Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,949 --> 00:00:38,034
'Be 9:24... be 9:24...
2
00:00:38,539 --> 00:00:41,290
'... be 9:24... be 9... '
3
00:01:02,855 --> 00:01:05,143
- Is Steel back yet?
- From where?
4
00:01:05,232 --> 00:01:07,474
- He went outside.
- Well, no.
5
00:01:07,568 --> 00:01:10,319
The rain's stopped.
Storm must have passed.
6
00:01:10,404 --> 00:01:14,354
Silver, nothing's supposed
to change here. It's still 9:24.
7
00:01:15,492 --> 00:01:18,363
- What shall I do?
- You'd better find him.
8
00:01:20,831 --> 00:01:23,238
- Oh, who is it?
- What?
9
00:01:23,333 --> 00:01:25,824
The person who's come here,
who is it?
10
00:01:25,919 --> 00:01:29,122
- It didn't happen.
- We heard someone arrive.
11
00:02:22,976 --> 00:02:25,432
'All irregularities will be handled
12
00:02:25,521 --> 00:02:28,605
'by the forces controlling
each dimension.
13
00:02:30,943 --> 00:02:35,651
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
14
00:02:35,739 --> 00:02:38,574
'Medium atomic weights are available.
15
00:02:38,659 --> 00:02:41,410
'Gold, Mercury,
16
00:02:41,495 --> 00:02:43,571
'Copper,
17
00:02:43,664 --> 00:02:46,202
'Jet, Diamond, Radium,
18
00:02:46,291 --> 00:02:49,043
'Sapphire, Silver and Steel.
19
00:02:50,796 --> 00:02:54,081
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
20
00:02:58,762 --> 00:03:00,589
Thank you.
21
00:03:05,936 --> 00:03:07,929
It's one of my children.
22
00:03:09,690 --> 00:03:11,563
There.
23
00:03:11,650 --> 00:03:16,395
Got a kiss for Johnny Jack
and all the children on his back?
24
00:03:20,450 --> 00:03:22,277
Oh, well.
25
00:03:22,369 --> 00:03:24,409
Where did you come from?
26
00:03:24,496 --> 00:03:26,868
Where did I come from?
How can I answer that?
27
00:03:26,957 --> 00:03:31,002
- Just try.
- I come from 250 different places.
28
00:03:32,129 --> 00:03:34,584
These doors were locked.
29
00:03:34,673 --> 00:03:37,129
Not when I come in.
30
00:04:03,243 --> 00:04:05,070
Shop.
31
00:04:07,539 --> 00:04:10,493
- Shop!
- There's no one there, I'm afraid.
32
00:04:10,584 --> 00:04:12,623
- No one in the kitchen?
- No.
33
00:04:12,711 --> 00:04:15,914
- Where's the staff?
- There is no staff.
34
00:04:16,006 --> 00:04:17,833
- Yet it's open?
- Yes.
35
00:04:17,925 --> 00:04:22,337
So what do you do? Help yourself?
I'll help meself.
36
00:04:33,398 --> 00:04:37,895
Got a kiss for Johnny Jack...
and all the children on his back?
37
00:04:37,986 --> 00:04:40,026
Don't you touch her.
38
00:04:51,583 --> 00:04:53,623
Like the coat.
39
00:05:04,680 --> 00:05:07,634
What do you want here?
40
00:05:07,724 --> 00:05:10,844
I want service,
that's what I want here.
41
00:05:10,936 --> 00:05:14,222
In the meantime, this is mine.
42
00:05:25,158 --> 00:05:28,492
- How did you arrive here?
- How did I what?
43
00:05:29,705 --> 00:05:32,409
To this place, how did you get here?
44
00:05:32,499 --> 00:05:35,749
By minding me own business
and not answering questions.
45
00:05:35,836 --> 00:05:39,536
I've had nothing but questions
since the minute I walked in.
46
00:05:39,631 --> 00:05:42,087
First she started and now you...
47
00:05:43,427 --> 00:05:47,175
Has something happened here?
Something wrong?
48
00:05:47,264 --> 00:05:49,303
Oi, something happened here?
49
00:05:49,391 --> 00:05:51,514
Did you walk? Drive? What?
50
00:05:51,602 --> 00:05:54,093
I walked, didn't I? Do you mind?
51
00:05:54,188 --> 00:05:57,224
- Walked from where?
- I said do you mind?
52
00:05:57,316 --> 00:06:01,396
I'm sorry but that happens
to be one of the tools of my trade.
53
00:06:02,696 --> 00:06:05,946
- I said, walked from where?
- I don't know where from.
54
00:06:06,033 --> 00:06:08,191
- You forget?
- I don't have to remember.
55
00:06:08,285 --> 00:06:09,909
- The others...
- The others?
56
00:06:09,995 --> 00:06:13,364
The others in the company.
They do all the thinking.
57
00:06:13,457 --> 00:06:16,292
- A company of performers?
- That's right.
58
00:06:16,376 --> 00:06:19,081
- Makes sense.
- It doesn't. How did he get here?
59
00:06:19,171 --> 00:06:23,667
I walked. Whatever it is that's going
on here, I had nothing to do with it.
60
00:06:23,759 --> 00:06:25,882
I wasn't here, whatever it was.
61
00:06:25,969 --> 00:06:28,092
You walked from where?
62
00:06:28,180 --> 00:06:30,303
They dropped me off
by the turnpike.
63
00:06:30,390 --> 00:06:33,724
They was going into town
and I didn't want to go.
64
00:06:33,810 --> 00:06:38,104
So they told me to meet 'em here.
"Wait by the service station,"
65
00:06:38,190 --> 00:06:40,562
that's what they said, so I walked.
66
00:06:40,651 --> 00:06:42,976
Let go!
67
00:06:43,070 --> 00:06:45,228
I only wanted a tea.
68
00:06:45,322 --> 00:06:47,991
What sort of people are you?
Who are you?
69
00:06:48,075 --> 00:06:51,610
You've done nothing
but throw your weight around.
70
00:06:51,703 --> 00:06:55,571
Well, if this is the future,
you can keep it.
71
00:06:55,666 --> 00:07:00,209
Doesn't it worry you that you've been
brought from the past and trapped?
72
00:07:00,295 --> 00:07:02,371
Of course that worries me.
73
00:07:02,464 --> 00:07:05,086
- What about him?
- He has every right...
74
00:07:05,175 --> 00:07:08,176
There's no time here.
What's he doing here?
75
00:07:08,262 --> 00:07:10,503
- He's right.
- No what?
76
00:07:10,597 --> 00:07:13,053
No, why should they be right?
77
00:07:14,351 --> 00:07:16,593
He just happened to be passing by.
78
00:07:16,687 --> 00:07:18,929
- Here, in the present.
- Right.
79
00:07:19,022 --> 00:07:22,605
He just came in. He walked
through the doors and came in.
80
00:07:22,693 --> 00:07:25,563
- For a cup of tea.
- Ask him what the date is.
81
00:07:27,865 --> 00:07:29,904
- Ask him.
- No.
82
00:07:35,497 --> 00:07:37,822
Excuse me.
83
00:07:37,916 --> 00:07:39,956
What day is it today?
84
00:07:40,043 --> 00:07:42,332
- What, you mean the date?
- Yes.
85
00:07:42,421 --> 00:07:46,004
- The 15th or something.
- 15th of what?
86
00:07:46,091 --> 00:07:47,466
July, of course.
87
00:07:47,551 --> 00:07:49,757
- And the year?
- The what?
88
00:07:49,845 --> 00:07:54,139
- What year is it?
- How do you mean? What year?!
89
00:07:54,224 --> 00:07:56,715
- This year.
- You don't know?
90
00:07:56,810 --> 00:07:59,301
We forget.
91
00:07:59,396 --> 00:08:03,608
It'd better be the same as it was
when I woke up this morning - 1957.
92
00:08:12,284 --> 00:08:13,908
- It rang?
- Yes.
93
00:08:15,120 --> 00:08:18,156
- Then what?
- I answered it.
94
00:08:18,248 --> 00:08:19,992
And?
95
00:08:20,834 --> 00:08:24,084
- '... be 9:24... '
- I got what you're getting now.
96
00:08:24,171 --> 00:08:26,543
'... be 9:24... '
97
00:08:28,800 --> 00:08:31,256
Two people from 1948...
98
00:08:32,471 --> 00:08:34,547
And an old man from 1925.
99
00:08:34,640 --> 00:08:37,047
And this character from 1957.
100
00:08:37,142 --> 00:08:41,471
It doesn't make sense. The numbers
don't compute to make any sense.
101
00:08:41,563 --> 00:08:44,813
Is there anything special
about those years?
102
00:08:44,900 --> 00:08:48,103
Nothing of great
historical importance, no.
103
00:08:49,238 --> 00:08:51,396
But...
104
00:08:51,490 --> 00:08:55,108
There's... there's something wrong.
105
00:08:56,578 --> 00:08:58,701
- For us?
- Yes.
106
00:08:59,831 --> 00:09:01,990
I'm going to take another look round.
107
00:09:02,084 --> 00:09:05,535
If it's any consolation,
we've had one tiny victory.
108
00:09:05,629 --> 00:09:07,669
- That?
- Yes!
109
00:09:07,756 --> 00:09:12,050
I checked it. It was made in 1957
and has no sinister elements.
110
00:09:12,135 --> 00:09:15,421
But you and I
are looking for different things.
111
00:09:15,514 --> 00:09:17,590
How did you get it away from him?
112
00:09:17,683 --> 00:09:21,383
While you were keeping him busy,
I made a quick reproduction.
113
00:09:21,478 --> 00:09:24,147
He'll never know the difference.
114
00:09:25,607 --> 00:09:27,647
Now then...
115
00:09:50,382 --> 00:09:52,505
'Show me more.
116
00:09:57,931 --> 00:09:59,971
'I said show me.
117
00:10:05,230 --> 00:10:07,022
'Show me more.
118
00:10:15,449 --> 00:10:17,488
'I said show me. '
119
00:10:52,444 --> 00:10:55,564
- What was that?
- Hm? Oh, that was me?
120
00:11:36,113 --> 00:11:38,070
Something wrong?
121
00:11:38,156 --> 00:11:41,988
Seeing as you're outside,
give us a shout, will you?
122
00:11:42,077 --> 00:11:44,117
- A shout?
- Yeah.
123
00:11:44,204 --> 00:11:48,534
If you see a grey van, that'll be
me mates only I'm busy, you see.
124
00:11:48,625 --> 00:11:50,452
Right, I'll give you a shout.
125
00:11:50,544 --> 00:11:54,589
Might put on a bit of a show later,
if there's time.
126
00:11:54,673 --> 00:11:56,998
- Like that, would you?
- Possibly.
127
00:11:57,092 --> 00:11:59,630
- I bet you would.
- Sorry?
128
00:11:59,720 --> 00:12:03,717
Bit of a show, knees-up on the table.
You'd love that, wouldn't you?
129
00:12:03,807 --> 00:12:06,476
- No.
- It's a chance to cheer up a bit.
130
00:12:07,603 --> 00:12:12,430
Why don't you get on with whatever it
is you're doing and leave us alone?
131
00:12:12,524 --> 00:12:14,564
- No appreciation.
- Shame.
132
00:12:14,651 --> 00:12:16,276
It's a tragedy.
133
00:12:16,361 --> 00:12:20,441
I'm the best tambourine player there,
I'm the only musician amongst them.
134
00:12:20,532 --> 00:12:22,489
Play something.
135
00:12:22,576 --> 00:12:24,615
- What, now?
- Now.
136
00:12:25,829 --> 00:12:28,616
When the others come, eh?
137
00:12:28,707 --> 00:12:31,280
All right, I'll look forward to that.
138
00:12:42,930 --> 00:12:46,464
I don't trust these - any of them.
139
00:12:46,558 --> 00:12:51,137
And as Sapphire says, there's nothing
really sinister about it.
140
00:12:51,230 --> 00:12:55,477
- Nothing that could harm us.
- Then why don't you trust them?
141
00:12:55,567 --> 00:13:01,688
Well, it's as if... as a musical
instrument, it's never been played.
142
00:13:01,782 --> 00:13:06,859
Every instrument that ever was or is,
is its own recording device.
143
00:13:06,954 --> 00:13:09,160
- Did you know that?
- No.
144
00:13:09,248 --> 00:13:11,240
Ah. Well, listen...
145
00:13:16,296 --> 00:13:19,748
Do you hear that?
That's just a noise.
146
00:13:19,842 --> 00:13:23,626
This instrument has only ever
made a noise, never music.
147
00:13:23,720 --> 00:13:26,840
Well, it's a drum.
You can't expect it to play a tune.
148
00:13:26,932 --> 00:13:29,553
No, but we can expect it
to make music.
149
00:13:29,643 --> 00:13:33,142
Some sort of rhythm,
properly handled of course.
150
00:13:33,230 --> 00:13:38,521
You're saying a man who's part
of travelling company made up of...
151
00:13:38,610 --> 00:13:40,437
Musicians and performers.
152
00:13:40,529 --> 00:13:43,446
- Should be able to play music on it.
- Yes.
153
00:13:43,532 --> 00:13:47,530
Especially when he's
the only real musician amongst them.
154
00:13:47,619 --> 00:13:49,991
- What?
- His words.
155
00:13:56,670 --> 00:14:00,798
If you can make a reproduction
of a tambourine...
156
00:14:00,883 --> 00:14:02,922
could you make one of a car?
157
00:14:03,010 --> 00:14:05,049
A car?
158
00:14:05,137 --> 00:14:07,592
Well, a car would be more difficult.
159
00:14:07,681 --> 00:14:11,465
With Sapphire's help
we could probably make an image.
160
00:14:11,560 --> 00:14:13,802
- An illusion.
- Would that be enough
161
00:14:13,896 --> 00:14:17,099
to allow you to remove the real one
for a closer inspection?
162
00:14:17,191 --> 00:14:21,140
- The image would fool them visually.
- That should be enough.
163
00:14:50,224 --> 00:14:53,059
Makes it a long day
when there's no time.
164
00:15:11,745 --> 00:15:13,453
When we've done this,
165
00:15:13,539 --> 00:15:16,908
I'm going out there,
to where the traffic sounds are.
166
00:15:17,000 --> 00:15:20,001
I'd like to know what would happen
if we tried to leave.
167
00:15:20,087 --> 00:15:22,578
Under the circumstances, so would I.
168
00:15:22,673 --> 00:15:25,839
Now, you want me to project
an image of the car?
169
00:15:25,926 --> 00:15:29,840
Yes. As you did the last time,
only a fixed one this time.
170
00:15:35,143 --> 00:15:36,602
So...
171
00:15:49,783 --> 00:15:53,282
You're telling me
that I'm more than 20 years adrift?
172
00:15:53,370 --> 00:15:56,205
- Yes.
- And this is the future? Get away!
173
00:15:56,290 --> 00:15:58,247
Well, look about you.
174
00:15:58,333 --> 00:16:01,785
Isn't this a little different
to what you're used to?
175
00:16:01,879 --> 00:16:05,212
All places look the same to me.
I never need to look.
176
00:16:05,299 --> 00:16:07,338
He's telling the truth.
177
00:16:24,151 --> 00:16:28,279
- What? We don't get any older?
- Apparently not.
178
00:16:32,534 --> 00:16:34,574
So what's 20-odd years?!
179
00:16:34,661 --> 00:16:38,873
Now, you project the image
the moment I drive this thing away.
180
00:16:38,957 --> 00:16:41,199
But Silver, won't they hear it?
181
00:16:41,293 --> 00:16:43,665
For a fraction of a second, perhaps.
182
00:16:43,754 --> 00:16:46,708
I shan't be driving in
a conventional way.
183
00:16:47,841 --> 00:16:49,917
- Are you ready?
- Yes.
184
00:16:50,010 --> 00:16:52,418
Right.
185
00:17:00,062 --> 00:17:02,138
The future could be a lot of fun,
186
00:17:02,231 --> 00:17:05,185
providing the price of a pint
hasn't changed.
187
00:17:05,275 --> 00:17:07,351
A pint of what?
188
00:17:13,742 --> 00:17:16,696
- What's that?
- What?
189
00:17:19,122 --> 00:17:21,578
Silver, it must be now.
190
00:17:47,776 --> 00:17:49,816
That sounded like a motor.
191
00:17:54,241 --> 00:17:56,993
Your friends, where are they?
192
00:17:58,453 --> 00:18:01,289
Somewhere. I'm not sure.
193
00:18:36,950 --> 00:18:38,824
All right?
194
00:18:39,953 --> 00:18:42,527
I'm not sure.
195
00:18:42,623 --> 00:18:47,285
Hey... Are you going to leave me
in there with that freak?
196
00:18:47,377 --> 00:18:49,536
Why? What's he done to you?
197
00:18:49,630 --> 00:18:52,500
Well, nothing. It's what he might do.
198
00:19:03,101 --> 00:19:05,853
Sorted it out, did you?
199
00:19:14,404 --> 00:19:16,646
Just a minute!
200
00:19:16,740 --> 00:19:18,780
I want to talk to you.
201
00:19:18,867 --> 00:19:20,860
Go ahead.
202
00:19:20,953 --> 00:19:24,535
Well, not here.
It's about him, you see.
203
00:19:24,623 --> 00:19:27,031
- Your man friend?
- Yes.
204
00:19:28,460 --> 00:19:31,081
I want to tell you
the truth about him.
205
00:19:32,506 --> 00:19:34,748
Take me with you, will you?
206
00:19:35,884 --> 00:19:38,755
Please take me with you,
it's important.
207
00:19:59,032 --> 00:20:01,072
Where's Silver?
208
00:20:01,159 --> 00:20:03,615
He's gone to look for a way out.
209
00:20:04,997 --> 00:20:08,081
- Is it unlocked?
- It is now, yes.
210
00:20:14,840 --> 00:20:17,592
- Wait in there.
- How did that get in here?
211
00:20:17,676 --> 00:20:20,843
- I'll tell you later.
- No. Tell me now.
212
00:20:23,557 --> 00:20:26,226
OK, I'll wait in here.
213
00:20:29,313 --> 00:20:31,352
What's she doing here?
214
00:20:31,440 --> 00:20:33,598
She has something to tell us.
215
00:20:34,860 --> 00:20:37,647
Why don't you find out what it is?
216
00:20:46,580 --> 00:20:48,703
I'm not talking to you.
217
00:20:48,790 --> 00:20:52,206
Not just you.
I'm not saying anything to you.
218
00:20:52,294 --> 00:20:57,122
You never once left that café, only
now. You hardly moved from the table.
219
00:20:57,216 --> 00:21:01,628
You're afraid to leave your friend's
side for more than a few moments
220
00:21:01,720 --> 00:21:03,760
and here you are now with me.
221
00:21:03,847 --> 00:21:06,255
- I've explained.
- Not to me you haven't.
222
00:21:15,901 --> 00:21:17,977
Who are you?
223
00:21:18,070 --> 00:21:21,154
Look... I've got things
to say, all right?
224
00:21:21,240 --> 00:21:23,647
- Things to tell you.
- Then tell me.
225
00:21:23,742 --> 00:21:26,862
No, not unless
all three of you are here.
226
00:21:26,954 --> 00:21:29,195
If you hurt me, I shan't help you.
227
00:21:29,289 --> 00:21:31,329
I shan't help any of you.
228
00:21:32,501 --> 00:21:34,540
You're gonna need me.
229
00:21:38,215 --> 00:21:40,254
'Show me.
230
00:21:47,391 --> 00:21:49,430
'Show me more.
231
00:21:55,065 --> 00:21:57,105
'I said show me.
232
00:22:01,196 --> 00:22:03,023
'More. '
233
00:22:13,375 --> 00:22:15,533
Your eyes...
234
00:22:15,627 --> 00:22:18,083
What's happened to your eyes?
235
00:22:24,052 --> 00:22:26,092
What did she say?
236
00:22:29,349 --> 00:22:31,389
Sapphire?
237
00:22:35,814 --> 00:22:36,977
Steel!
238
00:22:37,065 --> 00:22:39,141
It's our death. Our destruction.
239
00:22:39,234 --> 00:22:42,734
- The danger I sensed in the yard.
- A sensation of fear.
240
00:22:42,821 --> 00:22:45,110
They're playing tricks
with your mind.
241
00:22:45,199 --> 00:22:47,238
No, I was sensing violence.
242
00:22:47,326 --> 00:22:49,995
Our destruction, yours and mine.
243
00:22:52,581 --> 00:22:55,950
So it wasn't an emotion
from the past - from the future.
244
00:22:56,043 --> 00:22:58,712
Yes. Our future.
245
00:23:01,924 --> 00:23:03,548
But why?
246
00:23:39,419 --> 00:23:41,044
Steel...
247
00:23:56,436 --> 00:23:59,603
They're like us, Steel.
But they're like us!
248
00:24:00,858 --> 00:24:04,392
- The same as us?
- Well, almost.
249
00:24:05,946 --> 00:24:08,615
How do they differ?
250
00:24:08,699 --> 00:24:11,534
I think they answer
to a higher authority.
251
00:24:11,584 --> 00:24:16,134
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
18766
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.