi�o honrado. 657 00:46:25,633 --> 00:46:27,544 Quem espia o Mahler? O seu tio? 658 00:46:27,633 --> 00:46:28,544 N�o, o seu sobrinho. 659 00:46:29,673 --> 00:46:32,551 Os russos t�m quinze mil espi�es alem�es. 660 00:46:32,673 --> 00:46:36,665 Nos d�o, voc� sabe, esses pacotes, com carne, a��car, 661 00:46:37,552 --> 00:46:41,545 �s vezes roupa e cigarros. O tabaco russo � ruim. 662 00:46:42,592 --> 00:46:44,548 Eu gostaria de trabalhar para os americanos. 663 00:46:44,632 --> 00:46:46,668 - T�m muitos espi�es? - N�o, n�o muitos. 664 00:46:47,552 --> 00:46:48,621 Apenas dez mil. 665 00:46:49,472 --> 00:46:50,460 Dez mil? 666 00:46:50,591 --> 00:46:52,627 H� vinte e cinco mil espi�es que espionam uns aos outros? 667 00:46:52,711 --> 00:46:55,589 Isso deve ser um pouco... n�o sei... 668 00:46:55,711 --> 00:46:57,702 Ah, sim, um pouco enjoativo. 669 00:46:58,551 --> 00:47:02,544 Al�m disso, tem uns 500 homens que espionam para ambos os lados. 670 00:47:03,551 --> 00:47:05,541 N�o ria, � verdade. � necess�rio. 671 00:47:05,670 --> 00:47:09,663 � muito bom para... sem trabalho... 672 00:47:11,630 --> 00:47:12,699 - Desempregado? - Sim. 673 00:47:13,550 --> 00:47:15,586 � muito bom para o desemprego. 674 00:47:15,670 --> 00:47:16,663 Desculpe. 675 00:47:23,549 --> 00:47:27,542 American Airlines,... � um v�o comercial. 676 00:47:58,027 --> 00:48:01,018 Entre todos os alfaiates de Berlim, os russos escolheram um homem 677 00:48:01,146 --> 00:48:02,215 que est� com minhas cal�as. 678 00:48:03,066 --> 00:48:04,135 Bem, eu posso sempre ir para a janela e ver 679 00:48:04,986 --> 00:48:06,021 como os avi�es aterrizam. 680 00:48:06,146 --> 00:48:07,056 Por que o levaram? 681 00:48:07,146 --> 00:48:08,022 Eu n�o sei. 682 00:48:08,146 --> 00:48:12,139 Com os russos, quem sabe, talvez disse algo que n�o gostaram. 683 00:48:12,186 --> 00:48:16,064 Talvez algo que precisam na R�ssia, um eletricista ou algu�m 684 00:48:16,145 --> 00:48:19,057 que arrume motores. Entram no setor russo e... 685 00:48:19,145 --> 00:48:20,056 Auf Wiedersehen! 686 00:48:21,145 --> 00:48:23,101 Talvez possa ir � casa do alfaiate e traz�-lo aqui. 687 00:48:23,985 --> 00:48:25,213 Sim, mas n�o conseguirei que venha comigo. 688 00:48:26,065 --> 00:48:27,054 Se fosse um soldado americano. 689 00:48:27,185 --> 00:48:30,142 - O que posso usar? - Ah, n�o senhor! 690 00:48:30,984 --> 00:48:32,178 Se for visto sem uniforme estou perdido. 691 00:48:33,024 --> 00:48:35,094 Pegaria dez dias de cadeia e o pior � que me tirariam 692 00:48:35,184 --> 00:48:35,903 o cart�o de compra. 693 00:48:54,023 --> 00:48:56,093 Olha, agulhas, fazia anos que n�o as v�amos. 694 00:48:56,183 --> 00:48:59,060 - Esqueci o tabaco. - Podemos comprar a� embaixo. 695 00:48:59,182 --> 00:49:03,175 - Tenho apenas d�lares. - Pode me pagar depois. 696 00:49:14,141 --> 00:49:15,972 Tem tudo, exceto bananas. 697 00:49:16,101 --> 00:49:17,170 Quer bananas? 698 00:49:18,021 --> 00:49:22,014 N�o, n�o, obrigado, era brincadeira. 699 00:49:28,980 --> 00:49:30,971 Como pode sair comigo, olha pra mim? 700 00:49:31,060 --> 00:49:34,018 Eu tamb�m teria este aspecto n�o fossem uns amigos de St Louis. 701 00:49:34,100 --> 00:49:36,093 Me enviaram essas roupas. 702 00:49:51,139 --> 00:49:52,970 Vamos entrar no setor russo. 703 00:49:53,099 --> 00:49:55,976 S�rio? Pensei que ningu�m entrava no setor russo. 704 00:49:56,058 --> 00:49:59,095 Os militares n�o entram, os alem�es v�o e v�m o dia todo. 705 00:49:59,178 --> 00:50:03,171 Atravessamos uma parte e passamos para o setor brit�nico. 706 00:50:45,975 --> 00:50:46,805 O que acontece com ele? 707 00:50:47,015 --> 00:50:51,008 Diz que algu�m tem caf� e se n�o entregar nos revistar�. 708 00:51:00,094 --> 00:51:04,087 Esteve guardando o caf� para trocar por carv�o. 709 00:52:01,130 --> 00:52:02,961 A� est�, o vinte e dois. 710 00:52:03,050 --> 00:52:04,118 �timo, pegamos a dire��o errada. 711 00:52:04,969 --> 00:52:06,962 Provavelmente � aqui. 712 00:52:14,969 --> 00:52:16,960 Disse que o seu marido foi ao setor russo para ver se achava 713 00:52:17,049 --> 00:52:19,004 um rastro do seu filho. 714 00:52:19,088 --> 00:52:23,081 N�o sabe quando voltar� e levou a chave da loja. 715 00:52:23,968 --> 00:52:27,961 Ent�o n�o podemos fazer nada. Diga que voltaremos. 716 00:52:31,008 --> 00:52:33,999 E agora o que faremos? Marquei com meu amigo dentro de meia hora. 717 00:52:34,127 --> 00:52:36,038 Podemos ir jantar e voltar aqui depois. 718 00:52:36,167 --> 00:52:38,965 - Voc� acha? - N�o incomodar�o. 719 00:52:39,087 --> 00:52:40,156 Est� bem. 720 00:52:41,407 --> 00:52:44,444 O que acha? Agora o sol brilha. 721 00:52:44,527 --> 00:52:46,357 O endere�o �... 722 00:52:46,486 --> 00:52:48,522 Sei onde �, n�o est� longe. Podemos pegar o bonde 723 00:52:49,366 --> 00:52:50,481 e depois caminhar um pouco. 724 00:52:50,566 --> 00:52:53,444 Caminhar? Um segundo. 725 00:52:53,526 --> 00:52:55,360 Vou colocar isso no sapato. 726 00:52:57,446 --> 00:52:58,439 Est� melhor. 727 00:53:09,365 --> 00:53:10,357 Chegamos! 728 00:53:12,445 --> 00:53:15,402 - Est� bem? - Voc� fez para me pegar, n�o? 729 00:53:15,484 --> 00:53:18,521 N�o... Diga, em tempo de paz, na Alemanha, quanto demoraria 730 00:53:19,064 --> 00:53:20,433 para poder rode�-la com meu bra�o? 731 00:53:20,524 --> 00:53:23,596 Isso dependeria de duas coisas: em que parte da Alemanha 732 00:53:24,444 --> 00:53:26,355 e em que parte de mim. 733 00:53:26,444 --> 00:53:29,480 Para chegar t�o perto demoraria v�rios meses. 734 00:53:29,563 --> 00:53:31,556 Este bloqueio tem suas vantagens. 735 00:53:38,363 --> 00:53:42,356 Isso era cheio de �rvores. Era um parque muito bonito. 736 00:53:44,402 --> 00:53:46,438 Aos domingos, as fam�lias costumavam passear por aqui 737 00:53:46,522 --> 00:53:47,591 e olhar as est�tuas. 738 00:53:48,442 --> 00:53:50,512 Quem s�o estes personagens? 739 00:53:51,362 --> 00:53:53,355 Frederico o Grande. 740 00:53:55,442 --> 00:53:58,478 Estes s�o todos militares. Esse lugar se chama 741 00:53:58,561 --> 00:54:00,517 Avenida da Vit�ria. 742 00:54:01,361 --> 00:54:05,354 J� n�o parecem t�o vitoriosos, certo? 743 00:54:22,560 --> 00:54:24,551 - Bom saxofone. - Como voc�s dizem? 744 00:54:25,400 --> 00:54:28,516 - Quente? - Suave, com sabor, quente. 745 00:54:29,359 --> 00:54:32,431 Bem, como � isso do "du"? 746 00:54:32,519 --> 00:54:34,475 Bem, em alem�o, se voc�... 747 00:54:35,359 --> 00:54:37,395 N�o, n�o, n�o, mas quando j� conhece algu�m a muito... 748 00:54:37,519 --> 00:54:40,476 Quando tem familiaridade "du". � como dizer voc�. 749 00:54:40,598 --> 00:54:44,591 Assim como no bonde, normalmente levaria um longo tempo. 750 00:54:45,438 --> 00:54:47,429 Mas quando te d�o vinte e quatro horas e voc� s� tem dezesseis. 751 00:54:47,558 --> 00:54:49,549 Para tais emerg�ncias tem uma boa maneira, 752 00:54:50,438 --> 00:54:52,431 cruzamos nossos bra�os e bebemos. 753 00:54:54,518 --> 00:54:56,510 E ent�o... 754 00:54:59,397 --> 00:55:01,513 Existe o costume de fazer uma segunda vez? 755 00:55:02,357 --> 00:55:05,350 - Nunca ouvi falar disso. - Ent�o inventamos. 756 00:55:15,436 --> 00:55:17,392 Guten Tag, Herr Kowalski! 757 00:55:17,516 --> 00:55:20,508 Bem, se � Fritz, se apressou em se vestir de nativo. 758 00:55:21,356 --> 00:55:23,391 Deixei o uniforme no alfaiate e ele desapareceu. 759 00:55:23,515 --> 00:55:26,393 Fazia tempo que n�o via uma isca t�o boa para a pol�cia militar. 760 00:55:26,515 --> 00:55:28,426 O sargento Kowalski... Frau Burkhardt. 761 00:55:28,515 --> 00:55:29,425 - Como vai? - Ol�. 762 00:55:29,555 --> 00:55:30,431 Onde est� a sua...? 763 00:55:30,555 --> 00:55:32,546 Gerdy? Est� cumprimentando uma amiga. J� vem. 764 00:55:33,395 --> 00:55:36,387 Um verdadeiro desastre, mas passa bem as camisas, ent�o... 765 00:55:36,475 --> 00:55:39,352 Sente-se, n�o a estrague. Apresento-Ihes a Gerdy. 766 00:55:39,474 --> 00:55:41,385 - Gerda. - Gerdy vamos, sente-se. 767 00:55:41,474 --> 00:55:42,429 Frederica. 768 00:55:42,514 --> 00:55:43,503 - Guten Tag! - Guten Tag! 769 00:55:44,074 --> 00:55:45,063 - Daniel. - Ol�. 770 00:55:45,354 --> 00:55:48,347 Sente-se, os alem�es est�o sempre dando as m�os. 771 00:55:49,834 --> 00:55:52,812 Acho que aquele homem ali quer que Ihe preste aten��o. 772 00:55:53,793 --> 00:55:55,851 - Guten Tag! - Guten Tag! 773 00:55:57,273 --> 00:55:59,184 Fala bem a nossa l�ngua, onde voc� aprendeu? 774 00:55:59,273 --> 00:56:02,106 Na escola noturna, tamb�m arranha russo e franc�s. 775 00:56:02,233 --> 00:56:04,224 Olhei para ele, me parece conhecido, como se chama? 776 00:56:05,073 --> 00:56:08,189 - Gunther Liptin. - Gunther... 777 00:56:09,072 --> 00:56:12,064 N�o, n�o sei, talvez trabalhe perto de Templehoff. 778 00:56:12,192 --> 00:56:15,070 Danny me disse que mataram o seu marido na R�ssia. 779 00:56:15,152 --> 00:56:17,110 - Sim. - Era da SS? 780 00:56:18,192 --> 00:56:20,103 - Quer dan�ar? - N�o me importo de responder. 781 00:56:20,232 --> 00:56:23,189 Meu marido n�o era da SS, foi convocado. 782 00:56:24,031 --> 00:56:26,067 Algum dia gostaria de conhecer um s� alem�o 783 00:56:26,191 --> 00:56:27,102 que n�o foi convocado. 784 00:56:28,191 --> 00:56:31,183 Diga-me, sargento,... na Am�rica n�o h� recrutamento? 785 00:56:32,031 --> 00:56:35,067 Nunca convocaram ningu�m? Creio que foram onze milh�es. 786 00:56:35,190 --> 00:56:38,227 - E eu li na imprensa... - Quem pediu a sua opini�o? 787 00:56:39,070 --> 00:56:42,107 Agora imagino que queira saber sobre o meu pai e a minha m�e. 788 00:56:42,230 --> 00:56:46,223 Minha m�e morreu num bombardeio e o meu pai muito antes. 789 00:56:46,270 --> 00:56:49,102 Era professor da Universidade de Berlim. 790 00:56:49,229 --> 00:56:52,221 E quando queimaram os livros protestou violentamente. 791 00:56:53,069 --> 00:56:56,106 Desde que queimaram os seus livros n�o vejo ele. 792 00:56:56,189 --> 00:56:58,225 Est� satisfat�ria a minha ficha, sargento? 793 00:56:59,109 --> 00:57:00,064 Se incomoda que seja uma turista? 794 00:57:00,189 --> 00:57:02,020 Olha, eu s� fiz algumas perguntas. 795 00:57:02,149 --> 00:57:02,979 Perguntas insultantes. 796 00:57:03,108 --> 00:57:05,178 E me deu algumas respostas insultantes e em paz. 797 00:57:06,068 --> 00:57:07,057 Desculpe. Certo? 798 00:57:07,148 --> 00:57:08,504 - Certo. - Est� bem. 799 00:57:09,188 --> 00:57:11,258 Seu pai devia ser um homem muito corajoso para dizer 800 00:57:11,388 --> 00:57:13,106 essas coisas naquela �poca. 801 00:57:13,188 --> 00:57:16,066 N�o era corajoso, tinha apenas umas cren�as muito fortes. 802 00:57:16,148 --> 00:57:19,139 Meu pai tamb�m tinha, mas ao contr�rio. 803 00:57:19,227 --> 00:57:21,263 Seu pai era um canalha. 804 00:57:22,107 --> 00:57:26,100 Foi assim que Hitler enganou voc�s, com esse assunto est�pido dos pais. 805 00:57:26,147 --> 00:57:28,103 Eu juro que conhe�o esse cara de algum lugar. 806 00:57:28,187 --> 00:57:31,099 Quando as crian�as alem�s s�o desse tamanho, o chefe � o pai. 807 00:57:31,187 --> 00:57:35,065 Lhe diz o que deve dizer, quando deve se calar, o que deve fazer, 808 00:57:35,146 --> 00:57:38,058 o que deve pensar. O pai pode ser o maior idiota do mundo, 809 00:57:38,146 --> 00:57:40,057 mas o que ele diz � lei. 810 00:57:40,146 --> 00:57:42,057 E depois vem outro idiota como Hitler e se torna 811 00:57:42,186 --> 00:57:43,255 no pai dos pais. 812 00:57:44,106 --> 00:57:47,097 Sim, eu li muitas vezes isso do complexo do pai. 813 00:57:47,185 --> 00:57:50,097 Duvido que seja verdade, mas se for, voc� n�o est� fazendo nada 814 00:57:50,225 --> 00:57:51,556 para solucionar. 815 00:57:52,145 --> 00:57:54,181 - O que quer dizer? - Voc� � est�pido? 816 00:57:55,025 --> 00:57:56,253 Est� tratando a Gerda exatamente igual. 817 00:57:57,105 --> 00:58:01,097 Lhe diz o que deve pensar, o que deve dizer. 818 00:58:02,144 --> 00:58:04,055 Sabe de uma cosa? Est� certo. 819 00:58:04,184 --> 00:58:06,095 Quando estou errado eu admito. 820 00:58:06,184 --> 00:58:09,176 Est� absolutamente certo, Devo admitir. 821 00:58:10,024 --> 00:58:12,060 Pode discordar de mim. 822 00:58:12,144 --> 00:58:15,101 - Falando? - Claro. 823 00:58:15,183 --> 00:58:17,174 - E fazer pergunta? - Claro. 824 00:58:18,023 --> 00:58:19,139 Bem! 825 00:58:20,223 --> 00:58:24,216 Sabe, eu... estou t�o confusa. 826 00:58:25,183 --> 00:58:29,016 Na Alemanha, descobrimos o que � ruim, 827 00:58:29,142 --> 00:58:32,214 mas descobrir o que � bom n�o � t�o f�cil. 828 00:58:33,102 --> 00:58:35,252 Leio a imprensa russo-alem�, a imprensa americana-alem�, 829 00:58:36,102 --> 00:58:40,095 a imprensa alem�-alem�,... 830 00:58:41,102 --> 00:58:44,173 Quero saber muitas coisas sobre a Am�rica. 831 00:58:45,021 --> 00:58:47,014 Vamos, pergunte. 832 00:58:49,181 --> 00:58:51,174 O que � a democracia? 833 00:58:54,181 --> 00:58:55,170 Em frente, Kowalski. 834 00:58:56,021 --> 00:58:58,056 � uma pergunta boba, o que � a democracia? 835 00:58:58,140 --> 00:59:00,096 A democracia � a democracia. 836 00:59:00,220 --> 00:59:02,176 Sim, mas o que �? 837 00:59:03,060 --> 00:59:04,095 E o que � isso? 838 00:59:04,220 --> 00:59:06,051 Todos para suas mesas, por favor! 839 00:59:06,180 --> 00:59:08,091 Tenham sua documenta��o pronta. 840 00:59:08,220 --> 00:59:10,131 � a pol�cia que est� fazendo uma inspe��o, 841 00:59:10,220 --> 00:59:12,210 me deixa ser o primeiro para te chamar soldado MacCullough. 842 00:59:13,059 --> 00:59:17,052 Se n�o tem documenta��o deve sair daqui. 843 00:59:45,177 --> 00:59:49,170 Relaxe, nunca aceitariam uma voz como a dele. 844 01:00:28,094 --> 01:00:32,087 - Entendeu? - Sim, mas o que � exatamente? 845 01:00:32,174 --> 01:00:36,167 Olha, eu tentei explicar, a democracia n�o � um peda�o de p�o 846 01:00:38,013 --> 01:00:41,130 nem nada que possa identificar, �, �... s�o muitas coisas 847 01:00:41,253 --> 01:00:43,084 e a maior parte est�o aqui em cima. 848 01:00:43,213 --> 01:00:44,089 - Sim... - � como um sentimento. 849 01:00:44,213 --> 01:00:45,202 - Sim... - Um modo de ver as coisas. 850 01:00:46,053 --> 01:00:48,123 - Entendeu? - N�o. 851 01:00:48,253 --> 01:00:50,244 Est�pida, voc� � uma est�pida. 852 01:00:51,093 --> 01:00:53,083 - Mas tamb�m sou alem�. - � a mesma coisa. 853 01:00:53,172 --> 01:00:56,130 Se n�o me diz o que �, como vou saber se gosto? 854 01:00:56,212 --> 01:00:58,123 Aceite a minha palavra. 855 01:00:58,212 --> 01:01:02,000 Aceitei a palavra do meu pai e disse que isso � ruim. 856 01:01:02,132 --> 01:01:06,124 Estava certa, n�o aceite a minha palavra, olha, vou explicar... 857 01:01:06,211 --> 01:01:10,204 Mas escuta, por favor, use a sua cabe�a. 858 01:01:29,090 --> 01:01:30,079 Qual � o nome da m�sica? 859 01:01:30,170 --> 01:01:34,163 Talvez, talvez... pode ser. 860 01:01:46,169 --> 01:01:50,161 Claro! A Am�rica � governada pelo povo. 861 01:01:51,208 --> 01:01:52,163 Sim. 862 01:01:53,008 --> 01:01:54,077 � um governo popular. 863 01:01:54,168 --> 01:01:56,159 Sim, agora estamos chegando a algo. 864 01:01:56,248 --> 01:01:59,240 � como a R�ssia, tamb�m tem um governo popular. 865 01:02:00,088 --> 01:02:01,237 Agora n�o estamos chegando a nada. 866 01:02:02,088 --> 01:02:03,076 Mas Hank, acabou de me dizer... 867 01:02:03,207 --> 01:02:07,041 Ok, ok, vamos dizer que a R�ssia � um governo popular... 868 01:02:07,127 --> 01:02:09,163 Mas � um governo popular em que os l�deres 869 01:02:10,007 --> 01:02:12,123 decidem o que � melhor para o povo. 870 01:02:12,247 --> 01:02:14,203 No nosso, o povo decide o que � melhor para o povo. 871 01:02:15,047 --> 01:02:18,083 N�o, um soldado russo que conhe�o disse que n�o � verdade. 872 01:02:18,206 --> 01:02:20,197 Disse que na Am�rica uns poucos ricos 873 01:02:21,046 --> 01:02:24,083 que t�m muitos jornais s�o os que decidem tudo. 874 01:02:24,166 --> 01:02:25,201 Eles dizem ao povo o que devem pensar, 875 01:02:26,046 --> 01:02:27,081 o que devem dizer, o que devem ver... 876 01:02:27,206 --> 01:02:30,039 Um momento, querida. H� um tempo tivemos elei��es. 877 01:02:30,044 --> 01:02:33,038 E noventa por cento dos ricos estavam contra. 878 01:02:33,085 --> 01:02:35,076 Os bookmakers pagavam 50 para 1 879 01:02:35,205 --> 01:02:38,083 se voltava para a Casa Branca. Quem � o presidente? 880 01:02:38,165 --> 01:02:42,044 Truman, ningu�m o queria, exceto o povo. 881 01:02:42,165 --> 01:02:46,043 Pergunte ao seu amigo russo quando votou pela �ltima vez. 882 01:02:46,124 --> 01:02:50,117 E se viu o nome nas listas de algu�m que n�o fosse Stalin. 883 01:03:04,163 --> 01:03:05,198 Hank,... 884 01:03:06,043 --> 01:03:07,032 Hank, o que foi? 885 01:03:07,163 --> 01:03:10,075 Nada, acabo de lembrar onde conheci esse cara. 886 01:03:10,163 --> 01:03:14,155 - Mas, Hank... - Volto j�. 887 01:04:10,199 --> 01:04:11,191 F�lix! 888 01:04:21,158 --> 01:04:24,150 Estava olhando para o restaurante e sabia que o conhecia de algum lugar. 889 01:04:25,038 --> 01:04:27,073 Quando se levantou e mancou me lembrei de tudo. 890 01:04:27,157 --> 01:04:30,035 � id�ntico a um homem que conheci aqui durante a guerra 891 01:04:30,157 --> 01:04:32,034 quando estava num campo de prisioneiros. 892 01:04:32,117 --> 01:04:34,153 - O nome dele era Felix. - N�o te "entenda". 893 01:04:34,237 --> 01:04:36,114 Do que "falar"? 894 01:04:36,237 --> 01:04:39,070 Tranquilo, s� disse que se parece com ele. 895 01:04:39,197 --> 01:04:43,030 Deixa eu te falar desse homem. Tinha um joelho ruim, como voc�. 896 01:04:43,116 --> 01:04:46,108 N�o p�de entrar para o ex�rcito e o fizeram guarda prisional. 897 01:04:46,196 --> 01:04:48,187 - Odiava aquilo. - N�o "entende". 898 01:04:49,036 --> 01:04:51,106 - Queria lutar. - Eu n�o "entende". 899 01:04:51,236 --> 01:04:53,067 Seus olhos parecem entender, isso � o suficiente. 900 01:04:53,156 --> 01:04:55,146 E o tal F�lix, criou a sua pr�pria guerra. 901 01:04:55,235 --> 01:04:58,227 Odiava os americanos, odiava os poloneses, 902 01:04:59,075 --> 01:05:01,031 eu era ambas as coisas e me escolheu. 903 01:05:01,155 --> 01:05:03,988 Quando sa�amos para trabalhar em grupo, me levava para o bosque 904 01:05:04,115 --> 01:05:05,104 e me ensinava a falar alem�o. 905 01:05:05,195 --> 01:05:08,028 N�o coisas simples e f�ceis como "Auf Wiedersehen". 906 01:05:08,115 --> 01:05:10,105 Algo muito mais retorcido, alguns bons trava-l�nguas 907 01:05:10,234 --> 01:05:13,226 imposs�veis de pronunciar. Dif�ceis para um alem�o. 908 01:05:14,074 --> 01:05:17,032 Se dif�ceis para um alem�o, imagina para um americano. 909 01:05:17,114 --> 01:05:20,072 E claro, eu errava, e quando o fazia, 910 01:05:20,194 --> 01:05:22,991 me corrigia com a coronha do seu rifle aqui, nos rins. 911 01:05:23,113 --> 01:05:26,185 Costumavam inchar como um monte de massa com muito fermento. 912 01:05:27,073 --> 01:05:29,223 Me dava tr�s aulas por semana. Demorei uns sete meses, 913 01:05:30,073 --> 01:05:31,064 mas aprendi alem�o. 914 01:05:32,153 --> 01:05:34,731 Esqueci algumas coisas, mas se houver uma mudan�a 915 01:05:34,813 --> 01:05:37,148 repentina de tempo, se faz um movimento brusco, 916 01:05:37,992 --> 01:05:40,028 se surpreenderia com a rapidez que lembro de tudo. 917 01:05:40,112 --> 01:05:43,070 � uma forma muito dif�cil de aprender uma l�ngua, mas o que eu podia fazer? 918 01:05:43,192 --> 01:05:47,026 Eu era apenas um prisioneiro e n�o podia atingi-lo. 919 01:05:47,112 --> 01:05:51,104 Agora que eu vejo, voc� se encontra na mesma situa��o. 920 01:05:51,151 --> 01:05:54,063 � um civil alem�o, se tivesse problemas com um soldado 921 01:05:54,151 --> 01:05:58,144 n�o poderia levantar um dedo, certo? 922 01:05:59,151 --> 01:06:03,151 Queria chegar no setor russo para que n�o pudesse te seguir? 923 01:06:03,186 --> 01:06:07,143 Sabe, Felix? Poderia apertar at� que ficasse frio 924 01:06:07,230 --> 01:06:10,028 e duro como uma est�tua, mas seria muito f�cil para voc�. 925 01:06:10,150 --> 01:06:12,061 Quero que voc� sofra. 926 01:06:12,190 --> 01:06:14,226 Vou te dar uma aula de idiomas, Felix. 927 01:06:15,070 --> 01:06:16,981 E n�o preciso de um rifle. 928 01:06:17,110 --> 01:06:20,021 Os alem�es pronunciam muito mal os erres, n�o? 929 01:06:20,109 --> 01:06:22,987 Ent�o vou te ensinar algo f�cil para come�ar, n�o � muito dif�cil. 930 01:06:23,109 --> 01:06:24,224 Repita depois de mim. 931 01:06:25,069 --> 01:06:27,219 "O cachorro de S�o Roque n�o tem rabo". 932 01:06:28,069 --> 01:06:30,025 E eu n�o quero ouvir um erre mal pronunciado 933 01:06:30,149 --> 01:06:31,707 ou terei que corrigi-lo. 934 01:06:32,029 --> 01:06:36,021 Tente. "O Cachorro de S�o Roque n�o tem rabo". 935 01:06:40,108 --> 01:06:42,144 O "cachoro"... 936 01:06:43,028 --> 01:06:44,063 Assim n�o, Felix. 937 01:06:44,188 --> 01:06:48,180 O cachorro,... tente novamente. 938 01:06:48,227 --> 01:06:50,024 O "cachoro"... 939 01:06:50,147 --> 01:06:52,980 Muito ruim, tente novamente, Felix. 940 01:06:53,107 --> 01:06:54,063 O cachorro. 941 01:06:55,147 --> 01:06:58,140 O "cachoro"... 942 01:07:23,065 --> 01:07:23,975 Hank! 943 01:07:24,105 --> 01:07:25,220 Hank, voc� est� louco! 944 01:07:26,065 --> 01:07:28,058 Deixe-o agora, Hank! 945 01:07:31,104 --> 01:07:32,173 A pol�cia militar est� vindo, solte-o. 946 01:07:33,024 --> 01:07:34,017 Hank! 947 01:07:49,143 --> 01:07:51,136 L� vai um, pare! 948 01:07:57,143 --> 01:07:58,178 Danny! 949 01:07:59,023 --> 01:08:01,015 Danny, r�pido, por aqui. 950 01:08:04,182 --> 01:08:05,060 Pare! 951 01:08:07,182 --> 01:08:09,175 L�, v�o para a sa�da. 952 01:08:15,021 --> 01:08:16,014 L� est�o! 953 01:08:40,060 --> 01:08:41,971 Eles pararam. Por que pararam? 954 01:08:42,100 --> 01:08:44,135 Nunca entram aqui, estamos no setor russo. 955 01:08:44,979 --> 01:08:47,049 N�o precisamos nos preocupar, s� temos que... 956 01:08:47,179 --> 01:08:49,056 Entrarmos? N�o, n�o, n�o... 957 01:08:49,179 --> 01:08:52,057 Esperaremos aqui e depois voltaremos. 958 01:08:52,179 --> 01:08:55,137 Para o jipe outra vez n�o, a melhor sa�da fica a tr�s quadras daqui, 959 01:08:55,979 --> 01:08:59,050 onde se unem os tr�s setores. L� podemos cruzar. 960 01:08:59,138 --> 01:09:01,049 - O que ser� do Hank? - N�o Ihe acontecer� nada. 961 01:09:01,178 --> 01:09:03,055 � a sua palavra contra a do Gunther e decidir�o 962 01:09:03,178 --> 01:09:04,213 que o alem�o � o culpado. 963 01:09:05,058 --> 01:09:08,095 E a Gerda vai estar l� e mentir�, se necess�rio. 964 01:09:08,178 --> 01:09:10,134 N�o � f�cil conseguir cigarros e sab�o. 965 01:09:10,977 --> 01:09:12,171 Por que n�o trouxe meu cart�o de identidade? 966 01:09:13,017 --> 01:09:17,010 N�o tenho documenta��o. Tenho cara de russo? 967 01:09:38,056 --> 01:09:40,125 - Ainda nos segue? - N�o. 968 01:09:41,015 --> 01:09:42,004 O despistamos. 969 01:09:42,095 --> 01:09:43,088 Por aqui. 970 01:09:54,014 --> 01:09:55,209 N�o, por aqui! 971 01:09:57,054 --> 01:09:58,047 N�o! 972 01:10:06,134 --> 01:10:08,089 Querem nos pegar, e estamos no setor brit�nico. 973 01:10:08,173 --> 01:10:10,004 Tem raz�o, est� do nosso lado. 974 01:10:10,133 --> 01:10:11,122 Onde mora? 975 01:10:12,013 --> 01:10:13,048 Em Templehoff, no setor americano. 976 01:10:13,133 --> 01:10:14,009 E voc�? 977 01:10:14,133 --> 01:10:17,125 � o meu marido, foi ferido no pesco�o durante a guerra. 978 01:10:17,213 --> 01:10:18,425 N�o pode falar. 979 01:10:20,973 --> 01:10:22,008 Os russos est�o te causando problemas? 980 01:10:22,132 --> 01:10:24,009 O de sempre, problemas de fronteiras. 981 01:10:24,092 --> 01:10:26,048 Bem, eu acho que j� est�o do vosso lado. 982 01:10:26,132 --> 01:10:28,043 Antes havia uma linha aqui, em algum lugar. 983 01:10:28,132 --> 01:10:31,010 Eu sei, mas j� n�o se v�, foi apagada pelos p�s. 984 01:10:31,092 --> 01:10:34,050 Resolvemos esta quest�o de uma vez por todas, vamos chamar o major. 985 01:10:34,172 --> 01:10:36,128 Vou chamar o oficial de servi�o. 986 01:10:36,212 --> 01:10:38,167 N�o permita que essas pessoas saiam daqui. 987 01:10:39,011 --> 01:10:40,004 N�o. 988 01:10:45,131 --> 01:10:47,008 Quer dizer que ainda n�o voltaram? 989 01:10:47,091 --> 01:10:50,049 N�o, nem chamaram pelo telefone. 990 01:10:50,131 --> 01:10:53,008 Somos seus amigos, onde � o seu quarto? Esperaremos. 991 01:10:53,090 --> 01:10:54,083 � este. 992 01:10:59,130 --> 01:11:02,042 Me caiu um ba� sobre a m�o, pode aquecer um pouco de �gua? 993 01:11:02,170 --> 01:11:03,205 Sim, sim. 994 01:11:04,050 --> 01:11:06,042 Acenda a luz, Certo? 995 01:11:08,209 --> 01:11:12,202 Acho que aqui ningu�m tem nada para beber. 996 01:11:16,129 --> 01:11:18,085 Toma, vai fazer um caf�. 997 01:11:18,209 --> 01:11:19,119 Sim. 998 01:11:19,968 --> 01:11:23,961 - Mas n�o conhe�o essa gente. - D�-Ihe alguns cigarros. 999 01:11:26,168 --> 01:11:29,160 - N�o se sente melhor? - N�o. 1000 01:11:30,008 --> 01:11:34,000 - D�i muito a sua m�o? - N�o � a m�o. 1001 01:11:34,087 --> 01:11:38,080 Levei sete anos esperando a satisfa��o de quebrar a sua cara. 1002 01:11:39,007 --> 01:11:41,999 E agora que fiz, por que me sinto assim, t�o sujo? 1003 01:11:42,127 --> 01:11:46,127 Isso � melhor do que se voc� se sentisse bem. 1004 01:11:46,162 --> 01:11:48,119 Vai fazer o caf�, sim? 1005 01:12:17,164 --> 01:12:21,157 A fronteira est� exatamente a quatorze metros daquela cal�ada. 1006 01:12:25,044 --> 01:12:27,037 O que est�o dizendo agora? 1007 01:12:35,123 --> 01:12:37,116 Vamos ver o que dizem agora. 1008 01:12:39,163 --> 01:12:41,119 O coronel disse que a fronteira n�o est� a quatorze metros 1009 01:12:41,963 --> 01:12:43,191 dessa cal�ada, e sim daquela. 1010 01:12:44,043 --> 01:12:48,035 - Vamos medir a partir da�. - Est� bem. 1011 01:13:04,041 --> 01:13:06,034 O que estamos esperando? 1012 01:13:28,919 --> 01:13:31,831 Fiz mais caf�, posso convidar os vizinhos para tomar um? 1013 01:13:31,959 --> 01:13:32,948 Claro, porque n�o? 1014 01:13:33,839 --> 01:13:35,989 N�o falam bem a sua l�ngua, mas gostam de um bom caf�. 1015 01:13:36,839 --> 01:13:40,832 Trar�o o violino, nos divertiremos, v�o ver. 1016 01:13:42,118 --> 01:13:43,107 E ent�o? 1017 01:13:43,758 --> 01:13:46,830 Felix sabia que se dissesse algo mencionaria sua documenta��o falsa. 1018 01:13:46,918 --> 01:13:47,794 Desculpe. 1019 01:13:47,918 --> 01:13:49,874 Ambos dissemos que voc� come�ou. 1020 01:13:49,998 --> 01:13:50,987 Muito amig�veis. 1021 01:13:51,838 --> 01:13:52,793 Sab�amos que conseguiria fugir. 1022 01:13:52,918 --> 01:13:54,829 - Sim, claro. - O que aconteceu com o alfaiate? 1023 01:13:54,958 --> 01:13:56,834 N�o trabalha � noite, n�o tem luz. 1024 01:13:56,957 --> 01:13:57,912 Vou pegar pela manh�. 1025 01:13:57,997 --> 01:13:59,908 N�o pode ir para a base assim. 1026 01:14:00,257 --> 01:14:02,193 Vou para a casa da minha irm�, pode dormir no meu apartamento. 1027 01:14:02,917 --> 01:14:04,953 N�o, n�o, obrigado, j� est� arranjado. Vou ficar aqui. 1028 01:14:05,797 --> 01:14:07,947 Frederica dormir� com a vizinha do lado. 1029 01:14:08,197 --> 01:14:10,190 Stieber, l� vem outro avi�o! 1030 01:14:12,996 --> 01:14:16,784 - Chegou atrasado. - Cheguei atrasado. 1031 01:14:16,916 --> 01:14:19,909 Esse era s� propaganda americana. 1032 01:15:29,911 --> 01:15:31,867 Hank, n�o acha que deve ir ao hospital para verem 1033 01:15:31,951 --> 01:15:33,648 logo essa sua m�o? 1034 01:15:33,871 --> 01:15:34,781 J� est� bem. 1035 01:15:34,911 --> 01:15:36,787 Stieber me disse que foi ator nos Estados Unidos 1036 01:15:36,870 --> 01:15:37,780 durante cinco anos. 1037 01:15:37,870 --> 01:15:39,747 - Sim. - N�o me diga? 1038 01:15:39,870 --> 01:15:40,939 Durante as filmagens viajei por toda a Am�rica. 1039 01:15:41,790 --> 01:15:42,859 Cidades,... povoados,... 1040 01:15:42,950 --> 01:15:44,827 Stieber, tem que me contar isso. 1041 01:15:44,950 --> 01:15:45,985 Onze e meia! N�o sabia que era t�o tarde. 1042 01:15:46,830 --> 01:15:50,822 N�o dormirei muito, n�o importa. Quer saber e isso � bom. 1043 01:15:52,909 --> 01:15:54,900 Diga, o que mais gostou na Am�rica? 1044 01:15:55,749 --> 01:15:57,819 Do que os americanos n�o gostam. 1045 01:15:57,949 --> 01:15:58,882 O qu�? 1046 01:16:00,869 --> 01:16:02,939 Me refiro ao que costumavam dizer contra o governo. 1047 01:16:03,789 --> 01:16:07,781 No r�dio, hot�is, trens, barbearias,... 1048 01:16:38,786 --> 01:16:39,901 Eu entendi. Vamos cabe�a-oca. 1049 01:16:41,106 --> 01:16:42,095 Boa noite. 1050 01:16:42,226 --> 01:16:43,215 Boa noite. 1051 01:16:45,786 --> 01:16:47,980 Aceite uma dica de um homem que tem uma m�dia muito alta 1052 01:16:48,825 --> 01:16:50,816 como batedor nesta liga. N�o espere que o livre cruze 1053 01:16:50,945 --> 01:16:52,779 pelo posto da meta. Lance. 1054 01:16:54,905 --> 01:16:55,815 Posso saber o que ele disse? 1055 01:16:55,945 --> 01:16:57,822 Estava dizendo como chegar � primeira base. 1056 01:16:57,905 --> 01:16:58,894 Primeira base? O que � isso? 1057 01:16:58,985 --> 01:17:02,818 Pois �... olha, j� � bem dif�cil explicar o que � democracia 1058 01:17:02,944 --> 01:17:06,937 aos alem�es, n�o vamos nos meter com o beisebol. 1059 01:17:20,903 --> 01:17:21,903 Desculpe, Danny. 1060 01:17:24,903 --> 01:17:25,896 N�o importa. 1061 01:17:31,942 --> 01:17:33,935 S� estava meio adormecido. 1062 01:17:36,902 --> 01:17:39,814 N�o sei como suportar esse ru�do a cada tr�s minutos. 1063 01:17:39,942 --> 01:17:40,897 Eu ficaria louco. 1064 01:17:41,742 --> 01:17:44,778 Quando se sabe o que significa carv�o e comida n�o se incomoda. 1065 01:17:44,861 --> 01:17:48,854 S� nos mant�m acordados o sil�ncio das noites de nevoeiro. 1066 01:17:59,980 --> 01:18:03,859 O vento mudou e agora decolam deste lado. 1067 01:18:03,940 --> 01:18:07,933 Inclusive sai mais de um a cada tr�s minutos. 1068 01:18:10,900 --> 01:18:11,810 Que horas s�o? 1069 01:18:11,900 --> 01:18:15,892 - Pouco mais de tr�s. - Tr�s? 1070 01:18:16,779 --> 01:18:18,770 Por que passa a esta hora? 1071 01:18:18,899 --> 01:18:21,811 Hoje temos eletricidade das tr�s �s cinco. 1072 01:18:21,899 --> 01:18:24,936 Uma hora agrad�vel. Quem teve essa id�ia? 1073 01:18:25,779 --> 01:18:27,814 As usinas el�tricas est�o no setor russo, 1074 01:18:27,898 --> 01:18:30,810 aqui s� existe uma e n�o � suficiente para abastecer todos os distritos 1075 01:18:30,898 --> 01:18:34,891 do setor ocidental de uma vez, ent�o foram divididos por horas. 1076 01:18:35,858 --> 01:18:37,814 � a minha camisa? 1077 01:18:37,938 --> 01:18:39,815 N�o devia fazer isso. 1078 01:18:39,938 --> 01:18:41,768 Espero que fique boa. 1079 01:18:41,897 --> 01:18:45,890 Fazia muito que n�o passava uma camisa. 1080 01:19:00,936 --> 01:19:01,929 Medo e solid�o. 1081 01:19:07,776 --> 01:19:09,893 Voc� sofreu mais do que merece. 1082 01:19:11,735 --> 01:19:15,728 Quando me olha desse jeito me sinto segura e sem medo. 1083 01:19:15,975 --> 01:19:17,729 Quero te sentir perto, Danny. 1084 01:19:19,855 --> 01:19:21,891 Creio que me ama um pouco. 1085 01:19:22,735 --> 01:19:23,963 Mais que um pouco,... 1086 01:19:24,814 --> 01:19:25,807 muito mais. 1087 01:19:46,773 --> 01:19:50,766 Bem, o que te dizia?... Ah, sim, os russos dizem que s�o... 1088 01:19:50,813 --> 01:19:53,849 - Canalhas, gangsteres, ratos,... - Sim, tamb�m dizem isso, mas... 1089 01:19:53,932 --> 01:19:57,925 O que s�o se n�o fazem o que dizem que os outros deveriam fazer? 1090 01:19:58,772 --> 01:20:00,763 - Hip�critas. - Sim, s�o hip�critas. 1091 01:20:00,852 --> 01:20:02,843 Lutaram contra Hitler pelo que fez aos judeus. 1092 01:20:02,972 --> 01:20:05,770 Um momento, esse � s� um dos motivos. 1093 01:20:05,852 --> 01:20:07,921 De qualquer jeito, o odiavam por isso, e os russos dizem 1094 01:20:08,771 --> 01:20:11,729 que na Am�rica os judeus n�o podem ir a certos hot�is, escolas,... 1095 01:20:11,851 --> 01:20:14,923 E tem raz�o, n�o devia ser assim. Mas como voc� sabe disso? 1096 01:20:15,771 --> 01:20:17,887 - Eu li num livro. - Um livro americano. 1097 01:20:17,971 --> 01:20:18,960 Sim. 1098 01:20:19,091 --> 01:20:20,365 - Quem deu para voc�? - Um amigo me deu. 1099 01:20:20,771 --> 01:20:22,806 - Onde esse soldado arranjou? - Na base. 1100 01:20:22,890 --> 01:20:25,848 Olha boba, essa � a resposta. Voc� j� leu um livro que diz 1101 01:20:25,970 --> 01:20:29,804 algo horr�vel da Am�rica, mas foi escrito por um americano. 1102 01:20:29,890 --> 01:20:31,926 Impresso na Am�rica, � um bestseller na Am�rica 1103 01:20:32,810 --> 01:20:33,959 e foi enviado para c� pelo governo americano 1104 01:20:34,810 --> 01:20:35,844 para serem vendidos nas bases. 1105 01:20:35,929 --> 01:20:37,885 - Sim. - Sim, sim. 1106 01:20:37,969 --> 01:20:40,961 Olha, a pr�xima vez que for ao setor russo, me fa�a um favor. 1107 01:20:41,809 --> 01:20:43,845 Me traz um livro que seja anti-russo, escrito por um russo, 1108 01:20:43,929 --> 01:20:47,922 que vive na R�ssia, impresso na R�ssia e enviado pelo governo russo. 1109 01:20:48,929 --> 01:20:51,886 Fa�a isso e Ihe darei um m�s de sal�rio. Voc� entendeu? 1110 01:20:52,728 --> 01:20:55,845 Claro, eu j� entendi. Na Am�rica n�o � errado 1111 01:20:55,928 --> 01:20:58,806 fazer algo errado, se disserem que o que voc� fez est� errado. 1112 01:20:58,928 --> 01:21:00,805 O que leva sobre os ombros? Um mel�o? 1113 01:21:00,928 --> 01:21:03,921 Eu n�o disse isso, apenas... Deixa pra l�! 1114 01:21:06,887 --> 01:21:08,843 Voc� gosta da nova moda? 1115 01:21:08,967 --> 01:21:11,925 Simplesmente ador�vel, principalmente na cintura. 1116 01:21:12,767 --> 01:21:13,882 Est� frio. 1117 01:21:13,967 --> 01:21:16,720 Pelo menos ainda � sargento, poderia ter diminu�do 1118 01:21:16,847 --> 01:21:17,962 para a patente de cabo. 1119 01:21:18,806 --> 01:21:20,797 Limparam com p�lulas redutoras. 1120 01:21:20,926 --> 01:21:22,803 Mas o engomado est� uma obra de arte, n�o acha? 1121 01:21:22,926 --> 01:21:25,759 - Em que avi�o voc� vai? - No 107. 1122 01:21:25,886 --> 01:21:26,955 Como foi a noite passada? 1123 01:21:27,806 --> 01:21:28,795 Muito interessante. 1124 01:21:28,886 --> 01:21:30,797 O que voc� fez? Foi � biblioteca? 1125 01:21:30,926 --> 01:21:33,723 Sim, e atrasamos uma hora para chegar, �s seis da manh�. 1126 01:21:33,845 --> 01:21:37,838 - Ei Mac, o que te aconteceu? - Me mandaram para a lavanderia. 1127 01:21:39,805 --> 01:21:43,798 � incr�vel o que essa gente faz para sobreviver. 1128 01:21:43,885 --> 01:21:46,763 Sim, imagino que n�o tenha sido f�cil. 1129 01:21:46,845 --> 01:21:50,837 Nunca pensei que sobreviver pudesse ser um trabalho de 24 horas por dia. 1130 01:21:50,924 --> 01:21:53,916 E eu acho que queria saber tudo sobre a Am�rica. 1131 01:21:54,764 --> 01:21:57,756 N�o, j� sabe. Tem alguns amigos em St Louis. 1132 01:21:57,844 --> 01:22:00,961 Olha, porque n�o acorda? � uma mulher inteligente... viu voc� vindo. 1133 01:22:01,803 --> 01:22:04,761 Voc� � um tolo bonito, doce, inteligente e atencioso, 1134 01:22:04,843 --> 01:22:06,879 com voc� est� usando a t�cnica da compaix�o. 1135 01:22:07,723 --> 01:22:09,793 Garanto que comigo n�o conseguiria dessa forma. 1136 01:22:09,883 --> 01:22:12,761 Por que chegou a essas conclus�es? Utiliza-as onde se encaixam, 1137 01:22:12,843 --> 01:22:14,199 neste caso, n�o. 1138 01:22:14,923 --> 01:22:17,720 Ou�a, est� farta como muitos nesta cidade, mas 1139 01:22:17,842 --> 01:22:20,800 n�o queria falar sobre isso, forcei para me contar. 1140 01:22:20,882 --> 01:22:23,874 Sim, eu sei, dessa pobre gente tem que tirar com pin�as. 1141 01:22:24,762 --> 01:22:26,798 Sinto muito por eles, todos os domingos �s quatro 1142 01:22:26,922 --> 01:22:28,719 venho aqui para chorar. 1143 01:22:28,842 --> 01:22:30,911 H� algumas coisas que n�o gosta de falar, 1144 01:22:31,801 --> 01:22:33,837 como Rotterdam e Vars�via e Coventry 1145 01:22:33,921 --> 01:22:36,754 e muitas outras cidades por onde passaram. 1146 01:22:36,841 --> 01:22:38,752 Te falou sobre essas coisas? N�o! 1147 01:22:38,881 --> 01:22:40,872 � algo que aconteceu dez mil anos atr�s. 1148 01:22:40,961 --> 01:22:42,838 Os alem�es nunca ouviram falar disso. 1149 01:22:42,921 --> 01:22:44,911 N�o se lembram, mas a semana passada n�o receberam carne 1150 01:22:45,760 --> 01:22:48,832 e se lembram e dizem para tolos como voc�. 1151 01:22:48,920 --> 01:22:51,798 O que posso fazer? Culpar de tudo uma mulher 1152 01:22:51,880 --> 01:22:53,713 que ent�o s� tinha quinze anos? 1153 01:22:54,840 --> 01:22:58,832 Estou tentando te dizer desde que... Hah! 1154 01:23:25,718 --> 01:23:29,710 - Olha, est�o furados. - � o olhal, idiota. 1155 01:23:29,837 --> 01:23:30,792 Ei, ficar� bom para a Bertha? 1156 01:23:30,877 --> 01:23:32,913 N�o, acho que o melhor � comprar duas coisas. 1157 01:23:33,757 --> 01:23:34,792 N�o t�m nada perfumado? 1158 01:23:34,877 --> 01:23:36,870 Senhora, me faz um favor de provar isso? 1159 01:23:39,917 --> 01:23:40,910 Eu levo a branca. 1160 01:23:59,395 --> 01:24:02,307 - O qu�? Como est� tudo? - Est� fechado e ficar� fechado 1161 01:24:02,395 --> 01:24:04,388 at� a tarde, descolar�o �s 13:00h. 1162 01:24:09,395 --> 01:24:12,227 Ok, ok, vai para a cidade v�-la. 1163 01:24:12,314 --> 01:24:14,305 - Mas atento ao tempo. - Sim, senhor... sim, senhor. 1164 01:24:14,394 --> 01:24:15,387 Obrigado, senhor. 1165 01:24:25,393 --> 01:24:28,271 Saiu em disparada, quando cheguei nos barrac�es j� tinha ido. 1166 01:24:28,353 --> 01:24:30,423 - Vai para a cidade? - N�o, eu queria falar com voc�. 1167 01:24:31,273 --> 01:24:32,308 Agora tenho que falar com outra pessoa. 1168 01:24:32,433 --> 01:24:34,264 � disso que quero falar com voc�. 1169 01:24:34,393 --> 01:24:37,271 Quando entregar os cigarros, as blusas e as meias, 1170 01:24:37,393 --> 01:24:40,270 Quero ter certeza que receber� em troca o que voc� gasta. 1171 01:24:40,392 --> 01:24:42,303 At� agora n�o recebeu. 1172 01:24:42,392 --> 01:24:43,427 � melhor dar uma olhada nisso. 1173 01:24:44,312 --> 01:24:45,305 O que � isso? 1174 01:24:50,432 --> 01:24:53,309 Um pouco mais abaixo voc� ver� que seu marido era da SS 1175 01:24:53,391 --> 01:24:57,384 e por principio, esses n�o eram recrutados. 1176 01:24:58,311 --> 01:24:59,266 Onde voc� conseguiu? 1177 01:24:59,391 --> 01:25:01,347 Sabia que era falsa desde o in�cio. 1178 01:25:02,231 --> 01:25:04,381 Um amigo que tenho no centro de documentos olhou sua ficha. 1179 01:25:05,231 --> 01:25:07,266 Na pr�xima p�gina voc� ver� que seu maravilhoso pai 1180 01:25:07,390 --> 01:25:09,221 nunca viu uma Universidade. 1181 01:25:09,310 --> 01:25:12,268 Tinha algum dinheiro, queria mant�-lo e apoiou os nazistas. 1182 01:25:12,350 --> 01:25:15,308 Abandonou a sua m�e em 39, porque era polonesa. 1183 01:25:15,390 --> 01:25:16,383 Um bom cara! 1184 01:25:26,429 --> 01:25:29,217 Est� certo, � tudo verdade. 1185 01:25:30,309 --> 01:25:32,265 E h� muitas outras mentiras que Ihe disse que n�o est�o 1186 01:25:32,349 --> 01:25:33,342 nesses pap�is. 1187 01:25:36,388 --> 01:25:37,381 Por qu�? 1188 01:25:44,388 --> 01:25:48,381 Porque o que eu disse � o que desejaria que houvesse acontecido. 1189 01:25:49,428 --> 01:25:53,420 Do que o seu marido e o seu pai fizeram voc� n�o tem culpa. 1190 01:25:54,307 --> 01:25:57,344 Por que mentiu sobre isso tamb�m? 1191 01:25:57,427 --> 01:26:01,420 Talvez para que voc� se compadecesse mais de mim. 1192 01:26:02,427 --> 01:26:05,338 Quando voc� tem que viver da generosidade dos outros, 1193 01:26:06,226 --> 01:26:10,219 aprende a tornar-se insens�vel e corajosa. 1194 01:26:10,386 --> 01:26:13,264 Quando voc� vive nos esgotos, aprende que os ratos 1195 01:26:13,346 --> 01:26:17,339 s�o aqueles que est�o melhor equipados para sobreviver. 1196 01:26:18,265 --> 01:26:20,257 Olha ao seu redor. 1197 01:26:21,345 --> 01:26:22,382 S�o mendigos. 1198 01:26:25,225 --> 01:26:29,218 Para fugir, ainda que seja s� um instante de vez em quando. 1199 01:28:38,216 --> 01:28:40,172 ROD�ZIO DO PESSOAL DA PONTE A�REA 1200 01:28:40,256 --> 01:28:42,246 QUE ESTEVE DE SERVI�O DURANTE SEIS MESES. 1201 01:28:42,375 --> 01:28:45,253 Voc� j� tem mais de seis meses aqui. 1202 01:28:45,335 --> 01:28:49,328 O que voc� acha? Tr�s semanas mais e n�o sabia. 1203 01:28:50,335 --> 01:28:54,328 - Bom dia, senhor. - Bom dia. 1204 01:28:58,534 --> 01:29:01,651 - Desculpe, senhor. - No que posso ajudar, sargento. 1205 01:29:02,494 --> 01:29:06,487 Quero pedir permiss�o para casar com uma civil alem�. 1206 01:29:06,534 --> 01:29:09,411 Descobri que as solicita��es deste tipo feitas 1207 01:29:09,533 --> 01:29:12,525 �s 8:30h da manh� costumam ser anuladas uns dias depois. 1208 01:29:12,613 --> 01:29:15,446 Sargento, por que n�o espera as cinco da tarde? 1209 01:29:15,533 --> 01:29:19,526 N�o � isso senhor, a noite passada eu estava de servi�o. 1210 01:29:20,453 --> 01:29:23,490 Acho que posso poupar os conselhos que dou aos jovens. 1211 01:29:23,612 --> 01:29:26,410 Tem idade suficiente para saber o que quer. 1212 01:29:26,532 --> 01:29:28,523 Fale com o sargento, Ihe dar� os pap�is necess�rios, 1213 01:29:28,652 --> 01:29:32,645 e eu aprovo quando terminar, mas deve lembrar que mesmo 1214 01:29:33,572 --> 01:29:35,528 com a permiss�o, o casamento n�o pode ser realizado 1215 01:29:35,652 --> 01:29:37,449 at� 30 dias antes da sua partida. 1216 01:29:37,572 --> 01:29:39,527 Eu entendo, senhor. 1217 01:29:39,611 --> 01:29:43,490 Eu vi no jornal que come�ar� o rod�zio. 1218 01:29:43,611 --> 01:29:45,488 Poderia saber quando sair� o meu n�mero? 1219 01:29:45,611 --> 01:29:48,409 Muito recente, mas no seu lugar n�o contaria 1220 01:29:48,531 --> 01:29:50,201 menos de 60 dias. 1221 01:29:51,451 --> 01:29:52,443 Obrigado, senhor. 1222 01:30:01,570 --> 01:30:04,448 Os da terra acham dif�cil, n�o sei como suportam. 1223 01:30:04,570 --> 01:30:06,446 Apertando os dentes se acostuma. 1224 01:30:06,529 --> 01:30:07,484 Quer um caf�? 1225 01:30:07,569 --> 01:30:11,562 N�o posso, tenho que voltar, quero sair dentro de 14 minutos. 1226 01:30:12,449 --> 01:30:14,519 Pode levar isso e dar para a Frederica? 1227 01:30:14,649 --> 01:30:16,446 Tem que preencher os pap�is. 1228 01:30:16,529 --> 01:30:17,518 Tolo, porque n�o... 1229 01:30:17,609 --> 01:30:21,442 Olha, a �nica permiss�o que preciso � do meu comandante, n�o a sua. 1230 01:30:21,528 --> 01:30:23,484 - Se vai levar. - Sim se o nevoeiro levantar. 1231 01:30:23,568 --> 01:30:25,561 Sen�o daremos para a Gerda. 1232 01:30:28,768 --> 01:30:32,443 48 HOMENS MORRERAM TRAZENDO ESSA COMIDA. N�O A DESPERDICE. 1233 01:30:37,487 --> 01:30:41,480 Quer dizer que na Am�rica se voc� quiser ir de um lugar para outro 1234 01:30:41,567 --> 01:30:44,400 n�o precisa de permiss�o das autoridades? 1235 01:30:44,487 --> 01:30:47,524 N�o, s� precisa de uma passagem de trem. Faz as malas e vai. 1236 01:30:47,607 --> 01:30:51,440 Que maravilha! Mas na Europa n�o � t�o f�cil de trabalhar 1237 01:30:51,566 --> 01:30:52,397 unidos assim. 1238 01:30:53,486 --> 01:30:55,556 Se os alem�es n�o tentassem se arriscar ao mundo a cada 25 anos 1239 01:30:56,406 --> 01:30:57,475 poderia ser. 1240 01:30:57,566 --> 01:31:00,444 Olha, s� na Europa Ocidental temos muitos povos diferentes, 1241 01:31:00,566 --> 01:31:03,444 idiomas diferentes, costumes diferentes. 1242 01:31:03,565 --> 01:31:06,477 - Seria imposs�vel. - Como seria imposs�vel? 1243 01:31:06,605 --> 01:31:10,598 Ok, suponhamos que tenha uma ilha e nela voc� coloca alem�es, 1244 01:31:11,445 --> 01:31:14,403 franceses, ingleses, irlandeses,... 1245 01:31:14,485 --> 01:31:15,600 - E poloneses e tchecos... - Ok, ok, 1246 01:31:16,445 --> 01:31:18,514 n�o precisa nomear todos eles. O que quer dizer? 1247 01:31:18,644 --> 01:31:21,442 O que aconteceria com todas essa gente na mesma ilha? 1248 01:31:21,564 --> 01:31:23,555 Em cinco minutos se matariam uns aos outros. 1249 01:31:24,444 --> 01:31:26,514 Quando fizeram Branca de Neve deviam te escolher para fazer 1250 01:31:26,604 --> 01:31:28,435 o an�o bobo. J� ouviu falar de Manhattan? 1251 01:31:28,564 --> 01:31:30,441 - Manhattan? - Sim, � uma ilha. 1252 01:31:30,564 --> 01:31:32,474 Uma parte de Nova York Como a ilha de que fala. 1253 01:31:32,563 --> 01:31:36,556 Doze milhas de comprimento e tr�s de largura. E sabe o que temos em Nova York? 1254 01:31:37,403 --> 01:31:39,394 Temos mais irlandeses que em Dublin, temos 1255 01:31:39,523 --> 01:31:43,402 mais judeus que na Palestina, mais alem�es que em D�sseldorf. 1256 01:31:43,483 --> 01:31:45,474 E temos mais italianos que em N�poles. 1257 01:31:45,563 --> 01:31:48,474 Mais de meio milh�o de poloneses, al�m de suecos, gregos 1258 01:31:48,562 --> 01:31:50,518 e franceses. Todos se d�o bem. 1259 01:31:51,402 --> 01:31:53,597 N�o digo que se amam loucamente, mas aprenderam a conviver. 1260 01:31:54,442 --> 01:31:55,397 Isso � verdade? 1261 01:31:55,522 --> 01:31:57,513 N�o, n�o, constru�mos Nova York apenas como propaganda. 1262 01:31:58,402 --> 01:32:00,472 Ningu�m mora l�, � habitada por... 1263 01:32:00,561 --> 01:32:04,554 Ei, Stieber! 1264 01:32:07,921 --> 01:32:10,230 Daria isso para a Frederica? � do Danny. 1265 01:32:10,641 --> 01:32:13,633 - Mais � claro. - Est� bem. 1266 01:33:25,516 --> 01:33:27,393 Quem quer cartas? 1267 01:33:28,475 --> 01:33:31,433 Escrit�rio do general... Sim, sim... Templehoff. 1268 01:33:31,515 --> 01:33:33,585 O qu�?... Vamos imediatamente. 1269 01:33:34,475 --> 01:33:36,466 Danny, mudaremos na pr�xima semana. 1270 01:33:36,555 --> 01:33:38,546 Boas not�cias! Mudaremos! 1271 01:33:39,395 --> 01:33:40,429 Bom. 1272 01:33:40,514 --> 01:33:41,424 Vai embora, me deixa. 1273 01:33:41,514 --> 01:33:42,583 N�o empurrem! 1274 01:33:43,434 --> 01:33:45,425 Fiquem quietos! 1275 01:33:45,514 --> 01:33:49,507 Danny, disseram que voc� vai na sexta-feira. 1276 01:33:52,154 --> 01:33:53,032 Entre. 1277 01:33:55,153 --> 01:33:56,190 Sim, espero. 1278 01:33:59,033 --> 01:34:01,069 Desculpe incomod�-lo, senhor. Acabo de saber que volto 1279 01:34:01,153 --> 01:34:02,984 para casa na sexta-feira. 1280 01:34:03,113 --> 01:34:06,025 Eu sei, as substitui��es chegam mais cedo que o esperado. 1281 01:34:06,153 --> 01:34:08,109 Sim, senhor, mas... e o meu pedido de casamento? 1282 01:34:08,193 --> 01:34:10,990 Estou tentando falar com Berlim se podemos fazer alguma coisa. 1283 01:34:11,072 --> 01:34:13,222 Ei, o major Balt est� a�? 1284 01:34:14,072 --> 01:34:15,027 O major Balt... 1285 01:34:15,152 --> 01:34:16,187 N�o te ou�o... 1286 01:34:17,032 --> 01:34:20,069 - Fala mais alto... - O major Balt, 1287 01:34:20,152 --> 01:34:24,144 Bravo,... Alfa,... Landa,... Tango. 1288 01:34:25,111 --> 01:34:27,022 Sim,... Balt. 1289 01:34:27,111 --> 01:34:29,067 Estas palestras s�o terr�veis. 1290 01:34:29,191 --> 01:34:33,025 Acho que o sistema de telefonia alem�o � feito com tela de galinha. 1291 01:34:33,111 --> 01:34:35,022 Tentarei agilizar o seu pedido. 1292 01:34:35,151 --> 01:34:37,107 Poderia voltar para casa algumas semanas mais tarde? 1293 01:34:37,191 --> 01:34:41,069 N�o, sargento, seria cinquenta impressos triplicados 1294 01:34:41,150 --> 01:34:43,061 e custaria ao governo no m�nimo... 1295 01:34:43,150 --> 01:34:47,029 Ei,... major Balt?... Fala o major Hetzel. 1296 01:34:47,110 --> 01:34:51,103 - Quem? - O major Hetzel, de Rhein Main. 1297 01:34:51,150 --> 01:34:53,982 Ter� que falar mais alto, n�o ou�o. 1298 01:34:54,069 --> 01:34:58,062 Sim, mais alto... n�o, M, A, I, S, A, L, T, O. Mais alto. 1299 01:35:00,989 --> 01:35:01,982 Ok. 1300 01:35:05,189 --> 01:35:07,066 Fica tudo assim, sargento. 1301 01:35:08,148 --> 01:35:11,106 Em vez de enviar seus pap�is atrav�s dos canais habituais 1302 01:35:11,188 --> 01:35:14,066 v�o dar ao seu piloto na sua pr�xima viagem. 1303 01:35:14,188 --> 01:35:18,181 V�o me trazer e eu assinarei em 18 locais e os darei a voc�. 1304 01:35:20,068 --> 01:35:22,183 Eu agrade�o, senhor, mas e a norma de um m�s 1305 01:35:23,067 --> 01:35:24,678 antes da minha partida? 1306 01:35:25,067 --> 01:35:28,104 N�s qualificamos como condi��es extraordin�rias. 1307 01:35:28,227 --> 01:35:32,220 Circular 3, par�grafo D, se��o 12, sargento. 1308 01:35:33,107 --> 01:35:34,983 Pode se casar com ela a qualquer momento 1309 01:35:35,106 --> 01:35:37,062 antes de ir na sexta-feira. 1310 01:35:37,146 --> 01:35:38,056 Mas ela vive em Berlim, senhor. 1311 01:35:38,186 --> 01:35:39,175 Eu sei. 1312 01:35:40,026 --> 01:35:42,142 Diga para um dos mec�nicos de folga para lev�-lo 1313 01:35:43,026 --> 01:35:44,141 e arrume-se para voltar. 1314 01:35:44,426 --> 01:35:45,302 Sim, senhor, muito obrigado. 1315 01:35:45,986 --> 01:35:46,735 De nada. 1316 01:35:47,986 --> 01:35:51,978 Mas eu gostaria que ficassem solteiros. 1317 01:36:14,064 --> 01:36:17,056 Estes sapatos,... Stieber, ficar� muito agradecido, 1318 01:36:17,184 --> 01:36:19,014 os dele est�o muito ruins. 1319 01:36:19,143 --> 01:36:21,143 Sim, eu usei eles. 1320 01:36:23,143 --> 01:36:26,977 Bem, 48 horas e n�o teremos que nos preocupar mais 1321 01:36:27,103 --> 01:36:28,013 com a papelada. 1322 01:36:28,143 --> 01:36:31,055 - O que disse? - Digo que... 1323 01:36:31,143 --> 01:36:32,019 Cale-se! 1324 01:36:33,142 --> 01:36:36,020 48 horas e n�o teremos que nos preocupar... 1325 01:36:36,142 --> 01:36:39,179 J� vou!... Tenho que ir agora. 1326 01:36:40,022 --> 01:36:42,980 - Leve isto. - Obrigado. 1327 01:36:43,062 --> 01:36:44,055 Tchau, querida. 1328 01:36:49,981 --> 01:36:51,016 - At� amanh�. - Tchau. 1329 01:36:51,141 --> 01:36:52,134 Tchau. 1330 01:37:21,099 --> 01:37:23,977 - Significa "idiota", seis letras. - Piloto. 1331 01:37:24,099 --> 01:37:28,092 - Senhor. - Deixa eu ver se resolvo. 1332 01:37:32,098 --> 01:37:34,976 A� vem um dos nossos pombos, e parece que vai descansar 1333 01:37:35,098 --> 01:37:36,091 alguns dias. 1334 01:37:49,177 --> 01:37:51,088 UMA NEBLINA SEM PRECEDENTES INVADE A EUROPA. 1335 01:37:51,177 --> 01:37:53,168 FORAM SUSPENSAS AS VIAGENS PELO AR E PELO MAR. 1336 01:37:54,057 --> 01:37:58,049 A PONTE A�REA S� CONSEGUE ENTREGAR 70 TONELADAS EM 24 HORAS. 1337 01:38:01,096 --> 01:38:05,089 Acho que n�o, sargento, aqui diz que as sa�das para os Estados Unidos 1338 01:38:05,976 --> 01:38:06,967 ser�o pontuais. 1339 01:38:08,056 --> 01:38:12,048 Amanh� sair� de trem para Bremerhaven e para casa de barco. 1340 01:38:14,095 --> 01:38:15,088 Obrigado, senhor. 1341 01:38:20,015 --> 01:38:24,008 Esquadr�o 33 de Transporte de tropas, major Hetzel. 1342 01:38:24,055 --> 01:38:26,047 Sim coronel, agora mesmo, senhor. 1343 01:38:31,094 --> 01:38:34,973 E esperamos clarear o suficiente para decolar, 1344 01:38:34,984 --> 01:38:38,047 com Templehoff, parcial e intermitente ap�s as 14 horas. 1345 01:38:38,094 --> 01:38:40,629 � importante entregarmos o poss�vel. 1346 01:38:41,013 --> 01:38:45,006 Mas suas vidas s�o importantes. Chegar�o com o CGA. 1347 01:38:45,033 --> 01:38:48,125 E quando estiverem em altitude m�nima, se n�o tiverem 1348 01:38:48,173 --> 01:38:51,123 visibilidade suficiente, subam e retornem. 1349 01:38:51,213 --> 01:38:55,604 N�o se esque�am, as condi��es para a descolagem n�o s�o boas. 1350 01:38:55,632 --> 01:38:59,090 Tomem cuidado. Sincronizem seus rel�gios. 1351 01:39:00,212 --> 01:39:00,966 Sargento, por favor. 1352 01:39:04,052 --> 01:39:08,045 Bem, dentro de 20 segundos ser�o 11:15h. 1353 01:39:15,091 --> 01:39:18,049 O que estou fazendo aqui? Hoje � meu dia de folga. 1354 01:39:18,131 --> 01:39:20,124 Deviam revisar minha cabe�a. 1355 01:39:23,170 --> 01:39:27,163 Este jipe de monitoramento precisa seguir outro jipe de monitoramento. 1356 01:39:33,130 --> 01:39:35,123 Deram permiss�o para decolarmos. 1357 01:39:59,088 --> 01:40:02,125 Torre de Controle, fala 37,... O que esperam? O sol aparecer? 1358 01:40:03,008 --> 01:40:05,124 Torre para 37, n�o seja impaciente. Como est� a visibilidade? 1359 01:40:06,007 --> 01:40:10,000 - N�o me queixo e voc�? - Olha, gracioso, at� onde v�? 1360 01:40:10,967 --> 01:40:14,084 - Vejo at� a torre. - Melhor do que fazer a barba. 1361 01:40:14,207 --> 01:40:17,165 Bem, � a sua pele. Tem permiss�o para decolar. 1362 01:40:17,287 --> 01:40:18,117 V� em frente. 1363 01:40:19,007 --> 01:40:20,999 37 recebido,... tchau. 1364 01:40:44,045 --> 01:40:46,115 N�o conseguiremos chegar sem ajuda, imposs�vel. 1365 01:40:46,965 --> 01:40:50,957 Mas vamos ter sorte, � o meu �ltimo v�o. 1366 01:41:13,003 --> 01:41:14,996 Muito espessa. 1367 01:41:19,162 --> 01:41:23,155 Estamos em altitude m�nima, v� alguma coisa? 1368 01:41:24,082 --> 01:41:26,961 S� a minha mulher e meus dois filhos. 1369 01:41:28,042 --> 01:41:31,034 N�o quero ser um her�i, vamos para casa, flaps a 20. 1370 01:41:31,162 --> 01:41:35,154 torre de controle. Fala 37. Voltaremos para Rhein Main. Cambio. 1371 01:41:35,201 --> 01:41:38,159 Recebido 37. Fala torre de controle de Templehoff. 1372 01:41:39,041 --> 01:41:42,078 Subindo at� 6.500 p�s. Velocidade de cruzeiro 170. 1373 01:41:42,161 --> 01:41:44,117 Regional 3009. 1374 01:41:45,001 --> 01:41:47,992 Continuem nesta freq��ncia e voltem a verificar as condi��es. 1375 01:41:48,080 --> 01:41:48,990 Cambio. 1376 01:41:49,080 --> 01:41:50,152 J� ouviu. 1377 01:41:53,000 --> 01:41:53,993 Desculpe Mac. 1378 01:42:00,959 --> 01:42:01,994 Uma preciosidade. 1379 01:42:02,119 --> 01:42:05,998 � no 4. Retire a v�lvula. 1380 01:42:06,079 --> 01:42:07,990 Feche o conduto do 4. 1381 01:42:08,079 --> 01:42:10,070 Corte o combust�vel. 1382 01:42:10,199 --> 01:42:12,192 Vamos testar o 4. 1383 01:42:16,998 --> 01:42:19,034 Retire a v�lvula. 1384 01:42:19,118 --> 01:42:19,995 Desligue. 1385 01:42:21,078 --> 01:42:22,113 Desligue o gerador. 1386 01:42:22,958 --> 01:42:24,027 O elevador de pot�ncia. 1387 01:42:24,118 --> 01:42:25,497 Como v� a� de traz? 1388 01:42:28,118 --> 01:42:31,154 Mais ou menos o mesmo, senhor. Talvez um pouco pior. 1389 01:42:31,797 --> 01:42:33,312 - Mudou alguma coisa. - � in�til, Al. 1390 01:42:33,997 --> 01:42:35,066 � melhor chamar. 1391 01:42:35,197 --> 01:42:38,109 Torre de Templehoff fala o 37. O n�mero 4 pegou fogo 1392 01:42:38,297 --> 01:42:40,946 e n�o conseguimos apagar. Esperamos instru��es 1393 01:42:41,037 --> 01:42:42,672 para aterrizar. Cambio. 1394 01:42:43,956 --> 01:42:45,184 N�o fique contente, sargento. 1395 01:42:46,036 --> 01:42:48,027 Recebido 37. Fala torre de controle. 1396 01:42:48,156 --> 01:42:51,990 Fiquem na frequ�ncia 14058 para se dirigir ao controle. 1397 01:42:52,076 --> 01:42:55,034 Receber�o instru��es de emerg�ncia. 1398 01:42:55,156 --> 01:42:57,032 Emerg�ncia, resposta imediata. 1399 01:42:57,115 --> 01:42:59,106 O 37 est� com inc�ndio no motor n�mero 4. 1400 01:42:59,955 --> 01:43:01,946 Realizar� uma aterrizagem de emerg�ncia na pista 27 1401 01:43:02,035 --> 01:43:06,028 esquerda para o oeste. Se preparem. 1402 01:43:30,113 --> 01:43:34,106 Deixe o seu carro aqui, os outros ir�o para a pista. 1403 01:43:34,953 --> 01:43:38,946 Templehoff para BCG 37. O identificamos. 1404 01:43:38,993 --> 01:43:40,107 N�o h� nada entre voc�s e a pista. 1405 01:43:40,952 --> 01:43:42,067 Equipe de emerg�ncia preparada. 1406 01:43:42,152 --> 01:43:45,030 Virem � esquerda 180 graus para mudar de rumo. 1407 01:43:45,112 --> 01:43:48,149 Comecem a descida at� 1.500 p�s. 1408 01:43:48,992 --> 01:43:50,985 QSI para JEPSU 140. 1409 01:43:53,032 --> 01:43:56,068 JEPSU, o 37 se aproxima para pouso for�ado. V�em ele? 1410 01:43:56,191 --> 01:44:00,184 Estamos vendo. BCG 37 fala JEPSU. Me recebem? Cambio. 1411 01:44:03,151 --> 01:44:06,029 JEPSU, recebemos 5 por 5. Cambio. 1412 01:44:06,111 --> 01:44:08,988 Recebido 37. 05 por 5, entendido. 1413 01:44:09,110 --> 01:44:11,101 Realizem a verifica��o final. T�m luz verde. 1414 01:44:11,950 --> 01:44:15,008 37, virem para curso 270. Aproxima��o final. 1415 01:44:15,043 --> 01:44:18,066 Mantenham altitude de 1.200 at� o pr�ximo aviso. 1416 01:44:18,190 --> 01:44:21,102 5 milhas para aterrizar. Curso correto. 1417 01:44:21,950 --> 01:44:23,143 N�o respondam a nenhuma outra transmiss�o 1418 01:44:23,989 --> 01:44:25,982 durante o restante do trajeto. 1419 01:44:33,149 --> 01:44:34,980 Desviou ligeiramente para a esquerda. 1420 01:44:35,109 --> 01:44:38,020 Virem � direita para 273. Est�o quase no curso certo. 1421 01:44:38,108 --> 01:44:42,101 Virem � esquerda para 271. Curso correto de aproxima��o. 1422 01:44:42,988 --> 01:44:46,981 Des�am para altitude de 750 p�s. Curso correto. 1423 01:44:47,948 --> 01:44:49,941 Curso 271. 1424 01:45:19,985 --> 01:45:22,055 1 milha e meia para aterrizar. Curso correto. 1425 01:45:22,185 --> 01:45:24,983 Descendo para 250 p�s. Se aproximam da �rea de edif�cios. 1426 01:45:25,105 --> 01:45:29,098 Ajustem o n�vel de descida. V�o 60 p�s para baixo. 1427 01:45:32,145 --> 01:45:36,137 Segue em 60 p�s para abaixo. Ajustem o n�vel de descida. 1428 01:45:36,984 --> 01:45:39,054 Assim est� melhor. Est� melhorando. 1429 01:45:39,944 --> 01:45:43,937 Virem � direita para 271. 3/4 de milha para aterrizar. 1430 01:45:50,143 --> 01:45:51,977 Ajustem o n�vel de descida. 1431 01:45:54,103 --> 01:45:58,096 � isso, 1/4 de milha para aterrizar. Se aproximam do final da pista. 1432 01:46:40,980 --> 01:46:42,973 Temos que sair daqui! 1433 01:46:46,939 --> 01:46:48,975 � melhor correr, o motor pode explodir. 1434 01:46:49,099 --> 01:46:53,092 R�pido, depressa. Vamos sair daqui. 1435 01:47:14,057 --> 01:47:15,092 Te procurei por toda parte. 1436 01:47:15,937 --> 01:47:16,926 Danny! 1437 01:47:16,957 --> 01:47:18,047 Mas um dia como este. Como � poss�vel? 1438 01:47:18,057 --> 01:47:19,969 Querida, nos casamos enfim. 1439 01:47:21,057 --> 01:47:22,012 N�o temos tempo para abra�os. 1440 01:47:22,137 --> 01:47:25,925 - Mas diga-me como... - Sil�ncio, sil�ncio. 1441 01:47:26,017 --> 01:47:28,007 Temos pressa, Tenho que ir ao consulado 1442 01:47:28,096 --> 01:47:29,131 para carimbarem alguns pap�is. 1443 01:47:30,016 --> 01:47:32,007 Ou�a, tem que ir para casa, se vestir e se encontrar comigo 1444 01:47:32,096 --> 01:47:35,008 no cart�rio de Templehoff. Hank e Gerda ser�o as testemunhas. 1445 01:47:35,096 --> 01:47:37,974 - Bem, onde est�o suas coisas? - Vamos. 1446 01:47:38,096 --> 01:47:41,689 O QUE DEVE SABER SOBRE OS ESTADOS UNIDOS. 1447 01:47:47,015 --> 01:47:52,508 - Venha, abra a porta. - Entre. 1448 01:47:52,975 --> 01:47:55,091 Coloque o casaco, seremos testemunhas de um funeral. 1449 01:47:55,935 --> 01:47:58,051 Mac se casa com aquela mulher. 1450 01:47:59,134 --> 01:48:03,127 N�o fique a� parada. Vamos, acorde, mexa-se. 1451 01:48:03,974 --> 01:48:07,046 Desculpe, eu n�o quero ir. 1452 01:48:07,134 --> 01:48:11,126 Desculpe, eu n�o quero ir. Olha, n�o me importa 1453 01:48:12,973 --> 01:48:15,009 o que voc� quer. Coloque o casaco! 1454 01:48:15,093 --> 01:48:17,004 Me trata como se fosse o meu pai. 1455 01:48:17,093 --> 01:48:19,971 Coloque o casaco! Fa�a isso, fa�a aquilo! 1456 01:48:20,093 --> 01:48:22,004 Cale-se! Sente-se! Levante-se! 1457 01:48:22,093 --> 01:48:24,971 Estou farta! E n�o continuarei te aguentando mais! 1458 01:48:25,053 --> 01:48:27,007 O que voc� tem, est� b�bada? 1459 01:48:27,132 --> 01:48:28,121 O que voc� bebeu? 1460 01:48:28,572 --> 01:48:32,965 Palavras, boas palavras. Eu li isso, a sua constitui��o. 1461 01:48:32,972 --> 01:48:34,727 A declara��o dos direitos, o que disseram 1462 01:48:34,812 --> 01:48:36,001 Lincoln, Wilson e Roosevelt. 1463 01:48:36,022 --> 01:48:37,018 Que isso n�o suba � sua cabe�a. 1464 01:48:37,092 --> 01:48:40,003 E depois que eu li, entendi uma coisa. 1465 01:48:40,091 --> 01:48:42,002 Voc� � uma vergonha para a Am�rica. 1466 01:48:42,091 --> 01:48:43,968 E n�o deviam enviar para c� pessoas como voc�. 1467 01:48:44,091 --> 01:48:46,969 Acho que j� basta. Com quem acha que est� falando? 1468 01:48:47,091 --> 01:48:48,922 - N�o me importa. - Bem, eu... 1469 01:48:49,051 --> 01:48:50,086 Posso dizer o que quiser. 1470 01:48:50,971 --> 01:48:52,962 Artigo 1: "O Congresso n�o ditar� leis sobre 1471 01:48:53,051 --> 01:48:54,961 estabelecimentos religiosos. 1472 01:48:55,050 --> 01:48:56,961 N�o proibir� a livre pr�tica da religi�o. 1473 01:48:57,090 --> 01:48:59,968 N�o restringir� a liberdade de express�o da imprensa nem dos direitos 1474 01:49:00,090 --> 01:49:02,923 que o povo tem de se reunir pacificamente 1475 01:49:03,050 --> 01:49:05,086 para solicitar justi�a ao governo". 1476 01:49:05,930 --> 01:49:07,965 E isso � assim, burro, grande, gordo e est�pido. 1477 01:49:08,049 --> 01:49:10,005 Volte a me insultar novamente e juro que te levarei 1478 01:49:10,089 --> 01:49:11,124 a golpes para Postdam. 1479 01:49:12,009 --> 01:49:16,002 Certo, v� em frente, me bate. �, �,... um guarda de assalto. 1480 01:49:17,929 --> 01:49:19,965 Um momento, n�o est� gritando com um miser�vel alem�o. 1481 01:49:20,049 --> 01:49:23,006 Sou o cara que te traz os cigarros, os chocolates, o caf� e o sab�o. 1482 01:49:23,088 --> 01:49:25,921 Estou farta de voc� e do seu caf�! 1483 01:49:26,008 --> 01:49:27,157 Sai daqui ou farei que te expulsem a pontap�s! 1484 01:49:28,008 --> 01:49:29,999 - Eu vou... - E tenho todo o direito de fazer. 1485 01:49:30,088 --> 01:49:33,000 O artigo 3 diz: "Em tempo de paz nenhum soldado se hospedar� 1486 01:49:33,088 --> 01:49:35,921 em nenhuma casa sem o consentimento do seu propriet�rio 1487 01:49:36,048 --> 01:49:38,117 nem em tempo de guerra de forma contr�ria � lei". 1488 01:49:38,967 --> 01:49:40,002 E agora, v�, v� embora! 1489 01:49:40,087 --> 01:49:42,965 E n�o volte, porque n�o te suporto mais. 1490 01:49:43,087 --> 01:49:46,045 Querida, voc� entendeu, � o que venho tentado dizer. 1491 01:49:46,127 --> 01:49:48,118 N�o deixe que ningu�m te magoe, nem mesmo eu. 1492 01:49:48,967 --> 01:49:51,924 Isso � a democracia. Voc� entendeu! 1493 01:49:52,006 --> 01:49:54,122 Pode levar seus cigarros, seus chocolates e seu caf�... 1494 01:49:54,966 --> 01:49:56,035 � isso querida, continue jogando. 1495 01:49:56,926 --> 01:49:59,918 Anote, querida. � a sua primeira rebeli�o. 1496 01:50:00,006 --> 01:50:01,041 Venha! 1497 01:50:01,126 --> 01:50:03,924 Voc� � uma cidad�, querida. 1498 01:50:04,046 --> 01:50:08,038 Leve os seus conselhos, seus malditos conselhos. 1499 01:50:16,965 --> 01:50:20,957 Gerdy,... bem, Gerda, Pegue seu casaco, querida, 1500 01:50:21,004 --> 01:50:24,997 chegaremos atrasados. 1501 01:50:30,084 --> 01:50:34,076 ERNST MIRBACH ST LOUIS. MISSOURI. U.S.A 1502 01:51:36,959 --> 01:51:40,952 E agora, querido, tenho certeza que um dia 1503 01:51:41,079 --> 01:51:42,990 estarei com voc� novamente. 1504 01:51:43,079 --> 01:51:45,956 Tem que escrever logo e dizer quanto tempo 1505 01:51:46,038 --> 01:51:48,996 devo ficar com ele antes de poder obter o div�rcio 1506 01:51:49,078 --> 01:51:53,071 Sem que me expulsem da Am�rica. De certa forma, ser� pior viver 1507 01:51:55,078 --> 01:51:59,071 nos Estados Unidos t�o perto de voc�. Desejando estar novamente 1508 01:51:59,157 --> 01:52:03,150 nos seus bra�os, e no entanto, continuar t�o longe. 1509 01:52:03,917 --> 01:52:07,034 Talvez possa vir um dia a St. Paul para nos ver num teatro 1510 01:52:07,157 --> 01:52:11,150 ou numa loja de vez em quando. 1511 01:52:34,075 --> 01:52:35,068 Ei Mac, aqui! 1512 01:52:42,994 --> 01:52:44,985 Danny, de onde vem. Estava preocupada. 1513 01:52:45,114 --> 01:52:47,947 De preencher muitos pap�is. Ol�. 1514 01:52:48,074 --> 01:52:50,952 Temos que esperar o juiz est� casando outros. 1515 01:52:51,074 --> 01:52:52,985 N�o sei se voc� teve tempo para comprar um anel. 1516 01:52:53,074 --> 01:52:55,986 Eu trouxe isso. Minha av� me deu. 1517 01:52:56,074 --> 01:52:57,984 Bonito. Onde voc� conseguiu? 1518 01:52:58,113 --> 01:53:00,104 - Minha av�. - Sim,... 1519 01:53:00,953 --> 01:53:03,990 Danny, estou muito feliz, mas tamb�m fico um pouco triste porque 1520 01:53:04,073 --> 01:53:05,950 amanh� retorna a Am�rica. 1521 01:53:06,033 --> 01:53:07,022 Sim. 1522 01:53:07,913 --> 01:53:09,141 Quando eu irei? Dentro de um m�s? 1523 01:53:09,993 --> 01:53:10,981 Acho que vai demorar um pouco mais. 1524 01:53:11,072 --> 01:53:14,951 - N�o, Danny, n�o. - Eu acho que sim. 1525 01:53:15,032 --> 01:53:17,944 Para onde vai, para St. Paul? 1526 01:53:18,032 --> 01:53:22,025 Sim, talvez para St. Paul ou talvez para St. Louis. 1527 01:53:24,072 --> 01:53:27,029 - Por que para St. Louis? - Por que n�o? 1528 01:53:27,911 --> 01:53:31,904 � um lugar agrad�vel para viver, n�o acha? 1529 01:53:41,110 --> 01:53:42,941 - Me d�. - N�o. 1530 01:53:43,070 --> 01:53:47,063 O que � isso St. Paul, St. Louis? 1531 01:53:58,109 --> 01:53:59,940 Espero que realize o seu desejo e encontre o meio 1532 01:54:00,069 --> 01:54:01,946 de sair da Alemanha. 1533 01:54:02,029 --> 01:54:05,066 E eu espero que n�o, estaremos melhor sem voc�. 1534 01:54:05,909 --> 01:54:09,901 Acho que herdou da sua av� muito mais que esse anel. 1535 01:54:13,908 --> 01:54:15,978 Gerda,... aonde vai? 1536 01:54:16,068 --> 01:54:18,980 Tenho que encontrar o Danny, n�o quero que v� assim. 1537 01:54:19,108 --> 01:54:22,941 N�o deve julgar um povo por uma pessoa boa ou m�. 1538 01:54:23,027 --> 01:54:25,063 N�o h� desculpa para o que a Frederica fez. 1539 01:54:25,907 --> 01:54:28,944 Para saber como p�de fazer tem que olhar para tr�s. 1540 01:54:29,027 --> 01:54:31,063 Quando crescemos, aprendemos a mentir, dizer a verdade era 1541 01:54:31,907 --> 01:54:34,899 desaparecer. 1542 01:54:35,027 --> 01:54:37,017 Nos diziam que apenas o fim era importante. 1543 01:54:37,106 --> 01:54:39,984 N�o importavam os meios para conseguir. 1544 01:54:40,106 --> 01:54:43,098 A crueldade era normal e trair os amigos n�o era ruim. 1545 01:54:43,986 --> 01:54:45,977 N�o havia lugar para os sentimentos. 1546 01:54:46,066 --> 01:54:48,059 Hank, tenho que falar com ele. 1547 01:54:53,105 --> 01:54:56,893 Para alguns n�o houve tempo suficiente para esquecer tudo isso 1548 01:54:56,985 --> 01:55:00,057 - E essas pessoas... - Gerda! 1549 01:55:00,945 --> 01:55:04,937 V� para casa, nos vemos mais tarde. Mac, vem, pegamos esse t�xi. 1550 01:55:05,904 --> 01:55:09,897 - Gerda, adeus. - Adeus, Danny. 1551 01:55:10,024 --> 01:55:12,060 - Nos veremos novamente. - N�o, Danny, acho que n�o. 1552 01:55:12,904 --> 01:55:16,897 Vou ficar aqui, algum dia quero ver a Alemanha como deve ser. 1553 01:55:18,064 --> 01:55:22,056 Talvez n�o possa ajudar muito, mas eu quero ver. 1554 01:55:22,103 --> 01:55:25,015 E se todos que queremos algo diferente ou melhor, 1555 01:55:25,143 --> 01:55:28,055 procurarmos em outro lugar, o que acontecer� aqui? 1556 01:55:28,903 --> 01:55:29,972 N�o, eu vou ficar. 1557 01:55:30,103 --> 01:55:32,096 - Adeus, Danny. - Adeus. 1558 01:55:54,981 --> 01:55:57,051 Decolou um, acho que voc� poder� ir. 1559 01:55:57,941 --> 01:55:59,977 Sim, o que voc� vai fazer? 1560 01:56:00,061 --> 01:56:02,130 N�o sabe que eu passei para o servi�o permanente? 1561 01:56:02,980 --> 01:56:05,892 V�o trazer um novo equipamento de CGA e querem que ajude 1562 01:56:05,980 --> 01:56:06,969 os jovens a oper�-lo. Ent�o eu vou ficar. 1563 01:56:07,060 --> 01:56:07,936 � s� isso. 1564 01:56:08,060 --> 01:56:09,053 Por que n�o v� o que faz? 1565 01:56:19,059 --> 01:56:21,937 Bem, acho que para vender para estes est�pidos 1566 01:56:22,019 --> 01:56:24,897 uma nova forma de vida tem que ser um bom vendedor. 1567 01:56:24,979 --> 01:56:27,015 Tamb�m, n�o custa tentar. 1568 01:56:27,139 --> 01:56:27,891 Ser� divertido. 1569 01:56:29,019 --> 01:56:30,849 - Ol�, Mac. - Volta com a gente? 1570 01:56:30,978 --> 01:56:31,971 Sim. 1571 01:56:35,978 --> 01:56:37,969 Me lembro que j� estivemos assim outra vez. 1572 01:56:38,098 --> 01:56:41,932 Me dava conselhos aos gritos, voc� tinha raz�o. 1573 01:56:42,058 --> 01:56:43,935 N�o, n�s dois est�vamos errados. 1574 01:56:44,058 --> 01:56:45,888 Voc� era muito inocente e, como disse Gerda 1575 01:56:45,977 --> 01:56:47,933 eu era um guarda de assalto. 1576 01:56:48,017 --> 01:56:50,087 Acho que a resposta est� no meio. 1577 01:56:50,937 --> 01:56:54,930 Tamb�m, se n�o nos equivoc�ssemos nunca ser�amos tenentes. 1578 01:56:56,897 --> 01:57:00,889 Bem,... nos vemos, Hank. 1579 01:57:01,056 --> 01:57:02,049 Adeus, Danny. 1580 01:57:09,016 --> 01:57:11,009 Hank, venha aqui, sim? 1581 01:57:13,975 --> 01:57:17,968 - O que quer, Peter? - Por que esses alem�es gritam? 1582 01:57:20,095 --> 01:57:21,972 Dizem que algu�m ouviu no r�dio que os russos 1583 01:57:22,095 --> 01:57:24,053 v�o suspender o bloqueio. 1584 01:57:25,895 --> 01:57:27,930 Sim, sim... ha, ha. 1585 01:57:28,014 --> 01:57:29,892 Por que nos agradecem? 1586 01:57:30,974 --> 01:57:32,009 Realmente acha que tudo acabou? 1587 01:57:32,094 --> 01:57:34,450 Quando colocar de volta os assentos nos avi�es, 1588 01:57:34,894 --> 01:57:36,387 ent�o vou acreditar. 1589 01:57:40,094 --> 01:57:44,086 Bem, n�o sei. Se podem decolar quando nem mesmo as aves voam, 1590 01:57:45,333 --> 01:57:48,526 n�o creio que o bloqueio seja uma arma muito eficaz. 1591 01:57:50,506 --> 01:58:00,005 Laercio Tradu��o da legenda em Espanhol 1592 01:58:01,052 --> 01:58:04,045 F I M. 1593 01:59:08,007 --> 01:59:09,918 Manifestamos os nossos agradecimentos 1594 01:59:10,047 --> 01:59:12,038 �s For�as A�reas dos Estados Unidos 1595 01:59:12,167 --> 01:59:14,203 sem cuja coopera��o a produ��o este filme 1596 01:59:14,287 --> 01:59:15,676 n�o teria sido poss�vel. 129505

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.