Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:28,000 --> 00:00:30,040
Excuse me, sir.
2
00:00:31,712 --> 00:00:33,752
Group sent me here, sir.
3
00:00:33,839 --> 00:00:36,959
I've got one more op to complete
and then I go home.
4
00:00:38,135 --> 00:00:40,673
And he did say, sir - Group said -
5
00:00:40,763 --> 00:00:45,092
that as your flight is one man short
and all my team have bought it,
6
00:00:45,184 --> 00:00:47,260
that you'd...
7
00:00:48,395 --> 00:00:51,100
All right, sir.
8
00:00:51,190 --> 00:00:53,099
Sorry, sir.
9
00:01:57,131 --> 00:01:59,586
'All irregularities will be handled
10
00:01:59,675 --> 00:02:02,759
'by the forces controlling
each dimension.
11
00:02:05,097 --> 00:02:09,806
'Transuranic heavy elements
may not be used where there is life.
12
00:02:09,894 --> 00:02:12,729
'Medium atomic weights are available.
13
00:02:12,813 --> 00:02:15,565
'Gold, Lead,
14
00:02:15,649 --> 00:02:17,725
'Copper,
15
00:02:17,818 --> 00:02:20,440
'Jet, Diamond, Radium,
16
00:02:20,529 --> 00:02:23,199
'Sapphire, Silver and Steel.
17
00:02:24,950 --> 00:02:28,236
'Sapphire and Steel
have been assigned. '
18
00:02:47,515 --> 00:02:49,887
- It's up there.
- Yes.
19
00:02:49,975 --> 00:02:53,344
- How's Sapphire?
- She's still asleep.
20
00:02:53,437 --> 00:02:57,351
- Are you going up there?
- Yes.
21
00:02:57,441 --> 00:03:00,228
- It's almost like an invitation.
- What?
22
00:03:00,319 --> 00:03:04,020
- Each time he starts to whistle.
- Yes.
23
00:03:06,534 --> 00:03:08,573
I'd like to say that...
24
00:03:09,745 --> 00:03:15,202
with the seance and what happened
afterwards... I could have been wrong,
25
00:03:15,292 --> 00:03:18,495
about some things, that is,
it was that darkness.
26
00:03:18,587 --> 00:03:21,588
Even the spirit of the schoolteacher
warned us.
27
00:03:21,674 --> 00:03:23,713
Yes. Yes, she did.
28
00:03:23,801 --> 00:03:26,636
But I knew the moment
the darkness appeared
29
00:03:26,720 --> 00:03:29,128
we were dealing with something evil.
30
00:03:29,223 --> 00:03:31,262
Even the crucifix trembled.
31
00:03:31,350 --> 00:03:34,600
And there he is up there
inviting us once again.
32
00:03:34,687 --> 00:03:37,142
- But things are different now.
- Hmm?
33
00:03:37,231 --> 00:03:40,814
- We know his name.
- Oh, yes.
34
00:03:40,901 --> 00:03:44,685
You go back to the waiting room.
Take care of Sapphire.
35
00:03:46,198 --> 00:03:50,113
- But what about the darkness?
- It's gone.
36
00:03:50,202 --> 00:03:52,658
- But it could reappear.
- It could.
37
00:03:52,746 --> 00:03:55,866
- That's why I got this.
- Thank you.
38
00:03:55,958 --> 00:03:57,997
Take care of Sapphire.
39
00:03:59,169 --> 00:04:01,209
All right.
40
00:04:08,721 --> 00:04:10,760
Sammy?
41
00:04:14,268 --> 00:04:16,307
Sam?
42
00:04:26,614 --> 00:04:30,825
We know it is so there's no need
for you to hide in the darkness.
43
00:04:42,838 --> 00:04:45,792
We don't have to hide.
44
00:04:45,883 --> 00:04:48,837
That's our privilege.
45
00:04:48,928 --> 00:04:51,383
The privilege of the living.
46
00:04:57,019 --> 00:04:59,095
Steel.
47
00:05:15,829 --> 00:05:17,869
Tully.
48
00:05:20,125 --> 00:05:22,996
- Yes?
- Is Sapphire still with you?
49
00:05:23,087 --> 00:05:25,459
- Of course she is.
- Check again.
50
00:05:25,548 --> 00:05:28,121
- Check again?
- Look!
51
00:05:31,762 --> 00:05:34,716
Yes, she's still here, still asleep.
52
00:06:59,475 --> 00:07:02,392
What's the matter? What is it?
53
00:07:02,478 --> 00:07:07,021
You said something earlier on
about the subconscious.
54
00:07:07,107 --> 00:07:09,777
The fact that
it could be somewhere else.
55
00:07:09,860 --> 00:07:11,687
Yes, between journeys.
56
00:07:11,779 --> 00:07:15,823
Either that or the seance
has had an exhausting effect on her -
57
00:07:15,908 --> 00:07:18,481
she was sent back a long way.
58
00:07:18,577 --> 00:07:20,534
- You were right.
- Hmm?
59
00:07:20,621 --> 00:07:24,784
- I saw Sapphire on the platform.
- Sorry, I don't understand.
60
00:07:24,875 --> 00:07:30,082
I've seen Sapphire out there on the
platform with Pearce and the others.
61
00:07:31,215 --> 00:07:34,714
And it was as if...
Sapphire was one of them.
62
00:07:37,763 --> 00:07:40,432
This subconscious, can it be seen?
63
00:07:40,516 --> 00:07:42,508
- You mean a human shape?
- Yes!
64
00:07:42,601 --> 00:07:46,551
I don't think so. Otherwise it
couldn't be termed the subconscious.
65
00:07:46,647 --> 00:07:48,936
All right, Mr Tully,
66
00:07:49,024 --> 00:07:52,892
would you say it's possible
to have ghosts of the living?
67
00:07:52,987 --> 00:07:55,478
No! Would you?
68
00:07:55,573 --> 00:07:59,191
There are theories
about visual fallacies but...
69
00:08:00,661 --> 00:08:03,995
- The seance hadn't quite finished.
- No.
70
00:08:04,081 --> 00:08:08,031
- I broke the circle.
- Yes, and here's the result.
71
00:08:16,010 --> 00:08:19,924
I'm gonna try and take a close look
at the other one.
72
00:08:22,099 --> 00:08:25,017
Don't worry, I'll look after her.
73
00:08:30,608 --> 00:08:33,893
I realise how important
she is to you.
74
00:08:35,029 --> 00:08:37,317
- I'll try talking to her.
- What?
75
00:08:37,406 --> 00:08:40,324
Many medical practitioners believe
76
00:08:40,409 --> 00:08:44,738
that talking to a patient
who's comatose can prove therapeutic,
77
00:08:44,830 --> 00:08:46,870
even curative.
78
00:08:46,957 --> 00:08:49,199
That's a good idea. You do that.
79
00:09:06,393 --> 00:09:08,433
Sapphire.
80
00:09:10,481 --> 00:09:11,892
Sapphire.
81
00:09:20,991 --> 00:09:23,067
It's no good, Pearce.
82
00:09:24,203 --> 00:09:27,738
No good. You're still late, you see.
83
00:09:29,500 --> 00:09:31,576
Over 60 years too late.
84
00:09:31,669 --> 00:09:34,623
- Oh, I wouldn't say that.
- I would.
85
00:09:34,713 --> 00:09:38,248
Your war's finished.
It finished a long time ago.
86
00:09:41,428 --> 00:09:45,889
A bit different to yours, then.
Yours has just begun.
87
00:10:12,918 --> 00:10:16,501
You left me here, Steel.
This is where you left me.
88
00:10:16,589 --> 00:10:19,625
- We didn't exactly leave you...
- Right here.
89
00:10:19,717 --> 00:10:23,666
Now I suppose I'm as much
a part of the station as he is.
90
00:10:23,762 --> 00:10:25,589
No.
91
00:10:27,892 --> 00:10:30,846
Not sure of me?
92
00:10:30,936 --> 00:10:35,847
You can't exactly do a spot analysis,
can you? It's not your territory.
93
00:10:36,984 --> 00:10:40,020
Why shouldn't I be sure of you?
94
00:10:40,112 --> 00:10:43,232
It's not in your nature
to be sure of anything.
95
00:10:43,324 --> 00:10:46,111
- But I know you're Sapphire.
- Oh?
96
00:10:46,202 --> 00:10:49,867
Well, there's only one of you,
isn't there?
97
00:10:49,955 --> 00:10:52,577
- Yes.
- Well, then.
98
00:10:54,418 --> 00:10:57,917
- Where's Pearce gone?
- How should I know?
99
00:10:58,005 --> 00:11:01,291
You said you're as much
a part of the station as he is.
100
00:11:01,383 --> 00:11:04,550
- I thought you'd know.
- Well, I expect he's busy.
101
00:11:04,637 --> 00:11:06,878
- Busy?
- Busy waiting.
102
00:11:06,972 --> 00:11:09,843
- What for?
- For others, of course.
103
00:11:10,976 --> 00:11:13,016
- Others like him?
- Yes.
104
00:11:13,103 --> 00:11:15,677
Like the pilot
and the men from the submarine?
105
00:11:15,773 --> 00:11:17,812
- Yes.
- How many others?
106
00:11:17,900 --> 00:11:20,817
- What?
- How many others is he expecting?
107
00:11:20,903 --> 00:11:22,942
I don't know.
108
00:11:23,030 --> 00:11:25,486
- One? Five? Ten?
- I said I don't know.
109
00:11:25,574 --> 00:11:29,952
A thousand? I mean, there must be
a lot of applicants, surely.
110
00:11:31,080 --> 00:11:35,955
Anyway, since you left me, since you
abandoned me, I've had time to think.
111
00:11:37,211 --> 00:11:39,666
- Oh, yes?
- And realise...
112
00:11:42,633 --> 00:11:45,089
Realise what?
113
00:11:45,177 --> 00:11:49,341
That we shouldn't be here
on this particular assignment.
114
00:11:49,431 --> 00:11:51,056
No?
115
00:11:53,978 --> 00:11:56,682
Our information was false.
116
00:11:56,772 --> 00:11:58,895
Our briefing was wrong.
117
00:12:00,317 --> 00:12:03,484
Those after-images are harmless.
118
00:12:03,571 --> 00:12:06,607
- Harmless?
- Yes! And they'll be gone soon.
119
00:12:06,699 --> 00:12:09,071
So why don't
we leave them in peace?
120
00:12:11,704 --> 00:12:15,915
All right.
Let's leave them in peace, shall we?
121
00:12:18,168 --> 00:12:19,711
Come on.
122
00:12:20,921 --> 00:12:23,293
I haven't finished talking yet.
123
00:12:23,382 --> 00:12:25,838
Oh. Sorry.
124
00:12:29,722 --> 00:12:34,265
I suppose my interest
in the supernatural started early.
125
00:12:37,146 --> 00:12:39,304
When I was at school, I suppose.
126
00:12:40,983 --> 00:12:43,688
Yes, I think it was
when I was at school.
127
00:12:43,777 --> 00:12:48,570
It started as a game but I soon
realised that it was something more.
128
00:12:50,618 --> 00:12:53,654
When the others have arrived,
they'll leave.
129
00:12:53,746 --> 00:12:55,785
- To go where?
- I don't know.
130
00:12:55,873 --> 00:13:00,535
- Back where they came from?
- I don't know but they will leave.
131
00:13:03,380 --> 00:13:05,706
Steel.
132
00:13:05,799 --> 00:13:09,251
Would you mind looking at me
when I'm talking to you?
133
00:13:11,472 --> 00:13:15,552
After all, there's no one else here.
Only us.
134
00:13:16,685 --> 00:13:19,686
I spent a great deal of time
as a lad...
135
00:13:19,772 --> 00:13:22,441
going to churches
and places like that.
136
00:13:22,525 --> 00:13:25,940
My hobby in those days
was brass rubbing.
137
00:13:26,028 --> 00:13:31,153
Other lads of my age were involved
in sporting activities but not me.
138
00:13:34,870 --> 00:13:37,657
- Tell me what happened.
- Happened?
139
00:13:37,748 --> 00:13:39,871
- You say you want to talk.
- I do.
140
00:13:39,959 --> 00:13:44,087
Then tell me what happened
when you were left behind.
141
00:13:45,506 --> 00:13:49,717
Well, I suppose I was given
the chance to understand.
142
00:13:49,802 --> 00:13:52,091
To understand Pearce and his friends?
143
00:13:52,179 --> 00:13:54,966
- Yes.
- And to sympathise with them?
144
00:13:55,057 --> 00:13:57,097
To an extent, yes.
145
00:13:57,184 --> 00:14:00,684
- And to find them harmless?
- Yes.
146
00:14:02,314 --> 00:14:05,683
I've always allowed myself
to have an open mind.
147
00:14:06,819 --> 00:14:09,108
To believe that
one can accept something
148
00:14:09,196 --> 00:14:11,355
without having to understand it
149
00:14:11,448 --> 00:14:13,488
is the first essential
150
00:14:13,576 --> 00:14:18,321
before any man can have a
supernatural or religious experience.
151
00:14:19,456 --> 00:14:22,457
A mind that is closed
cannot be receptive.
152
00:14:24,587 --> 00:14:27,042
- What about the power?
- What power?
153
00:14:27,131 --> 00:14:29,752
- The darkness, remember?
- Oh, yes.
154
00:14:29,842 --> 00:14:33,293
- Is it also harmless?
- Yes.
155
00:14:33,387 --> 00:14:36,756
- We were wrong about that as well?
- Yes.
156
00:14:36,849 --> 00:14:39,719
So it was fortunate
that I was left behind.
157
00:14:39,810 --> 00:14:41,850
Why fortunate?
158
00:14:41,937 --> 00:14:44,891
Because of what I've learnt,
the truth.
159
00:14:44,982 --> 00:14:48,268
Steel, aren't you pleased with me?
160
00:14:48,360 --> 00:14:51,065
What? Yes.
161
00:14:51,155 --> 00:14:54,488
You might at least show it,
at least congratulate me.
162
00:14:54,575 --> 00:14:58,074
- All right, I congratulate you.
- Thank you, Steel.
163
00:14:58,162 --> 00:15:01,531
I'll just go and fetch Mr Tully,
shall I?
164
00:15:09,548 --> 00:15:13,083
I'm sure he'd like
to congratulate you too.
165
00:15:13,177 --> 00:15:17,506
There's no need to fetch Tully.
He will be here.
166
00:15:19,266 --> 00:15:22,884
He will be with us soon.
167
00:15:22,978 --> 00:15:27,973
I've often felt that I was the
wrong age for psychical achievements.
168
00:15:29,235 --> 00:15:33,695
A friend of mine once told me
that cats, children and old people
169
00:15:33,781 --> 00:15:35,904
have the best results.
170
00:15:38,118 --> 00:15:42,033
Perhaps that's because
they have the time to be patient,
171
00:15:42,122 --> 00:15:45,123
time to be tolerant.
172
00:15:45,209 --> 00:15:49,787
So, in a way,
I'm looking forward to reaching 70,
173
00:15:49,880 --> 00:15:54,008
even getting into my 80s
if it means I should find success.
174
00:15:55,386 --> 00:15:58,055
- Don't you think so, Steel?
- Yes.
175
00:15:58,138 --> 00:16:01,804
As soon as Mr Tully arrives,
we'll pack up and leave.
176
00:16:01,892 --> 00:16:06,388
I thought you'd agree. We have such a
fine working relationship, don't we?
177
00:16:06,480 --> 00:16:08,769
- Yes.
- One of the best, right?
178
00:16:08,858 --> 00:16:11,977
- Because we know each other so well.
- Of course.
179
00:16:12,069 --> 00:16:15,153
And can anticipate
each other's thoughts.
180
00:16:15,239 --> 00:16:16,863
Exactly.
181
00:16:16,949 --> 00:16:20,816
So there's no real need
to even ask each other questions.
182
00:16:20,911 --> 00:16:25,324
Even though there's one question
that keeps nagging inside the head.
183
00:16:26,959 --> 00:16:30,494
Like the one
that's inside my head right now,
184
00:16:30,588 --> 00:16:33,873
the one that's crying out
for an answer.
185
00:16:35,217 --> 00:16:38,171
Well, perhaps it doesn't need
an answer.
186
00:16:40,347 --> 00:16:42,387
Oh, but it does.
187
00:16:44,643 --> 00:16:48,771
Ask it. Ask your question.
188
00:16:52,860 --> 00:16:57,736
If you're the Sapphire
that I've grown to know...
189
00:16:57,823 --> 00:16:59,982
and to love...
190
00:17:07,750 --> 00:17:10,075
...who is that person?
191
00:17:12,296 --> 00:17:14,752
What person?
192
00:17:16,508 --> 00:17:19,794
That person in the waiting room
with Tully.
193
00:17:29,021 --> 00:17:33,564
I suppose I'd be quite prepared
to go on until I was about...
194
00:17:35,528 --> 00:17:38,232
Oh, my God...
195
00:17:38,322 --> 00:17:39,733
Steel!
196
00:18:03,764 --> 00:18:06,053
Lighten our darkness, oh Lord,
197
00:18:06,141 --> 00:18:09,593
and by Thy mercy
defend us from all perils.
198
00:18:20,739 --> 00:18:23,195
I couldn't get out of the plane.
199
00:18:27,788 --> 00:18:32,284
- It's my kid's birthday tomorrow.
- Who will look after the garden?
200
00:18:46,140 --> 00:18:48,382
I said your war had just begun.
201
00:18:50,519 --> 00:18:54,469
By Thy mercy defend us from
all perils and dangers of this night.
202
00:18:54,565 --> 00:18:56,604
Lighten our darkness...
203
00:19:42,571 --> 00:19:46,403
Lighten our darkness, oh Lord...
204
00:19:46,492 --> 00:19:48,947
Oh, please, leave us alone,
I beg you.
205
00:19:49,036 --> 00:19:52,120
Wake up, wake up! You must wake up.
206
00:19:52,206 --> 00:19:55,290
We haven't harmed you,
I haven't harmed you.
207
00:19:55,376 --> 00:19:58,163
Oh, please, please let us go.
208
00:19:58,254 --> 00:20:01,089
L- I promise...
I promise that I'll leave.
209
00:20:01,173 --> 00:20:03,462
L- I-I'll go now, I promise that.
210
00:20:04,677 --> 00:20:06,965
L- I'll leave...
211
00:20:07,054 --> 00:20:09,094
I'll leave you in peace.
212
00:20:10,891 --> 00:20:13,133
Oh, thank you!
213
00:20:17,022 --> 00:20:20,854
I'm sorry, I-I didn't understand.
L- I'm sorry...
214
00:20:22,403 --> 00:20:25,108
Just me, you... You mean...
215
00:20:27,449 --> 00:20:29,489
Just me?
216
00:20:37,251 --> 00:20:39,290
Sapphire!
217
00:20:39,378 --> 00:20:43,328
I'll get help, Sapphire.
I will, I'll get help.
218
00:20:54,226 --> 00:20:57,061
Steel. Steel!
219
00:21:02,776 --> 00:21:04,734
Steel?
220
00:21:05,863 --> 00:21:10,157
Steel... They said I could leave,
Steel. They...
221
00:21:10,242 --> 00:21:13,694
Th-They said I could go...
222
00:21:13,787 --> 00:21:16,907
a- and I'm going but d-don't worry...
223
00:21:16,999 --> 00:21:22,124
I'll-I'll get help,
I'll... I'll send back help.
224
00:22:07,174 --> 00:22:10,460
Excuse me, I need one op.
225
00:22:11,387 --> 00:22:14,886
Er, just the one
then I'm off home on leave.
226
00:22:14,974 --> 00:22:17,013
I don't mind what I fly.
227
00:22:17,101 --> 00:22:20,801
I'll go tail-end Charlie,
it makes no difference to me,
228
00:22:20,896 --> 00:22:24,230
and I know you fellas
are flying two short, so...
229
00:22:24,316 --> 00:22:26,854
really, can't any of you use me?
230
00:22:26,944 --> 00:22:28,983
Please.
231
00:22:36,620 --> 00:22:38,862
Excuse me, sir...
232
00:23:17,995 --> 00:23:20,118
I've been allowed to leave.
233
00:23:21,749 --> 00:23:24,418
- Have you now?
- Yes.
234
00:23:27,463 --> 00:23:30,250
Reckon you'd better leave, then.
235
00:23:30,341 --> 00:23:32,547
But this seems the only exit point.
236
00:23:32,635 --> 00:23:34,960
That's right, over the bridge.
237
00:23:35,054 --> 00:23:36,927
Yes...
238
00:23:43,395 --> 00:23:48,271
I noticed just now that... there were
others down on the platform.
239
00:23:49,401 --> 00:23:52,568
- Who are they?
- Just others.
240
00:23:52,655 --> 00:23:54,694
Oh.
241
00:23:55,991 --> 00:24:00,784
When I first came here two months ago
I said that I was your friend.
242
00:24:00,871 --> 00:24:03,541
I still am.
243
00:24:03,624 --> 00:24:07,289
I said then that I wanted to help you
and I still do.
244
00:24:08,420 --> 00:24:13,332
My dear boy, whatever it is
that has this shameful hold on you...
245
00:24:18,180 --> 00:24:20,220
Down here?
246
00:25:08,606 --> 00:25:12,935
There'll be a detail out here
before dawn - wire detail.
247
00:25:14,486 --> 00:25:19,445
Might find you... or what's left
of you after the next barrage.
248
00:25:23,329 --> 00:25:25,867
Then again, they may not come.
249
00:25:25,956 --> 00:25:28,447
I mean, you can't blame them.
250
00:25:28,542 --> 00:25:31,876
Even the stretcher-bearers
won't come out here.
251
00:25:38,928 --> 00:25:41,549
Sammy...
252
00:25:41,639 --> 00:25:46,135
Pearce. Private S Pearce.
253
00:25:49,813 --> 00:25:52,684
You should have left us alone.
254
00:25:52,775 --> 00:25:54,814
We were causing no harm.
255
00:25:55,945 --> 00:25:58,151
We just wanted what was owed to us.
256
00:25:58,239 --> 00:26:00,362
Pearce, come on!
257
00:26:05,663 --> 00:26:08,201
You asked me once, remember?
258
00:26:08,290 --> 00:26:11,208
You asked me
to sit and talk with you.
259
00:26:11,293 --> 00:26:13,963
Well, I've sat and I've talked.
260
00:26:14,046 --> 00:26:17,545
On my terms for a change
and not yours.
261
00:26:21,679 --> 00:26:24,170
It's gonna be a favourable winter.
262
00:26:24,265 --> 00:26:28,594
It'll slip into spring
like they was one and the same.
263
00:26:29,812 --> 00:26:32,184
And then it'll be Eastertide.
264
00:26:33,899 --> 00:26:37,564
Anyway, you'll be leaving us soon.
265
00:26:38,696 --> 00:26:40,854
You've got no choice.
266
00:26:40,904 --> 00:26:45,454
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
20179
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.