All language subtitles for Sapphire and Steel s01e03 Escape through a Crack in Time 3.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,474 --> 00:00:17,550 Get the child. 2 00:00:17,643 --> 00:00:19,682 Quickly! 3 00:00:21,021 --> 00:00:23,939 - Come on, Helen. - But Sapphire's upstairs. 4 00:00:24,024 --> 00:00:25,684 Come on! 5 00:00:25,776 --> 00:00:28,611 - Get her away from me. - It's cold! 6 00:00:28,695 --> 00:00:31,151 Come on! 7 00:00:38,080 --> 00:00:41,200 Someone was killed in this room - a young girl. 8 00:00:41,291 --> 00:00:44,660 It wants me to be her! It wants it to happen again. 9 00:00:46,380 --> 00:00:49,297 Steel, don't! 10 00:00:49,383 --> 00:00:54,258 The girl's killers are here! They've broken down the door! 11 00:00:54,346 --> 00:00:56,837 Steel! 12 00:01:15,576 --> 00:01:19,075 - Sapphire! - It's gone, the room's gone! 13 00:01:19,162 --> 00:01:21,736 But they haven't! 14 00:01:40,809 --> 00:01:43,347 'All irregularities will be handled 15 00:01:43,437 --> 00:01:46,557 'by the forces controlling each dimension. 16 00:01:48,859 --> 00:01:53,568 'Transuranic heavy elements may not be used where there is life. 17 00:01:53,655 --> 00:01:56,490 'Medium atomic weights are available. 18 00:01:56,575 --> 00:01:59,327 'Gold, Lead, 19 00:01:59,411 --> 00:02:01,487 'Copper, 20 00:02:01,580 --> 00:02:04,201 'Jet, Diamond, Radium, 21 00:02:04,291 --> 00:02:06,960 'Sapphire, Silver and Steel. 22 00:02:08,795 --> 00:02:11,999 'Sapphire and Steel have been assigned. ' 23 00:02:18,305 --> 00:02:20,132 Steel! 24 00:02:52,047 --> 00:02:54,087 What's wrong with Steel? 25 00:02:54,174 --> 00:02:58,172 He reduced his temperature to minus 273.1 degrees. 26 00:02:58,262 --> 00:03:01,049 That's near absolute zero! 27 00:03:01,139 --> 00:03:03,049 Yes. 28 00:03:04,184 --> 00:03:06,177 He told me not to touch him. 29 00:03:06,270 --> 00:03:09,555 Rob, go to the kitchen and light a fire, please. 30 00:03:09,648 --> 00:03:12,020 Yes. 31 00:03:13,694 --> 00:03:15,817 Sapphire, look. 32 00:03:17,739 --> 00:03:20,065 Yes. Go on. 33 00:03:25,038 --> 00:03:27,197 - And Rob... - Yes? 34 00:03:27,291 --> 00:03:30,410 - Make it a good fire. - Yes. 35 00:03:30,502 --> 00:03:34,370 Not... enough... 36 00:03:36,592 --> 00:03:39,379 It was. You held that one. 37 00:03:39,469 --> 00:03:45,009 E- Enough to hold them, not enough to st-stop them. 38 00:03:46,727 --> 00:03:51,056 - M-Mustn't regain its heat. - I know. 39 00:03:51,148 --> 00:03:54,766 Must be kept at same temperature. 40 00:03:54,860 --> 00:03:56,936 Yes. 41 00:03:58,989 --> 00:04:01,694 Helen, will you help us? 42 00:04:37,778 --> 00:04:39,770 upstairs and downstairs... 43 00:05:10,978 --> 00:05:13,599 Is he any better? 44 00:05:13,689 --> 00:05:15,895 Not yet but he will be. 45 00:05:18,527 --> 00:05:20,318 'Fire. ' 46 00:05:20,404 --> 00:05:23,820 'What? ' 'Has the fire gone out? ' 47 00:05:23,907 --> 00:05:27,572 - 'No, it's still burning. ' - 'Higher. ' 48 00:05:31,874 --> 00:05:35,658 It takes all his strength away. Yes, it does. 49 00:05:35,752 --> 00:05:38,919 - Sapphire? - Yes? 50 00:05:39,006 --> 00:05:42,671 It's only us, then, if that thing comes back. 51 00:05:44,136 --> 00:05:46,175 We'll be all right. 52 00:05:47,681 --> 00:05:50,254 'The frozen piece of light. ' 53 00:05:50,350 --> 00:05:54,395 - 'I've dealt with it. ' - 'You followed my instructions? ' 54 00:05:54,479 --> 00:05:56,389 - 'Yes. ' - 'Good. ' 55 00:05:56,481 --> 00:05:59,566 'Now go to sleep, get some rest. ' 56 00:06:01,862 --> 00:06:04,317 - Rob? - Yes? 57 00:06:04,406 --> 00:06:07,158 - Are you feeling fit and strong? - Yes. 58 00:06:07,242 --> 00:06:09,816 - Good, I need a hand. - Oh. 59 00:06:38,065 --> 00:06:41,066 - You're not gonna scratch that? - What? 60 00:06:41,151 --> 00:06:45,279 - The glass, that was my dad's table. - Emergency measures. 61 00:06:45,364 --> 00:06:48,898 - When my parents come back... - It'll be all right. 62 00:06:48,992 --> 00:06:52,824 - Things will take longer to thaw. - Look, Rob. 63 00:06:54,206 --> 00:06:57,041 Steel said this was a fragment. 64 00:06:57,125 --> 00:06:59,663 It is. Will you help me with this? 65 00:06:59,753 --> 00:07:02,244 A fragment of what's in the top room? 66 00:07:02,339 --> 00:07:04,711 Yes. 67 00:07:07,094 --> 00:07:09,667 - Oh. Is it is alive? - Yes. 68 00:07:09,763 --> 00:07:11,922 - Is it hurt? - Who cares? 69 00:07:12,015 --> 00:07:15,634 - Remember it tried to kill Sapphire. - Yes. 70 00:07:15,727 --> 00:07:18,218 It's more of a scion than a fragment. 71 00:07:18,313 --> 00:07:21,398 - A scion? - Yes, a descendant. A successor. 72 00:07:21,483 --> 00:07:23,357 A child. 73 00:07:23,443 --> 00:07:25,934 Is it something you've seen before? 74 00:07:26,029 --> 00:07:28,947 Not quite. It's like it but it's different. 75 00:07:29,032 --> 00:07:32,733 - As dangerous as before? - More. 76 00:07:33,412 --> 00:07:37,575 - And there's two more in the house. - Yes. 77 00:07:37,666 --> 00:07:40,371 Well, I must go and see to Steel. 78 00:07:40,460 --> 00:07:43,995 Will you two bring that down to the cellar, please? 79 00:07:44,089 --> 00:07:46,129 Yes. 80 00:07:56,435 --> 00:07:58,262 Pick it up. 81 00:07:58,353 --> 00:08:01,603 - It's too heavy, Rob! - Come on, Helen. 82 00:08:01,690 --> 00:08:03,766 Oh, Rob! 83 00:08:10,866 --> 00:08:13,024 Wait a minute. 84 00:08:13,118 --> 00:08:17,531 Why can't Steel freeze whatever's upstairs in the attic 85 00:08:17,623 --> 00:08:19,864 the way he froze those soldiers? 86 00:08:19,958 --> 00:08:23,576 That would only suspend it for a while. 87 00:08:23,670 --> 00:08:26,790 Not even Steel can stop time for always. 88 00:08:26,882 --> 00:08:31,959 It'd be like trying to freeze the whole universe into one block of ice. 89 00:08:32,054 --> 00:08:33,881 Are there others? 90 00:08:33,972 --> 00:08:36,428 - Others? - Like you. 91 00:08:38,393 --> 00:08:40,433 There are 127 of us. 92 00:08:41,813 --> 00:08:43,853 Oh. 93 00:08:46,527 --> 00:08:48,982 Come on, Helen. 94 00:08:53,700 --> 00:08:58,243 115. There are 115 of us. 95 00:08:58,330 --> 00:09:01,865 You must never rely on the transuranics. 96 00:09:01,959 --> 00:09:05,624 - Why not? - They're unstable. 97 00:09:11,093 --> 00:09:14,177 - Wait for me, Rob! - Come on, Helen! 98 00:09:18,475 --> 00:09:21,678 - But if it's a child... - Who said it's a child? 99 00:09:21,770 --> 00:09:24,605 - Sapphire did. - She didn't say "child". 100 00:09:24,690 --> 00:09:29,565 She didn't mean it. She said "descendant" and then "child". 101 00:09:29,653 --> 00:09:32,109 Like puppies or kittens. 102 00:09:35,158 --> 00:09:37,447 Its young. 103 00:09:38,620 --> 00:09:42,238 - What? - At school they say "its young". 104 00:09:43,375 --> 00:09:45,533 Yes, but this is different. 105 00:09:45,627 --> 00:09:50,585 Different from anything we've known and the things they know at school. 106 00:09:50,674 --> 00:09:54,624 You saw what that thing did. Are puppies capable of that? 107 00:09:54,720 --> 00:09:57,211 - No. - Well, then. 108 00:09:58,599 --> 00:10:02,299 But what if its parents come looking for it? 109 00:10:02,394 --> 00:10:05,680 - Steel could handle it. - But he's not well. 110 00:10:05,772 --> 00:10:10,481 Yes, but when he's well, he'll just take himself down. 111 00:10:19,328 --> 00:10:22,329 - Who is it, Rob?! - I don't know, do I? 112 00:10:22,414 --> 00:10:25,035 Perhaps it's the policeman. I'll see. 113 00:10:25,125 --> 00:10:28,743 - No Helen! - But we've got to answer it, Rob! 114 00:10:28,837 --> 00:10:30,545 All right. 115 00:10:57,449 --> 00:10:59,276 A giant? 116 00:10:59,368 --> 00:11:02,037 - Yes! - No, a man, but almost a giant. 117 00:11:02,120 --> 00:11:05,739 - In the doorway? - Yes! He knocked on the door! 118 00:11:05,832 --> 00:11:08,786 - Then what? - Then he pushed it open! 119 00:11:08,877 --> 00:11:11,333 - He came from outside? - Yes! 120 00:11:11,421 --> 00:11:14,506 - A soldier? - No, he was in ordinary clothes. 121 00:11:14,591 --> 00:11:18,091 - It's a giant! - It's all right. Did he come in? 122 00:11:18,178 --> 00:11:21,013 - I don't know. We ran. - Leaving the door open? 123 00:11:21,098 --> 00:11:23,849 He pushed it open! 124 00:11:23,934 --> 00:11:28,014 - We've got to wake Steel. - No. For the moment... 125 00:11:30,315 --> 00:11:33,102 I'm afraid there's just the three of us. 126 00:11:47,833 --> 00:11:50,288 - It's closed again. - Yes. 127 00:11:51,378 --> 00:11:55,590 Now, be very quiet and do exactly as I say, do you understand? 128 00:12:05,058 --> 00:12:07,300 - You left it open? - Yes. 129 00:12:08,437 --> 00:12:11,770 - It's closed. - Look! 130 00:12:16,361 --> 00:12:18,520 Hello, Sapphire. 131 00:12:18,614 --> 00:12:21,615 Got anything to eat in this place? 132 00:12:21,700 --> 00:12:23,527 It's him! It's the giant! 133 00:12:23,619 --> 00:12:26,489 You could call him that. This is Lead. 134 00:12:26,580 --> 00:12:29,534 - Lead? - Yes, he's one of ours. 135 00:12:29,625 --> 00:12:32,994 You know what? I'm starving. 136 00:12:45,015 --> 00:12:48,882 All right, where is he? Where is Steel? 137 00:12:49,978 --> 00:12:53,347 Lead? Is that Lead here? 138 00:12:53,440 --> 00:12:55,148 Yes, I'm here. 139 00:12:55,234 --> 00:12:58,151 You can almost guarantee it, can't you? 140 00:12:58,237 --> 00:13:03,148 You can guarantee that whenever you wander off and ice yourself up 141 00:13:03,242 --> 00:13:06,326 without me around, you're in trouble. 142 00:13:06,411 --> 00:13:10,623 - I am not in trouble. - All right. 143 00:13:10,707 --> 00:13:14,372 You're not in trouble and you don't need any help. 144 00:13:14,461 --> 00:13:15,872 No. 145 00:13:15,963 --> 00:13:18,750 But you do need... 146 00:13:18,841 --> 00:13:22,292 Insulation. And that's me. 147 00:13:22,386 --> 00:13:24,711 You tell him, Sapphire. 148 00:13:24,805 --> 00:13:28,933 He shouldn't be doing that below-zero stuff without me. 149 00:13:31,562 --> 00:13:34,135 Now... 150 00:13:34,231 --> 00:13:36,686 What about some food? 151 00:13:38,443 --> 00:13:40,401 Sapphire... 152 00:13:40,487 --> 00:13:43,607 Are you still the cook I remember? 153 00:14:29,786 --> 00:14:32,112 Ahh... 154 00:14:40,797 --> 00:14:44,961 By the way, Steel... Jet sends her love. 155 00:14:45,052 --> 00:14:47,377 Does she, now? 156 00:14:47,471 --> 00:14:50,092 And Copper's having problems with Silver. 157 00:14:50,182 --> 00:14:51,925 - Again? - Again. 158 00:14:52,017 --> 00:14:56,015 When you've finished eating, I'll show you what we have to do. 159 00:14:56,104 --> 00:14:58,144 All right, Steel. 160 00:15:00,275 --> 00:15:04,143 - Always cool, that man. - He has to be in this house. 161 00:15:04,238 --> 00:15:06,907 - Difficult job? - Yes. 162 00:15:06,990 --> 00:15:10,075 Be good training for you, then. 163 00:15:11,203 --> 00:15:14,239 There's another difficult one waiting for us. 164 00:15:14,331 --> 00:15:17,118 When we've finished here, of course. 165 00:16:00,252 --> 00:16:02,291 Ahh! 166 00:16:18,270 --> 00:16:21,935 - Steel! - Up here! 167 00:16:27,529 --> 00:16:29,569 Thank you. 168 00:16:37,456 --> 00:16:39,199 Here, son. 169 00:16:39,291 --> 00:16:42,411 He gives you all the tough jobs, eh? 170 00:16:42,503 --> 00:16:46,547 - No... - He's good at that. 171 00:17:21,208 --> 00:17:23,247 - Having trouble? - Yes. 172 00:17:23,961 --> 00:17:26,167 Are there many more? 173 00:17:26,255 --> 00:17:29,920 Yes. Rob will help when he's done the pictures. 174 00:17:30,008 --> 00:17:32,167 Good. 175 00:17:37,850 --> 00:17:39,807 It started in there. 176 00:17:39,893 --> 00:17:43,891 First a section of the wall, then the wall, now the whole room. 177 00:17:43,981 --> 00:17:47,978 Oh, there's nothing like good home cookin'! 178 00:17:49,570 --> 00:17:52,487 It's using old verse and picture forms. 179 00:17:55,033 --> 00:17:57,904 Sorry, Steel. The main trigger? 180 00:17:57,995 --> 00:18:00,071 Children's nursery rhymes. 181 00:18:00,163 --> 00:18:03,579 Upstairs and downstairs... 182 00:18:03,667 --> 00:18:05,873 - Has it taken anyone? - Yes. 183 00:18:07,713 --> 00:18:10,418 The boy's parents. 184 00:18:11,633 --> 00:18:15,713 It's all right, son, he'll get them back for you somehow. 185 00:18:20,893 --> 00:18:23,514 Lovely. These are easy, aren't they? 186 00:18:23,604 --> 00:18:25,727 Yes. 187 00:18:25,814 --> 00:18:28,270 Oh! 188 00:18:28,358 --> 00:18:30,647 OK. Can I have another one? 189 00:18:31,987 --> 00:18:34,312 Oh. 190 00:18:43,123 --> 00:18:47,251 I'm going in there and I'm gonna freeze it back as far as the wall. 191 00:18:47,336 --> 00:18:49,577 - You're gonna walk in there? - Yes. 192 00:18:49,671 --> 00:18:52,625 Into that? You know what that does to you. 193 00:18:52,716 --> 00:18:56,666 But you'll be there to help me. My insulation, remember? 194 00:18:56,762 --> 00:19:00,546 And I also remember that it knocks the hell out of me too 195 00:19:00,641 --> 00:19:04,057 and if it goes wrong we are both trapped in there. 196 00:19:04,144 --> 00:19:06,018 We're gonna try it! 197 00:19:06,104 --> 00:19:09,604 As soon as the books and pictures have been burned. 198 00:19:09,691 --> 00:19:12,728 It can't be worse than that ship. 199 00:19:12,819 --> 00:19:15,904 - Don't count on it. - You were on that ship? 200 00:19:15,989 --> 00:19:18,860 - I did a day on it. - What was the name of it? 201 00:19:18,951 --> 00:19:21,239 - What was it, Steel? - I forget. 202 00:19:21,328 --> 00:19:23,819 - Blue... - I thought it was Marie. 203 00:19:23,914 --> 00:19:27,413 Marie... Marie Blue... Marie Blue Blue Blue... 204 00:19:27,501 --> 00:19:30,537 - Not the Marie Celeste?! - That's the one! 205 00:19:30,629 --> 00:19:33,416 That's it, that's it! 206 00:19:33,507 --> 00:19:37,090 Upstairs and downstairs... 207 00:19:42,391 --> 00:19:45,807 - The Marie Celeste was important! - Was it? 208 00:19:48,063 --> 00:19:51,847 People have been trying to solve it for years! 209 00:19:51,942 --> 00:19:54,433 Have they. 210 00:20:05,873 --> 00:20:08,161 Are there any more books? 211 00:20:08,250 --> 00:20:09,993 This one... 212 00:20:13,088 --> 00:20:15,330 Sapphire! 213 00:20:21,054 --> 00:20:22,679 Helen... 214 00:20:28,270 --> 00:20:33,015 'The north wind doth blow and we shall have snow... ' 215 00:20:33,108 --> 00:20:35,682 - I know that one, Sapphire. - No, Helen! 216 00:20:35,777 --> 00:20:39,561 - I do. - It wants you to know it! 217 00:20:39,656 --> 00:20:42,990 It's in my head, Sapphire. It's in my head. 218 00:21:08,685 --> 00:21:10,512 Helen, help me catch it. 219 00:21:17,027 --> 00:21:20,063 It couldn't have been the Marie Celeste. 220 00:21:20,155 --> 00:21:21,780 It was. 221 00:21:21,865 --> 00:21:24,866 It was found abandoned and Steel sank it. 222 00:21:24,952 --> 00:21:27,028 I sank the real one, yes. 223 00:21:33,877 --> 00:21:36,795 What is it, Steel? 224 00:21:36,880 --> 00:21:40,581 'The north wind doth blow and we shall have snow 225 00:21:40,676 --> 00:21:43,712 'and what will Poor Robin do then? 226 00:21:48,725 --> 00:21:51,513 '... and hide his head under his wing... 227 00:22:05,033 --> 00:22:07,524 '... doth blow and we shall have snow 228 00:22:07,619 --> 00:22:10,704 'and what will Poor Robin do then? ' 229 00:22:10,789 --> 00:22:13,031 Helen, stop it! 230 00:22:13,125 --> 00:22:16,375 - I can't! I can't! I know it! - No! 231 00:22:16,461 --> 00:22:19,961 I do! It's in my head and it won't go! 232 00:22:54,625 --> 00:22:58,539 'The north wind doth blow... ' 233 00:23:03,675 --> 00:23:06,297 '... shall have snow... 234 00:23:09,473 --> 00:23:14,301 'and what will Poor Robin do then? ' 235 00:23:15,479 --> 00:23:18,848 'Upstairs and downstairs... ' 236 00:23:21,485 --> 00:23:25,233 'He'll sit in a barn 237 00:23:25,322 --> 00:23:31,158 - 'and keep himself warm... ' - Rob! 238 00:23:31,245 --> 00:23:34,945 'Upstairs and downstairs... ' '... and hide... ' 239 00:23:35,040 --> 00:23:39,417 - Let me out, Rob! - 'Upstairs and downstairs... ' 240 00:23:47,886 --> 00:23:50,342 Rob! 241 00:23:51,515 --> 00:23:53,507 Wait for me, Rob! 242 00:23:53,600 --> 00:23:58,511 'Upstairs and downstairs, upstairs and downstairs, 243 00:23:58,605 --> 00:24:02,769 'upstairs and downstairs, upstairs and downstairs... ' 244 00:24:02,860 --> 00:24:06,691 Rob! Let me out, please, Rob! 245 00:24:06,780 --> 00:24:09,734 - 'Upstairs and... ' - Wait for me, Rob! 246 00:24:09,825 --> 00:24:14,072 - Don't listen to it! - It's... coming... through... 247 00:24:26,800 --> 00:24:30,418 'Upstairs and downstairs, upstairs... ' 248 00:24:30,512 --> 00:24:32,671 Downstairs. 249 00:24:32,764 --> 00:24:34,722 No! 250 00:24:34,808 --> 00:24:40,229 'Upstairs and downstairs, upstairs and downstairs, 251 00:24:40,314 --> 00:24:45,106 'upstairs and downstairs, upstairs and downstairs... ' 252 00:24:47,154 --> 00:24:50,854 'Upstairs and downstairs, upstairs and downstairs... ' 253 00:24:50,949 --> 00:24:55,362 'The north wind doth blow and we shall have snow 254 00:24:55,454 --> 00:24:59,950 'And what will Poor Robin do then, poor thing? 255 00:25:00,042 --> 00:25:05,167 'He'll sit in a barn and keep himself warm 256 00:25:05,255 --> 00:25:10,842 'And hide his head under his wing, poor thing 257 00:25:10,928 --> 00:25:13,051 'Poor thing... ' 258 00:25:13,101 --> 00:25:17,651 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 18574

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.