All language subtitles for Taylor.Swift.Reputation.Stadium.Tour.Netflix.Chinese
Afrikaans
Albanian
Amharic
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bosnian
Catalan
Cebuano
Chichewa
Corsican
Czech
Danish
Esperanto
Estonian
Filipino
Finnish
Frisian
Galician
Georgian
German
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Icelandic
Igbo
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Khmer
Korean
Kurdish (Kurmanji)
Kyrgyz
Lao
Latin
Latvian
Lithuanian
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Norwegian
Pashto
Polish
Punjabi
Romanian
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Sesotho
Shona
Sindhi
Sinhala
Slovak
Slovenian
Somali
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Telugu
Turkish
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Welsh
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Odia (Oriya)
Kinyarwanda
Turkmen
Tatar
Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:30,363 --> 00:00:32,991
-泰勒·斯威夫特…
-泰勒·斯威夫特…
2
00:00:33,074 --> 00:00:34,701
…拒絕發表講話…
3
00:00:34,784 --> 00:00:37,328
-全球巨星泰勒·斯威夫特…
-獲勝者是…
4
00:00:37,412 --> 00:00:40,623
六周以來 這是攝影師第一次拍到
5
00:00:40,707 --> 00:00:42,167
泰勒·斯威夫特
6
00:00:42,292 --> 00:00:43,126
NETFLIX 原創電影
7
00:00:43,209 --> 00:00:45,670
《放手去愛》獲格萊美年度最佳專輯
這是該獎項有史以來最年輕的得主
8
00:00:45,754 --> 00:00:48,882
-存在敵意嗎?
-我的帳戶被暫停…
9
00:00:48,965 --> 00:00:51,176
-是因為泰勒·斯威夫特
-泰勒·斯威夫特再度陷入困境
10
00:00:51,259 --> 00:00:52,886
泰勒·斯威夫特處於世界巔峰
11
00:00:52,969 --> 00:00:55,013
但她做過什麼見不得人的事
才獲得如此成就嗎?
12
00:00:55,096 --> 00:00:56,890
13位名人跟泰勒·斯威夫特有矛盾
13
00:00:56,973 --> 00:00:59,059
-我感覺她有點生氣
-13號
14
00:00:59,142 --> 00:01:02,479
-她在那裏 正從餐廳走出來
-她積怨頗多
15
00:01:02,562 --> 00:01:04,481
你能看見她下面的雙腳
16
00:01:04,564 --> 00:01:05,690
你能看見她向車走去
17
00:01:05,774 --> 00:01:08,193
我能理解剛開始的時候
18
00:01:08,276 --> 00:01:09,402
你對自己的戀情保密
19
00:01:09,486 --> 00:01:12,322
抑或需要一些時間來磨煉你的技藝
20
00:01:12,405 --> 00:01:13,656
-不過拜託!
-泰勒
21
00:01:13,740 --> 00:01:16,493
用捐款主動為自己博取關注
22
00:01:16,576 --> 00:01:18,495
斯威夫特所做的一切還不夠
23
00:01:18,578 --> 00:01:21,706
-對 好的 泰勒 隨便你怎麼說
-我…我不想這麼說
24
00:01:21,790 --> 00:01:23,833
但我認為泰勒正在汲取生活中的教訓
25
00:01:23,917 --> 00:01:25,585
這些鬧劇令人精疲力竭 不是嗎?
26
00:01:25,668 --> 00:01:28,671
泰勒應把精力集中《舉世盛名》上
確保它剩餘的部分更加…
27
00:01:28,755 --> 00:01:31,091
泰勒·斯威夫特的最新戀情
正在升溫…
28
00:01:31,174 --> 00:01:33,218
-她的密友圈怎麼了?
-《舉世盛名》
29
00:01:33,301 --> 00:01:34,469
但與此同時
30
00:01:34,552 --> 00:01:36,346
-他們不是都有錯嗎?
-《舉世盛名》
31
00:01:36,429 --> 00:01:38,014
泰勒·斯威夫特今天出庭作證…
32
00:01:38,098 --> 00:01:39,432
-泰勒·斯威夫特…
-《舉世盛名》
33
00:01:39,516 --> 00:01:41,351
-…扮演受害者…
-《舉世盛名》…
34
00:01:41,893 --> 00:01:42,852
《舉世盛名》
35
00:01:42,936 --> 00:01:45,688
-所以我們來談談泰勒·斯威夫特
-《舉世盛名》
36
00:01:46,272 --> 00:01:47,315
《舉世盛名》
37
00:01:47,816 --> 00:01:50,944
-《舉世盛名》
-所以我們來談談泰勒·斯威夫特
38
00:01:51,027 --> 00:01:51,861
《舉世盛名》
39
00:01:52,195 --> 00:01:53,029
《舉世盛名》
40
00:01:53,113 --> 00:01:54,739
-泰勒·斯威夫特…
-《舉世盛名》
41
00:01:54,864 --> 00:01:56,783
所以我們來談談泰勒·斯威夫特
42
00:01:56,866 --> 00:01:58,576
-《舉世盛名》
-《舉世盛名》
43
00:01:58,993 --> 00:02:00,078
《舉世盛名》
44
00:13:25,513 --> 00:13:27,097
晚上好 德州達拉斯
45
00:13:27,181 --> 00:13:29,809
歡迎光臨舉世盛名巡迴演唱會
46
00:13:38,025 --> 00:13:40,194
各位 自從15歲起
47
00:13:40,277 --> 00:13:42,071
我一直來達拉斯和阿靈頓地區
48
00:13:44,031 --> 00:13:46,200
進行表演
49
00:13:48,244 --> 00:13:49,161
而且
50
00:13:50,454 --> 00:13:53,040
我看自己在這裏的表演次數
51
00:13:53,123 --> 00:13:54,875
這其實是我在這個地區的
52
00:13:54,959 --> 00:13:56,919
第30場演出
53
00:13:57,628 --> 00:13:58,504
我是說…
54
00:14:00,840 --> 00:14:02,633
所以我們之間
55
00:14:02,716 --> 00:14:04,009
算得上是老交情了
56
00:14:04,093 --> 00:14:06,011
有幾件事情 我想感謝大家
57
00:14:06,554 --> 00:14:08,973
首先 我來過達拉斯
58
00:14:09,056 --> 00:14:10,432
很多次
59
00:14:11,600 --> 00:14:14,436
我知道 週六的晚上
60
00:14:14,520 --> 00:14:16,063
你們有很多事情可以做
61
00:14:16,146 --> 00:14:17,648
你們選擇多多
62
00:14:17,731 --> 00:14:21,235
但決定跟我們一起共度週六之夜
63
00:14:21,318 --> 00:14:22,778
多謝大家!
64
00:14:29,159 --> 00:14:31,161
你們還做了一件事
65
00:14:33,873 --> 00:14:36,584
本次巡演中 這個舞台上的每個人
66
00:14:36,667 --> 00:14:39,461
因為你們而得知
67
00:14:40,379 --> 00:14:41,589
這是第一次巡迴演出…
68
00:14:41,672 --> 00:14:44,300
之前 從來沒人在這個體育場
69
00:14:44,633 --> 00:14:45,968
每晚都演出
70
00:14:46,051 --> 00:14:47,094
謝謝大家!
71
00:14:55,144 --> 00:14:56,520
你們來到這裏
72
00:14:56,854 --> 00:14:59,607
決定跟我們在一起…
73
00:14:59,690 --> 00:15:01,108
你們或許聽說過
74
00:15:01,525 --> 00:15:02,818
這是個鮮為人知的事實
75
00:15:03,027 --> 00:15:05,321
這是美國巡演的最後一夜
76
00:15:09,533 --> 00:15:12,870
所以你決定
不僅跟我們一起共度週六之夜
77
00:15:12,953 --> 00:15:15,789
而且來此慶祝本次巡演的最後一夜
78
00:15:15,873 --> 00:15:17,416
這對我來說意義重大
79
00:15:17,791 --> 00:15:19,627
這是一件美妙無比的事情
80
00:15:19,710 --> 00:15:22,254
謝謝大家今晚做出的所有決定
81
00:15:27,259 --> 00:15:28,802
我甚至會說
82
00:15:29,720 --> 00:15:31,680
這件事遠不止美妙這麼簡單
83
00:15:31,764 --> 00:15:34,516
這遠遠超越了美妙
84
00:15:34,600 --> 00:15:36,560
達拉斯 用哪個詞來形容?
85
00:15:37,561 --> 00:15:39,605
-精美絕倫!
-這是這個詞
86
00:17:53,363 --> 00:17:55,783
達拉斯 我想為大家介紹
87
00:17:55,866 --> 00:17:58,452
參與舉世盛名巡迴演唱會的
88
00:17:58,535 --> 00:18:01,038
才華橫溢、漂亮出色的女藝人
89
00:18:01,121 --> 00:18:02,164
請大家熱烈鼓掌
90
00:18:02,915 --> 00:18:03,791
歡迎潔絲!
91
00:18:05,667 --> 00:18:06,710
瑪利亞
92
00:18:08,587 --> 00:18:09,421
格蕾絲
93
00:18:10,798 --> 00:18:11,965
卡米拉
94
00:18:13,717 --> 00:18:14,635
潔絲琳
95
00:18:16,053 --> 00:18:17,304
梅拉妮
96
00:18:18,514 --> 00:18:19,556
娜玎
97
00:18:21,517 --> 00:18:22,434
絲黛芬妮
98
00:18:23,977 --> 00:18:24,895
尤依
99
00:18:27,397 --> 00:18:28,357
艾麗雅特
100
00:18:30,567 --> 00:18:32,945
我是泰勒
謝謝大家跟我們共度今晚!
101
00:22:23,592 --> 00:22:25,260
達拉斯 能為我卓越的樂隊
102
00:22:25,344 --> 00:22:26,803
熱烈鼓掌嗎?
103
00:31:25,341 --> 00:31:27,343
(蒂凡尼·哈迪斯)
104
00:31:28,052 --> 00:31:30,722
抱歉 但泰勒現在不方便接電話
105
00:31:32,140 --> 00:31:35,768
為什麼?因為她死了!
106
00:41:20,978 --> 00:41:22,104
大家玩得開心嗎?
107
00:41:27,026 --> 00:41:28,194
太好了
108
00:41:29,320 --> 00:41:31,238
大家或許注意到了這件事…
109
00:41:32,156 --> 00:41:33,866
不確定你們是否意識到了
110
00:41:33,949 --> 00:41:35,409
但我很確定你們已經意識到了
111
00:41:35,784 --> 00:41:37,828
你們注意到
112
00:41:37,912 --> 00:41:40,414
你們的手腕上戴著發光手環嗎?
113
00:41:40,498 --> 00:41:41,665
這就對了
114
00:41:44,293 --> 00:41:45,336
真漂亮
115
00:41:46,545 --> 00:41:48,339
但手環沒這麼簡單
116
00:41:48,422 --> 00:41:51,008
我希望大家在本次巡演上戴發光手環
117
00:41:52,009 --> 00:41:54,762
是因為這是我的第一次
118
00:41:54,845 --> 00:41:57,556
體育場巡迴演唱會
119
00:42:02,019 --> 00:42:04,980
樂趣無窮 這都是因為各位
120
00:42:06,899 --> 00:42:10,528
我瞭解體育場有一個特點
也就是體育場
121
00:42:11,487 --> 00:42:13,280
場地很大 很適合表演
122
00:42:13,739 --> 00:42:15,824
所以我想確定 無論如何
123
00:42:16,909 --> 00:42:20,246
我可以在這些體育場裏看到每個人
124
00:42:20,329 --> 00:42:21,705
所以如果你在
125
00:42:22,206 --> 00:42:25,251
高層看台 最後一排
126
00:42:25,709 --> 00:42:27,086
你以為我看不到你
127
00:42:27,169 --> 00:42:28,921
那麼你錯了
128
00:42:30,172 --> 00:42:33,092
這個體育場裏的每個人 我都能看到
129
00:42:34,760 --> 00:42:36,053
我能看到你們跳舞
130
00:42:36,136 --> 00:42:38,597
我能看到你們揮手
131
00:42:39,431 --> 00:42:41,308
除此之外 我能聽見
132
00:42:42,184 --> 00:42:43,018
我能聽見…
133
00:42:43,602 --> 00:42:46,605
在座的每個人好像
134
00:42:46,689 --> 00:42:48,774
都記得所有歌裏的每句歌詞
135
00:42:48,857 --> 00:42:50,776
不僅唱出來 而且好像…
136
00:42:52,570 --> 00:42:53,654
大聲喊出來
137
00:42:57,866 --> 00:42:59,410
如果我得猜測
138
00:43:00,286 --> 00:43:01,787
說出這個體育場內
139
00:43:02,621 --> 00:43:05,457
所有人的一個共同之處
140
00:43:07,293 --> 00:43:09,753
我想我會說這個共同之處就是
141
00:43:10,713 --> 00:43:14,258
我們都喜歡找到真實之物的感覺
142
00:43:15,259 --> 00:43:16,135
就好像…
143
00:43:16,927 --> 00:43:18,554
找到真正的友情
144
00:43:18,637 --> 00:43:19,763
或找到真愛
145
00:43:19,847 --> 00:43:21,640
或真正懂你的人
146
00:43:22,683 --> 00:43:24,685
或對你坦誠的人
147
00:43:25,060 --> 00:43:29,064
我認為所有人都在生命中
尋找這樣的東西 而且…
148
00:43:30,316 --> 00:43:33,777
我認為生命中最讓我們害怕的是
149
00:43:34,528 --> 00:43:36,530
是那些我們認為會威脅到
150
00:43:37,531 --> 00:43:39,908
我們尋找真實之物這一願景的東西
151
00:43:41,452 --> 00:43:42,453
比方說
152
00:43:43,412 --> 00:43:46,957
在我們的心目中 名譽不好
153
00:43:48,167 --> 00:43:50,377
可能會妨礙你尋找
154
00:43:51,211 --> 00:43:54,131
真實的友誼、真愛、真正的接納
155
00:43:54,423 --> 00:43:55,924
你能真正合得來的人
156
00:43:56,050 --> 00:43:57,176
因為你心想
157
00:43:57,259 --> 00:43:59,762
「萬一他們聽到關於我的錯誤傳聞
怎麼辦?
158
00:44:00,054 --> 00:44:02,514
萬一他們聽到謠言之後
對我有先入為主的看法
159
00:44:02,598 --> 00:44:04,016
怎麼辦?
160
00:44:04,767 --> 00:44:06,518
他們根本不想跟我見面
161
00:44:07,102 --> 00:44:09,063
他們永遠不知道會發生什麼事」
162
00:44:10,314 --> 00:44:11,857
我想正因為如此 我們中有些人…
163
00:44:13,192 --> 00:44:15,611
意思是大部分人
如果不是所有人的話
164
00:44:15,903 --> 00:44:18,614
有點害怕名譽不好
165
00:44:19,323 --> 00:44:21,742
因為我們很害怕虛假的東西
166
00:44:22,242 --> 00:44:24,453
比如有關你的流言蜚語或傳聞
167
00:44:25,245 --> 00:44:26,622
或大家對採取人身攻擊
168
00:44:27,623 --> 00:44:30,042
會妨礙你尋找真實的東西
169
00:44:30,834 --> 00:44:34,296
所以當談及這種恐懼和焦慮時
170
00:44:37,132 --> 00:44:40,094
真的很微妙 大家不覺得嗎 達拉斯?
171
00:45:00,906 --> 00:45:03,117
一、二、三 開始 靚妞!
172
00:48:36,538 --> 00:48:38,415
好的 達拉斯 我
173
00:48:39,625 --> 00:48:41,335
剛剛決定
174
00:48:42,419 --> 00:48:45,255
在這個體育場裏四處走走 看看
175
00:48:46,089 --> 00:48:48,634
大家在後面是否玩得盡興
176
00:48:50,010 --> 00:48:51,845
後面的觀眾玩得盡興嗎?
177
00:48:52,387 --> 00:48:55,057
好 跟我一起跳舞好嗎?怎麼樣?
178
00:50:04,459 --> 00:50:06,795
好 達拉斯 再次熱烈鼓掌
179
00:50:07,004 --> 00:50:09,965
歡迎查莉XCX和卡米拉·卡貝洛!
180
00:52:43,326 --> 00:52:47,038
再次為查莉XCX和卡米拉·卡貝洛
熱烈鼓掌!
181
00:53:31,583 --> 00:53:32,626
各位
182
00:53:33,335 --> 00:53:34,711
我在想如果…
183
00:53:35,629 --> 00:53:37,756
是否可以這樣 如果我們…
184
00:53:38,632 --> 00:53:39,674
非常感謝
185
00:53:40,592 --> 00:53:43,762
有…我感覺跟大家坦誠至關重要
186
00:53:44,095 --> 00:53:47,224
我有點…有點感冒了
187
00:53:47,307 --> 00:53:48,600
請別介意
188
00:53:49,351 --> 00:53:51,603
我只是會抽抽鼻子
189
00:53:52,395 --> 00:53:53,939
我要轉過身去這麼做
190
00:54:02,280 --> 00:54:04,908
但我真覺得大家都需要注意到
191
00:54:04,991 --> 00:54:07,869
朱塞佩怎樣把紙巾遞給我
192
00:54:07,953 --> 00:54:09,120
像這樣
193
00:54:12,958 --> 00:54:14,751
這是我見過的最美好的事
194
00:54:15,418 --> 00:54:18,171
從來沒人給過我紙巾
195
00:54:18,505 --> 00:54:20,757
表現得這麼好 還很投入
196
00:54:21,758 --> 00:54:23,093
好了 各位
197
00:54:23,927 --> 00:54:25,762
我想跟大家說一件事
198
00:54:25,929 --> 00:54:28,890
我建議大家跟你、我和吉他一起
199
00:54:29,182 --> 00:54:30,934
共度一段好時光
200
00:54:31,017 --> 00:54:32,394
可以嗎?
201
00:54:38,191 --> 00:54:40,318
有一件事 大家一直
202
00:54:40,735 --> 00:54:41,987
非常…
203
00:54:42,570 --> 00:54:45,991
不僅非常支持 而且你們…
204
00:54:46,074 --> 00:54:48,285
因為這聽起來感覺你們好像很理解
205
00:54:48,743 --> 00:54:51,746
你們真的激勵我對自己的音樂
進行嘗試探索
206
00:54:52,122 --> 00:54:54,165
嘗試不同的事
207
00:54:54,249 --> 00:54:55,458
嘗試不同的音效
208
00:54:55,709 --> 00:54:57,085
嘗試不同的樂器
209
00:54:58,670 --> 00:55:02,424
你們總是敦促我不斷嘗試和成長
210
00:55:02,924 --> 00:55:05,593
對此我感激不盡 因為…
211
00:55:06,553 --> 00:55:08,138
我體驗到無窮樂趣
212
00:55:08,847 --> 00:55:11,933
轉換音樂風格
213
00:55:14,185 --> 00:55:15,270
流派…
214
00:55:18,315 --> 00:55:21,109
音樂界的很多人
215
00:55:21,192 --> 00:55:23,903
認為你開始時採用一種音樂流派
就會一成不變
216
00:55:23,987 --> 00:55:25,363
因為人們習慣這樣
217
00:55:25,447 --> 00:55:26,573
他們就是這樣的
218
00:55:27,324 --> 00:55:30,744
但我跟你們之間的關係 我們在網上
219
00:55:31,494 --> 00:55:34,581
經常聊天 在演唱會上經常見面
220
00:55:35,290 --> 00:55:37,125
或在我家 或…
221
00:55:42,505 --> 00:55:44,841
通過我們的交流 我知道
222
00:55:45,800 --> 00:55:47,927
你們真的
223
00:55:48,470 --> 00:55:51,473
很在乎歌詞和感覺
224
00:55:51,931 --> 00:55:54,517
很在乎你們傾聽的
225
00:55:54,601 --> 00:55:57,645
歌手所演唱的內容
226
00:55:57,729 --> 00:55:59,522
碰巧是你正在經歷的事
227
00:56:00,065 --> 00:56:02,192
或是曾經經歷過的事
228
00:56:02,817 --> 00:56:04,819
談及歌曲的時候
229
00:56:04,903 --> 00:56:06,571
我想大家真正關注的是這些東西
230
00:56:09,574 --> 00:56:11,826
所以創作歌曲的時候 我總是
231
00:56:12,994 --> 00:56:16,456
腦海中想著歌詞、感覺和旋律
232
00:56:16,539 --> 00:56:20,668
希望我無論在上面添加哪種製作
233
00:56:20,752 --> 00:56:23,088
無論歌曲轉成流行樂
234
00:56:23,171 --> 00:56:25,298
或原音樂或什麼都好
235
00:56:26,174 --> 00:56:27,759
我總希望歌曲
236
00:56:27,926 --> 00:56:29,761
能夠返璞歸真
237
00:56:31,262 --> 00:56:33,473
依然是大家所喜歡
238
00:56:33,556 --> 00:56:36,810
且希望放聲高歌的東西
239
01:00:54,984 --> 01:00:56,027
那麼…
240
01:00:58,696 --> 01:01:00,615
當我寫歌的時候…
241
01:01:01,491 --> 01:01:03,493
當我寫歌的時候 通常…
242
01:01:04,035 --> 01:01:05,787
我嘗試
243
01:01:07,163 --> 01:01:08,373
能夠通過創作
244
01:01:08,456 --> 01:01:10,833
來擺脫某件事
245
01:01:11,584 --> 01:01:13,753
搞明白我正在經歷某件事…
246
01:01:14,629 --> 01:01:16,255
我即將為大家演唱一首歌
247
01:01:17,340 --> 01:01:19,217
當我創作這首歌時
絕對就是這種情況
248
01:01:19,926 --> 01:01:22,345
在這次巡演中 我們打造了
249
01:01:22,428 --> 01:01:24,681
這種美好的傳統
250
01:01:26,683 --> 01:01:27,517
這傳統從你們開始
251
01:01:27,600 --> 01:01:29,060
你們在網上跟我說
252
01:01:29,143 --> 01:01:31,688
「我真的很希望你演唱
253
01:01:31,771 --> 01:01:34,107
你不常演唱的那些老歌」
254
01:01:37,151 --> 01:01:39,779
於是我就說:「好的!」
255
01:01:40,405 --> 01:01:44,158
於是這種傳統便應運而生 而且…
256
01:01:44,742 --> 01:01:46,327
你們叫我這麼做 我真的很高興
257
01:01:46,411 --> 01:01:47,495
因為真的很有意思
258
01:01:47,578 --> 01:01:48,996
重新整理
259
01:01:49,080 --> 01:01:51,165
和演唱我很久沒唱的歌曲
真的超有意思
260
01:01:51,666 --> 01:01:54,293
而且…所以這首歌…
261
01:01:55,002 --> 01:01:56,838
很奇怪 因為我感覺這首歌
262
01:01:56,921 --> 01:02:00,007
在我的腦海中有兩種生命
263
01:02:00,299 --> 01:02:04,011
在我的腦海中 這首歌有一種生命
264
01:02:04,095 --> 01:02:09,976
它誕生於宣洩和發洩
265
01:02:10,309 --> 01:02:12,520
試圖擺脫什麼事情
266
01:02:12,603 --> 01:02:14,564
試圖理解和消化它
267
01:02:15,606 --> 01:02:16,691
還有一種生命
268
01:02:16,774 --> 01:02:18,401
這首歌發行之後
269
01:02:18,484 --> 01:02:22,280
你們把它變成了對我而言
完全不一樣的東西
270
01:02:26,075 --> 01:02:29,746
你們把這首歌變成了回憶的拼貼
271
01:02:29,829 --> 01:02:34,208
看著你們大聲喊出歌詞
272
01:02:34,625 --> 01:02:35,460
或者
273
01:02:36,586 --> 01:02:38,337
看到你們給我發佈的照片
274
01:02:38,421 --> 01:02:42,884
照片中 你們把這首歌的歌詞
寫進了日記
275
01:02:42,967 --> 01:02:46,471
或是你們給我看手腕 你們…
276
01:02:46,554 --> 01:02:48,973
你們把這首歌的歌詞
277
01:02:49,223 --> 01:02:50,516
紋到自己的皮膚上
278
01:02:50,600 --> 01:02:53,853
你們通過這種方式
為我改變了《回憶太清晰》這首歌
279
01:08:51,544 --> 01:08:54,839
好 我聽過無數次
觀眾大聲演唱這首歌
280
01:08:54,922 --> 01:08:56,590
我認為今晚 達拉斯
281
01:08:56,674 --> 01:08:58,509
在本次巡演的完結之際
我們的最後一晚
282
01:08:58,592 --> 01:09:00,386
大家演唱這首歌的聲音
簡直震耳欲聾
283
01:09:05,349 --> 01:09:08,811
從體育場的這邊
284
01:09:08,936 --> 01:09:10,938
傳來巨大的合唱聲
285
01:09:11,021 --> 01:09:12,898
所以我得去看看
286
01:09:12,982 --> 01:09:14,233
我要過去看看你們
287
01:09:14,316 --> 01:09:15,151
我來了!
288
01:10:16,587 --> 01:10:17,421
準備好了嗎?
289
01:14:42,561 --> 01:14:43,395
那麼…
290
01:14:46,273 --> 01:14:48,275
當我在觀眾中穿行時
291
01:14:48,984 --> 01:14:50,903
我不禁注意到…
292
01:14:51,820 --> 01:14:53,780
在本次巡演的最後一晚
293
01:14:55,073 --> 01:14:56,992
你們不是來玩的
294
01:14:57,075 --> 01:15:01,371
你們今晚沒穿普通的衣服前來
295
01:15:01,455 --> 01:15:03,332
你們穿著套裝
296
01:15:03,874 --> 01:15:05,834
穿著表演服
297
01:15:06,752 --> 01:15:08,795
戴著頭冠
298
01:15:08,879 --> 01:15:10,881
脖子上纏著蛇
299
01:15:11,340 --> 01:15:13,133
臉上撒滿亮片
300
01:15:13,425 --> 01:15:15,177
胳膊上寫滿歌詞
301
01:15:15,260 --> 01:15:17,054
手上寫著「13」…
302
01:15:18,931 --> 01:15:22,851
你們太棒了
303
01:15:22,935 --> 01:15:25,437
我真的感覺我需要趕上你們的水準
304
01:15:26,021 --> 01:15:27,981
因為你們的裝扮
305
01:15:29,149 --> 01:15:32,236
好像跟這些歌曲的歌詞遙相呼應
306
01:15:32,319 --> 01:15:34,029
我說對了嗎?
307
01:15:35,197 --> 01:15:37,074
是的 那麼…
308
01:15:37,991 --> 01:15:39,910
我覺得我現在應該
309
01:15:41,537 --> 01:15:42,829
穿著裙子
310
01:15:43,705 --> 01:15:45,707
演唱一首名為《裙子》的歌曲
311
01:15:45,791 --> 01:15:47,292
你們覺得怎麼樣?
312
01:19:39,775 --> 01:19:42,903
(紀念洛伊富勒 1862-1928)
313
01:19:42,986 --> 01:19:46,031
(藝術、舞蹈和設計領域的先驅)
314
01:19:46,114 --> 01:19:49,409
(她為藝術家
能擁有自己作品的版權而奮戰)
315
01:30:45,982 --> 01:30:47,984
(別怪我 泰勒讓我瘋狂)
316
01:31:11,674 --> 01:31:12,800
那麼 各位…
317
01:31:15,803 --> 01:31:17,096
我知道
318
01:31:18,181 --> 01:31:20,558
當你遇到什麼人 跟他們首次出去玩
319
01:31:20,641 --> 01:31:22,226
你應該保持冷靜
320
01:31:22,310 --> 01:31:24,896
隨意一點 這樣就好
321
01:31:24,979 --> 01:31:27,315
「嗯 我跟你們玩得很開心
你們看起來很酷」
322
01:31:27,398 --> 01:31:29,650
不過說真的 你們太棒了
323
01:31:29,734 --> 01:31:31,652
我絕對很喜歡大家
324
01:31:32,236 --> 01:31:35,781
我一聽到你們的尖叫 就愛上你們了
325
01:31:43,080 --> 01:31:46,209
本次巡演是從五月開始的
326
01:31:46,959 --> 01:31:49,837
坦白說 我從未經歷過
327
01:31:50,838 --> 01:31:54,383
哪次巡演像這次一樣轉瞬即逝
328
01:31:54,467 --> 01:31:56,802
因為在本次巡演中
我們真的玩得很盡興
329
01:31:56,886 --> 01:31:59,138
跟你們一起 我們真的玩得很盡興
330
01:31:59,931 --> 01:32:02,183
我簡直無法形容
331
01:32:06,938 --> 01:32:09,232
說「我們」的時候 我的意思是
332
01:32:10,858 --> 01:32:14,111
你們看見的
跟我一起在舞台上的所有人
333
01:32:14,195 --> 01:32:17,448
伴舞人員、伴唱歌手、樂隊
334
01:32:17,532 --> 01:32:20,451
你們看到的
跟我一起在舞台上的所有人
335
01:32:22,328 --> 01:32:26,082
卡米拉、查莉
所有這些我有幸與之同台的
336
01:32:26,624 --> 01:32:29,585
美好而卓越的偶像級人物
337
01:32:32,213 --> 01:32:34,257
自從兒時起 我們一直夢想
338
01:32:34,340 --> 01:32:36,008
能登上這樣的舞台
339
01:32:36,092 --> 01:32:37,426
我想我們小時候…
340
01:32:37,510 --> 01:32:39,387
我想我能代表所有人說
341
01:32:39,470 --> 01:32:43,266
我們從未想到能登上這麼宏大的舞台
342
01:32:43,432 --> 01:32:44,767
台下有這麼好的觀眾
343
01:32:44,850 --> 01:32:47,311
我想這超越了所有種類的
344
01:32:48,563 --> 01:32:49,730
幻想
345
01:32:53,985 --> 01:32:54,902
那麼
346
01:32:55,236 --> 01:32:58,155
我們有機會每夜跟你們一起
登上這個舞台
347
01:32:58,239 --> 01:32:59,448
但這…
348
01:33:00,783 --> 01:33:03,828
我是說 跟打造這個舞台
349
01:33:04,120 --> 01:33:08,416
所付出的努力和工作相比
這簡直不值一提
350
01:33:08,499 --> 01:33:13,462
有368個人跟我們一起
在世界各地奔波
351
01:33:13,546 --> 01:33:15,339
遠離家人
352
01:33:15,423 --> 01:33:18,009
開卡車 幫忙把鋼鐵支架搭起來
353
01:33:18,092 --> 01:33:20,720
幫忙搭建舞台、製作燈光效果
354
01:33:21,470 --> 01:33:24,307
音效…隨便說什麼都行
355
01:33:24,849 --> 01:33:25,933
為樂器調音
356
01:33:26,017 --> 01:33:27,560
幫助我們實現目標
357
01:33:28,060 --> 01:33:31,564
讓我們能登台表演我們熱愛的東西
358
01:33:31,647 --> 01:33:34,650
除此之外 達拉斯和阿靈頓
359
01:33:34,734 --> 01:33:39,864
這個地區為我們提供了3200人
360
01:33:39,947 --> 01:33:41,616
替我們做保安工作
361
01:33:41,699 --> 01:33:44,076
賣食物、負責停車
362
01:33:44,160 --> 01:33:45,578
幫助我們搭建舞台
363
01:33:45,661 --> 01:33:48,372
演出結束後 跟我們一起把舞台拆掉
364
01:33:49,790 --> 01:33:52,585
我們都回家之後
365
01:33:52,668 --> 01:33:54,128
他們會幫忙清掃亮片
366
01:33:55,254 --> 01:33:56,339
所以…
367
01:33:57,048 --> 01:33:59,675
我想感謝
368
01:34:00,009 --> 01:34:02,303
所有幫助我們搭建這個舞台的人
369
01:34:02,386 --> 01:34:04,597
特別是這裏的保安人員
保護大家的安全
370
01:34:04,680 --> 01:34:06,349
非常感謝所有人
371
01:34:06,432 --> 01:34:07,683
請大家熱烈鼓掌
372
01:34:07,767 --> 01:34:09,393
感謝所有幫我們舉辦演唱會的人
373
01:34:20,446 --> 01:34:21,614
然後 當然了
374
01:34:21,697 --> 01:34:24,408
如果你們不想來觀看演出
375
01:34:24,492 --> 01:34:27,495
就根本不可能會有演出
376
01:34:28,162 --> 01:34:31,332
也不會搭建舞台
377
01:34:32,583 --> 01:34:33,709
所以
378
01:34:36,879 --> 01:34:38,673
對我而言 這首歌
379
01:34:39,882 --> 01:34:43,219
其重點永遠都會是你們
380
01:39:06,065 --> 01:39:07,775
我們愛你!
381
01:39:58,659 --> 01:40:02,037
我好愛大家
382
01:41:52,231 --> 01:41:54,233
謝謝
383
01:42:07,746 --> 01:42:10,040
跌倒後 她崩潰了
384
01:42:15,337 --> 01:42:18,382
在兒時曾用標記粉筆
塗塗畫畫的人行道上
385
01:42:18,465 --> 01:42:20,008
她把骨頭撞破了
386
01:42:20,843 --> 01:42:23,637
撞破骨頭後 她的衣裳被扯破了
387
01:42:23,971 --> 01:42:28,225
風吹走了衣裳
也曾經吹走她虛假的朋友
388
01:42:28,642 --> 01:42:31,395
她環顧四周 她的皮膚上濺滿了墨汁
389
01:42:31,937 --> 01:42:33,772
形成無數聲音的話語
390
01:42:33,856 --> 01:42:36,150
她在睡夢中都能聽到這些回聲
391
01:42:37,109 --> 01:42:39,111
「無論你說什麼 都不對」
392
01:42:39,194 --> 01:42:41,155
「無論你做什麼 都不夠」
393
01:42:41,864 --> 01:42:43,490
「你的善良是虛假的」
394
01:42:44,032 --> 01:42:45,784
「你的痛苦是為了操控別人」
395
01:42:47,077 --> 01:42:48,620
躺在地上時
396
01:42:48,954 --> 01:42:52,040
她夢想著時光機和報復
397
01:42:52,457 --> 01:42:54,668
還有了不起的愛情
398
01:42:55,669 --> 01:42:58,005
而非只是一種概念
399
01:42:59,256 --> 01:43:01,967
她終於緩慢地站起身來
400
01:43:02,467 --> 01:43:06,054
迴避故人與新人
401
01:43:06,763 --> 01:43:09,474
提防電話和承諾
402
01:43:09,558 --> 01:43:11,476
討人喜歡的人、花花公子
403
01:43:11,560 --> 01:43:13,687
和快速求愛的詭計
404
01:43:15,439 --> 01:43:16,565
她站立著
405
01:43:16,857 --> 01:43:18,650
她站立著 寂寥卻明白
406
01:43:18,734 --> 01:43:21,862
蹚入黑暗狂野的海水中
直至海水淹到她的脖子
407
01:43:22,487 --> 01:43:24,323
她沉浸在自己的哀傷中
408
01:43:29,578 --> 01:43:31,246
說了一句感恩禱告
409
01:43:31,580 --> 01:43:34,541
對於每一個致命弱點來說
她永遠不知道自己需要
410
01:43:35,209 --> 01:43:37,085
站在她身邊一肩之寬的地方
411
01:43:37,169 --> 01:43:39,796
是了不起的愛情
412
01:43:40,255 --> 01:43:42,549
而非只是一種概念
413
01:43:44,009 --> 01:43:45,928
轉身回家時
414
01:43:46,345 --> 01:43:48,430
她聽到全新話語的回聲
415
01:43:49,473 --> 01:43:51,558
「但願你的心繼續破碎
416
01:43:51,642 --> 01:43:53,977
但絕不能讓同一人傷你兩次」
417
01:43:54,686 --> 01:43:56,146
回聲更大了
418
01:43:56,230 --> 01:43:58,023
「沒有過去
419
01:43:58,106 --> 01:44:01,818
你永遠無法到達…如此美妙、殘忍
420
01:44:02,319 --> 01:44:06,531
蓄意設計或由某個暴力
且微妙的偶然事件造就而成的
421
01:44:07,824 --> 01:44:08,909
現在」
422
01:56:41,077 --> 01:56:42,745
我們愛你 德州達拉斯
423
01:56:43,579 --> 01:56:46,207
非常感謝大家陪我們共度這美好之夜
424
01:56:46,290 --> 01:56:48,668
和一次精彩的巡演 我們愛大家
425
01:56:49,085 --> 01:56:50,753
請為伴舞人員鼓掌
426
01:57:18,614 --> 01:57:20,742
請為歌手們鼓掌 達拉斯!
427
01:57:43,139 --> 01:57:44,557
請為樂隊鼓掌
428
02:00:02,111 --> 02:00:07,116
(儘管名譽掃地)
429
02:00:07,200 --> 02:00:12,205
(她卻感到無限活力)
430
02:03:13,928 --> 02:03:15,763
好的 那麼 首先…
431
02:03:15,846 --> 02:03:17,431
首先
432
02:03:18,432 --> 02:03:19,433
我不知道…
433
02:03:19,975 --> 02:03:22,937
我不知道 我不知道怎麼回事
434
02:03:23,604 --> 02:03:24,688
鼓打得很好
435
02:03:25,231 --> 02:03:27,691
-喜歡我的鼓嗎?我在假裝打鼓
-真酷
436
02:03:27,775 --> 02:03:30,444
嘿 凱拉 我之前從未見過
437
02:03:30,528 --> 02:03:32,446
-真的嗎?
-對 我在後面
438
02:03:32,988 --> 02:03:34,156
我只是…
439
02:03:36,033 --> 02:03:37,868
這有點像…那…
440
02:03:39,995 --> 02:03:42,039
鼓手!
441
02:03:43,499 --> 02:03:44,417
天哪
442
02:03:45,543 --> 02:03:46,710
我要換裝了
443
02:03:47,086 --> 02:03:50,297
這就是…我不知道舞蹈動作時
就會這麼做
444
02:03:52,299 --> 02:03:53,467
-對
-對
445
02:03:53,551 --> 02:03:55,594
-不過 好像…
-對 體側
446
02:03:55,678 --> 02:03:57,263
「我不知道舞蹈動作時」就這樣
447
02:03:59,640 --> 02:04:01,600
-我們能再做一次嗎?我都錯過了
-好
448
02:04:01,684 --> 02:04:04,270
火車離站了 我根本沒上車
449
02:04:06,981 --> 02:04:10,151
有太多…歌詞都一樣 不斷重複
450
02:04:10,234 --> 02:04:12,695
-我知道這是我的錯
-不 沒關係
451
02:04:14,822 --> 02:04:17,533
你不能把它放在我眼前 卻不讓我喝
452
02:04:17,616 --> 02:04:18,784
這是古風雞尾酒
453
02:04:19,243 --> 02:04:21,954
我得測試一下 這是我的責任
454
02:04:22,037 --> 02:04:24,415
你以為我沒測試過
就可以把東西放在舞台上
455
02:04:24,498 --> 02:04:26,125
-或者給人吃?
-不錯
456
02:04:26,459 --> 02:04:29,003
這超越了工程上的高超技藝
457
02:04:30,129 --> 02:04:34,633
這堪稱奇幻魅力的高超技藝
458
02:04:35,009 --> 02:04:36,677
我們擁有的裝飾
459
02:04:36,760 --> 02:04:39,763
跟十場體育場巡演的總量差不多
460
02:04:39,847 --> 02:04:41,098
那只是裝飾
461
02:04:41,807 --> 02:04:43,642
-比767還大
-天哪
462
02:04:43,726 --> 02:04:45,394
翼展 從機頭到機尾
463
02:04:46,187 --> 02:04:48,105
-天哪
-看看那個
464
02:04:48,189 --> 02:04:50,816
-767是什麼?
-是飛機 很大的飛機
465
02:04:51,692 --> 02:04:56,030
你們會留下糖果軌跡 就是為了讓我
466
02:04:56,113 --> 02:04:58,240
-去到正確的地點
-小塊的瑞斯糖果
467
02:04:58,824 --> 02:04:59,700
沒有人…
468
02:05:00,784 --> 02:05:02,828
-你需要什麼?
-我迷路了…
469
02:05:03,329 --> 02:05:04,413
這個舞台很大
470
02:05:04,497 --> 02:05:05,998
-是那邊
-謝謝
471
02:05:07,291 --> 02:05:09,752
好吧 我獨自一人在這裏
所以我感覺自己來錯了地方
472
02:05:10,377 --> 02:05:13,339
我真的需要研究一下這玩意的地圖
473
02:05:13,422 --> 02:05:14,298
我知道
33135