All language subtitles for Sapphire and Steel s03e07 The Trap 1.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:35,637 --> 00:01:37,677 What is it? 2 00:01:37,764 --> 00:01:40,682 A service station. Some kind of half-way place. 3 00:01:40,767 --> 00:01:43,223 - And the time? - The present. 4 00:01:56,408 --> 00:01:58,365 Inhabited? 5 00:01:58,452 --> 00:02:00,824 I don't know, I haven't looked yet. 6 00:02:02,122 --> 00:02:04,162 Well, let's look. 7 00:02:06,376 --> 00:02:09,662 - The time of day? - 8:54pm. 8 00:02:10,797 --> 00:02:14,297 - What is the time of year? - Summer, mid July. 9 00:02:15,427 --> 00:02:18,048 I wonder if there's anybody running this place. 10 00:02:18,138 --> 00:02:23,844 There isn't. Apart from us, there are only two other people here. 11 00:02:24,978 --> 00:02:26,805 And they arrived in that. 12 00:02:28,774 --> 00:02:31,691 I've given it a visual examination but... 13 00:02:31,777 --> 00:02:34,102 And the result of your examination? 14 00:02:34,196 --> 00:02:37,197 I'd say the car was manufactured in 1946. 15 00:02:37,282 --> 00:02:39,904 - Mm-hm. - It's no more than two years old. 16 00:02:39,993 --> 00:02:43,243 - Where are they? - Hm? Oh, they're in here. 17 00:03:03,392 --> 00:03:05,847 'All irregularities will be handled 18 00:03:05,936 --> 00:03:09,020 'by the forces controlling each dimension. 19 00:03:11,358 --> 00:03:16,067 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 20 00:03:16,154 --> 00:03:18,990 'Medium atomic weights are available. 21 00:03:19,074 --> 00:03:21,826 'Gold, Mercury, 22 00:03:21,910 --> 00:03:23,986 'Copper, 23 00:03:24,079 --> 00:03:26,617 'Jet, Diamond, Radium, 24 00:03:26,707 --> 00:03:29,458 'Sapphire, Silver and Steel. 25 00:03:31,211 --> 00:03:34,497 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 26 00:03:39,636 --> 00:03:42,471 - Do they go with the car? - Yes. 27 00:03:47,561 --> 00:03:50,478 - Have you questioned them? - No, not yet. 28 00:03:50,564 --> 00:03:52,722 I thought I'd leave that to you. 29 00:03:52,816 --> 00:03:55,224 I'm not very good at intimidation. 30 00:04:00,073 --> 00:04:03,110 Are they real? I mean, do you believe them? 31 00:04:03,202 --> 00:04:08,077 Well, I've been given no reason to disbelieve them. So far, that is. 32 00:04:08,165 --> 00:04:12,910 A couple and a car. Two people and a machine driving here from 1948. 33 00:04:13,003 --> 00:04:15,411 To this place? To this time period? 34 00:04:15,506 --> 00:04:17,913 I did say so far. 35 00:04:20,677 --> 00:04:24,129 Perhaps this side could be wrong. 36 00:04:25,432 --> 00:04:28,468 What do you mean, "this side could be wrong"? 37 00:04:28,560 --> 00:04:32,012 Why not? After all... 38 00:04:32,105 --> 00:04:35,937 ...this seems just as perfectly set in its period as they do in theirs 39 00:04:36,026 --> 00:04:39,027 - but one side has to be wrong. - And this side? 40 00:04:39,112 --> 00:04:41,188 Well, that's also a little odd. 41 00:04:41,281 --> 00:04:42,941 Tell us. 42 00:04:48,080 --> 00:04:52,124 Yes, sometimes - well, most times - you're supposed to lose. 43 00:04:52,209 --> 00:04:55,245 Oh! I wondered why I wasn't enjoying it. 44 00:04:55,337 --> 00:04:57,377 I said tell us. 45 00:05:05,889 --> 00:05:09,258 I was standing here. I was told - you were told - 46 00:05:09,351 --> 00:05:11,640 there was going to be a time-break, 47 00:05:11,728 --> 00:05:15,856 so I was sent here to watch and to wait and then the car arrived. 48 00:05:15,941 --> 00:05:18,514 But the time-break happened before that. 49 00:05:18,610 --> 00:05:20,686 Did you see it arrive? 50 00:05:20,779 --> 00:05:24,859 Well, I should say it appeared. I didn't hear its approach. 51 00:05:24,950 --> 00:05:27,275 - Could you do it? - Yes. 52 00:05:33,834 --> 00:05:35,910 Show me. 53 00:05:38,005 --> 00:05:39,629 I'd love to. 54 00:06:05,824 --> 00:06:07,864 What on earth is it? 55 00:06:14,750 --> 00:06:16,789 What's your opinion? 56 00:06:16,877 --> 00:06:18,620 Opinion? 57 00:06:18,712 --> 00:06:21,962 You've been here, what do you think is going on? 58 00:06:22,049 --> 00:06:25,667 I think - I'm almost sure - that there's no time here. 59 00:06:25,761 --> 00:06:28,466 - Not any more. - You mean it's stopped? 60 00:06:28,555 --> 00:06:32,173 Yes. It's a kind of a pocket, like a vacuum. 61 00:06:32,267 --> 00:06:35,850 Yes. You could say that there's no time here any more. 62 00:06:35,938 --> 00:06:38,429 - Evidence? - The traffic. 63 00:06:38,524 --> 00:06:41,608 - You can hear it. - Yes. 64 00:06:42,736 --> 00:06:45,820 The through road would be round about there. 65 00:06:45,906 --> 00:06:47,780 But listen to those sounds. 66 00:06:47,866 --> 00:06:51,366 The sounds are repeated. 67 00:06:51,453 --> 00:06:53,825 From when the time-break occurred. 68 00:06:53,914 --> 00:06:58,042 They are still travelling but they're not going anywhere. 69 00:06:58,126 --> 00:07:01,044 - The time. - What about it? 70 00:07:01,129 --> 00:07:03,585 - It's still 8:54. - Yes. 71 00:07:03,674 --> 00:07:07,256 It's been 8:54 for the past six hours, ever since I got here. 72 00:07:07,344 --> 00:07:09,420 All the clocks are still working 73 00:07:09,513 --> 00:07:12,882 but they don't tell us what the right time should be. 74 00:07:12,975 --> 00:07:15,014 You see? 75 00:07:26,029 --> 00:07:27,488 Thank you. 76 00:07:40,961 --> 00:07:44,710 What's normal time? Normal time? 77 00:07:44,798 --> 00:07:48,381 Yes, time as it is. You remember that. 78 00:07:48,468 --> 00:07:50,342 What is it? 79 00:07:50,429 --> 00:07:53,465 Three minutes, 23 seconds after midnight. 80 00:07:54,600 --> 00:07:58,134 - And you've been here for six hours? - Roughly, yes. 81 00:07:58,228 --> 00:08:01,811 What does that tell us? It happened yesterday? When? 82 00:08:01,899 --> 00:08:06,395 - I don't know. - Perhaps the radio can tell us. 83 00:08:06,486 --> 00:08:08,313 Radio? 84 00:08:44,733 --> 00:08:49,062 'The referee's mo... The referee's mo... ' 85 00:08:53,534 --> 00:08:59,488 '... 54... be 8:54... be 8:54... 86 00:08:59,581 --> 00:09:01,906 '... be 8:54... ' 87 00:09:02,000 --> 00:09:04,289 Time as it should be for here. 88 00:09:04,378 --> 00:09:06,869 - But not for us? - No. 89 00:09:06,964 --> 00:09:09,205 '... be 8:54... be 8:54... ' 90 00:09:31,154 --> 00:09:34,321 Are you going to show more surprise than your friend? 91 00:09:34,408 --> 00:09:36,981 - Surprise? - Yes. 92 00:09:37,077 --> 00:09:38,986 He didn't show any. 93 00:09:39,079 --> 00:09:42,828 Well, suppose you tell us why we should be surprised. 94 00:09:42,916 --> 00:09:46,119 - Because we're here. - And where's here? 95 00:09:46,211 --> 00:09:48,998 Oh, come on now. 96 00:09:49,089 --> 00:09:52,754 You represent authority and I suppose he sent for you. 97 00:09:52,843 --> 00:09:55,512 It's not a crime. 98 00:09:55,596 --> 00:09:59,759 Whatever's happened to us... it can't be a crime, can it? 99 00:09:59,850 --> 00:10:02,222 - No. - Well, then. 100 00:10:02,311 --> 00:10:05,680 Reason with him, don't argue with him. 101 00:10:07,441 --> 00:10:09,848 This is the future, isn't it? 102 00:10:12,321 --> 00:10:15,405 We were driving, minding our own business, 103 00:10:15,490 --> 00:10:19,868 suddenly we arrive here, into the future, without warning. 104 00:10:19,953 --> 00:10:22,242 That's why we're sitting here. 105 00:10:22,331 --> 00:10:27,158 We're not making a fuss, we're just sitting here, waiting, 106 00:10:27,252 --> 00:10:30,953 so that perhaps we may go back without warning. 107 00:10:31,048 --> 00:10:33,753 This isn't a trick on our part, you know. 108 00:10:33,842 --> 00:10:36,629 It's not some game, you may think it is... 109 00:10:36,720 --> 00:10:40,136 No. No, we don't think it is. 110 00:10:40,224 --> 00:10:45,680 Good... because I know that this place isn't a game. 111 00:10:45,771 --> 00:10:51,145 It's... Well, I suppose it's how the future would feel. I mean... 112 00:10:51,235 --> 00:10:54,686 It even smells and tastes like a different time. 113 00:10:54,780 --> 00:10:56,819 It scares me. 114 00:11:00,869 --> 00:11:04,819 When you were driving along and minding your own business, 115 00:11:04,915 --> 00:11:06,872 what happened? 116 00:11:06,959 --> 00:11:08,785 She's already said. 117 00:11:08,877 --> 00:11:11,499 Explain it. Explain it to us. 118 00:11:17,135 --> 00:11:21,513 We'd taken the long-toll turning, it's an old toll bridge road. 119 00:11:21,598 --> 00:11:26,011 There's a small garage I know there, it's only got one pump. 120 00:11:26,103 --> 00:11:28,226 They sell eggs and fruit, milk. 121 00:11:28,313 --> 00:11:31,599 Most people wouldn't know it was a garage. 122 00:11:31,692 --> 00:11:36,021 Grass and weeds growing everywhere, chickens running under your wheels. 123 00:11:36,113 --> 00:11:38,686 But you can knock on the door any time, 124 00:11:38,782 --> 00:11:41,238 the old fellow will always serve you. 125 00:11:41,326 --> 00:11:44,161 - So, you drove in there? - Yes. 126 00:11:44,246 --> 00:11:48,742 - Then what? - It became this place. Suddenly. 127 00:11:48,834 --> 00:11:52,369 - Without any warning. - Were there any people here? 128 00:11:52,462 --> 00:11:54,420 No. 129 00:11:55,549 --> 00:11:57,423 Then he arrived. 130 00:11:57,509 --> 00:12:00,546 - He wasn't very helpful. - Sorry. 131 00:12:01,805 --> 00:12:03,881 - Time of day? - What? 132 00:12:03,974 --> 00:12:08,600 What was the time when you drove in here through the grass and chickens? 133 00:12:08,687 --> 00:12:13,432 - It was nearly midnight. - Yes, it would be almost midnight. 134 00:12:13,525 --> 00:12:16,859 - And the date? - The 25th of July. 135 00:12:16,945 --> 00:12:18,938 And the year? 136 00:12:20,324 --> 00:12:21,948 1948. 137 00:12:24,286 --> 00:12:28,747 'Do we believe them? ' 'We can always do tests. ' 138 00:12:28,832 --> 00:12:31,833 'If they're not what they say they are... ' 139 00:12:31,919 --> 00:12:36,794 'Victims of the time-break. ' '... they could be part of it. ' 140 00:12:36,882 --> 00:12:38,921 'I don't see that. ' 141 00:13:18,590 --> 00:13:20,879 A large age difference between them. 142 00:13:20,968 --> 00:13:23,174 - About 14 years. - Hm. 143 00:13:23,262 --> 00:13:26,713 - But they are married? - Oh, yes, they are married. 144 00:13:26,807 --> 00:13:28,846 But not to each other. 145 00:14:29,912 --> 00:14:32,153 Oops. 146 00:14:33,582 --> 00:14:36,832 As the catering staff seem to have deserted us, 147 00:14:36,919 --> 00:14:40,335 I'll gladly cook some food. Can I get you something? 148 00:14:40,422 --> 00:14:42,747 - No, thank you. - Surely, you... 149 00:14:42,841 --> 00:14:47,550 We don't trust it. We prefer to wait until we get back to our own time. 150 00:14:47,638 --> 00:14:51,766 - That might be quite a while. - We'll still wait, thank you. 151 00:14:51,850 --> 00:14:54,424 - What about you? - Me? 152 00:14:54,520 --> 00:14:58,434 - He didn't really ask you. - He doesn't have to. 153 00:14:58,524 --> 00:15:00,896 - You must be hungry. - No, I'm not. 154 00:15:00,984 --> 00:15:04,649 After that journey? I mean, 30-odd years! 155 00:15:06,156 --> 00:15:10,450 What about an omelette? I can soon do a nice ham omelette. 156 00:15:10,536 --> 00:15:14,154 I'm afraid that would constitute a meat meal away from home. 157 00:15:14,248 --> 00:15:18,245 Page three, paragraph nine of their ration book RB1. 158 00:15:18,335 --> 00:15:22,036 - Half a coupon per person. - Oh, yes, of course. 159 00:15:22,130 --> 00:15:24,372 You do have your ration book? 160 00:15:27,177 --> 00:15:31,175 We don't want the food so you don't get the coupon. 161 00:15:31,265 --> 00:15:33,056 Fair enough. 162 00:15:36,770 --> 00:15:39,688 But, if it'll satisfy your curiosity. 163 00:16:29,406 --> 00:16:33,867 You talk about food, what about those? 164 00:16:33,952 --> 00:16:37,784 Those plates? Some haven't even been touched. 165 00:16:38,999 --> 00:16:42,202 There are cigarettes and matches on that table. 166 00:16:42,294 --> 00:16:45,745 There are coats over the chairs but there are no people. 167 00:16:46,924 --> 00:16:50,838 You expect me to eat something and touch food here? 168 00:16:52,638 --> 00:16:55,555 A glass of water, that's all I want from this place. 169 00:16:55,641 --> 00:16:58,476 Because this place terrifies me. 170 00:18:49,630 --> 00:18:51,669 Hm. 171 00:19:05,854 --> 00:19:08,310 - This. - What about it? 172 00:19:08,398 --> 00:19:11,103 - Do you know what it is? - No. 173 00:19:11,193 --> 00:19:14,110 - It's a calculator. - I don't want to know. 174 00:19:14,196 --> 00:19:16,485 - All you do... - Didn't you hear? 175 00:19:16,573 --> 00:19:19,907 - We're not interested. - Not even in this? 176 00:19:19,993 --> 00:19:22,615 Not even in that. 177 00:19:22,704 --> 00:19:26,998 What about all the other gadgets in here, aren't you curious? 178 00:19:27,084 --> 00:19:29,041 No. 179 00:19:29,127 --> 00:19:32,378 Things you'll never have seen before. 180 00:19:32,464 --> 00:19:36,248 We are interested in only one thing - getting back. 181 00:19:36,343 --> 00:19:39,214 - Yes. - I think what he's trying to say is, 182 00:19:39,304 --> 00:19:44,346 why don't you take this back to 1948? You could invent it, make a fortune. 183 00:19:44,434 --> 00:19:46,226 We're still not interested. 184 00:19:46,311 --> 00:19:49,930 Well, that's good. The future should be left intact. 185 00:19:50,023 --> 00:19:51,518 Quite. 186 00:19:51,608 --> 00:19:54,278 But how many people would consider that? 187 00:19:54,361 --> 00:19:58,228 I would expect people to take what they could from the future, 188 00:19:58,323 --> 00:20:00,731 to make the most of the experience. 189 00:20:01,994 --> 00:20:04,070 But not you. 190 00:20:04,162 --> 00:20:08,374 All you want... is one glass of water. 191 00:20:08,458 --> 00:20:09,739 Yes. 192 00:20:13,755 --> 00:20:15,795 'Out here. ' 193 00:20:24,892 --> 00:20:27,809 When you arrived, did you switch any lights on? 194 00:20:27,895 --> 00:20:30,136 No, they were already on. Why? 195 00:20:30,230 --> 00:20:33,516 If the time-break happened on a summer evening, 196 00:20:33,609 --> 00:20:36,693 why was every light left on in this place? 197 00:20:36,778 --> 00:20:38,736 And there's an image. 198 00:20:38,822 --> 00:20:40,862 Of a person? 199 00:20:42,117 --> 00:20:43,825 Yes. 200 00:20:46,371 --> 00:20:48,909 An old man. In there. 201 00:20:50,542 --> 00:20:54,836 In another building. Well, a part of another building. 202 00:21:00,344 --> 00:21:02,383 Wait! 203 00:21:10,604 --> 00:21:15,681 - That was the image you saw before? - Same man, different background. 204 00:21:27,120 --> 00:21:29,327 What are you getting? 205 00:21:29,414 --> 00:21:32,285 A sense of fear and violence. 206 00:21:36,964 --> 00:21:40,831 Isn't it possible for a time-break, by accident or design, 207 00:21:40,926 --> 00:21:44,093 to pick up some powerful emotion from the past? 208 00:21:44,179 --> 00:21:46,884 Like a side effect or follow-through? 209 00:21:46,974 --> 00:21:49,512 - Yes. - Hm, I'd agree with that. 210 00:21:51,645 --> 00:21:56,936 A small garage that sells eggs and fruit and milk. 211 00:21:59,611 --> 00:22:03,229 With grass and weeds growing everywhere. 212 00:22:07,744 --> 00:22:11,991 - July the 25th was a Sunday. - Yesterday was a Sunday, yes. 213 00:22:12,082 --> 00:22:15,285 - This small garage you drove into... - Yes? 214 00:22:15,377 --> 00:22:18,580 - Was it open on Sunday? - I've already said. 215 00:22:18,672 --> 00:22:20,546 It's open all hours, any day. 216 00:22:20,632 --> 00:22:24,048 - Provided you knock on the door? - That's right. 217 00:22:24,136 --> 00:22:28,050 - What about at midnight? - It's no different. 218 00:22:28,140 --> 00:22:31,924 But the old man, how did you know if he was in? 219 00:22:32,019 --> 00:22:34,011 Because he never goes out. 220 00:22:35,939 --> 00:22:37,398 I see. 221 00:22:37,482 --> 00:22:40,400 Anyway, he always leaves his lights on. 222 00:22:41,486 --> 00:22:45,567 All night long. A light burning in every room. 223 00:22:45,657 --> 00:22:48,444 He's a sort of local joke. 224 00:22:48,535 --> 00:22:50,658 What? 225 00:22:50,746 --> 00:22:53,319 A character. 226 00:22:53,415 --> 00:22:54,957 Ah. 227 00:22:55,042 --> 00:22:59,289 Why are you asking us this? We're in the wrong time, the wrong place. 228 00:22:59,379 --> 00:23:02,250 We don't really need unnecessary questions. 229 00:23:02,341 --> 00:23:05,010 - Where were you going? - Going? 230 00:23:05,093 --> 00:23:09,471 Where were you going when you... There are suitcases in your car. 231 00:23:09,556 --> 00:23:12,806 - Don't answer him. - You looked, did you? 232 00:23:13,936 --> 00:23:16,806 - Yes, I looked. - I said don't answer him. 233 00:23:16,897 --> 00:23:20,017 - We don't have to. - You do have to. 234 00:23:20,108 --> 00:23:23,394 If you want us to get you back into your own time. 235 00:23:23,487 --> 00:23:27,187 - To face whatever you have to face. - What do you mean?! 236 00:23:27,282 --> 00:23:30,449 - I don't know, you tell me. - What do you mean? 237 00:23:30,536 --> 00:23:33,536 - It's obvious you're running away. - Are we?! 238 00:23:33,622 --> 00:23:35,911 Don't you think we've had enough? 239 00:23:45,467 --> 00:23:48,836 That's odd, I was thinking of playing that machine. 240 00:23:48,929 --> 00:23:51,420 Oh, my God. Look! 241 00:23:53,600 --> 00:23:57,764 - I was holding... - Look. Look at the clock. 242 00:23:59,022 --> 00:24:02,142 It's moved forward by ten minutes. 243 00:24:02,234 --> 00:24:06,314 Our bodies haven't been affected, only this place has. 244 00:24:07,823 --> 00:24:10,610 So, what is it moving forward to? 245 00:24:13,078 --> 00:24:15,747 To whatever is going to happen here. 246 00:24:15,797 --> 00:24:20,347 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18985

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.