Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,317 --> 00:01:47,944
- Do you have any water?
- Sure. Can we have some water?
2
00:01:48,031 --> 00:01:50,522
Watch your step.
3
00:01:50,617 --> 00:01:52,740
Charles Goodwin, Linda Voss.
4
00:01:52,828 --> 00:01:54,986
- Pleasure to meet you.
- Nice to meet you.
5
00:01:55,081 --> 00:01:58,165
- Where shall I sit?
- Here will be fine.
6
00:01:59,418 --> 00:02:04,924
There you go. There's some water. If you
need anything else, I'll get it for you.
7
00:02:05,007 --> 00:02:07,296
I'm not really sure
I'll be able to do this.
8
00:02:07,385 --> 00:02:10,671
Just relax and sit opposite me
and answer my questions.
9
00:02:10,764 --> 00:02:14,466
- I've never done this before.
- I'll be easy, I promise.
10
00:02:14,561 --> 00:02:16,552
- How are you?
- Fine.
11
00:02:16,646 --> 00:02:18,306
Can we get a sound check?
12
00:02:18,397 --> 00:02:21,849
Can we just have a few words,
just for the sound man?
13
00:02:23,152 --> 00:02:26,604
- What should I say?
- Say anything.
14
00:02:28,450 --> 00:02:31,784
I've always had such a big mouth.
Now I don't know what to say.
15
00:02:31,871 --> 00:02:33,781
A little more, please?
16
00:02:33,872 --> 00:02:37,039
To tell you the truth,
I don't know if I should be doing this.
17
00:02:37,127 --> 00:02:41,420
Everyone told me that I should. They said
"Is the BBC and they'll do it right. "
18
00:02:41,507 --> 00:02:44,508
- We will do it right, I promise.
- That's fine!
19
00:02:44,593 --> 00:02:46,336
Just relax.
Are we ready?
20
00:02:46,429 --> 00:02:50,889
- This is a BBC production. Interview...
- You wanted the scrapbook?
21
00:02:50,974 --> 00:02:54,593
We'll do it later.
We'll have film clips and photographs.
22
00:02:54,687 --> 00:02:58,389
- I see. - If we could just
finish getting the slate.
23
00:02:58,484 --> 00:03:00,393
- Sorry.
- "Hitler's Germany... "
24
00:03:00,485 --> 00:03:04,650
- What film clips?
- You'll see when is finished. I promise.
25
00:03:04,740 --> 00:03:06,614
- OK?
- Sorry.
26
00:03:06,700 --> 00:03:10,235
"Hitler's Germany,
Part 5: Women in the War. " Mark.
27
00:03:11,330 --> 00:03:14,996
So just relax.
You've got all the time in the world.
28
00:03:16,295 --> 00:03:19,628
- Do I start?
- Tell me about the war.
29
00:03:21,300 --> 00:03:24,087
When did you first
become interested in it?
30
00:03:29,391 --> 00:03:30,472
The movies.
31
00:03:32,896 --> 00:03:35,388
There they are.
32
00:03:38,569 --> 00:03:43,030
War movies.
Anything set in Germany.
33
00:03:43,115 --> 00:03:47,362
It didn't matter if it was the
First World War or the Second.
34
00:03:47,454 --> 00:03:50,621
I especially loved
anything set in Berlin.
35
00:03:51,500 --> 00:03:53,824
They're over the border!
36
00:04:02,137 --> 00:04:06,466
From the time I was a child, my grandmother
and my father told me stories
37
00:04:06,557 --> 00:04:09,180
about their beloved city.
38
00:04:09,269 --> 00:04:14,181
- You spoke German at home?
- To my mother, I spoke English.
39
00:04:14,275 --> 00:04:17,394
She was Irish.
Born in Brooklyn.
40
00:04:17,487 --> 00:04:20,358
To my father, I spoke German,
41
00:04:20,447 --> 00:04:23,899
but he warned me to
keep this language a secret
42
00:04:23,994 --> 00:04:27,992
because outside of our neighbourhood
in Queens, New York,
43
00:04:28,081 --> 00:04:30,923
if people heard
me speak German,
44
00:04:31,146 --> 00:04:34,247
they would either think I
was a Nazi sympathiser,
45
00:04:34,281 --> 00:04:36,413
or they would
know I was a Jew.
46
00:04:36,507 --> 00:04:39,213
"... wird es von Tag
zu Tag schlimmer. "
47
00:04:40,512 --> 00:04:43,206
"Hitlers neuste Verordnung
48
00:04:43,336 --> 00:04:47,394
"besagt dass Juden keine
Deutschen mehr sind...
49
00:04:47,519 --> 00:04:51,351
- "Und alle einen gelben Stern... "
- In English, please.
50
00:04:51,441 --> 00:04:54,560
For us poor Irish trash.
Thank you.
51
00:04:56,278 --> 00:05:00,064
"We are no longer
allowed to use a public toilet,
52
00:05:00,158 --> 00:05:03,776
nor can Hannah, Sofi or
I go to a beauty parlour
53
00:05:04,204 --> 00:05:08,367
because Hitler says the
hair of a Jew is infectious. "
54
00:05:16,802 --> 00:05:20,586
"We hear rumours everywhere
55
00:05:20,680 --> 00:05:24,927
that Jews are being
rounded up and sent away. "
56
00:05:25,060 --> 00:05:27,516
"We don't know where. "
57
00:05:28,480 --> 00:05:32,692
"We have been invited by friends
58
00:05:32,776 --> 00:05:36,728
to hide with them
somewhere in Berlin. "
59
00:05:43,915 --> 00:05:47,865
I guess it was then
that the fantasy began.
60
00:05:48,586 --> 00:05:53,000
I dreamed of parachuting into
Germany and rescuing them...
61
00:05:53,091 --> 00:05:58,430
my father's two sisters, Hannah and Liesel,
and Hannah's daughter Sofi,
62
00:05:58,514 --> 00:06:02,891
who played the flute and was
just a year younger than I.
63
00:06:03,560 --> 00:06:08,473
I dreamed of seeing Sofi on the
concert stage in New York City,
64
00:06:08,733 --> 00:06:12,067
playing her flute, just for me.
65
00:06:15,949 --> 00:06:19,651
The doomed city of Warsaw,
pounded by Hitler's guns...
66
00:06:19,745 --> 00:06:24,538
So you contacted the War Department
about becoming a spy.
67
00:06:26,670 --> 00:06:31,000
I wouldn't have known who to
contact about becoming a spy.
68
00:06:34,470 --> 00:06:39,014
In 1940, when all of Europe
was struggling against Hitler,
69
00:06:39,100 --> 00:06:43,346
I was just a young girl
struggling to get out of Queens.
70
00:06:43,437 --> 00:06:46,723
I remember how
intimidating the city was.
71
00:06:46,817 --> 00:06:50,518
And I remember the first sight of
the man who would change my life.
72
00:06:50,821 --> 00:06:52,944
This is not our war!
73
00:06:53,031 --> 00:06:55,403
Is not our problem!
74
00:06:55,659 --> 00:06:59,954
If any blood is gonna be shed
keeping Hitler out of England,
75
00:07:00,040 --> 00:07:03,456
let it be English blood,
not American!
76
00:07:04,252 --> 00:07:08,250
Because is not our war!
Is not our problem!
77
00:07:09,507 --> 00:07:12,793
And anyone who says America
should get involved in this war
78
00:07:12,887 --> 00:07:15,757
is a Jew-loving commie,
79
00:07:15,848 --> 00:07:19,466
Franklin Delano
Rosenberg included!
80
00:07:19,560 --> 00:07:22,764
- Why don't you go home?
- Why don't you go home?
81
00:07:22,855 --> 00:07:25,014
We got another one here!
82
00:07:59,939 --> 00:08:05,360
I am sure your typing skills are superior,
Miss Voss, but
83
00:08:05,444 --> 00:08:10,355
a degree from Queens Clerical College
is a bit beneath our standards.
84
00:08:10,449 --> 00:08:13,783
Our legal secretaries
come directly from Vassar.
85
00:08:13,954 --> 00:08:16,990
I'm sure you understand.
86
00:08:17,081 --> 00:08:19,324
Oh, I understand.
87
00:08:19,418 --> 00:08:23,985
So unless you have something
to add to change my mind, I,
88
00:08:24,117 --> 00:08:26,363
I'm afraid I
really couldn't...
89
00:08:26,399 --> 00:08:30,048
Lower your standards?
Listen, I wouldn't want you to.
90
00:08:30,262 --> 00:08:33,384
You might have to work with someone
who's had to get her hands dirty.
91
00:08:33,475 --> 00:08:38,552
And I'm sure that would be uncomfortable
for you and the girls from Vassar.
92
00:08:40,274 --> 00:08:43,192
I went to Vassar, by the way.
93
00:08:43,278 --> 00:08:46,693
My uncle's car broke down at
the front gate. I had to pick him up.
94
00:08:46,782 --> 00:08:50,861
Place looked like a real shithole to me.
Thank you very much.
95
00:08:56,292 --> 00:08:58,783
I am so sorry.
96
00:09:00,754 --> 00:09:04,005
Don't worry,
it's just a water.
97
00:09:04,216 --> 00:09:08,049
I'll lose my job.
I have two children...
98
00:09:08,138 --> 00:09:10,711
Miss Voss.
99
00:09:10,807 --> 00:09:15,186
You failed to mention that
you speak a second language.
100
00:09:17,774 --> 00:09:22,567
Since all demands for payment have gone
unanswered, like the billing in September...
101
00:09:22,653 --> 00:09:25,691
the statement
September this year...
102
00:09:25,783 --> 00:09:28,866
- We have no choice...
- Haben wir keine andere Wahl...
103
00:09:28,952 --> 00:09:31,360
but to impound the shipment
of cement wagons...
104
00:09:31,455 --> 00:09:34,373
als alle Zementlaster
zu beschlagnahmen...
105
00:09:34,459 --> 00:09:39,417
- Until proper reparations are made.
- Bis die Reparationskosten bezahlt sind.
106
00:09:40,298 --> 00:09:42,422
Laster is truck.
I said wagon.
107
00:09:42,509 --> 00:09:45,594
You said cement wagon.
Laster is correct.
108
00:09:46,471 --> 00:09:50,114
You're very certain of yourself,
which is good.
109
00:09:50,149 --> 00:09:54,222
You'll have to be. Please.
We run an international practice here,
110
00:09:54,323 --> 00:09:57,713
and we're trying to disentangle certain
companies from their affairs in Germany.
111
00:09:57,749 --> 00:10:01,059
Unfortunately, one of our senior
partners has a tin ear for languages,
112
00:10:01,269 --> 00:10:04,136
which leaves him
somewhat handicapped.
113
00:10:04,172 --> 00:10:07,359
Graduated cum laude from Harvard,
but flunked out of Berlitz.
114
00:10:07,452 --> 00:10:09,446
He also has a lousy disposition
115
00:10:09,538 --> 00:10:14,034
and runs through secretaries
like a bowling ball through tenpins.
116
00:10:14,126 --> 00:10:16,962
Incidentally,
we call him the pallbearer
117
00:10:17,047 --> 00:10:19,254
because he rarely cracks a smile.
118
00:10:20,009 --> 00:10:24,552
- Come in.
- He also dislikes women who wear hats.
119
00:10:28,393 --> 00:10:30,469
Hi.
120
00:10:30,937 --> 00:10:35,184
I saw you on the street this morning,
with that speaker?
121
00:10:36,192 --> 00:10:38,351
Yeah...
122
00:10:38,736 --> 00:10:41,110
What did you say to him?
123
00:10:41,407 --> 00:10:46,365
I just suggested he might be more
comfortable speaking somewhere else.
124
00:10:46,538 --> 00:10:48,412
You were great.
125
00:10:48,498 --> 00:10:51,451
Reminded me of Jimmy Stewart
in The Mortal Storm.
126
00:10:55,338 --> 00:10:57,581
Did you ever see it?
127
00:10:58,299 --> 00:10:59,331
No.
128
00:11:00,344 --> 00:11:02,421
Is a great film.
129
00:11:02,513 --> 00:11:06,594
Whas with the blackout?
You expecting Hitler to bomb us tonight?
130
00:11:06,684 --> 00:11:09,091
Sometimes I think
better in the dark.
131
00:11:11,565 --> 00:11:14,351
Ed Leland, Linda Voss.
132
00:11:14,442 --> 00:11:17,942
90 words a minute, bilingual dictation,
works a Mimeograph,
133
00:11:18,029 --> 00:11:21,649
and speaks German with the
accent of a Berlin butcher's wife.
134
00:11:21,743 --> 00:11:24,993
- How's that for a last-minute save?
- Berlin butcher's wife?
135
00:11:25,080 --> 00:11:28,578
Taught by her grandmother,
who's from Berlin.
136
00:11:28,667 --> 00:11:34,206
But she wasn't married to a butcher.
My grandfather owned a button factory.
137
00:11:37,844 --> 00:11:40,798
Till it burned down.
138
00:11:46,769 --> 00:11:51,515
Your... your grandmother,
did she insist you speak...
139
00:11:51,984 --> 00:11:55,235
German?
She doesn't speak English.
140
00:11:58,115 --> 00:12:01,153
She's...
She's lived here for...
141
00:12:01,244 --> 00:12:03,783
My sixth-grade teacher
used to do that.
142
00:12:03,871 --> 00:12:08,332
- Beg your pardon? - You know,
start a question and not finish it.
143
00:12:08,418 --> 00:12:11,289
Like
"The capital of Indiana is...?"
144
00:12:15,051 --> 00:12:18,004
She's been in this
country for 18 years.
145
00:12:18,346 --> 00:12:22,807
So my question is, if she's lived here
for 18 years, why doesn't she speak...
146
00:12:22,893 --> 00:12:24,552
English.
147
00:12:24,854 --> 00:12:26,929
She prefers German.
148
00:12:27,230 --> 00:12:31,099
- Does she prefer Germany?
- She's Jewish.
149
00:12:32,778 --> 00:12:36,113
- You're Jewish?
- Half.
150
00:12:37,868 --> 00:12:39,990
Is that a problem
in this company?
151
00:12:40,203 --> 00:12:44,118
No, no! It just means we're half-sure
you're not a Nazi spy.
152
00:12:45,250 --> 00:12:48,370
He must like you,
you make him laugh.
153
00:12:48,462 --> 00:12:53,005
She'll be fine. Could you stand
up and turn around, please?
154
00:12:53,092 --> 00:12:56,342
- Why should I do that?
- Because you want the job.
155
00:12:56,429 --> 00:13:00,344
And I asked you to.
Is a test I like to give.
156
00:13:02,102 --> 00:13:04,345
Well, I'll take it sitting down.
157
00:13:08,567 --> 00:13:11,854
What I was gonna ask you to do
is stand up, turn around,
158
00:13:11,947 --> 00:13:15,860
close your eyes and tell me what
you see here. Is an observation test.
159
00:13:15,951 --> 00:13:19,071
Now, do you really have
a problem with that?
160
00:13:23,458 --> 00:13:28,537
Pictures of sailboats and polo ponies,
fancy books and diplomas,
161
00:13:28,631 --> 00:13:32,581
stuffed fish on the wall,
calendar set to the wrong date,
162
00:13:32,677 --> 00:13:36,676
bookcases that need dusting,
carpets that need cleaning.
163
00:13:36,765 --> 00:13:39,932
And two Harvard guys who are
surprised a girl who needs a job
164
00:13:40,019 --> 00:13:42,688
won't be treated like a slave.
165
00:13:44,231 --> 00:13:47,102
Are you always like this?
166
00:13:47,193 --> 00:13:50,644
Forgot to tell you,
my other half's Irish.
167
00:13:52,198 --> 00:13:55,318
Lethal combination.
168
00:13:55,411 --> 00:14:00,951
It didn't take me long to sense there was
more to Ed Leland than met the eye.
169
00:14:01,625 --> 00:14:04,537
In February of 1940,
170
00:14:04,852 --> 00:14:09,206
one of the switchboard girls
accidentally tapped into his private line,
171
00:14:09,240 --> 00:14:14,221
and heard a voice that she swore
was Franklin Delano Roosevels.
172
00:14:14,307 --> 00:14:19,432
In March, Jimmy in the mailroom caught
sight of a sealed document on Ed's desk,
173
00:14:19,520 --> 00:14:22,605
- Addressed to J Edgar Hoover.
- Hi, Jimmy.
174
00:14:22,691 --> 00:14:28,397
In April, Ed's staff started interviewing
recently arrived German refugees
175
00:14:28,530 --> 00:14:32,363
to get details about life
in Hitler's Germany.
176
00:14:32,451 --> 00:14:34,938
And by fall of that year,
177
00:14:34,942 --> 00:14:39,390
Ed Leland's whereabouts were
completely unpredictable.
178
00:14:39,418 --> 00:14:42,123
He'd vanish for
weeks at a time,
179
00:14:42,211 --> 00:14:45,249
returning as abruptly
as he'd left,
180
00:14:45,341 --> 00:14:49,090
to dictate letters that
made no sense at all.
181
00:14:49,678 --> 00:14:53,629
Naturally, it set a girl's
mind to wondering.
182
00:14:53,725 --> 00:14:58,639
Please report that my wife
Sunflower and I and her...
183
00:14:59,017 --> 00:15:01,195
new dog Rover
184
00:15:01,230 --> 00:15:03,515
just returned
from the seashore,
185
00:15:04,570 --> 00:15:09,528
where we saw a flock
of birds-sea birds.
186
00:15:09,616 --> 00:15:13,283
A flock of 14 sea
birds diving for fish.
187
00:15:13,370 --> 00:15:15,659
Excuse me, are those pelicans?
188
00:15:17,960 --> 00:15:20,166
You said they were diving.
189
00:15:20,254 --> 00:15:22,827
I've asked you not
to interrupt me.
190
00:15:22,923 --> 00:15:26,423
Sorry, Mr Leland,
but the German language is very specific.
191
00:15:26,635 --> 00:15:29,506
You wouldn't say seabirds,
you would say pelicans.
192
00:15:29,596 --> 00:15:32,302
Unless, of course, this is
all just some kind of code,
193
00:15:32,351 --> 00:15:36,078
in which case you should just tell me,
so I'd stop bothering you
194
00:15:39,482 --> 00:15:41,975
Why would you say
something like that?
195
00:15:44,697 --> 00:15:47,366
No, I'm curious.
Why?
196
00:15:48,118 --> 00:15:50,989
Well, your wife's name
is not Sunflower.
197
00:15:51,078 --> 00:15:53,653
You don't even have a wife.
198
00:15:53,749 --> 00:15:56,584
I mean, not one that
I know of anyway.
199
00:15:56,751 --> 00:16:00,086
Therefore you assume
that this is all a code.
200
00:16:01,923 --> 00:16:03,881
I don't have to turn around
201
00:16:03,967 --> 00:16:09,046
to see that your overnight bag is full
of woollen sweaters and heavy socks.
202
00:16:09,140 --> 00:16:12,427
Not exactly the kind of thing
you take to the seashore.
203
00:16:12,519 --> 00:16:15,686
At least not a
vacation-type seashore.
204
00:16:15,773 --> 00:16:18,346
More like the
English Channel, I'd say.
205
00:16:18,985 --> 00:16:22,105
- Anything else?
- No.
206
00:16:24,073 --> 00:16:27,857
- OK. Where were we...?
- Except that the code is a dead giveaway.
207
00:16:27,952 --> 00:16:33,327
I mean, 14 birds diving for fish!
Is obviously a fleet of 14 submarines.
208
00:16:33,417 --> 00:16:36,485
You're gonna get caught
with a code like this.
209
00:16:36,543 --> 00:16:39,640
The Germans
aren't stupid, Mr Leland.
210
00:16:39,676 --> 00:16:43,966
My God, they do it better in movies. Did you
see Espionage Agent with Brenda Marshall?
211
00:16:44,053 --> 00:16:45,513
No.
212
00:16:45,596 --> 00:16:49,298
When she talked about submarines,
she talked about her "rose garden".
213
00:16:49,393 --> 00:16:52,644
- Her rose garden?
- Yeah. So there'd be no connection.
214
00:16:52,897 --> 00:16:55,898
And for airplanes,
she talked about figs and dates.
215
00:16:56,150 --> 00:16:58,557
Figs and dates?
216
00:16:58,653 --> 00:17:01,524
Figs were Fokkers and dates...
217
00:17:01,615 --> 00:17:03,986
I can't remember
what dates were.
218
00:17:05,160 --> 00:17:09,454
Well, I guess I'd better go to the
movies to see how they do this.
219
00:17:12,460 --> 00:17:15,994
My wife,
Susan, who I call Sunflower.
220
00:17:17,464 --> 00:17:21,380
This was taken a year before I put
her in a sanitarium in Switzerland,
221
00:17:21,470 --> 00:17:24,740
a mental institution,
which I visit often,
222
00:17:24,923 --> 00:17:27,880
and which I'm afraid
that she'll never leave.
223
00:17:29,269 --> 00:17:35,106
D'you understand why is easier for me to let
people think that I have never been married?
224
00:17:36,361 --> 00:17:38,567
I'm sorry.
225
00:17:41,909 --> 00:17:45,527
- God, I feel so stupid.
- No, is... is all right.
226
00:17:45,913 --> 00:17:48,664
I feel so stupid that
227
00:17:48,750 --> 00:17:53,791
I don't understand why I can't
make carbon copies of your letters.
228
00:17:53,880 --> 00:17:58,174
Or why I have to turn in my steno pad
for a new one each time I've finished.
229
00:17:58,469 --> 00:18:01,553
Or why I type endless letters,
but never envelopes,
230
00:18:01,638 --> 00:18:05,055
so that I don't know
where they're going to.
231
00:18:05,143 --> 00:18:09,471
Last time I was in Switzerland,
I asked a psychiatrist the same thing:
232
00:18:09,564 --> 00:18:13,016
"Why is it that I don't
trust anybody?"
233
00:18:13,109 --> 00:18:16,978
He thinks it has something
to do with my upbringing.
234
00:18:18,865 --> 00:18:21,536
You're a spy, Mr Leland.
235
00:18:21,911 --> 00:18:25,445
And you've seen too
many movies, Miss Voss.
236
00:18:26,082 --> 00:18:28,787
Enough to know a
spy when I see one.
237
00:18:29,920 --> 00:18:32,209
And about this photo?
238
00:18:33,007 --> 00:18:36,339
The woman's name
is Jennifer Krimm.
239
00:18:36,426 --> 00:18:40,923
A model you were never married to,
but only dated.
240
00:18:41,015 --> 00:18:43,257
Before you met
Kiki Avondale, that is,
241
00:18:43,351 --> 00:18:47,515
a Vassar graduate you were engaged to
for six months before you got cold feet.
242
00:18:47,605 --> 00:18:50,393
This is outrageous.
This is... This is...
243
00:18:50,483 --> 00:18:54,944
I don't have to listen to this any more.
This is simply and totally...
244
00:18:59,743 --> 00:19:02,365
How do you know
all these things?
245
00:19:03,664 --> 00:19:06,369
I might be a better
spy than you are.
246
00:19:18,181 --> 00:19:21,218
By late October of 41
247
00:19:21,308 --> 00:19:26,386
London was reeling under a hailstorm
of German bombs called the Blitz,
248
00:19:26,481 --> 00:19:31,558
and life in America was energised with
the knowledge of what was inevitable.
249
00:19:31,778 --> 00:19:36,156
Young men were disappearing late at
night and signing up for the draft.
250
00:19:36,241 --> 00:19:40,619
Glenn Miller was pumping out dance music
while there was still time to dance.
251
00:19:40,705 --> 00:19:43,826
And Ed Leland had cast
his eyes in my direction.
252
00:19:44,667 --> 00:19:49,710
For us, like the war,
it was just a matter of time.
253
00:19:52,551 --> 00:19:56,336
- Kürbis.
- Der Kür...
254
00:19:56,431 --> 00:20:00,476
I can't! I can't speak German.
I can't get the accent thing.
255
00:20:00,560 --> 00:20:04,855
- At least I made you laugh.
- Yes, you do do that.
256
00:20:05,231 --> 00:20:10,606
- Is that a hard thing to do, make
you laugh? - Well, serious times, Linda.
257
00:20:11,740 --> 00:20:13,816
All the more reason.
258
00:20:15,201 --> 00:20:19,449
Charlie Chaplin says
"A day without laughter is a day wasted. "
259
00:20:19,707 --> 00:20:22,412
You believe that?
260
00:20:22,500 --> 00:20:25,871
Yeah.
I try to laugh once a day,
261
00:20:25,962 --> 00:20:28,039
just in case.
262
00:20:29,425 --> 00:20:32,047
Do you like Charlie Chaplin?
263
00:20:32,136 --> 00:20:34,842
To be quite honest,
I've never seen him.
264
00:20:34,932 --> 00:20:38,016
- You're kidding!
- No.
265
00:20:38,102 --> 00:20:41,720
- Well, what are you doing tonight?
- Tonight?
266
00:20:42,815 --> 00:20:45,188
Tonight I have tickets
for the opera.
267
00:20:46,778 --> 00:20:49,448
- Really?
- Yeah.
268
00:20:49,530 --> 00:20:52,531
- I've never been to the opera.
- Oh?
269
00:20:52,617 --> 00:20:57,114
- Whas it like?
- Well, is not for everybody. Is...
270
00:20:57,414 --> 00:20:59,869
See, thas the thing about Chaplin.
He is.
271
00:20:59,959 --> 00:21:03,541
- You really like Chaplin?
- Mr Leland...
272
00:21:03,630 --> 00:21:05,872
Why don't you call me Ed?
273
00:21:06,465 --> 00:21:08,541
Ed.
274
00:23:02,509 --> 00:23:05,547
a depot and
a central station.
275
00:23:05,637 --> 00:23:10,217
There are six railroad goods yards
and three main-line stations.
276
00:23:10,309 --> 00:23:12,432
Einen Riesenschornstein.
277
00:23:12,520 --> 00:23:15,226
Right near a large...
278
00:23:16,317 --> 00:23:19,186
- How would you say Schornstein?
- Linda?
279
00:23:20,238 --> 00:23:22,858
Me?
I don't speak German.
280
00:23:24,159 --> 00:23:27,160
Ja.
Church steeple.
281
00:23:29,122 --> 00:23:31,743
Can we take a break
for a moment?
282
00:23:41,719 --> 00:23:47,343
Schornstein is smokestack,
not church steeple. Translator's been lying.
283
00:23:47,683 --> 00:23:51,018
Linda, the man has been working
as a translator for years.
284
00:23:51,105 --> 00:23:54,271
Yeah. Well, he started out
by making little mistakes.
285
00:23:54,357 --> 00:23:57,728
And when nobody noticed,
the mistakes started getting bigger.
286
00:23:57,819 --> 00:23:59,480
It does not make him a liar...
287
00:23:59,572 --> 00:24:03,701
He tripled the number of railroad lines
coming into the city!
288
00:24:03,785 --> 00:24:09,409
One sentence involving a munitions plant...
He left that one out altogether.
289
00:24:16,465 --> 00:24:18,922
What is he?
A double agent?
290
00:24:20,679 --> 00:24:23,714
Right here in this office?
291
00:24:23,807 --> 00:24:28,268
- What you do to him?
- Stop using him as a translator?
292
00:24:34,443 --> 00:24:37,693
- How'd you know to stay quiet?
- The Fighting 69th.
293
00:24:37,780 --> 00:24:41,067
- Brenda Marshall and Cary Grant.
- I see.
294
00:24:41,326 --> 00:24:43,615
They cut out his tongue.
295
00:24:48,375 --> 00:24:52,752
By day we worked together.
By night we were lovers.
296
00:24:52,838 --> 00:24:54,914
Secret lovers.
297
00:24:55,008 --> 00:25:00,632
Until a Sunday morning in December when
we lay listening to a symphony on the radio.
298
00:25:01,265 --> 00:25:06,259
I said I'd never been to a concert
and would love to go with him someday.
299
00:25:06,813 --> 00:25:09,848
We interrupt to bring
you a news bulletin.
300
00:25:09,941 --> 00:25:15,279
The Japanese have attacked Pearl Harbor by
air, President Roosevelt has just announced.
301
00:25:15,364 --> 00:25:21,117
The air raid is still on. The anti-aircraft
fire can be heard in a steady drone
302
00:25:21,202 --> 00:25:23,326
as the attacking planes come in.
303
00:25:23,413 --> 00:25:27,992
We will continue to receive reports which
will tell the story of what is to happen
304
00:25:28,086 --> 00:25:30,576
in the months
that are to come.
305
00:25:32,173 --> 00:25:35,791
For me, there would be
no symphonies with Ed.
306
00:25:35,885 --> 00:25:39,753
Just the sound of drums,
as America went to war.
307
00:25:41,349 --> 00:25:45,182
Goodbye,
dear I'll be back in a year
308
00:25:45,270 --> 00:25:49,104
Cos I'm in the army now
309
00:25:50,484 --> 00:25:53,984
They took my
number out of a hat
310
00:25:54,073 --> 00:25:57,856
And there's nothing a guy
can do about that...
311
00:25:57,951 --> 00:26:03,160
What Pearl Harbor also did was bring
Ed Leland's uniform and true identity
312
00:26:03,249 --> 00:26:04,909
out of the closet...
313
00:26:05,000 --> 00:26:10,291
that of a full-ranking military colonel
working for the OSS in Washington.
314
00:26:10,382 --> 00:26:15,804
His job: To co-ordinate information
coming from behind enemy lines.
315
00:26:20,934 --> 00:26:25,146
- So you accompanied him to Washington?
- To the Washington airport.
316
00:26:26,900 --> 00:26:30,352
But our journey
together ended there.
317
00:26:30,445 --> 00:26:36,234
- I want you to set up an office for Andy.
- It came as a complete surprise to me.
318
00:26:36,994 --> 00:26:42,201
Everything he said that night
came as a complete surprise.
319
00:26:43,794 --> 00:26:46,795
I'm continuing on.
320
00:26:46,880 --> 00:26:48,753
Continuing on?
321
00:26:50,009 --> 00:26:52,500
To where?
322
00:26:53,346 --> 00:26:55,422
I don't know.
323
00:26:56,432 --> 00:26:58,471
I can't say.
324
00:26:58,559 --> 00:27:00,682
What does that mean?
325
00:27:00,770 --> 00:27:04,221
It means things change.
326
00:27:06,527 --> 00:27:08,816
Is not the right time for us.
327
00:27:10,030 --> 00:27:12,403
I don't want you to be waiting.
328
00:27:12,575 --> 00:27:14,615
I don't wanna be,
329
00:27:14,702 --> 00:27:18,118
either of us, worrying.
330
00:27:18,289 --> 00:27:22,038
But, Ed, whas a war for
331
00:27:22,752 --> 00:27:25,753
if not to hold on
to what we love?
332
00:27:27,508 --> 00:27:29,631
Colonel!
333
00:27:29,719 --> 00:27:31,795
Hey, Colonel!
334
00:27:35,892 --> 00:27:37,969
Goodbye.
335
00:27:52,911 --> 00:27:57,490
He said he'd be in touch with me,
but he never was.
336
00:27:58,834 --> 00:28:01,407
And no one ever
knew I loved him.
337
00:28:22,693 --> 00:28:27,320
While America went to war,
Ed disappeared in Europe.
338
00:28:27,406 --> 00:28:32,069
And i disappeared into the
Information Center of the War Department,
339
00:28:32,162 --> 00:28:35,032
a basement where
hundreds of women toiled,
340
00:28:35,124 --> 00:28:39,038
sorting, filing and distributing
information about Germany.
341
00:28:39,127 --> 00:28:40,836
Linda.
"Trooper".
342
00:28:40,922 --> 00:28:45,086
And where I secretly searched
for clues about Ed Leland.
343
00:28:46,052 --> 00:28:51,344
Clues and words such as "Trooper",
which I found out was Ed's code name,
344
00:28:51,432 --> 00:28:55,134
and "Camp Brady",
which meant "behind enemy lines".
345
00:28:58,982 --> 00:29:02,933
I knew he was travelling,
and into dangerous places.
346
00:29:03,654 --> 00:29:06,821
I also knew
I didn't wanna care.
347
00:29:17,127 --> 00:29:21,874
I'll be seeing you
348
00:29:21,967 --> 00:29:25,161
In all the old
349
00:29:25,384 --> 00:29:28,375
familiar places...
350
00:29:28,641 --> 00:29:33,469
Six months into the war, Europe still
belonged to Hitler and Mussolini.
351
00:29:33,563 --> 00:29:37,431
American boys were being lost by
the thousands on Pacific islands
352
00:29:37,526 --> 00:29:41,273
with names like
Corregidor and Bataan.
353
00:29:41,363 --> 00:29:46,357
And the man named Ed Leland had
disappeared from the face of the earth.
354
00:29:49,247 --> 00:29:53,244
When spring came to Washington
he was all I thought about
355
00:29:53,335 --> 00:29:56,703
because I believed
that wherever he was
356
00:29:56,797 --> 00:30:01,625
the sheer force of my love for him
would keep him safe, keep him alive.
357
00:30:03,304 --> 00:30:07,468
Excuse me, I noticed you looking a
bit lonely. Would you like to dance?
358
00:30:07,557 --> 00:30:09,682
- No, thanks.
- You sure?
359
00:30:09,769 --> 00:30:11,845
I will.
360
00:30:13,565 --> 00:30:19,189
In everything
thas light and gay
361
00:30:19,279 --> 00:30:24,950
I'll always think
of you that way
362
00:30:25,077 --> 00:30:30,119
I'll find you in
the morning sun
363
00:30:30,208 --> 00:30:35,749
And when the night is new
364
00:30:35,838 --> 00:30:39,968
I'll be looking at the moon
365
00:30:40,051 --> 00:30:45,717
But I'll be seeing you
366
00:30:53,651 --> 00:30:59,191
And I'll be seeing you
367
00:30:59,281 --> 00:31:04,988
In every lovely
summer's day
368
00:31:05,079 --> 00:31:10,619
In everything that's
light and gay
369
00:31:10,711 --> 00:31:16,631
I'll always think
of you that way
370
00:31:16,717 --> 00:31:21,509
I'll find you in
the morning sun
371
00:31:21,597 --> 00:31:27,386
And when the night is new
372
00:31:27,479 --> 00:31:31,263
I'll be looking at the moon
373
00:31:31,357 --> 00:31:36,952
But I'll be seeing you
374
00:31:48,001 --> 00:31:51,537
- At ease, gentlemen.
Good evening. - Sir.
375
00:31:54,174 --> 00:31:55,835
Hello, Linda.
376
00:31:55,926 --> 00:31:59,546
Hello, Ed.
What brings you to town?
377
00:32:01,391 --> 00:32:04,925
I had to come in for something.
I'm gonna be here for a while.
378
00:32:06,564 --> 00:32:08,640
That's great.
379
00:32:15,155 --> 00:32:17,528
Would you like to dance?
380
00:32:17,616 --> 00:32:19,905
Nah.
You're busy.
381
00:32:22,205 --> 00:32:24,494
Come on.
382
00:32:24,750 --> 00:32:26,991
I don't wanna dance.
383
00:32:31,383 --> 00:32:33,755
Would you all excuse us
for a couple of minutes?
384
00:32:33,969 --> 00:32:36,045
Yes, sir.
385
00:32:37,096 --> 00:32:39,505
We'll be over there, OK?
386
00:32:47,525 --> 00:32:49,232
How you been?
387
00:32:51,195 --> 00:32:53,354
Not great.
388
00:32:53,448 --> 00:32:55,654
No?
389
00:32:55,742 --> 00:32:57,901
No.
390
00:32:59,121 --> 00:33:03,165
- When did you start smoking?
- I don't know.
391
00:33:03,667 --> 00:33:05,743
Kind of a silly thing
to do, isn't it?
392
00:33:06,671 --> 00:33:08,960
I'm a silly girl, Ed.
393
00:33:10,174 --> 00:33:12,665
I think you're
living proof of that.
394
00:33:18,308 --> 00:33:22,388
Sorry to hear you're in the basement.
It wouldn't have happened if I was here.
395
00:33:22,480 --> 00:33:26,525
I spoke with Andy, and he'll keep
his eyes out for a better job.
396
00:33:26,942 --> 00:33:29,184
I told him I'd quit
if he doesn't.
397
00:33:29,363 --> 00:33:33,740
You can work for me while I'm here.
I can always use a good secretary.
398
00:33:34,492 --> 00:33:37,198
This is all so civilised, Edward.
399
00:33:38,498 --> 00:33:42,281
That's what you like, isn't it?
Civilised people.
400
00:33:43,295 --> 00:33:47,339
Polite ladies with pedigrees
who look good at the opera,
401
00:33:47,423 --> 00:33:49,961
who never make
you laugh too hard
402
00:33:50,051 --> 00:33:52,625
and never make
you feel too much.
403
00:33:53,597 --> 00:33:58,805
I've had a lot of time to think about this,
and don't tell me is the war...
404
00:33:58,894 --> 00:34:01,248
When I've been waiting
for six months to hear if
405
00:34:01,291 --> 00:34:04,619
you're dead or alive, and you
waltz into a nightclub.
406
00:34:04,654 --> 00:34:08,778
- Linda, I came in last night.
I was gonna call. - Go to hell!
407
00:34:09,949 --> 00:34:13,068
Careful. You might have
to admit that you know me.
408
00:34:13,161 --> 00:34:17,952
- Linda, it is the war.
- You're so noble, Ed.
409
00:34:18,333 --> 00:34:22,117
Did I promise you something?
If I did, I'd like to know.
410
00:34:24,630 --> 00:34:27,300
Excuse me,
I thought the lady might like to dance.
411
00:34:27,384 --> 00:34:29,257
The lady is busy.
412
00:34:29,344 --> 00:34:31,670
I'd love to dance.
413
00:34:33,266 --> 00:34:38,605
I'll always think
of you that way
414
00:34:38,688 --> 00:34:41,096
I'll find you in...
415
00:34:41,190 --> 00:34:43,065
- I'm cutting in.
- Don't let him.
416
00:34:43,152 --> 00:34:45,228
Excuse me, but the
young lady doesn't...
417
00:34:45,320 --> 00:34:49,699
Don't try it! I'll leave here with
your Adam's apple in my pocket.
418
00:34:54,079 --> 00:34:56,369
What do you want from me?
419
00:34:57,041 --> 00:35:00,327
I want you to stop feeling
sorry for yourself.
420
00:35:01,380 --> 00:35:03,918
No, you want me
to stop feeling.
421
00:35:04,007 --> 00:35:06,083
Like you.
422
00:35:10,431 --> 00:35:16,101
Good night, sweetheart
423
00:35:16,188 --> 00:35:21,199
All my prayers are for you
424
00:35:22,507 --> 00:35:27,324
Good night, sweetheart
425
00:35:28,576 --> 00:35:33,239
I'll be watching for you...
426
00:35:33,331 --> 00:35:35,822
You did love me,
didn't you?
427
00:35:36,626 --> 00:35:39,117
I couldn't have been wrong.
428
00:35:41,507 --> 00:35:43,583
You weren't.
429
00:35:47,264 --> 00:35:49,588
Well, then how do you stop?
430
00:35:50,182 --> 00:35:52,556
Cos I want to.
431
00:35:56,315 --> 00:35:58,722
for youSo I'll say
432
00:35:58,818 --> 00:36:04,027
Good night, sweetheart
433
00:36:04,949 --> 00:36:09,681
Sleep will banish sorrow
434
00:36:11,123 --> 00:36:16,960
Good night, sweetheart
435
00:36:17,045 --> 00:36:22,226
Till we meet tomorrow
436
00:36:23,219 --> 00:36:28,760
Dreams enfold you
437
00:36:29,309 --> 00:36:34,347
In my dreams I'll hold you
438
00:36:35,400 --> 00:36:41,070
Good night, sweetheart
439
00:36:41,155 --> 00:36:45,802
Good night
440
00:36:52,543 --> 00:36:57,621
His name was Albert Eckert.
You know his file by the code name "Zipper".
441
00:36:57,715 --> 00:37:00,329
A society dress designer,
popular with the
442
00:37:00,483 --> 00:37:03,750
wives of high-ranking
SS officials in Berlin.
443
00:37:03,784 --> 00:37:07,262
That is until last Wednesday at 1400
hours when he was last seen
444
00:37:07,351 --> 00:37:12,226
by our senior operative, Sunflower,
buying roses at a marketplace.
445
00:37:12,440 --> 00:37:16,389
This photo was taken one hour later,
at 1500 hours.
446
00:37:16,485 --> 00:37:20,530
Maybe somebody didn't like
his latest dress design!
447
00:37:21,492 --> 00:37:24,409
That man put
his life on the line,
448
00:37:24,494 --> 00:37:28,327
which is more than anybody
in this room is about to do.
449
00:37:28,416 --> 00:37:32,913
- You're looking to replace him?
- Immediately, but it won't be easy.
450
00:37:33,003 --> 00:37:37,416
His access to information was his
close relationship to Hedda Drescher,
451
00:37:37,509 --> 00:37:41,554
wife of Horst Drescher,
a social-climbing young Nazi
452
00:37:41,639 --> 00:37:45,201
who ingratiates himself
to his superiors by hosting
453
00:37:45,233 --> 00:37:48,539
elegant dinner parties
in his beautiful home.
454
00:37:48,605 --> 00:37:53,396
A home which was appropriated from
one of the finest Jewish families in Berlin.
455
00:37:54,820 --> 00:38:00,063
The simple genius of Eckers method
was to bring Hedda a new gown
456
00:38:00,159 --> 00:38:04,322
for each of these social occasions
and help her get dressed in the study,
457
00:38:04,496 --> 00:38:09,492
where he was allowed to linger for a
glass of port when the party began.
458
00:38:09,585 --> 00:38:14,710
At which time, he'd lock the door
and microfilm certain documents
459
00:38:14,800 --> 00:38:20,590
that Drescher was in the habit of bringing
back from the War Office-like this.
460
00:38:21,516 --> 00:38:23,592
And this.
461
00:38:24,268 --> 00:38:26,344
And this.
462
00:38:28,565 --> 00:38:31,684
Documents which
lead us to believe
463
00:38:32,068 --> 00:38:36,335
that somewhere in Germany
scientists are developing a bomb,
464
00:38:36,436 --> 00:38:38,974
that can fly by itself.
465
00:38:39,369 --> 00:38:43,996
So I think you all can see the urgency
of the situation. Lights, please.
466
00:38:44,081 --> 00:38:47,416
We need someone to get back
into Drescher's study, and fast,
467
00:38:47,503 --> 00:38:52,414
find out where this work is being done
and stop it, before it goes any further.
468
00:38:53,467 --> 00:38:54,925
Any suggestions?
469
00:38:55,010 --> 00:38:58,960
What about that cabinet maker, Meyerhoff?
The guy from Leipzig?
470
00:38:59,056 --> 00:39:01,594
- If you wanna get into the study...
- Makes sense.
471
00:39:01,684 --> 00:39:05,385
They'd let him pull apart
their secret cabinets?
472
00:39:06,981 --> 00:39:11,311
What about Eric Erdmann, the language
professor? He came from Munich.
473
00:39:11,403 --> 00:39:15,068
They were both born in Germany,
so they'll be instant best friends?
474
00:39:15,365 --> 00:39:19,317
- Linda. - It took Eckert years
to gain their confidence.
475
00:39:19,411 --> 00:39:22,911
You think somebody can just move
in and be given run of the house?
476
00:39:23,000 --> 00:39:24,458
She's right.
477
00:39:24,585 --> 00:39:29,045
That is what you need, though,
someone who can move in and live there.
478
00:39:29,382 --> 00:39:33,675
Someone with a low-class Berlin
accent who could work as a domestic.
479
00:39:34,052 --> 00:39:38,431
Someone with the accent
of a Berlin butcher's wife.
480
00:39:38,766 --> 00:39:40,427
Let's break for dinner.
481
00:39:40,601 --> 00:39:44,163
I know the codes, the network,
I know the whole operation!
482
00:39:44,293 --> 00:39:47,661
- I could pass for a Berliner!
- Linda.
483
00:39:49,277 --> 00:39:53,217
- Because you are a secretary, You are
not a spy. - Because I'm a secretary?
484
00:39:53,224 --> 00:39:56,032
You're not suited to it. You have
no formal training whatsoever.
485
00:39:56,067 --> 00:39:59,871
- I'm not suited? You can't speak German!
- You can't hold your tongue.
486
00:39:59,956 --> 00:40:03,789
I saw it the first time I met you.
Everything just spills out of your mouth.
487
00:40:03,878 --> 00:40:06,713
- It makes you dangerous.
- Is more my war than yours.
488
00:40:06,797 --> 00:40:09,632
- That is a ridiculous thing to say.
- I'm a Jew!
489
00:40:10,032 --> 00:40:11,659
You know what Hitler's
doing to Jews?
490
00:40:11,797 --> 00:40:15,621
- Even half Jews? - Of course I do.
I have relatives still hiding there.
491
00:40:15,655 --> 00:40:16,972
- I doubt it.
- That they're hiding?
492
00:40:17,059 --> 00:40:19,347
- That you know whas happening.
- Meaning?
493
00:40:19,436 --> 00:40:21,643
Meaning I won't let
you commit suicide.
494
00:40:21,731 --> 00:40:25,266
- I will quit if you don't let me go.
- I'll miss you.
495
00:40:25,360 --> 00:40:28,065
I will, goddammit!
496
00:40:30,614 --> 00:40:32,407
I quit!
497
00:40:42,210 --> 00:40:44,880
- Linda.
- Ed, I want you to taste my strudel,
498
00:40:44,963 --> 00:40:48,168
the way my grandmother
taught me to make it.
499
00:40:48,260 --> 00:40:51,878
She taught me to cook German-style,
the way my grandfather likes it.
500
00:40:51,972 --> 00:40:57,512
And i could cook for 50 if I had to.
Five courses-the way they do it in Berlin.
501
00:40:57,603 --> 00:41:01,766
On nights when they didn't have people over,
I could bring tea and strudel
502
00:41:01,858 --> 00:41:05,393
up to the Dreschers' study
and put a little schnapps in the tea
503
00:41:05,487 --> 00:41:09,235
so that Horst and Hedda would
get tired and could retire early,
504
00:41:09,324 --> 00:41:12,360
and I could be left alone
in the study to clean up.
505
00:41:12,786 --> 00:41:18,576
This is not about you and me, goddammit.
I wanna do something important with my life.
506
00:41:20,128 --> 00:41:22,204
Here, taste!
507
00:41:22,338 --> 00:41:24,414
Taste it!
508
00:41:31,556 --> 00:41:34,677
You know what you're
getting yourself into, Linda?
509
00:41:34,768 --> 00:41:36,844
Yeah.
The war.
510
00:41:44,320 --> 00:41:47,940
He agreed to send me
for two weeks only...
511
00:41:48,032 --> 00:41:51,427
insisting that whether
I succeeded or not,
512
00:41:51,643 --> 00:41:56,021
I'd come out of Berlin
in exactly 14 days.
513
00:41:57,126 --> 00:41:59,911
Untrained in survival skills,
514
00:41:59,989 --> 00:42:04,052
I was given a quick course
in using a microfilm camera,
515
00:42:04,342 --> 00:42:09,170
and a purse that made up in function
for what it lacked in fashion.
516
00:42:09,931 --> 00:42:13,266
Beyond that, it was all guts.
517
00:42:15,521 --> 00:42:18,143
Accompanying me
as far as Switzerland,
518
00:42:18,233 --> 00:42:21,733
Ed would turn me over to
the legendary Sunflower,
519
00:42:21,820 --> 00:42:24,675
a German working
for the Americans,
520
00:42:24,728 --> 00:42:28,327
who would take me on my
final journey into Berlin.
521
00:42:33,791 --> 00:42:36,081
I'll meet you in two weeks.
522
00:42:36,170 --> 00:42:39,123
Right on this platform,
two weeks from today.
523
00:42:39,672 --> 00:42:42,793
- Do I look all right?
- You look perfect.
524
00:42:44,554 --> 00:42:46,630
This is it.
525
00:42:50,143 --> 00:42:52,681
Still wanna go
through with it?
526
00:42:53,856 --> 00:42:57,224
- Where is he?
- Right in front of you.
527
00:43:00,237 --> 00:43:03,358
- There?
- Not there.
528
00:43:05,702 --> 00:43:07,576
There.
529
00:43:10,248 --> 00:43:13,333
Take care of yourself, Linda.
530
00:43:13,418 --> 00:43:15,826
See you in two weeks.
531
00:43:24,972 --> 00:43:28,722
Eyes down, say nothing.
And try not to look like a spy.
532
00:43:47,831 --> 00:43:52,909
- Are you mute?
- You said not to speak.
533
00:43:53,003 --> 00:43:56,704
- In German, please.
- You spoke in English.
534
00:43:56,798 --> 00:43:59,255
Dear God, your accent.
535
00:43:59,344 --> 00:44:01,800
What's wrong with it?
536
00:44:01,887 --> 00:44:02,920
Excuse me?
537
00:44:03,264 --> 00:44:05,471
I guess I couldn't blame him.
538
00:44:05,559 --> 00:44:09,771
Might I interrupt? Are you aware
that you're speaking in German?
539
00:44:11,356 --> 00:44:13,349
Sorry.
540
00:44:13,443 --> 00:44:15,731
I remember it in German.
541
00:44:15,820 --> 00:44:18,525
Could you remember
it in English, please?
542
00:44:20,032 --> 00:44:21,277
Sure.
543
00:44:21,451 --> 00:44:24,987
- Whas wrong with my accent?
- Is from the gutter.
544
00:44:25,079 --> 00:44:28,117
But is supposed to be.
I'm a cook.
545
00:44:28,208 --> 00:44:31,126
But not one that
Drescher would accept.
546
00:44:31,211 --> 00:44:34,297
Don't you know he's a
man of great pretensions?
547
00:44:34,382 --> 00:44:38,331
With that vulgar sound,
he won't let you in at the door.
548
00:44:39,387 --> 00:44:41,677
My God,
what have they sent me?
549
00:44:45,686 --> 00:44:48,094
I guess I couldn't blame him.
550
00:44:50,233 --> 00:44:55,653
Konrad Friedrichs, known as Sunflower,
had become a spy, by my calculations,
551
00:44:55,739 --> 00:44:57,815
around the year I was born.
552
00:44:59,784 --> 00:45:03,403
A veteran of two wars,
he was now partnered with me,
553
00:45:03,496 --> 00:45:07,329
whose only qualification,
as he was quick to point out,
554
00:45:07,418 --> 00:45:12,626
was that I was born to some
low-class individuals from Berlin.
555
00:45:14,259 --> 00:45:19,336
It was my hope that some of these
individuals were still in safe hiding,
556
00:45:20,224 --> 00:45:25,266
that my Jewish relatives had escaped
Hitler's dreaded storm troopers,
557
00:45:25,355 --> 00:45:28,688
and were somehow,
somewhere,
558
00:45:28,775 --> 00:45:30,851
still alive.
559
00:47:47,385 --> 00:47:51,465
Your first sight of Berlin.
Any impressions?
560
00:47:51,722 --> 00:47:54,974
Pitch darkness...
I was surrounded by it.
561
00:47:56,644 --> 00:48:01,853
The city was blacked out, prepared for
the night raids which hadn't yet begun.
562
00:48:33,059 --> 00:48:34,969
Leave the luggage.
563
00:48:35,061 --> 00:48:37,554
Not yours.
Follow me.
564
00:49:09,599 --> 00:49:11,556
Toilet, washbasin.
565
00:49:11,643 --> 00:49:14,847
You'll stay in here until
I decide what to do.
566
00:49:14,938 --> 00:49:16,516
Come!
567
00:49:16,608 --> 00:49:18,481
Come.
568
00:49:51,396 --> 00:49:53,472
Uncle Putzi!
569
00:50:01,574 --> 00:50:06,864
I'm sorry I frightened you.
No one answered the door.
570
00:50:07,204 --> 00:50:09,956
Herr Friedrichs
is not at home.
571
00:50:10,583 --> 00:50:14,166
Well, he's wrong
about your accent.
572
00:50:14,253 --> 00:50:16,746
Is charming.
573
00:50:17,507 --> 00:50:19,963
Come.
Come.
574
00:50:21,012 --> 00:50:25,340
He said if your cooking was like your
accent, it was strictly for the beer halls.
575
00:50:25,432 --> 00:50:30,309
So, I'm taking a week off work to teach you
some grammar and high German cuisine.
576
00:50:30,480 --> 00:50:33,150
And believe me,
you're going to need it.
577
00:50:33,233 --> 00:50:35,938
We're putting you into
Drescher's house in a week
578
00:50:36,027 --> 00:50:39,396
to cook for a party which
is most important to him.
579
00:50:39,489 --> 00:50:42,277
His temper is legendary
when things go wrong.
580
00:50:45,579 --> 00:50:50,574
- My uncle didn't tell you I was coming?
- I just arrived last night, Fräulein.
581
00:50:52,295 --> 00:50:54,751
I'm Margrete von Eberstien
582
00:50:54,840 --> 00:50:57,461
of the Klaus von Eberstiens.
583
00:50:57,552 --> 00:51:00,719
My father, the baron,
is an actual friend of Hitler.
584
00:51:00,804 --> 00:51:03,474
Der Führer's been to my house!
585
00:51:03,557 --> 00:51:08,137
To tell you the truth, is my mother
he likes. She's a famous concert pianist.
586
00:51:08,230 --> 00:51:12,476
And der Führer, like Horst Drescher,
is a man of great pretensions.
587
00:51:12,985 --> 00:51:16,152
Would you like to
meet der Führer, Lina?
588
00:51:21,119 --> 00:51:23,954
Ed Leland says
to tell you hello.
589
00:51:24,248 --> 00:51:28,577
Margrete von Eberstien was
no one I was prepared for.
590
00:51:29,253 --> 00:51:30,996
And now,
591
00:51:31,088 --> 00:51:34,090
you must tell me
all about Clark Gable.
592
00:51:34,175 --> 00:51:36,382
Is he really married
to Vivien Leigh?
593
00:51:37,219 --> 00:51:39,972
But we were sisters
from the start.
594
00:51:42,976 --> 00:51:47,436
Our first job was to contact
my courier, a fishmonger,
595
00:51:47,523 --> 00:51:52,315
who would export any documents,
microfilm or written messages
596
00:51:52,402 --> 00:51:55,523
inside cartons of
frozen fish to Norway.
597
00:51:58,492 --> 00:52:00,617
- That's him?
- Ja.
598
00:52:01,496 --> 00:52:04,581
How does it work?
I just go over?
599
00:52:04,666 --> 00:52:08,331
Again, use the signal so
he'll know who you are.
600
00:52:09,047 --> 00:52:11,501
Pass a message for practice.
601
00:52:12,050 --> 00:52:15,170
- What message?
- Anything you like.
602
00:52:18,222 --> 00:52:22,932
For practice, I wrote a message
indicating I was looking for my relatives
603
00:52:23,019 --> 00:52:25,690
Hannah,
Liesel and Sofi Weiss.
604
00:52:26,065 --> 00:52:29,684
- What is that?
- My family.
605
00:52:29,777 --> 00:52:32,067
We heard they're
hiding in Berlin.
606
00:52:32,155 --> 00:52:34,646
You're Jewish?
607
00:52:34,740 --> 00:52:36,818
Half.
608
00:52:37,994 --> 00:52:40,451
My God, you've got guts.
609
00:52:41,456 --> 00:52:44,126
My father calls it chutzpah.
610
00:52:46,545 --> 00:52:49,463
- What is this?
- American spy stuff.
611
00:52:49,548 --> 00:52:50,793
There was a password.
612
00:52:50,884 --> 00:52:52,461
- Ready?
- Yeah.
613
00:52:52,552 --> 00:52:55,304
Something about fish.
614
00:52:55,389 --> 00:52:57,465
Codfish.
615
00:52:58,643 --> 00:53:00,719
Is fresh cod in season?
616
00:53:01,228 --> 00:53:03,103
Is fresh cod in season?
617
00:53:04,023 --> 00:53:06,099
Is fresh cod in season?
618
00:53:25,338 --> 00:53:28,090
Is cod in fresh s-season?
619
00:53:31,929 --> 00:53:34,005
We are closed.
620
00:53:40,938 --> 00:53:44,521
I meant is fresh
cod in season?
621
00:54:09,971 --> 00:54:14,016
Get out of the car.
622
00:54:16,894 --> 00:54:21,023
Where the hell is he? Kurt!
Did you fall in?
623
00:54:21,108 --> 00:54:23,894
Take it easy.
Whas the hurry?
624
00:54:23,985 --> 00:54:27,818
- Gurke?
- He doesn't like to be kept waiting.
625
00:54:28,324 --> 00:54:30,945
Just tell him Kurt
was on the toilet.
626
00:54:56,355 --> 00:54:57,599
Heil Hitler.
627
00:54:57,898 --> 00:54:59,806
Heil Hitler.
628
00:55:00,483 --> 00:55:02,559
Papers?
629
00:55:13,664 --> 00:55:16,335
You got this at
the Tauschmarkt?
630
00:55:16,626 --> 00:55:19,498
- Yes.
- My wife did, too.
631
00:55:22,340 --> 00:55:24,797
What did you pay for it?
632
00:55:25,969 --> 00:55:27,713
40 marks.
633
00:55:28,306 --> 00:55:30,382
You overpaid.
634
00:55:31,018 --> 00:55:33,509
Good for hiding money.
635
00:55:35,731 --> 00:55:38,483
- Come! Is getting late.
- Let her be!
636
00:55:38,568 --> 00:55:41,688
- The Commandant is waiting.
- Hurry!
637
00:55:42,530 --> 00:55:45,650
- Heil Hitler.
- Heil Hitler.
638
00:56:19,195 --> 00:56:22,612
- I thought they got you.
- The damn purse flew open!
639
00:56:22,699 --> 00:56:25,106
You're such a dope!
640
00:56:27,954 --> 00:56:30,030
You're another!
641
00:56:42,554 --> 00:56:46,931
My friendship with
Margrete von Eberstien
642
00:56:47,059 --> 00:56:50,594
was the closest
that I'd ever known.
643
00:56:55,110 --> 00:56:57,731
Did you wish to stop?
644
00:56:58,947 --> 00:57:01,402
Something happened to her?
645
00:57:03,619 --> 00:57:05,826
She was killed?
646
00:57:05,913 --> 00:57:09,364
- We can stop for a bit.
- No.
647
00:57:10,418 --> 00:57:16,373
Is important to tell you that
she introduced me to her mother.
648
00:57:25,143 --> 00:57:29,472
- Margrete, what if she suspects something?
- Nonsense! She'll suspect nothing.
649
00:57:29,563 --> 00:57:31,639
All she thinks
about is herself.
650
00:57:32,233 --> 00:57:36,481
- But what if she asks me... - What if?
You'll never see this woman again.
651
00:57:36,572 --> 00:57:41,945
Tomorrow you are going to the home of a
barbarian. You'll never see my mother again.
652
00:57:43,663 --> 00:57:45,204
And you?
653
00:57:45,289 --> 00:57:47,365
Will I see you again?
654
00:57:48,626 --> 00:57:52,625
Come.
Meet Hitler's favourite piano player.
655
00:57:53,297 --> 00:57:56,215
You'll say I'm your cook?
656
00:57:56,969 --> 00:57:59,639
I want to see
her kiss a Jew.
657
00:58:10,233 --> 00:58:13,898
Well!
If it isn't my pretty girl!
658
00:58:13,987 --> 00:58:16,063
How nice to see you.
659
00:58:17,742 --> 00:58:20,447
- Where have you been for so long?
- Oh, Mother.
660
00:58:20,536 --> 00:58:24,699
This is my friend from university.
Lina von Klopper.
661
00:58:24,875 --> 00:58:26,534
Von Klopper?
662
00:58:26,626 --> 00:58:32,581
Her father is the Baron von Klopper
of Pluhn. You know, the big castle of Pluhn?
663
00:58:32,675 --> 00:58:36,507
That von Klopper.
How nice to meet you, my dear.
664
00:58:44,563 --> 00:58:48,809
A week after my arrival,
Horst Drescher was to give a dinner party
665
00:58:48,900 --> 00:58:52,565
that his chef would
be unable to attend.
666
00:58:56,074 --> 00:58:58,530
With just hours left
before the party,
667
00:58:58,619 --> 00:59:02,320
Herr Drescher would forego
the required security checks
668
00:59:02,416 --> 00:59:05,168
into the girl sent
to replace him.
669
00:59:05,251 --> 00:59:09,380
The idea being that I would so
impress him with my cooking skills
670
00:59:09,465 --> 00:59:12,585
that he'd decide he
couldn't live without me.
671
00:59:13,927 --> 00:59:18,590
No! That's enough basting. These
have to go in the oven now. Oh, my God.
672
00:59:19,101 --> 00:59:21,389
You don't need to do
the stock any more.
673
00:59:21,478 --> 00:59:24,847
Help her with those doves
in the oven. Please.
674
00:59:24,940 --> 00:59:27,228
Let me taste this soup.
675
00:59:29,195 --> 00:59:31,271
Excuse me!
676
00:59:34,659 --> 00:59:40,579
May I ask you where the first course is?
We have been seated for 15 minutes.
677
00:59:41,333 --> 00:59:44,038
I'm sorry, Herr Drescher.
The soup is ready now.
678
00:59:44,295 --> 00:59:47,628
Is supposed to be
cold cucumber soup.
679
00:59:48,132 --> 00:59:50,623
We serve it hot in Düsseldorf.
680
00:59:55,014 --> 00:59:57,304
The doves aren't cooked yet?
681
01:00:00,061 --> 01:00:02,469
The doves, we serve cold.
682
01:00:07,695 --> 01:00:11,146
Is like they knew we were coming.
Everything was here.
683
01:00:11,240 --> 01:00:13,068
Even toys for the children.
684
01:00:13,159 --> 01:00:18,117
There were linens and towels,
and can you believe the initials were HD?
685
01:00:18,206 --> 01:00:20,449
Like ours!
It was perfect!
686
01:00:20,543 --> 01:00:24,327
Yes, it was perfect.
And so is the food tonight.
687
01:00:24,422 --> 01:00:27,922
For my honoured guest,
Herr General Franze-Otto Dietrich,
688
01:00:28,009 --> 01:00:30,501
a specialty from Düsseldorf...
689
01:00:30,596 --> 01:00:33,003
hot cucumber soup.
690
01:00:36,309 --> 01:00:39,596
So, how are the children
enjoying Potsdam, Herr Dietrich?
691
01:00:39,731 --> 01:00:43,099
Not much, I'm afraid.
They miss their friends in Munich.
692
01:00:43,193 --> 01:00:47,521
- Potsdam is so far away.
- You should have moved into Berlin.
693
01:00:47,822 --> 01:00:51,239
There's a Hitler Youth Corps in Potsdam.
They will make friends.
694
01:00:51,327 --> 01:00:52,358
They will.
695
01:00:52,577 --> 01:00:55,744
We saw you on the news films
at Berchtesgaden.
696
01:00:55,831 --> 01:00:57,789
Hitler was looking well.
697
01:00:58,001 --> 01:01:01,784
- I'm so sorry, Herr Dietrich.
- Forgive me, mein Herr.
698
01:01:01,880 --> 01:01:04,501
- No matter, no matter.
- I'm sure it will come out.
699
01:01:04,590 --> 01:01:06,298
The colour suits me.
700
01:01:06,635 --> 01:01:08,793
Is all right.
701
01:01:08,887 --> 01:01:14,262
A house is available in my neighbourhood.
Perfect for you and the children.
702
01:01:14,476 --> 01:01:17,929
- Schools are better in Berlin.
- So I believe.
703
01:01:18,021 --> 01:01:21,226
My apologies.
She just came today.
704
01:01:21,860 --> 01:01:24,148
Really?
Where from?
705
01:01:26,447 --> 01:01:30,577
- Düsseldorf. - I assume she has
been through a security check?
706
01:01:31,436 --> 01:01:33,197
But of course, Herr Dietrich.
707
01:01:33,262 --> 01:01:37,121
With you here, I can assure you
no one would come in this house.
708
01:01:37,155 --> 01:01:39,496
- Just asking.
- Highly recommended.
709
01:01:39,795 --> 01:01:41,670
Good.
710
01:02:12,039 --> 01:02:14,115
Delicious.
711
01:02:14,751 --> 01:02:17,751
Makes me feel like a wolf.
712
01:02:23,594 --> 01:02:27,889
You are the dumbest cook,
who has ever worked in this house.
713
01:02:27,974 --> 01:02:31,806
I've been ashamed in front
of my important guests.
714
01:02:31,894 --> 01:02:35,264
I'll make sure,
that you get no more work.
715
01:02:35,356 --> 01:02:37,847
Never!
Get out of here!
716
01:03:01,260 --> 01:03:03,467
What are you
doing out here?
717
01:03:03,554 --> 01:03:05,713
Don't you know is dangerous?
718
01:03:05,806 --> 01:03:07,052
Wait.
719
01:03:07,141 --> 01:03:09,181
Wait.
Is me.
720
01:03:09,644 --> 01:03:11,768
The soup?
721
01:03:13,898 --> 01:03:16,769
- He dismissed you?
- Yes.
722
01:03:18,320 --> 01:03:20,693
The doves were raw.
723
01:03:22,449 --> 01:03:25,286
I had no time.
I arrived at six.
724
01:03:25,829 --> 01:03:29,530
And you'll be home by ten.
Can I drop you?
725
01:03:34,170 --> 01:03:35,831
Yes.
726
01:03:35,922 --> 01:03:37,501
Come.
727
01:04:02,452 --> 01:04:04,860
So, where to?
728
01:04:04,954 --> 01:04:08,407
Just straight on this street.
729
01:04:16,425 --> 01:04:18,916
You're a foreigner.
730
01:04:24,601 --> 01:04:27,436
Fresh from Düsseldorf.
Yes?
731
01:04:28,231 --> 01:04:30,057
Yes.
732
01:04:32,402 --> 01:04:35,438
You're not really
a cook, are you?
733
01:04:39,242 --> 01:04:42,244
The agencies have done
that to me as well.
734
01:04:43,289 --> 01:04:46,989
Sent me two nannies who
knew nothing about children.
735
01:04:49,838 --> 01:04:52,210
Not that mine are easy.
736
01:04:52,840 --> 01:04:57,219
Their mother died two years ago.
They were naturally upset.
737
01:05:00,807 --> 01:05:04,177
- How many?
- Two.
738
01:05:05,271 --> 01:05:07,429
That's not so many.
739
01:05:07,523 --> 01:05:09,931
My father took care of eight.
740
01:05:12,612 --> 01:05:15,233
With my help, of course.
741
01:05:15,324 --> 01:05:17,481
I was the oldest.
742
01:05:19,161 --> 01:05:21,237
You have an education?
743
01:05:24,125 --> 01:05:27,411
Apparently not
enough to cook doves.
744
01:05:30,132 --> 01:05:33,465
He ate the whole thing
to prove it was edible.
745
01:05:36,179 --> 01:05:38,717
You should have seen him.
746
01:05:38,807 --> 01:05:41,097
Pompous little ass,
747
01:05:42,144 --> 01:05:45,063
eating a raw bird.
748
01:05:54,199 --> 01:05:57,735
You know,
is hard to find suitable girls
749
01:05:57,829 --> 01:06:01,992
who've already been through
a complete Gestapo check.
750
01:06:05,128 --> 01:06:07,416
I hate to let one get away.
751
01:06:10,885 --> 01:06:14,088
I vanished that night
without a trace,
752
01:06:14,262 --> 01:06:19,340
unable to let anyone know what had
happened, or why I'd been whisked away.
753
01:06:22,146 --> 01:06:26,476
But having spotted the documents
in Franze Dietrich's briefcase,
754
01:06:26,568 --> 01:06:30,731
I had to break my promise
to Ed Leland and stay.
755
01:06:32,449 --> 01:06:36,318
Isolated in a small
town outside the city,
756
01:06:36,413 --> 01:06:39,579
I was cut off from
all contact now,
757
01:06:39,666 --> 01:06:44,079
biding my time as a humble
German domestic from Düsseldorf
758
01:06:44,170 --> 01:06:46,246
in a privileged German world.
759
01:06:46,340 --> 01:06:48,416
Look!
Papi!
760
01:06:52,639 --> 01:06:55,130
- Bye-bye.
- Come on.
761
01:06:55,224 --> 01:06:59,353
As far as I was concerned,
it couldn't have been planned better.
762
01:07:00,606 --> 01:07:02,411
In one quick jump,
763
01:07:02,494 --> 01:07:07,163
I'd landed in the upstairs chambers
of one of the Third Reich's elite.
764
01:07:07,362 --> 01:07:09,849
A house where
names like Göring,
765
01:07:09,936 --> 01:07:13,652
Speer and von Stauffenberg
topped the guest list,
766
01:07:13,900 --> 01:07:16,619
and where I had no
doubt that information
767
01:07:16,657 --> 01:07:20,831
critical to the German
war effort was being held.
768
01:07:29,512 --> 01:07:34,222
But no matter how hard I searched,
I could find nothing...
769
01:07:34,309 --> 01:07:39,304
not the briefcase, nor anything
even resembling an official document.
770
01:07:40,315 --> 01:07:43,898
Whatever he brought home
from the office was being hidden,
771
01:07:43,987 --> 01:07:46,692
and I had no idea where.
772
01:08:21,903 --> 01:08:24,192
Look there!
Dieter!
773
01:08:24,739 --> 01:08:27,230
- Dieter!
- Dieter!
774
01:08:29,411 --> 01:08:31,488
Be careful now.
775
01:08:32,372 --> 01:08:34,247
Hi.
776
01:09:08,996 --> 01:09:11,488
Franze!
Franze, hallo.
777
01:09:11,582 --> 01:09:13,788
Stayson!
What a surprise!
778
01:09:13,877 --> 01:09:16,118
Yes, what a surprise.
779
01:09:16,212 --> 01:09:18,751
- Well, hello.
- Hello.
780
01:09:18,840 --> 01:09:22,458
You know Miss Albrecht?
Stayson von Neest.
781
01:09:22,761 --> 01:09:25,631
You know Captain von Haefler
of the Foreign Office.
782
01:09:25,805 --> 01:09:28,807
- Von Haefler, nice to meet you again.
- Of course!
783
01:09:28,893 --> 01:09:33,390
You're the one who served the raw ducks.
I was at Drescher's.
784
01:09:33,564 --> 01:09:37,432
- Your old employer wants you back.
- You can tell Drescher he's too late.
785
01:09:37,528 --> 01:09:41,774
- No, is her employer before that.
- From Düsseldorf?
786
01:09:42,032 --> 01:09:45,069
No, Friedrichs of the Foreign Office.
The old gentleman.
787
01:09:45,161 --> 01:09:48,363
He was all upset. He thought
Drescher had done away with her.
788
01:09:48,456 --> 01:09:51,576
Said she'd been working
with him for years.
789
01:09:53,045 --> 01:09:55,796
What was his name?
From the Foreign Office?
790
01:09:56,673 --> 01:10:00,457
Herr Konrad Friedrichs.
The old gentleman.
791
01:10:24,162 --> 01:10:27,993
where the happy
citizens of Berlin
792
01:10:28,082 --> 01:10:31,332
are treated to the sight of...
793
01:10:31,420 --> 01:10:33,876
the Führer
794
01:10:33,963 --> 01:10:37,416
taking time out for
the Heroes' Day Parade.
795
01:10:39,052 --> 01:10:42,268
Where, in a ceremony...
796
01:10:42,724 --> 01:10:45,595
at the Sports Palace...
797
01:10:45,685 --> 01:10:49,386
he will watch new recruits...
798
01:10:49,480 --> 01:10:52,483
- Being inducted...
- Stop the film!
799
01:10:52,568 --> 01:10:54,644
Stop the film!
800
01:10:58,408 --> 01:11:02,820
Ed, Will, we got it!
His name is Franze-Otto Dietrich.
801
01:11:02,912 --> 01:11:06,613
Right up there in the Wehrmacht.
Spent last Christmas with Hitler.
802
01:11:06,917 --> 01:11:10,867
Look, they are definitely together.
She's got her hand on him.
803
01:11:10,962 --> 01:11:14,546
- When was this film taken?
- They came out last week through Lisbon.
804
01:11:14,634 --> 01:11:19,877
- But when were they taken?
- They're recent. Parade was two weeks ago.
805
01:11:19,972 --> 01:11:23,425
- Contact Sunflower. Get me
into Switzerland. - What's the plan?
806
01:11:23,519 --> 01:11:25,427
Get her the hell
outta there.
807
01:11:25,520 --> 01:11:28,355
Had you any idea
they'd located you?
808
01:11:28,440 --> 01:11:30,847
No.
None.
809
01:11:30,943 --> 01:11:33,725
Nor did I know that a...
810
01:11:34,082 --> 01:11:38,163
Franze Dietrich had
become suspicious of me.
811
01:11:39,703 --> 01:11:43,653
I did sense, however,
that time was running out.
812
01:11:44,833 --> 01:11:49,911
In mid-October a single British aircraft
made a daring night raid,
813
01:11:50,006 --> 01:11:53,956
shattering the illusion that
Berlin was immune to harm.
814
01:11:55,886 --> 01:11:58,556
Still empty-handed
after five weeks,
815
01:11:58,640 --> 01:12:03,931
I risked returning to the fishmonger
with a note requesting instructions,
816
01:12:04,020 --> 01:12:08,019
and sending a signal homeward
that I was still alive.
817
01:12:10,360 --> 01:12:13,030
But Berlin was changing now,
818
01:12:13,114 --> 01:12:17,326
the night raid fuelling panic that
more bombs were soon to fall.
819
01:12:20,206 --> 01:12:24,500
- All this way for a fish! - You'll like
the fish from Berlin, I promise.
820
01:12:24,585 --> 01:12:27,539
- I hate fish!
- I wanted to go to the zoo.
821
01:12:27,630 --> 01:12:30,585
- I know. - You could buy a fish,
but I won't eat it!
822
01:12:30,675 --> 01:12:33,131
All right, all right.
Give me your hands.
823
01:12:33,220 --> 01:12:38,215
- I mean it! I'll throw it away!
- OK, I heard you. Careful.
824
01:12:44,356 --> 01:12:46,432
Excuse me.
825
01:12:49,237 --> 01:12:51,110
Can I help you?
826
01:12:52,198 --> 01:12:55,533
- Is fresh cod in season?
- Barely.
827
01:12:56,619 --> 01:12:59,704
I had given up on you.
I thought you didn't like our fish.
828
01:12:59,791 --> 01:13:04,037
She loves your fish. We were on
the bus two hours to get here.
829
01:13:04,128 --> 01:13:06,797
She'd rather come here
than go to the zoo.
830
01:13:08,466 --> 01:13:13,010
Is like this in all the stores today,
people stocking up, salting the fish.
831
01:13:13,096 --> 01:13:15,386
Everyone's afraid.
832
01:13:18,353 --> 01:13:20,144
Look!
Eels!
833
01:13:20,229 --> 01:13:22,305
Stay right here, OK?
834
01:13:23,065 --> 01:13:25,770
You were looking for
something in particular?
835
01:13:25,860 --> 01:13:28,149
Just something fresh.
836
01:13:29,530 --> 01:13:35,072
I mean, last time I saw you, you were
looking for something in particular.
837
01:13:48,761 --> 01:13:53,139
- You found them? - Is not easy
to find a few fish in a big sea.
838
01:13:57,854 --> 01:14:00,807
They have amazing fight,
though, these fish.
839
01:14:01,399 --> 01:14:05,528
Twice the net swept over them,
twice they escaped.
840
01:14:05,613 --> 01:14:09,563
With this kind of luck,
maybe they are still fresh.
841
01:14:27,177 --> 01:14:29,090
There's a...
842
01:14:29,949 --> 01:14:31,711
a kind of...
843
01:14:31,819 --> 01:14:35,592
fish over here that I think
you might... wanna...
844
01:14:35,747 --> 01:14:39,797
- ... take a look at.
- There you are. 2.10.
845
01:14:41,025 --> 01:14:43,103
No!
No!
846
01:14:44,488 --> 01:14:46,564
No!
No!
847
01:14:56,877 --> 01:14:58,953
Lina!
848
01:15:01,506 --> 01:15:02,966
Enough!
Out!
849
01:15:03,051 --> 01:15:06,171
- Come on, kids. Let's go.
- Out!
850
01:15:08,305 --> 01:15:10,595
- What is it?
- Go! Go!
851
01:15:10,684 --> 01:15:12,926
- What happened?
- Was there a fight?
852
01:15:13,020 --> 01:15:16,055
She fights over fish.
She's in love with fish.
853
01:15:16,148 --> 01:15:19,980
- What happened? Lina?
- Nothing. Nothing. I'm sorry.
854
01:15:22,154 --> 01:15:27,529
Inside the fish was a note that
gave the address 99 Kinderstrasse,
855
01:15:27,618 --> 01:15:33,076
where my relatives were hiding in
a basement on the outskirts of Berlin.
856
01:15:34,251 --> 01:15:37,287
And suddenly it was
no longer a fantasy.
857
01:15:38,171 --> 01:15:41,208
An address had
made them real.
858
01:15:41,301 --> 01:15:46,046
Hannah, Liesel,
and my beautiful cousin Sofi,
859
01:15:46,139 --> 01:15:50,386
who played the flute,
and whose photo I carried
860
01:15:50,476 --> 01:15:56,148
and had now been forced into hiding
somewhere in the darkness nearby.
861
01:15:57,902 --> 01:16:01,851
I wondered if she were
in a bed, like I was,
862
01:16:01,948 --> 01:16:05,068
or curled up on
a cold cellar floor.
863
01:16:05,868 --> 01:16:09,286
if she was alone
and frightened,
864
01:16:09,372 --> 01:16:13,751
or if she could sense that the
moment of our meeting was near.
865
01:16:16,213 --> 01:16:19,997
In the morning,
after dropping the children at school,
866
01:16:20,092 --> 01:16:23,759
I'd have just enough time
to make it back and forth to the city.
867
01:16:23,846 --> 01:16:26,801
- Berlin?
- Yes.
868
01:16:31,939 --> 01:16:36,103
Oblivious to any danger,
I was overwhelmed with excitement.
869
01:16:37,279 --> 01:16:40,113
After a lifetime
of dreaming this,
870
01:16:40,198 --> 01:16:42,689
I was finally on my way.
871
01:17:14,110 --> 01:17:16,186
Destination?
872
01:17:17,948 --> 01:17:20,024
What?
873
01:17:21,493 --> 01:17:23,569
What?
874
01:17:25,998 --> 01:17:28,916
"Wounded war
veteran-can't speak. "
875
01:17:29,920 --> 01:17:31,996
Oh, I see.
876
01:17:58,117 --> 01:18:00,411
A letter from your
sister in Düsseldorf saying
877
01:18:00,492 --> 01:18:03,032
your father's dying, you should
come home immediately.
878
01:18:03,122 --> 01:18:06,408
A ticket for a night train to Düsseldorf,
which you won't take.
879
01:18:06,501 --> 01:18:09,667
I'll meet you at the train for Switzerland
and give you new ID.
880
01:18:09,755 --> 01:18:12,460
- Can I... - When you tell
Dietrich you're leaving,
881
01:18:12,550 --> 01:18:16,251
tell him you met a couple at the market,
a cook and chauffeur...
882
01:18:16,345 --> 01:18:19,430
- He has a chauffeur.
- Not for long, he doesn't.
883
01:18:19,515 --> 01:18:22,885
Ed, I'm not ready to go.
Not tonight.
884
01:18:25,605 --> 01:18:29,390
- I didn't hear you right, did I?
- I found my cousins.
885
01:18:29,652 --> 01:18:32,143
- Your cousins?
- You found them?
886
01:18:32,238 --> 01:18:36,780
- Somebody help me out here, please.
- There are no Jews left in this city.
887
01:18:36,951 --> 01:18:39,822
Alexanderplatz.
99 Kinderstrasse.
888
01:18:40,162 --> 01:18:42,536
- You've seen them?
- Not yet.
889
01:18:42,623 --> 01:18:45,743
Linda, you can't help them.
There is nothing you can do.
890
01:18:45,836 --> 01:18:50,380
No, but you can.
Papers, passports, tickets to Switzerland.
891
01:18:50,466 --> 01:18:52,838
What the hell ya think I got,
a printing press?
892
01:18:52,926 --> 01:18:57,055
Lina, Friedrichs was picked up
yesterday and questioned by Dietrich.
893
01:18:57,140 --> 01:18:59,761
- By your boss!
- Franze?
894
01:19:00,101 --> 01:19:04,978
- Yeah. Linda, we are on thin ice here.
- We are all on thin ice.
895
01:19:05,064 --> 01:19:07,983
- Just one more day.
- To do what?
896
01:19:08,653 --> 01:19:11,358
To give them hope.
897
01:19:11,447 --> 01:19:14,567
To let them know that
I'll try to help them.
898
01:19:16,161 --> 01:19:19,577
I won't leave here
without doing this.
899
01:19:46,903 --> 01:19:50,354
This ticket
is good for 24 hours.
900
01:19:50,657 --> 01:19:54,192
So are my papers.
They expire tomorrow at six.
901
01:19:55,225 --> 01:19:59,368
I'll wait till then, but not a minute
longer. If you find out they're alive,
902
01:19:59,505 --> 01:20:01,926
and you come to the train back to
where there are printing presses,
903
01:20:02,060 --> 01:20:06,243
and contact with partisans, we can do
something about getting them out.
904
01:20:06,393 --> 01:20:08,207
But whether you
find them or not, Linda,
905
01:20:08,291 --> 01:20:11,780
18:00 tomorrow night I
want you on that train.
906
01:20:12,847 --> 01:20:14,426
Thank you.
907
01:20:14,515 --> 01:20:17,055
Six o'clock, Linda.
908
01:20:17,144 --> 01:20:20,560
If you're not there,
I have to leave without you.
909
01:20:24,610 --> 01:20:26,769
Sorry, Ed.
910
01:20:28,198 --> 01:20:33,619
Is not your fault.
I should never have let you go.
911
01:20:34,704 --> 01:20:37,375
I had to do this.
912
01:20:39,127 --> 01:20:41,368
That's not what I mean.
913
01:20:42,922 --> 01:20:45,627
I should never
have let you go.
914
01:20:53,559 --> 01:20:55,847
Come out, Linda.
915
01:20:55,936 --> 01:20:57,728
Please.
916
01:20:59,524 --> 01:21:02,478
I can't come out now.
917
01:21:08,868 --> 01:21:11,488
Don't stand me up
tomorrow night.
918
01:21:11,703 --> 01:21:15,654
I know it was on a Friday
that Ed and I said goodbye
919
01:21:16,292 --> 01:21:21,796
because the next day was Saturday,
and I had nowhere to leave the children.
920
01:21:21,881 --> 01:21:26,094
- What do you want to see?
- I want to see every animal there.
921
01:21:26,177 --> 01:21:29,381
- I want to see a lion.
- I want to see the bears.
922
01:21:29,472 --> 01:21:33,056
- When do we get there?
- Alexanderplatz.
923
01:21:33,144 --> 01:21:35,432
Here we go.
Come on.
924
01:21:46,324 --> 01:21:49,859
- I don't see it.
- Is the wrong place.
925
01:21:51,288 --> 01:21:54,207
I thought we'd just
walk a few blocks.
926
01:21:59,172 --> 01:22:02,506
- What are we doing?
- This isn't the zoo.
927
01:22:20,529 --> 01:22:22,320
Excuse me.
928
01:22:22,405 --> 01:22:24,898
- We're looking for the zoo.
- Five blocks.
929
01:22:24,993 --> 01:22:28,943
- 99 Kinderstrasse?
- Is the one on the corner.
930
01:23:02,993 --> 01:23:05,032
This is scary.
931
01:23:05,119 --> 01:23:07,408
What are we doing?
932
01:23:08,916 --> 01:23:12,451
- Kids, wait here.
- Where are you going?
933
01:25:59,060 --> 01:26:01,052
God.
934
01:26:17,997 --> 01:26:19,457
Help!
Lina!
935
01:26:23,295 --> 01:26:25,371
Quick!
Lina!
936
01:26:29,469 --> 01:26:31,377
- Help! Lina!
- Is all right.
937
01:26:31,470 --> 01:26:32,751
Lina!
Help!
938
01:26:32,846 --> 01:26:35,006
Quick!
Help!
939
01:27:32,871 --> 01:27:36,204
- Are you all right? Are you OK?
- We've got to go home.
940
01:27:36,292 --> 01:27:39,458
In the cellar!
I know a place to hide!
941
01:27:44,926 --> 01:27:47,167
Look!
The zoo!
942
01:28:22,091 --> 01:28:23,752
Papi!
943
01:28:33,895 --> 01:28:37,645
- Papi, are you all right? Did they
bomb you? - They bombed us!
944
01:28:37,734 --> 01:28:41,945
- A whole building exploded!
- You should have seen it!
945
01:28:42,029 --> 01:28:44,900
- You were in Berlin?
- We went to the zoo.
946
01:28:44,992 --> 01:28:47,448
- You should have asked me.
- I'm sorry.
947
01:28:47,536 --> 01:28:50,407
Never leave Potsdam again
without asking, please.
948
01:28:50,497 --> 01:28:52,573
Come.
949
01:28:53,626 --> 01:28:57,327
If they come again, we'll go down
to your secret room, all right?
950
01:28:57,421 --> 01:28:59,082
- Yes.
- In the cellar.
951
01:28:59,173 --> 01:29:02,542
You said it was safe there.
You said nobody knew about it.
952
01:29:02,636 --> 01:29:06,930
- Can we sleep down there?
- Yes. They won't bomb again.
953
01:29:07,015 --> 01:29:10,467
- It was awful, Papi!
- I think some people were killed.
954
01:29:10,561 --> 01:29:12,850
You're safe.
Thas the important thing.
955
01:30:50,003 --> 01:30:52,412
Children!
956
01:33:47,989 --> 01:33:49,863
Lina?
957
01:34:32,706 --> 01:34:35,375
You weren't in your room.
958
01:34:36,667 --> 01:34:39,373
I was afraid you
might have left us.
959
01:34:41,716 --> 01:34:44,005
Why would I?
960
01:34:45,052 --> 01:34:47,377
Perhaps you'd
learned enough.
961
01:34:49,765 --> 01:34:53,895
Thas what you are doing, isn't it?
For Herr Himmler and his friends.
962
01:34:54,145 --> 01:34:56,221
For the Gestapo.
963
01:34:57,190 --> 01:34:58,649
The Gestapo?
964
01:34:58,775 --> 01:35:02,368
Infiltrating my house
to find out if I am soft,
965
01:35:02,493 --> 01:35:05,144
on the principles
of the Reich?
966
01:35:05,474 --> 01:35:08,368
If I can be drawn into
confiding my secrets?
967
01:35:09,412 --> 01:35:12,199
On my life, I am not Gestapo.
968
01:35:22,426 --> 01:35:26,176
Is not right that such
a beautiful woman should labour.
969
01:35:29,100 --> 01:35:32,101
I have no choice.
970
01:35:33,939 --> 01:35:36,015
Do you have a
dress for evening?
971
01:35:38,569 --> 01:35:40,609
No.
972
01:35:42,573 --> 01:35:45,360
Von Karajan is playing Wagner.
973
01:35:45,452 --> 01:35:47,943
A celebration of our courage.
974
01:35:49,664 --> 01:35:52,369
You will wear a
dress of my wife's
975
01:35:53,795 --> 01:35:56,500
and sit beside
me tomorrow night.
976
01:37:02,078 --> 01:37:04,912
My God, that's Olga Leiner.
977
01:37:04,997 --> 01:37:07,239
Do you know her?
978
01:37:07,332 --> 01:37:10,453
- Who?
- Olga Leiner. Look.
979
01:37:15,384 --> 01:37:17,875
Yes.
She's waving at you.
980
01:37:19,930 --> 01:37:22,681
She must mistake
me for someone.
981
01:39:01,917 --> 01:39:04,454
Lina!
Lina!
982
01:39:07,215 --> 01:39:12,006
So nice to see a familiar face. Seems
like no one I know is left in the city.
983
01:39:14,472 --> 01:39:16,465
Madame.
984
01:39:16,557 --> 01:39:19,511
I'm Franze Dietrich,
a great admirer.
985
01:39:19,603 --> 01:39:21,476
- You know Miss Albrecht?
- Yes.
986
01:39:21,814 --> 01:39:24,934
She went to university
with my daughter.
987
01:39:25,443 --> 01:39:30,104
You must come up to the apartment again
sometime, and bring your charming friend.
988
01:39:30,282 --> 01:39:32,773
And if you see
my pretty girl,
989
01:39:32,868 --> 01:39:34,944
tell her to call me.
990
01:40:16,207 --> 01:40:18,329
I'm sorry.
991
01:40:18,417 --> 01:40:21,372
I couldn't get them in bed.
They wanted to wait for you.
992
01:40:21,462 --> 01:40:24,498
- Thank you, Hilda. Good night.
- Good night.
993
01:40:24,591 --> 01:40:27,296
- Good night.
- Good night.
994
01:40:35,811 --> 01:40:38,302
I'll take them upstairs.
995
01:40:45,029 --> 01:40:46,689
Herr Dietrich.
996
01:40:49,368 --> 01:40:51,694
Is late, Lina.
997
01:40:52,747 --> 01:40:55,238
Too late for talking.
998
01:41:50,435 --> 01:41:52,511
Lina?
999
01:43:05,934 --> 01:43:09,350
Go away! I was already
called by the Gestapo.
1000
01:43:09,563 --> 01:43:12,233
They're coming here!
Go to Margrete's.
1001
01:43:12,315 --> 01:43:15,435
Hide for the night,
or you'll kill us all!
1002
01:43:45,144 --> 01:43:46,685
Hallo?
1003
01:43:46,770 --> 01:43:48,347
Yes.
1004
01:43:48,439 --> 01:43:51,524
My God, where are you?
They're combing the city for you.
1005
01:43:52,402 --> 01:43:54,524
Look out your front window.
1006
01:43:59,368 --> 01:44:01,444
Come up.
1007
01:44:23,394 --> 01:44:25,302
Come quickly.
1008
01:44:25,395 --> 01:44:27,471
- Are you all right?
- Yeah.
1009
01:44:28,858 --> 01:44:30,935
Is OK.
1010
01:44:32,654 --> 01:44:35,405
- You're blue.
- I'm cold.
1011
01:44:35,490 --> 01:44:38,823
Come. You don't know
how worried I've been.
1012
01:44:38,911 --> 01:44:41,698
- Friedrichs called me.
- He turned me away.
1013
01:44:41,788 --> 01:44:44,162
He had no choice.
They were watching him.
1014
01:44:44,250 --> 01:44:48,912
Here. What I want you to do is get out of
those clothes, run some hot bath water,
1015
01:44:49,005 --> 01:44:51,960
- Take a bath while we think of what to do.
- Margrete...
1016
01:44:52,050 --> 01:44:54,208
- Maybe change your looks.
- Margrete!
1017
01:44:54,302 --> 01:44:58,051
- You need papers.
- Margrete, I got the information.
1018
01:44:58,932 --> 01:45:00,806
On microfilm.
1019
01:45:00,893 --> 01:45:04,429
The location of the factory.
Is in Peenemünde.
1020
01:45:04,521 --> 01:45:06,599
Good.
1021
01:45:07,317 --> 01:45:09,689
Very good.
1022
01:45:11,822 --> 01:45:13,898
And where is the microfilm?
1023
01:45:13,990 --> 01:45:16,564
I hid it.
I wanted to make sure you were alone.
1024
01:45:16,661 --> 01:45:21,037
- Where? - Outside.
The phone booth. The coin box.
1025
01:45:21,123 --> 01:45:23,199
- The one right here?
- Yeah.
1026
01:45:23,292 --> 01:45:25,368
Good.
I'll get it.
1027
01:45:26,212 --> 01:45:29,047
Run a hot bath.
Cut your hair.
1028
01:45:29,132 --> 01:45:31,421
There's scissors.
1029
01:48:36,908 --> 01:48:38,333
Lina?
1030
01:48:38,680 --> 01:48:43,251
I pretended to make a call, so no one
would be suspicious of my being out there.
1031
01:51:24,229 --> 01:51:26,637
Oh God, forgive me!
1032
01:51:26,731 --> 01:51:29,354
I'm sorry.
I'm sorry.
1033
01:51:29,735 --> 01:51:31,609
Forgive me.
1034
01:51:31,695 --> 01:51:36,025
They'll be here soon.
I'll make sure they take care of you.
1035
01:51:36,702 --> 01:51:39,618
What a bad way
for us to end.
1036
01:51:40,497 --> 01:51:42,158
Why now?
1037
01:51:44,377 --> 01:51:47,746
Why didn't you
turn me in before?
1038
01:51:48,965 --> 01:51:51,291
We've been watching Dietrich.
1039
01:51:51,384 --> 01:51:56,046
When you blundered into his house, we
thought we could use you to get information.
1040
01:51:56,140 --> 01:51:58,546
If he was loyal...
1041
01:52:06,734 --> 01:52:09,307
My cousins?
1042
01:52:11,864 --> 01:52:14,154
I'm sorry.
1043
01:52:14,243 --> 01:52:16,319
I work with the Reich.
1044
01:52:16,787 --> 01:52:19,907
And I confess, except for you,
1045
01:52:21,000 --> 01:52:23,288
I have no use for Jews.
1046
01:53:10,261 --> 01:53:14,261
Break the door!
Take the house!
1047
01:53:54,560 --> 01:53:57,764
Check the kitchen.
Quickly!
1048
01:53:57,855 --> 01:54:02,519
Two in the kitchen,
two straight ahead.
1049
01:54:03,237 --> 01:54:06,072
Quickly!
Secure everything!
1050
01:54:16,210 --> 01:54:19,578
- Quickly. Search the house!
- Yes, Sir.
1051
01:54:23,967 --> 01:54:27,716
Her shoes and handbag.
She jumped from the balcony!
1052
01:54:27,805 --> 01:54:31,590
Search the courtyard!
Find her!
1053
01:54:31,685 --> 01:54:35,302
Everybody out!
She's slipped through!
1054
01:54:35,396 --> 01:54:38,351
Quickly!
Out!
1055
01:56:08,416 --> 01:56:10,787
She's got to be
in the building.
1056
01:56:10,877 --> 01:56:14,412
She wouldn't have lasted
this long on the streets.
1057
01:56:18,760 --> 01:56:20,837
Look at this.
1058
01:56:24,307 --> 01:56:26,217
How do we get into
the basement?
1059
01:56:40,993 --> 01:56:43,993
I'm sorry.
Easy, easy.
1060
01:56:45,247 --> 01:56:47,323
OK.
1061
01:56:51,712 --> 01:56:54,335
This is for the pain.
1062
01:56:55,384 --> 01:56:57,957
You have to forget
about the pain.
1063
01:56:59,846 --> 01:57:03,595
I need you to do
the talking for me, OK?
1064
01:57:04,935 --> 01:57:07,095
Put your arm
on my shoulder.
1065
01:57:07,188 --> 01:57:09,265
OK?
Let's go.
1066
01:57:34,635 --> 01:57:39,131
I can't go any further.
They'd recognise me before they do her.
1067
01:57:42,726 --> 01:57:44,850
Good luck.
1068
01:59:33,222 --> 01:59:35,096
Hi.
1069
01:59:39,729 --> 01:59:41,806
I'm dying.
1070
01:59:44,234 --> 01:59:46,608
Forget about dying.
1071
01:59:47,197 --> 01:59:49,688
You're not allowed to die.
1072
01:59:51,033 --> 01:59:54,201
I've never seen you
look scared before.
1073
01:59:58,292 --> 02:00:01,079
I don't wanna lose you.
1074
02:00:01,337 --> 02:00:03,461
I wanna be with you.
1075
02:00:03,547 --> 02:00:05,623
Always.
1076
02:00:08,679 --> 02:00:10,755
Oh, God.
1077
02:00:14,560 --> 02:00:19,519
You wouldn't say that unless
you were sure I was gonna die.
1078
02:00:27,824 --> 02:00:29,698
I love you.
1079
02:00:48,722 --> 02:00:52,768
Swiss border!
All passengers out!
1080
02:00:57,106 --> 02:00:59,182
Linda.
1081
02:01:20,466 --> 02:01:23,217
Swiss border!
1082
02:01:23,301 --> 02:01:29,091
All out for the security
on the German side!
1083
02:01:50,122 --> 02:01:52,198
OK, let's go.
1084
02:02:18,237 --> 02:02:21,570
Stand aside!
This woman is ill!
1085
02:02:22,951 --> 02:02:26,449
Stand back!
Let this man pass!
1086
02:02:50,814 --> 02:02:53,520
What's wrong
with the woman?
1087
02:02:55,485 --> 02:02:57,563
Give me your papers.
1088
02:03:00,408 --> 02:03:03,113
Give me your papers!
1089
02:03:09,877 --> 02:03:12,712
What is wrong
with this woman!
1090
02:03:23,809 --> 02:03:27,143
The dates on these papers
are no longer valid.
1091
02:03:29,148 --> 02:03:31,984
As an SS officer,
you must be aware of this.
1092
02:03:34,863 --> 02:03:37,484
I demand an explanation.
1093
02:03:37,948 --> 02:03:40,618
I demand an explanation!
1094
02:03:47,627 --> 02:03:50,118
See what's wrong
with his throat!
1095
02:04:29,631 --> 02:04:31,291
Stop!
1096
02:04:46,983 --> 02:04:49,770
Do something!
1097
02:04:49,860 --> 02:04:51,734
They're on the German side!
1098
02:05:02,500 --> 02:05:04,539
Help them!
1099
02:05:21,938 --> 02:05:25,438
They're on Swiss soil!
1100
02:05:43,002 --> 02:05:46,337
Fast, please!
Fast!
1101
02:05:52,764 --> 02:05:57,759
It surprised no one that
Ed was too stubborn to die.
1102
02:05:57,853 --> 02:06:02,978
With one bullet that shattered his knee,
and another that punctured his lung,
1103
02:06:03,067 --> 02:06:07,895
he was conscious enough to hear news
reports of the bombing of Peenemünde
1104
02:06:07,988 --> 02:06:10,479
just 14 days later.
1105
02:06:12,368 --> 02:06:15,238
So you did get
the microfilm out?
1106
02:06:15,329 --> 02:06:17,203
Yes.
1107
02:06:18,708 --> 02:06:20,429
It was discovered
1108
02:06:20,475 --> 02:06:25,261
clutched in my hand when I was
brought to the hospital in Switzerland.
1109
02:06:26,967 --> 02:06:29,672
I'd hidden it in my glove,
1110
02:06:29,762 --> 02:06:34,840
knowing that it would be removed
if I were examined by a doctor,
1111
02:06:34,935 --> 02:06:39,728
and overlooked if I were
searched by an enemy.
1112
02:06:41,442 --> 02:06:43,518
Very clever.
1113
02:06:44,945 --> 02:06:47,021
How did you know that?
1114
02:06:49,576 --> 02:06:52,659
Did you ever see a movie
called Victory at Dawn?
1115
02:06:52,746 --> 02:06:55,617
I should have known.
1116
02:07:03,048 --> 02:07:06,216
Those are my sons.
Can I get them on TV?
1117
02:07:06,302 --> 02:07:08,461
Of course.
We'd be delighted.
1118
02:07:08,555 --> 02:07:11,675
There's my husband.
1119
02:07:12,266 --> 02:07:15,351
Ed, come.
Come here.
1120
02:07:15,436 --> 02:07:17,476
Help me.
1121
02:07:17,564 --> 02:07:19,640
Mr Leland.
1122
02:07:28,327 --> 02:07:31,162
Thank you both very,
very much.
1123
02:07:56,335 --> 02:08:02,252
Subtitle:
sync, fix: titler
1124
02:09:19,948 --> 02:09:24,907
I'll be seeing you
1125
02:09:25,141 --> 02:09:27,981
In all the old,
1126
02:09:28,078 --> 02:09:31,472
familiar places
1127
02:09:31,570 --> 02:09:36,795
That this heart
of mine embraces
1128
02:09:36,884 --> 02:09:42,555
All day through
1129
02:09:42,640 --> 02:09:47,930
In a small café
1130
02:09:48,020 --> 02:09:53,692
The park along the way
1131
02:09:53,777 --> 02:09:59,198
The children's carousel
1132
02:09:59,283 --> 02:10:01,988
The chestnut tree
1133
02:10:02,078 --> 02:10:04,913
The wishing well
1134
02:10:04,997 --> 02:10:10,622
And I'll be seeing you
1135
02:10:10,712 --> 02:10:16,217
In every lovely
summer's day
1136
02:10:16,301 --> 02:10:22,007
In everything thas
light and gay
1137
02:10:22,100 --> 02:10:27,890
I'll always think
of you that way
1138
02:10:27,981 --> 02:10:33,106
I'll find you in
the morning sun
1139
02:10:33,195 --> 02:10:38,617
And when the night is new
1140
02:10:38,702 --> 02:10:42,747
I'll be looking at the moon
1141
02:10:42,831 --> 02:10:44,826
But I'll be seeing...
1142
02:10:44,849 --> 02:10:48,993
You
1143
02:11:19,704 --> 02:11:24,912
In a small café
1144
02:11:25,002 --> 02:11:30,626
The park along the way
1145
02:11:30,716 --> 02:11:36,173
The children's carousel
1146
02:11:36,265 --> 02:11:39,016
The chestnut tree
1147
02:11:39,100 --> 02:11:41,935
The wishing well
1148
02:11:42,020 --> 02:11:47,645
And I'll be seeing you
1149
02:11:47,735 --> 02:11:53,359
In every lovely
summer's day
1150
02:11:53,449 --> 02:11:58,954
In everything thas
light and gay
1151
02:11:59,039 --> 02:12:04,627
I'll always think
of you that way
1152
02:12:04,712 --> 02:12:09,920
I'll find you in
the morning sun
1153
02:12:10,010 --> 02:12:15,800
And when the night is new
1154
02:12:15,890 --> 02:12:20,636
I'll be looking at the moon
1155
02:12:20,729 --> 02:12:23,525
But I'll be seeing...
1156
02:12:23,560 --> 02:12:27,827
You
86368
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.