All language subtitles for Sapphire and Steel s01e05 Escape through a Crack in Time 5.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:37,496 --> 00:00:39,619 Aw... 2 00:00:39,706 --> 00:00:44,618 What has the mean man done to you? Made you cry? 3 00:00:47,089 --> 00:00:49,165 It wasn't locked before. 4 00:00:50,342 --> 00:00:52,382 Come on, Rob. 5 00:01:03,438 --> 00:01:05,976 By the wall. 6 00:01:10,696 --> 00:01:12,902 Lead? 7 00:01:12,990 --> 00:01:17,118 - Lead'll take care of you. - Lead? Lead?! 8 00:01:17,202 --> 00:01:19,776 Don't worry. 9 00:01:19,872 --> 00:01:22,493 OK? It's all right. 10 00:01:25,544 --> 00:01:27,583 It's locked. 11 00:01:40,184 --> 00:01:42,342 It isn't now. 12 00:01:59,286 --> 00:02:01,824 'All irregularities will be handled 13 00:02:01,914 --> 00:02:05,033 'by the forces controlling each dimension. 14 00:02:07,252 --> 00:02:11,961 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 15 00:02:12,049 --> 00:02:14,884 'Medium atomic weights are available. 16 00:02:14,968 --> 00:02:17,720 'Gold, Lead, 17 00:02:17,804 --> 00:02:19,881 'Copper, 18 00:02:19,973 --> 00:02:22,595 'Jet, Diamond, Radium, 19 00:02:22,684 --> 00:02:25,354 'Sapphire, Silver and Steel. 20 00:02:27,105 --> 00:02:30,605 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 21 00:02:36,448 --> 00:02:38,737 What have you done to this door? 22 00:02:38,825 --> 00:02:42,325 I have opened it. 23 00:02:59,429 --> 00:03:02,881 Rob? Are you down there, Rob? 24 00:03:02,975 --> 00:03:05,014 Don't worry about them. 25 00:03:08,730 --> 00:03:11,815 - Rob? - Don't listen to them. 26 00:03:11,900 --> 00:03:14,438 We'll soon be safe. 27 00:03:19,992 --> 00:03:22,031 Stay there. 28 00:03:24,246 --> 00:03:26,285 Sit down. 29 00:03:42,890 --> 00:03:44,929 - Dad... - Shh. 30 00:03:58,864 --> 00:04:02,778 You said Mum was here. She is. 31 00:04:02,868 --> 00:04:06,035 - But I can't see her. - Look. 32 00:04:28,894 --> 00:04:30,721 I still can't see her. 33 00:04:30,812 --> 00:04:33,849 That's because you're not looking hard enough. 34 00:04:33,941 --> 00:04:36,645 - You've got to look really hard. - I am! 35 00:04:36,735 --> 00:04:38,977 Look! 36 00:04:45,494 --> 00:04:47,736 Mum? 37 00:04:47,829 --> 00:04:49,906 Hello, Rob. 38 00:04:51,458 --> 00:04:53,783 There you are. 39 00:04:55,337 --> 00:04:58,291 Come on, you wanted to see her, didn't you? 40 00:04:58,382 --> 00:05:00,505 - Yes, but... - But what? 41 00:05:00,592 --> 00:05:03,463 Why doesn't she look at us? 42 00:05:24,032 --> 00:05:26,072 Help me! 43 00:05:52,269 --> 00:05:56,397 Ah... pretty little thing. 44 00:05:56,481 --> 00:05:59,981 Don't worry, I will take care of you. 45 00:06:21,965 --> 00:06:24,041 Just there, beyond the beams. 46 00:06:32,851 --> 00:06:35,769 - All right as far as the beam? - Yes. 47 00:06:37,356 --> 00:06:40,559 - What about the beams themselves? - No! 48 00:06:40,651 --> 00:06:43,438 This is where it starts. 49 00:06:46,657 --> 00:06:48,483 Rob? 50 00:06:48,575 --> 00:06:51,245 'Y-Yes, Steel. I know what to do. ' 51 00:06:52,871 --> 00:06:54,911 Speak to me. 52 00:06:54,998 --> 00:06:58,498 'This is what happened to Sapphire, isn't it? ' 53 00:06:58,585 --> 00:07:01,456 - Yes. - 'So I know what to do. 54 00:07:01,547 --> 00:07:05,461 'I just stand very still, don't I? Don't I? ' 55 00:07:07,511 --> 00:07:09,338 Yes, Rob, you do. 56 00:07:09,429 --> 00:07:13,474 'Sorry, but it was my father. He brought me down here. 57 00:07:13,559 --> 00:07:17,177 - 'Well, not really him. ' - It was pretending to be him? 58 00:07:17,271 --> 00:07:20,604 - 'Yes. ' - Is he... 59 00:07:20,691 --> 00:07:22,730 Is it still with you? 60 00:07:22,818 --> 00:07:24,976 'No, I'm alone. ' 61 00:07:29,157 --> 00:07:32,194 You're not alone, Rob. 'No. ' 62 00:07:32,286 --> 00:07:36,414 We're quite close to you. 'Yes, Sapphire. ' 63 00:07:41,587 --> 00:07:45,536 We're all in the cellar together and you are one of us. 64 00:07:45,632 --> 00:07:47,874 'Yes. ' 65 00:07:51,930 --> 00:07:55,880 Rob, remember when Sapphire was trapped on the landing? 66 00:07:55,976 --> 00:08:00,056 - 'Thinking she was in a room? ' - Yes, but we kept telling her... 67 00:08:00,147 --> 00:08:03,516 - 'Not to believe in the room. ' - Listen to me! 68 00:08:03,609 --> 00:08:06,479 Rob? You're doing all right, son. 69 00:08:08,447 --> 00:08:12,776 - Tell me what you can see. - I'm outside, I'm in the open. 70 00:08:14,494 --> 00:08:19,655 It looks like the cellar, part of the cellar but it isn't finished. 71 00:08:21,335 --> 00:08:25,415 It's being built, the house is being built! 72 00:08:25,506 --> 00:08:29,717 - Rob, is it day or night? - 'Evening. It just got dark. ' 73 00:08:29,801 --> 00:08:33,087 - Just stay where you are, OK? - 'All right. ' 74 00:08:33,180 --> 00:08:37,509 Why should it take him back to when the house was being built? 75 00:08:37,601 --> 00:08:41,017 Rob, can you sing? Do you know any songs? 76 00:08:41,104 --> 00:08:45,233 - 'I can whistle. ' - Well, whistle me a tune, then! 77 00:08:52,282 --> 00:08:54,239 You know it! 78 00:08:59,373 --> 00:09:02,955 Those patches of light need something to lock onto. 79 00:09:03,043 --> 00:09:07,504 There are no pictures hung or rhymes said in a house that's being built! 80 00:09:07,589 --> 00:09:11,669 - There must be something. - We have to find out what it is. 81 00:09:11,760 --> 00:09:14,631 Put him in a longboat till he's sober... 82 00:09:14,721 --> 00:09:16,797 What is he doing? 83 00:09:16,890 --> 00:09:21,184 Hey, hey, up she rises, hey, hey, up she rises 84 00:09:21,270 --> 00:09:25,517 Hey, hey, up she rises early in the morning 85 00:09:25,607 --> 00:09:28,525 Hey, hey, up she rises... 86 00:09:35,909 --> 00:09:39,409 Let's locate them, shall we? 87 00:09:39,496 --> 00:09:41,536 - Rob? - 'Yes, Sapphire? ' 88 00:09:41,623 --> 00:09:44,494 - Remember those patches of light? - 'Yes. ' 89 00:09:44,585 --> 00:09:46,957 They're there with you somewhere. 90 00:09:47,045 --> 00:09:48,753 - 'I know. ' - You know what? 91 00:09:48,839 --> 00:09:51,591 - 'That they're in here. ' - Can you see them? 92 00:09:51,675 --> 00:09:53,715 No, but I know they're here. 93 00:09:53,802 --> 00:09:57,800 One of them was pretending to be my father, the other my mother. 94 00:09:57,890 --> 00:10:01,970 - Are we going in there? - Not yet. 95 00:10:03,103 --> 00:10:05,345 Let's find them first. 96 00:10:05,439 --> 00:10:09,519 - Rob, I'm going to make them appear. - 'Yes. ' 97 00:10:09,610 --> 00:10:12,564 When you see them, tell us where they are. 98 00:10:12,654 --> 00:10:15,110 All right. 99 00:10:22,956 --> 00:10:26,657 - 'Can I move? ' - Yes, but very quickly, remember? 100 00:10:26,752 --> 00:10:28,543 'Yes, I remember. ' 101 00:10:40,557 --> 00:10:43,428 Behind me, Steel, just behind me. 102 00:10:48,607 --> 00:10:51,893 The second one's in front of me, the other side. 103 00:10:51,985 --> 00:10:54,737 All right. All right, just keep still. 104 00:10:54,821 --> 00:10:58,273 Oh, we've got them, we've found them! 105 00:10:58,367 --> 00:11:01,321 Steel, there's something wrong. 106 00:11:01,411 --> 00:11:05,361 It's too easy. There must be something else. 107 00:11:08,585 --> 00:11:12,630 - Keep him singing. - Rob, let's really sing that song! 108 00:11:12,714 --> 00:11:15,585 What shall we do with the drunken sailor 109 00:11:15,676 --> 00:11:19,092 What shall we do with the drunken sailor... 110 00:11:19,179 --> 00:11:23,925 There is something else. There's another one, a third one. 111 00:11:24,017 --> 00:11:29,771 ... up she rises, hey, hey, up she rises early in the morning 112 00:11:29,857 --> 00:11:32,692 What shall we do with the... 113 00:11:32,776 --> 00:11:34,650 You're doing fine, come on! 114 00:11:34,736 --> 00:11:38,022 What shall we do with the drunken sailor 115 00:11:38,115 --> 00:11:41,199 What shall we do with the drunken sailor... 116 00:11:41,285 --> 00:11:43,277 Rob! 117 00:11:43,370 --> 00:11:45,908 We're going to lose him, Steel. 118 00:11:46,707 --> 00:11:47,702 Rob? 119 00:11:53,797 --> 00:11:56,039 Rob? 120 00:12:32,211 --> 00:12:34,832 He's gone, hasn't he? Rob's gone! 121 00:12:34,922 --> 00:12:39,880 'No, Helen. I'm still here. I've fought it and I've won! ' 122 00:12:48,644 --> 00:12:53,602 You can all come in now, I've fought it and I've won! 123 00:13:02,533 --> 00:13:06,151 He is still there, Steel, Rob is still in there. 124 00:13:06,245 --> 00:13:09,578 He's holding them. You mustn't go in. 125 00:13:09,665 --> 00:13:13,876 'Don't listen to her! Please, help me! 126 00:13:16,713 --> 00:13:19,002 'Please, help me! ' 127 00:13:21,927 --> 00:13:23,966 Please, help him! 128 00:13:25,514 --> 00:13:27,257 Do something! 129 00:13:27,349 --> 00:13:30,303 I'll help him, Helen, I just need a minute. 130 00:13:30,394 --> 00:13:32,932 'Please, I need you! ' 131 00:13:33,021 --> 00:13:37,482 - Rob, remember our first time here? - 'Yes, Steel. ' 132 00:13:37,568 --> 00:13:40,438 - I'm sorry I was so rude. - 'That's all right. ' 133 00:13:40,529 --> 00:13:44,147 It's just that I'd had a difficult time in that ship. 134 00:13:44,241 --> 00:13:47,776 - What was the name of the ship? - 'The Marie Celeste. ' 135 00:13:47,870 --> 00:13:51,285 - That's it, that's right. - Do something! 136 00:13:51,373 --> 00:13:55,418 - Are your mother and father still... - 'Yes, they're here. ' 137 00:13:55,502 --> 00:13:59,002 I'm sorry, we've never met, I don't know their names. 138 00:13:59,089 --> 00:14:01,378 What are they called, Rob? 139 00:14:05,345 --> 00:14:08,430 - Henry. - Sarah. 140 00:14:09,933 --> 00:14:13,931 - Henry and Sarah. - Thank you, Rob. 141 00:14:14,021 --> 00:14:16,428 We're gonna have to get some help. 142 00:14:16,523 --> 00:14:20,900 You were right to call the policeman at the Point, I need him after all. 143 00:14:20,986 --> 00:14:23,857 - Can you remember his telephone... - 'No. ' 144 00:14:23,947 --> 00:14:26,901 That's all right, I can look it up. What's his name? 145 00:14:26,992 --> 00:14:29,032 - 'I don't know. ' - You do, Rob. 146 00:14:29,119 --> 00:14:31,906 - The policeman at the Point. - 'I don't know. ' 147 00:14:31,997 --> 00:14:34,666 - He came to this house. - 'I don't know! ' 148 00:14:34,750 --> 00:14:37,916 'The policeman. ' 'I don't know! ' 149 00:14:38,003 --> 00:14:39,794 - 'His name! ' - 'I don't know! ' 150 00:14:39,880 --> 00:14:42,750 He came to the house. What's his name? 151 00:14:42,841 --> 00:14:44,419 - 'I don't know! ' - Name! 152 00:14:44,510 --> 00:14:48,803 - 'Name! Name! Name! ' - 'I don't know! I don't know... ' 153 00:14:51,266 --> 00:14:53,223 I don't know, I don't know. 154 00:14:53,310 --> 00:14:56,346 Bri... I don't know. 155 00:14:56,438 --> 00:15:01,183 Bri... Brian... Brian Tru... 156 00:15:01,276 --> 00:15:04,063 'Constable Brian Trulalley! ' 157 00:15:04,154 --> 00:15:06,194 Steel, I'm back, it's really me! 158 00:15:06,281 --> 00:15:10,065 - Something terrible happened! - 'Not now, Rob! ' 159 00:15:10,160 --> 00:15:13,529 - 'But Steel, I know... ' - You're not back here! 160 00:15:14,665 --> 00:15:17,749 Yes, Steel. What do I do? 161 00:15:17,835 --> 00:15:21,666 'I need to know what part of the past it's projecting. ' 162 00:15:21,755 --> 00:15:24,673 - Yes. - 'Look quickly and tell me. ' 163 00:15:26,093 --> 00:15:29,462 Um, stone. There's something written on stone. 164 00:15:29,555 --> 00:15:32,425 'I couldn't see what it was but I can look again. ' 165 00:15:32,516 --> 00:15:34,971 No! Stay exactly as you are. 166 00:15:37,771 --> 00:15:41,721 It's a name. Someone's name marked on it. 167 00:15:41,817 --> 00:15:44,106 No, it's chipped out of it. 168 00:15:45,696 --> 00:15:49,943 J- J-Jed M-M-Mace... 169 00:15:50,033 --> 00:15:54,695 2nd-2nd-2nd of February... 170 00:15:54,788 --> 00:15:57,872 17-17-17-1736. 171 00:15:57,958 --> 00:16:00,449 Who's Jed Mace? 172 00:16:00,544 --> 00:16:03,829 The builder of this house. That stone is his mark. 173 00:16:03,922 --> 00:16:08,252 - The first stone to be laid? - Quite possibly one of the first. 174 00:16:08,343 --> 00:16:10,585 - How much time? - Time? 175 00:16:10,679 --> 00:16:15,424 From where Rob is now to the time that stone was set! How much time? 176 00:16:18,770 --> 00:16:20,810 Half a day. 177 00:16:23,108 --> 00:16:25,148 Half a day. 178 00:16:25,235 --> 00:16:28,485 It's all right, Rob, we know where you are now. 179 00:16:28,572 --> 00:16:32,439 Your troubles are nearly over. Don't move a muscle! 180 00:16:32,534 --> 00:16:35,108 Get off! 181 00:16:35,204 --> 00:16:39,747 They've made a fatal mistake. You don't build houses backwards. 182 00:16:39,833 --> 00:16:43,878 They came through at the top of the house - the roof, the gable. 183 00:16:43,962 --> 00:16:46,334 - The last part to be built. - Right. 184 00:16:46,423 --> 00:16:50,717 But it allowed its satellites to use that stone to hide in there. 185 00:16:50,802 --> 00:16:53,887 The first part of the house to be built. 186 00:16:53,972 --> 00:16:56,843 - Prepare to take time back 12 hours. - Why? 187 00:16:56,934 --> 00:16:59,010 I'm bringing it all down here. 188 00:16:59,102 --> 00:17:03,480 - Down here? - Yes. Down there, 189 00:17:03,565 --> 00:17:06,317 into the time frame it's chosen. 190 00:17:06,401 --> 00:17:10,185 That's beautiful. And how do we get it down here, invite it? 191 00:17:10,280 --> 00:17:12,237 Yes. 192 00:17:12,324 --> 00:17:16,701 All we need is a nursery rhyme... and someone as bait. 193 00:17:20,290 --> 00:17:22,532 A human. 194 00:17:23,502 --> 00:17:24,498 No! 195 00:17:24,586 --> 00:17:29,213 I'll let you choose the appropriate nursery rhyme for her. 196 00:17:32,386 --> 00:17:35,755 This is the house that Jack built 197 00:17:37,683 --> 00:17:42,724 This is the malt that lay in the house that Jack built 198 00:17:43,856 --> 00:17:47,059 This is the rat that ate the malt 199 00:17:47,150 --> 00:17:51,231 That lay in the house that Jack built 200 00:17:51,321 --> 00:17:54,655 This is the cat that killed the rat 201 00:17:54,741 --> 00:17:56,533 That ate the malt 202 00:17:56,618 --> 00:18:00,663 That lay in the house that Jack built 203 00:18:00,747 --> 00:18:03,832 This is the dog that worried the cat 204 00:18:03,917 --> 00:18:07,867 That killed the rat that ate the malt 205 00:18:07,963 --> 00:18:11,664 That lay in the house that Jack built 206 00:18:11,758 --> 00:18:15,044 This is the cow with the crumpled horn 207 00:18:15,137 --> 00:18:18,091 That tossed the dog that worried the cat... 208 00:18:18,182 --> 00:18:20,258 Come on, Helen. 209 00:18:24,855 --> 00:18:26,931 - Rob? - 'Yes? ' 210 00:18:27,024 --> 00:18:30,393 - We'll be coming in to get you soon. - 'Soon? ' 211 00:18:30,485 --> 00:18:33,107 Just stay where you are, OK? 212 00:18:34,239 --> 00:18:37,110 This is the cow with the crumpled horn 213 00:18:37,201 --> 00:18:40,735 That tossed the dog that worried the cat 214 00:18:40,829 --> 00:18:43,996 That killed the rat that ate the malt 215 00:18:44,082 --> 00:18:47,701 That lay in the house that Jack built 216 00:18:47,794 --> 00:18:50,748 This is the maiden all forlorn... 217 00:18:50,839 --> 00:18:54,042 That milked the cow with the crumpled horn... 218 00:18:54,134 --> 00:18:57,088 - Helen? ... that tossed the dog... 219 00:18:57,179 --> 00:18:59,006 - Helen? - Keep going. 220 00:18:59,097 --> 00:19:01,849 - Helen? - Don't listen to her. 221 00:19:01,934 --> 00:19:05,100 Come back upstairs, Helen, it's time for bed. 222 00:19:05,187 --> 00:19:09,896 Do you hear me? You won't get a goodnight kiss, Helen. 223 00:19:09,983 --> 00:19:14,479 Don't look round, Helen, please don't look round. 224 00:19:14,571 --> 00:19:16,813 It's not Mummy, is it? 225 00:19:18,992 --> 00:19:20,487 No. 226 00:19:20,577 --> 00:19:23,199 That worried the cat 227 00:19:23,288 --> 00:19:27,037 That killed the rat that ate the malt 228 00:19:27,125 --> 00:19:31,123 That lay in the house that Jack built 229 00:19:31,213 --> 00:19:36,254 This is the man all tattered and torn that kissed the maiden... 230 00:19:36,343 --> 00:19:39,379 'Steel! It's coming down! ' 231 00:19:39,471 --> 00:19:42,009 ...with the crumpled horn... 232 00:19:47,229 --> 00:19:49,471 Are you there yet? 233 00:19:51,441 --> 00:19:54,146 Ho, ho, ho! Yes, you're there! 234 00:19:56,071 --> 00:20:00,021 This is the priest all shaven and shorn 235 00:20:00,117 --> 00:20:03,616 That married the man all tattered and torn 236 00:20:03,704 --> 00:20:07,653 That kissed the maiden all forlorn 237 00:20:07,749 --> 00:20:11,878 That milked the cow with the crumpled horn... 238 00:20:13,380 --> 00:20:16,879 That tossed the dog that worried the cat... 239 00:20:19,845 --> 00:20:22,300 ...in the house that Jack built 240 00:20:24,057 --> 00:20:27,676 This is the farmer who sowed the corn 241 00:20:27,769 --> 00:20:31,601 That kept the cock that crowed in the morn... 242 00:20:33,442 --> 00:20:37,653 That wakened the priest all shaven and shorn... 243 00:20:39,448 --> 00:20:41,737 ...all tattered and torn 244 00:20:41,825 --> 00:20:45,905 That kissed the maiden all forlorn... 245 00:20:45,996 --> 00:20:48,321 - Yes? - Yes. 246 00:20:48,415 --> 00:20:51,535 ...with the crumpled horn 247 00:20:51,627 --> 00:20:55,327 That tossed the dog that worried the cat 248 00:20:55,422 --> 00:20:59,123 That killed the rat that ate the malt 249 00:20:59,218 --> 00:21:03,346 That lay in the house that Jack built 250 00:21:11,438 --> 00:21:15,483 We're letting it take the house? 251 00:21:15,567 --> 00:21:19,185 - Yes. - There's no way out of the cellar? 252 00:21:19,279 --> 00:21:24,107 ...all tattered and torn that kissed the maiden all forlorn 253 00:21:24,201 --> 00:21:28,115 That milked the cow with the crumpled horn... 254 00:21:28,205 --> 00:21:32,997 ...the dog that worried the cat 255 00:21:33,085 --> 00:21:35,410 That killed the rat... 256 00:21:40,467 --> 00:21:44,465 - This is the farmer sowing his... - 'Helen! ' 257 00:21:44,555 --> 00:21:46,962 Get out of the way. 258 00:21:47,057 --> 00:21:49,726 - But Steel, you said... - Move! 259 00:21:53,689 --> 00:21:56,524 Ring-a-ring o' roses 260 00:21:56,608 --> 00:21:59,278 A pocketful of posies 261 00:21:59,361 --> 00:22:03,988 Atishoo! Atishoo! We all fall down 262 00:22:04,074 --> 00:22:07,028 The king has sent his daughter 263 00:22:07,119 --> 00:22:09,657 To fetch a pail of water 264 00:22:09,746 --> 00:22:13,115 Atishoo! Atishoo! We all fall down 265 00:22:13,208 --> 00:22:16,743 The bird upon the steeple 266 00:22:16,837 --> 00:22:19,126 Sits high above the people 267 00:22:19,214 --> 00:22:23,082 Atishoo! Atishoo! We all fall down 268 00:22:23,177 --> 00:22:26,261 The stars are in the meadow... 269 00:22:29,892 --> 00:22:32,299 'Take it back now! ' 270 00:23:52,599 --> 00:23:55,386 - We forgot something. - What? 271 00:23:55,477 --> 00:23:57,849 This. 272 00:23:57,938 --> 00:24:01,722 The king has sent his daughter 273 00:24:01,817 --> 00:24:03,856 To fetch a pail of water 274 00:24:03,944 --> 00:24:08,689 Atishoo! Atishoo! We all fall down! 275 00:24:08,782 --> 00:24:12,827 - The bird upon the... - Yes, Rob? What about your homework? 276 00:24:12,911 --> 00:24:14,703 - Yes, Mum. - Well? 277 00:24:14,788 --> 00:24:17,077 Helen dropped this on the stairs. 278 00:24:17,165 --> 00:24:19,917 All right, give it to her, then. 279 00:24:20,002 --> 00:24:22,671 - Becca! - Have you really finished it? 280 00:24:22,754 --> 00:24:25,292 Well, get on with it, then. 281 00:24:25,382 --> 00:24:29,249 The bird upon the steeple 282 00:24:29,344 --> 00:24:31,136 Sits high above the people 283 00:24:31,221 --> 00:24:35,848 Atishoo! Atishoo! We all fall down! 284 00:24:37,644 --> 00:24:39,970 'Rob? 285 00:24:41,440 --> 00:24:43,479 'Goodbye. ' 286 00:24:43,529 --> 00:24:48,079 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 21241

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.