Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,602 --> 00:00:18,730
- If I do make contact with it...
- It may decide to come back.
2
00:00:18,815 --> 00:00:21,306
- It can only come forward...
- Yes.
3
00:00:21,401 --> 00:00:23,856
It may well decide
to bargain from here.
4
00:00:23,945 --> 00:00:26,068
- This room?
- Somewhere here!
5
00:00:26,155 --> 00:00:28,693
You could be
face to face with it, Steel!
6
00:00:28,783 --> 00:00:30,194
Yes!
7
00:00:31,327 --> 00:00:33,403
All right.
8
00:00:33,496 --> 00:00:37,197
But watch for it.
I may not be able to help you.
9
00:00:38,668 --> 00:00:40,707
Please be careful.
10
00:01:01,691 --> 00:01:03,933
'We wish to talk with you.
11
00:01:07,864 --> 00:01:10,533
'We have something to say to you.
12
00:01:13,912 --> 00:01:16,153
'Something important.
13
00:01:17,874 --> 00:01:20,116
'Something important.
14
00:01:22,295 --> 00:01:24,750
'Very important. '
15
00:01:34,933 --> 00:01:37,388
'All irregularities will be handled
16
00:01:37,477 --> 00:01:40,561
'by the forces controlling
each dimension.
17
00:01:43,024 --> 00:01:47,603
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
18
00:01:47,695 --> 00:01:50,530
'Medium atomic weights are available.
19
00:01:50,615 --> 00:01:53,367
'Gold, Lead,
20
00:01:53,451 --> 00:01:55,527
'Copper,
21
00:01:55,620 --> 00:01:58,325
'Jet, Diamond, Radium,
22
00:01:58,414 --> 00:02:01,285
'Sapphire, Silver and Steel.
23
00:02:02,752 --> 00:02:06,251
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
24
00:02:11,803 --> 00:02:14,258
'We wish to contact you.
25
00:02:23,231 --> 00:02:28,142
'We wish to make contact with you
as soon as possible. '
26
00:02:28,236 --> 00:02:29,979
Us?
27
00:02:31,239 --> 00:02:34,074
- They want to talk to us?
- It must be us!
28
00:02:34,158 --> 00:02:36,400
No!
29
00:02:36,494 --> 00:02:38,403
Not us.
30
00:02:46,462 --> 00:02:48,206
It's heard us, Steel.
31
00:02:53,803 --> 00:02:56,970
It's heard us. It's coming to us.
32
00:03:00,560 --> 00:03:03,430
- It's stopped.
- Where?
33
00:03:03,521 --> 00:03:05,763
It's stopped somewhere.
34
00:03:07,025 --> 00:03:10,310
Now? In the time we're in?
35
00:03:11,738 --> 00:03:14,063
No, in its own time.
36
00:03:15,325 --> 00:03:17,994
Almost. It's...
37
00:03:18,077 --> 00:03:21,244
The footbridge!
It's on the footbridge.
38
00:03:21,331 --> 00:03:25,624
That's the between point.
That's the halfway point.
39
00:03:29,797 --> 00:03:31,837
It's moving again.
40
00:03:41,726 --> 00:03:43,766
Still in its own time?
41
00:03:43,853 --> 00:03:45,893
No.
42
00:04:19,138 --> 00:04:20,882
'Be careful, Steel. '
43
00:05:22,702 --> 00:05:24,742
I sent for you.
44
00:05:26,497 --> 00:05:28,739
I want to talk to you.
45
00:05:31,920 --> 00:05:33,959
So let's talk, shall we?
46
00:05:37,217 --> 00:05:42,044
I have something of importance
I want to discuss with you - a deal.
47
00:05:43,348 --> 00:05:46,017
Well, a transaction.
48
00:05:51,314 --> 00:05:53,353
So, where are you?
49
00:05:54,442 --> 00:05:59,021
I can't very well discuss something
if I can't see you, can I?
50
00:06:00,198 --> 00:06:03,946
You're here, I know you're here.
51
00:06:05,078 --> 00:06:07,450
So why not show yourself?
52
00:06:09,624 --> 00:06:14,582
We've seen you before,
seen you as the darkness.
53
00:06:16,506 --> 00:06:20,420
So let's see you now.
Here, on the stairs if you like.
54
00:06:21,553 --> 00:06:23,794
Neutral ground.
55
00:06:25,723 --> 00:06:27,763
No?
56
00:06:29,018 --> 00:06:31,889
All right,
we'll forget the whole thing.
57
00:06:31,980 --> 00:06:34,352
I'm in no mood to play cat and mouse.
58
00:06:34,440 --> 00:06:38,224
As far as I'm concerned, you've gone.
You never arrived.
59
00:06:38,319 --> 00:06:40,989
The deal is off.
60
00:06:41,072 --> 00:06:43,824
Come on, Sapphire,
it's not interested.
61
00:06:43,908 --> 00:06:46,150
Let's not waste our time.
62
00:06:49,247 --> 00:06:52,117
Sapphire, wake up. It's time to go.
63
00:06:56,629 --> 00:06:58,669
I said wake up.
64
00:06:59,632 --> 00:07:01,589
It's not here.
65
00:07:01,676 --> 00:07:05,887
It's not interested.
If it is it's... not interested.
66
00:07:07,015 --> 00:07:09,054
- Come on.
- It's here.
67
00:07:11,019 --> 00:07:13,260
- What?
- I said it's here.
68
00:07:18,318 --> 00:07:20,144
Where?
69
00:07:21,029 --> 00:07:24,279
Here.
70
00:07:25,992 --> 00:07:28,281
Don't play games with it.
71
00:07:28,369 --> 00:07:31,370
It's inside my head,
it's inside my brain.
72
00:07:31,456 --> 00:07:34,991
And I can't see you
because it has my eyes.
73
00:07:35,084 --> 00:07:38,785
It's watching you
and listening to you through my eyes
74
00:07:38,880 --> 00:07:41,549
so please don't try to trick it.
75
00:07:41,633 --> 00:07:44,040
It could take my eyes...
76
00:07:44,135 --> 00:07:46,175
and my mind.
77
00:07:46,262 --> 00:07:50,924
It could snuff out my mind as easy
as you could snuff out a candle.
78
00:07:53,645 --> 00:07:56,432
Steel... I can't see you.
79
00:07:56,522 --> 00:07:59,393
I'm here.
I understand what's been said.
80
00:07:59,484 --> 00:08:02,853
- You asked it here.
- I did, yes.
81
00:08:02,946 --> 00:08:05,152
It's here so ask your questions.
82
00:08:05,240 --> 00:08:09,237
I don't have any, just a proposal.
One proposal.
83
00:08:11,079 --> 00:08:13,486
What is it?
84
00:08:13,581 --> 00:08:17,199
The darkness thrives on resentment,
am I right?
85
00:08:17,293 --> 00:08:19,416
That's right.
86
00:08:19,504 --> 00:08:21,295
It's parasitic.
87
00:08:21,381 --> 00:08:25,425
Resentment is food and drink to it,
blood and tissue. Right?
88
00:08:25,510 --> 00:08:28,677
- These are questions.
- No, they're statements.
89
00:08:28,763 --> 00:08:32,630
- Am I right or not?
- You're right to a degree.
90
00:08:34,143 --> 00:08:36,183
To a degree.
91
00:08:40,567 --> 00:08:42,643
I have something to offer.
92
00:08:42,735 --> 00:08:46,104
An original source of resentment.
93
00:08:47,240 --> 00:08:50,075
A real reason for resentment.
94
00:08:51,202 --> 00:08:55,330
It's on offer
but it can't be bought cheaply.
95
00:08:56,666 --> 00:08:59,501
Describe the offer.
96
00:08:59,586 --> 00:09:02,456
Sorry, no.
97
00:09:05,174 --> 00:09:09,219
- Please, do as it says.
- Then tell it not to try that.
98
00:09:09,304 --> 00:09:12,554
It's either you negotiating or it.
99
00:09:12,640 --> 00:09:14,467
All right.
100
00:09:16,185 --> 00:09:18,937
- Well, my offer?
- It's not interested.
101
00:09:19,022 --> 00:09:21,477
- No?
- It has a source of resentment.
102
00:09:21,566 --> 00:09:23,605
It's happy with that.
103
00:09:23,693 --> 00:09:26,398
Then it has poor judgment, hasn't it?
104
00:09:27,572 --> 00:09:29,611
Or blind faith.
105
00:09:30,742 --> 00:09:32,569
I mean, what has it got?
106
00:09:32,660 --> 00:09:37,038
The spirit of a soldier who died at
the wrong time when his war was over.
107
00:09:37,123 --> 00:09:42,497
The ghosts of three young men
who were trapped in a submarine...
108
00:09:42,587 --> 00:09:48,459
and some lost soul of a pilot who
risked his life flying a deathtrap.
109
00:09:48,551 --> 00:09:50,959
You call that resentment?!
110
00:09:51,054 --> 00:09:53,509
There are others. Many of them.
111
00:09:53,598 --> 00:09:55,840
Yes?
112
00:09:55,934 --> 00:09:59,766
I expect they are all
third-rate grievances as well.
113
00:10:04,150 --> 00:10:05,977
- Steel...
- No.
114
00:10:06,069 --> 00:10:09,272
- Don't make it angry!
- By telling it the truth?
115
00:10:09,364 --> 00:10:11,403
Please.
116
00:10:13,618 --> 00:10:18,576
I can't see you, Steel.
Come back to me.
117
00:10:21,417 --> 00:10:23,706
- Where are you?
- I'm here.
118
00:10:26,214 --> 00:10:28,253
Please take my hands.
119
00:10:29,634 --> 00:10:32,172
Please, Steel.
120
00:10:32,262 --> 00:10:34,254
I'm frightened.
121
00:10:35,390 --> 00:10:37,429
Come.
122
00:11:06,337 --> 00:11:08,579
Thank you.
123
00:11:08,673 --> 00:11:10,879
Tell it, Sapphire!
124
00:11:10,967 --> 00:11:15,428
Tell it what I'm offering
could give it enough negative energy,
125
00:11:15,513 --> 00:11:18,384
enough resentment,
to last for 500 years!
126
00:11:18,474 --> 00:11:21,559
- It wants to know.
- I'll tell it, but not here.
127
00:11:21,644 --> 00:11:26,223
Not 12 days out of time. Tell it
to take us all back to where we were
128
00:11:26,316 --> 00:11:28,355
and I'll explain my offer.
129
00:11:28,443 --> 00:11:31,728
- Every detail of it?
- Only if it takes us back.
130
00:11:32,989 --> 00:11:36,109
- It will take you back.
- No. All of us or none of us.
131
00:11:37,493 --> 00:11:42,072
- It agrees.
- Good. W-When do we go back?
132
00:11:43,207 --> 00:11:44,536
Soon.
133
00:11:44,626 --> 00:11:48,575
It will go back,
it will meet us where we were.
134
00:11:54,010 --> 00:11:55,967
Sapphire?
135
00:12:09,359 --> 00:12:12,443
- You said it had gone.
- It has.
136
00:12:13,863 --> 00:12:15,772
This way.
137
00:12:15,865 --> 00:12:21,026
- Does it matter where we are?
- Yes. I want it on the footbridge.
138
00:12:23,706 --> 00:12:27,621
On your feet, Mr Tully.
We don't have very much time.
139
00:12:27,710 --> 00:12:31,293
But I saw it.
Something came through here.
140
00:12:31,381 --> 00:12:33,420
- I asked you to rest.
- I saw!
141
00:12:33,508 --> 00:12:35,631
- Did you rest?
- Not really, no.
142
00:12:35,718 --> 00:12:37,758
Fine.
143
00:12:39,180 --> 00:12:42,300
- Why the footbridge?
- What?
144
00:12:42,392 --> 00:12:46,092
- Why the footbridge?
- You said it was a between point.
145
00:12:46,187 --> 00:12:48,809
For anything
that wants to cross time.
146
00:12:48,898 --> 00:12:53,026
- Well, we're crossing time.
- We're what?
147
00:12:55,113 --> 00:12:57,355
No, Steel!
148
00:13:04,872 --> 00:13:07,446
No, Steel, we're being taken back.
149
00:13:07,542 --> 00:13:12,038
That's what I don't like - not being
responsible for my own actions.
150
00:13:12,130 --> 00:13:15,084
- Could we hurry?
- I negotiated this deal.
151
00:13:15,174 --> 00:13:19,801
The deal still stands...
except for one amended clause.
152
00:13:43,912 --> 00:13:46,782
You can't play tricks
with the darkness.
153
00:13:46,873 --> 00:13:49,578
- I realise that.
- Would someone tell...
154
00:13:49,667 --> 00:13:52,538
Yes... I'll tell you.
155
00:13:55,632 --> 00:13:57,957
We're going back 12 days.
156
00:13:59,177 --> 00:14:02,628
Well, not exactly 12. 11.
157
00:14:02,722 --> 00:14:06,969
It means that you will lose one day
of your life but you can afford that.
158
00:14:07,060 --> 00:14:09,266
- Steel?
- It's easy.
159
00:14:09,354 --> 00:14:11,227
- Easy?!
- For you.
160
00:14:11,314 --> 00:14:14,398
- What I did just now was dangerous!
- Exactly.
161
00:14:14,484 --> 00:14:18,102
That's why I want to be one day
ahead of the darkness.
162
00:14:18,196 --> 00:14:21,113
You can hold time for a day,
can't you?
163
00:14:21,199 --> 00:14:23,737
- Yes.
- Well, then.
164
00:14:23,826 --> 00:14:29,069
While we're being taken back 12 days,
we'll jump off at 11.
165
00:14:29,165 --> 00:14:31,205
Jump off?
166
00:14:31,292 --> 00:14:35,539
If you're in an elevator and
there's somebody on the ground floor
167
00:14:35,630 --> 00:14:37,872
you're not sure of, what do you do?
168
00:14:37,966 --> 00:14:40,338
- Get off on the floor above.
- And?
169
00:14:40,426 --> 00:14:43,262
- You walk the rest.
- Exactly.
170
00:14:44,722 --> 00:14:46,929
You must do it, Sapphire.
171
00:14:48,059 --> 00:14:50,550
I won't trick it any more, I promise.
172
00:14:55,191 --> 00:14:57,860
It's only one day out of 12.
173
00:15:01,781 --> 00:15:03,821
All right.
174
00:15:06,327 --> 00:15:08,367
Mr Tully.
175
00:15:10,456 --> 00:15:12,994
You'll be all right, Mr Tully.
176
00:15:13,084 --> 00:15:15,242
- You promise?
- I promise.
177
00:15:16,379 --> 00:15:19,463
- If I can be of any...
- Take my hand.
178
00:15:39,611 --> 00:15:42,149
'Stillness.
179
00:15:42,238 --> 00:15:44,278
'Mark...
180
00:15:46,326 --> 00:15:48,365
'11...
181
00:15:49,495 --> 00:15:51,535
'ten...
182
00:15:52,749 --> 00:15:54,373
'nine...
183
00:15:55,501 --> 00:15:57,044
'eight...
184
00:15:58,171 --> 00:15:59,879
'seven...
185
00:16:01,007 --> 00:16:02,466
'six...
186
00:16:03,593 --> 00:16:05,502
'five...
187
00:16:06,638 --> 00:16:08,464
'four...
188
00:16:09,599 --> 00:16:11,010
'three...
189
00:16:12,143 --> 00:16:14,136
'two... '
190
00:16:15,271 --> 00:16:18,106
'Now, Sapphire. Now! '
191
00:16:26,866 --> 00:16:30,484
- One day?
- 22.736 hours.
192
00:16:31,621 --> 00:16:34,076
Well, that's close enough.
193
00:16:41,923 --> 00:16:43,962
Look.
194
00:17:49,574 --> 00:17:51,566
- Tully.
- Yes.
195
00:17:55,914 --> 00:17:58,701
Go back up on the footbridge.
Wait there.
196
00:17:58,791 --> 00:18:02,457
- Wait there?
- Yes, where we were. And keep watch.
197
00:18:02,545 --> 00:18:05,119
- Of the platform?
- Of the platform.
198
00:18:05,215 --> 00:18:08,215
You still need me, then?
199
00:18:09,344 --> 00:18:11,751
Oh, yes, we need you.
200
00:18:14,057 --> 00:18:16,096
Ah.
201
00:18:38,331 --> 00:18:40,074
Steel.
202
00:18:41,793 --> 00:18:44,462
And we thought you'd gone.
203
00:18:44,546 --> 00:18:46,337
Us?
204
00:18:46,422 --> 00:18:50,716
No... but we will leave, unlike you.
205
00:18:51,928 --> 00:18:55,593
You'll never go.
You'll never leave this place.
206
00:18:55,682 --> 00:18:57,591
- Oh, we're going.
- When?
207
00:18:57,684 --> 00:19:01,681
Soon. We're all here now.
We'll be going soon.
208
00:19:01,771 --> 00:19:05,685
Where?
Exactly where will you be going?
209
00:19:05,775 --> 00:19:08,480
We're gonna live again. We are.
210
00:19:08,570 --> 00:19:10,728
- That's what it's told you?
- Yes.
211
00:19:11,864 --> 00:19:14,190
To live where? How?
212
00:19:14,284 --> 00:19:17,569
- To live your own lives again?
- No.
213
00:19:18,871 --> 00:19:22,406
- New lives! Is that its promise?
- In a way, yes.
214
00:19:22,500 --> 00:19:26,249
- Tell him, Sapphire.
- It can't be done.
215
00:19:26,337 --> 00:19:30,964
It can't be done because of the
nature of the power that's using you.
216
00:19:31,050 --> 00:19:33,720
It thrives on
the resentment of the dead.
217
00:19:33,803 --> 00:19:36,341
So what use would you be to it alive?
218
00:19:36,431 --> 00:19:38,470
Once the others have arrived,
219
00:19:38,558 --> 00:19:41,049
it'll start at the beginning again
with you.
220
00:19:41,144 --> 00:19:43,183
- Me?
- Yes, you.
221
00:19:43,271 --> 00:19:47,648
You will arrive here again and
will start to wait for the others.
222
00:19:47,734 --> 00:19:49,561
It's like a loop, a circle.
223
00:19:49,652 --> 00:19:52,570
It is feeding on you
so it cannot let you go.
224
00:19:52,655 --> 00:19:57,732
Forever, Pearce. You'll never see
those green fields or summer days.
225
00:19:57,827 --> 00:20:01,278
Forever. The same motions,
the same actions, same circle.
226
00:20:01,372 --> 00:20:03,199
Oh, no...
227
00:20:03,291 --> 00:20:06,909
And when they pull this place down
and build something new,
228
00:20:07,003 --> 00:20:08,960
you'll still be here.
229
00:20:09,047 --> 00:20:12,083
Walking up and down,
whistling your songs.
230
00:20:12,175 --> 00:20:14,547
Waiting forever and ever.
231
00:20:14,636 --> 00:20:17,008
It can't be like that.
We were promised.
232
00:20:17,096 --> 00:20:20,715
- Sorry.
- We were!
233
00:20:22,435 --> 00:20:24,475
I mean, I'd rather...
234
00:20:25,855 --> 00:20:27,895
What?
235
00:20:29,234 --> 00:20:33,362
I'd rather go back.
Go back for good an' all.
236
00:20:34,489 --> 00:20:36,612
Well, we all would.
237
00:20:37,909 --> 00:20:42,072
No... No, not this place.
238
00:20:43,248 --> 00:20:46,617
- Not for always. No.
- I can make sure.
239
00:20:48,253 --> 00:20:51,835
- What?
- That you go back.
240
00:20:51,923 --> 00:20:54,461
- All of us?
- Yes.
241
00:20:54,551 --> 00:20:57,836
- But it won't let us.
- Oh, it will.
242
00:20:59,097 --> 00:21:01,220
You leave it to me.
243
00:21:37,760 --> 00:21:40,002
'Sapphire? '
244
00:21:42,640 --> 00:21:44,680
It's all right.
245
00:21:44,767 --> 00:21:48,931
There are no tricks, the deal
still stands. The transaction...
246
00:21:49,022 --> 00:21:53,814
Your negotiable goods are on the
platform, we've brought ours with us.
247
00:21:53,902 --> 00:21:58,195
For exchange of all of your dead
we give you... one of the living.
248
00:21:58,281 --> 00:22:02,231
Someone who is due to die
in approximately five years' time.
249
00:22:02,327 --> 00:22:06,870
The time of death is not estimated,
it is known. It is recorded.
250
00:22:06,956 --> 00:22:11,417
Take him now and you will have the
amount of resentment I promised you.
251
00:22:11,502 --> 00:22:15,121
Not from him, he doesn't matter,
but from time itself.
252
00:22:15,215 --> 00:22:19,378
You will have damaged time,
perhaps even future history!
253
00:22:19,469 --> 00:22:22,920
And that could cause havoc
in high places.
254
00:22:28,686 --> 00:22:30,726
Is it a deal?
255
00:22:31,856 --> 00:22:35,984
Your ghosts, who remain dead,
for one living subject
256
00:22:36,069 --> 00:22:40,197
who isn't due to die
for approximately five years.
257
00:22:41,616 --> 00:22:43,276
Well?
258
00:22:43,868 --> 00:22:45,493
Well?
259
00:22:49,415 --> 00:22:52,085
- Not Tully.
- Yes.
260
00:22:52,168 --> 00:22:55,252
- But I promised.
- It has to be.
261
00:23:04,055 --> 00:23:05,882
It's gone.
262
00:23:07,225 --> 00:23:09,798
They've all gone!
263
00:23:18,194 --> 00:23:20,317
Now for our part of the deal.
264
00:23:41,259 --> 00:23:43,086
Steel...
265
00:23:44,220 --> 00:23:46,260
Yes?
266
00:23:48,057 --> 00:23:50,430
I wondered how we were doing.
267
00:23:51,561 --> 00:23:53,600
We're doing fine.
268
00:23:55,857 --> 00:24:00,020
You just wait up there...
where I told you to wait.
269
00:24:01,529 --> 00:24:03,569
Right.
270
00:24:04,616 --> 00:24:06,857
We'll be leaving soon.
271
00:24:08,828 --> 00:24:11,117
Do I need to collect my things?
272
00:24:12,373 --> 00:24:14,413
I'll let you know.
273
00:24:24,344 --> 00:24:26,383
Winning, are we?
274
00:24:31,768 --> 00:24:33,807
Yes.
275
00:25:10,557 --> 00:25:13,427
- They have all gone?
- Yes.
276
00:25:19,107 --> 00:25:21,858
You sense nothing any more?
277
00:25:21,943 --> 00:25:24,351
No. There's only that.
278
00:25:25,530 --> 00:25:28,199
That's all that's left.
279
00:25:30,159 --> 00:25:32,401
It's a pasqueflower.
280
00:25:36,666 --> 00:25:39,239
They only bloom at Eastertide.
281
00:25:39,335 --> 00:25:42,170
- But it's late October.
- I know.
282
00:25:42,255 --> 00:25:46,169
- I think you said it once.
- I said what once?
283
00:25:46,259 --> 00:25:50,422
There must be something wrong
with a ghost that has feelings.
284
00:25:50,472 --> 00:25:55,022
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20159
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.