Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,009 --> 00:00:05,910
50 years have passed.
2
00:00:05,912 --> 00:00:09,881
But I do not age.
3
00:00:12,352 --> 00:00:16,687
Time has lost its effect on me.
4
00:00:16,689 --> 00:00:19,490
[Exhales sharply]
5
00:00:19,492 --> 00:00:20,758
[Laughs maniacally]
6
00:00:20,760 --> 00:00:24,562
Yet the suffering continues.
7
00:00:25,999 --> 00:00:29,381
Aku's grasp chokes the past,
8
00:00:29,541 --> 00:00:32,303
present, and future.
9
00:00:32,505 --> 00:00:36,240
Hope is lost.
10
00:00:36,242 --> 00:00:40,411
Got to get back ...
back to the past.
11
00:00:40,413 --> 00:00:42,113
Samurai Jack.
12
00:00:42,555 --> 00:00:46,182
5x09 - "C"
13
00:00:46,395 --> 00:00:50,357
14
00:01:00,033 --> 00:01:02,266
Ohh!
[Both spitting]
15
00:01:02,268 --> 00:01:03,567
Ugh!
16
00:01:08,841 --> 00:01:10,274
I'm so sorry.
It's not ...
17
00:01:10,276 --> 00:01:12,565
No, I know, not from the thing
that we did, but ...
18
00:01:12,600 --> 00:01:14,578
- But it's the creature's...
- ...the residue that is...
19
00:01:14,580 --> 00:01:17,784
- Mm-hmm. There's still some left.
- Oh, right. Oh, yes.
20
00:01:22,588 --> 00:01:25,823
Oh! Wait.
I still have your robe.
21
00:01:25,825 --> 00:01:27,758
Gi! [Chuckles]
22
00:01:27,760 --> 00:01:32,797
Y-You should still wear that.
Uh, it's very drafty in here.
23
00:01:38,938 --> 00:01:41,172
I'm gonna find some clothes.
24
00:01:41,174 --> 00:01:44,522
Very well. I'll, uh,
meet you outside, then?
25
00:01:44,557 --> 00:01:46,012
Yes.
26
00:01:52,018 --> 00:01:55,186
Well, I better go, 'cause,
you know, it's very drafty,
27
00:01:55,188 --> 00:01:58,289
and you're not wearing
any clothes, either.
28
00:01:58,291 --> 00:01:59,490
[Chuckles] Yes.
29
00:01:59,492 --> 00:02:00,691
[Sighs]
30
00:02:00,693 --> 00:02:04,095
- I'll see you in a bit, then.
- Bye.
31
00:02:06,699 --> 00:02:08,499
Bye.
32
00:02:12,438 --> 00:02:15,039
[Wind rushing]
33
00:02:20,580 --> 00:02:22,413
[Breathes deeply]
34
00:02:22,415 --> 00:02:24,315
[Sighs]
35
00:02:24,317 --> 00:02:28,022
[Water dripping]
36
00:02:31,457 --> 00:02:34,125
[Wind rushing]
37
00:02:45,104 --> 00:02:47,972
Where am I gonna
find some clothes?
38
00:03:00,119 --> 00:03:02,219
[Beep]
39
00:03:12,999 --> 00:03:16,233
Hmm.
Well... this could work.
40
00:03:16,235 --> 00:03:20,070
[Music]
41
00:03:56,175 --> 00:04:01,145
[Music]
42
00:04:09,255 --> 00:04:11,355
Be careful.
43
00:04:11,357 --> 00:04:16,894
I know. This... has
never happened before.
44
00:04:16,896 --> 00:04:19,330
What are you going to do?
45
00:04:19,332 --> 00:04:22,366
I don't know.
46
00:04:22,368 --> 00:04:25,336
[Insects chirping]
47
00:04:27,640 --> 00:04:29,707
[Slithering]
48
00:04:29,709 --> 00:04:32,309
[Squeaking]
49
00:04:33,546 --> 00:04:35,045
[Screeches, growls]
50
00:04:36,916 --> 00:04:38,883
[Clattering]
51
00:04:42,321 --> 00:04:44,722
- Ashi.
- Hi.
52
00:04:44,724 --> 00:04:48,859
- This all looks quite lovely.
- Thank you.
53
00:04:48,861 --> 00:04:50,427
You're welcome.
54
00:04:51,334 --> 00:04:54,075
- S-Should we sit?
- Yes.
55
00:04:57,002 --> 00:05:01,105
- Oh, and I have food.
- So do I.
56
00:05:01,107 --> 00:05:06,810
[Both laughing]
57
00:05:06,812 --> 00:05:10,881
[Sizzling]
58
00:05:10,883 --> 00:05:15,052
[Chomping, slurping]
59
00:05:18,924 --> 00:05:21,525
[Squishing]
60
00:05:25,731 --> 00:05:29,066
- A little chewy.
- Yes.
61
00:05:32,104 --> 00:05:34,037
Oh, but still very good.
62
00:05:34,039 --> 00:05:36,974
- More?
- No, thank you.
63
00:05:48,020 --> 00:05:51,622
Jack, do you ever
think about home?
64
00:05:51,624 --> 00:05:53,157
Every day.
65
00:05:53,159 --> 00:05:58,134
My family, my home ...
all of it.
66
00:05:59,064 --> 00:06:02,533
[Music]
67
00:06:06,372 --> 00:06:08,539
My father was the emperor,
68
00:06:08,541 --> 00:06:11,542
so we lived in the palace
overlooking the whole village.
69
00:06:11,544 --> 00:06:14,745
It was so high up in the air
that it touched the clouds.
70
00:06:16,782 --> 00:06:21,051
I would just stare out at the
beauty of the seasons changing.
71
00:06:21,053 --> 00:06:22,619
The summer sun
blanketed the valley
72
00:06:22,621 --> 00:06:27,083
with long, beautiful shadows.
73
00:06:27,118 --> 00:06:31,295
The fall leaves
brought a bounty of color.
74
00:06:31,297 --> 00:06:35,499
Winter was so white.
75
00:06:35,501 --> 00:06:39,503
And the cherry blossoms
in the spring.
76
00:06:48,113 --> 00:06:52,909
- And... was there a girl?
- Yes, many.
77
00:06:54,119 --> 00:06:55,485
Oh!
Wait.
78
00:06:55,487 --> 00:06:59,575
I ... You mean "a girl?"
79
00:07:00,659 --> 00:07:08,332
No, no. I was only 8 when Aku
came and then everything...
80
00:07:08,334 --> 00:07:13,136
Jack, I'm so sorry.
I didn't mean to...
81
00:07:13,138 --> 00:07:18,609
It is nice to remember
the time before Aku.
82
00:07:18,911 --> 00:07:23,080
It is the only way
I will ever see it again ...
83
00:07:23,082 --> 00:07:24,514
as a memory.
84
00:07:27,052 --> 00:07:31,088
[Music]
85
00:07:46,939 --> 00:07:50,941
Jack?
Jack?!
86
00:07:50,943 --> 00:07:52,442
Jack.
87
00:07:53,946 --> 00:07:57,748
[Music]
88
00:08:00,486 --> 00:08:01,551
Aha!
89
00:08:03,422 --> 00:08:06,523
Yeah, baby!
I really made it!
90
00:08:06,525 --> 00:08:07,591
Whoo!
91
00:08:07,593 --> 00:08:12,296
[Music]
92
00:08:12,298 --> 00:08:15,099
Wait.
What's that up ahead?
93
00:08:16,702 --> 00:08:19,403
Aku?
What a welcome!
94
00:08:19,405 --> 00:08:25,469
Aku, baby, I'm back.
Scaramouche has returned!
95
00:08:27,112 --> 00:08:28,679
What the ...
96
00:08:28,681 --> 00:08:35,552
Hello. You are now
hearing the voice of Aku!
97
00:08:35,554 --> 00:08:40,490
Unfortunately,
I will no longer be available
98
00:08:40,492 --> 00:08:43,360
for any more appointments.
99
00:08:43,362 --> 00:08:47,434
I'm sorry for any inconvenience
100
00:08:47,435 --> 00:08:50,667
this may have caused you.
101
00:08:50,669 --> 00:08:53,136
Now, go!
102
00:08:53,872 --> 00:08:55,005
Oh, no, baby.
103
00:08:55,007 --> 00:08:58,442
I did not come all this way
for nothing. [Music]
104
00:09:00,112 --> 00:09:02,846
Luckily,
Scaramouche knows scarymuch
105
00:09:02,848 --> 00:09:05,182
about all the ins and outs, babe.
106
00:09:12,658 --> 00:09:14,191
Aku!
107
00:09:15,661 --> 00:09:20,030
Aku: Go away. Didn't
you hear the recording?
108
00:09:20,032 --> 00:09:22,499
Leave me alone!
109
00:09:22,501 --> 00:09:26,002
Oh, but, Aku-kachu,
I got some info on Jack-o
110
00:09:26,004 --> 00:09:28,572
that's outta this world, babe!
111
00:09:28,574 --> 00:09:30,173
Ugh.
112
00:09:37,950 --> 00:09:41,518
Whaaaat?!
113
00:09:41,520 --> 00:09:42,719
Feast your ears on this.
114
00:09:42,721 --> 00:09:44,454
I mean, do you even have ears?
115
00:09:44,456 --> 00:09:46,757
Like, can those antler things
even hear?
116
00:09:46,759 --> 00:09:50,307
- Get on with it!
- Dig this, boss ...
117
00:09:50,342 --> 00:09:54,030
Jack-o has lost his sword-o.
118
00:09:54,032 --> 00:09:58,268
Are you sure?!
119
00:09:58,270 --> 00:10:01,104
Yes! Yes!
I'll bet my life on it!
120
00:10:01,106 --> 00:10:04,875
What joy!
121
00:10:08,213 --> 00:10:11,081
Yeah!
I'm back, baby!
122
00:10:11,083 --> 00:10:12,516
Oh, yeah!
123
00:10:12,518 --> 00:10:15,385
Unh, unh,
doo-doo-doo doo-doo
124
00:10:15,387 --> 00:10:16,586
Oh, yeah!
125
00:10:16,588 --> 00:10:19,456
Doo-doo-doo-doo
doo-doo-doo
126
00:10:19,458 --> 00:10:21,725
- Oh, yeah! Doo-doo-doo-doo
- Oh, yeah! Doo-doo-doo-doo
127
00:10:21,727 --> 00:10:24,591
Oh, yeah!
Doo-doo-doo-doo
128
00:10:24,626 --> 00:10:27,279
- Oh, yeah! Doo-doo-doo-doo
- Doo-doo-doo-doo
129
00:10:27,314 --> 00:10:28,427
Oh, yeah!
130
00:10:28,834 --> 00:10:32,636
[Music]
131
00:10:51,290 --> 00:10:55,926
[Music continues]
132
00:11:11,310 --> 00:11:13,911
[Wind rushing]
133
00:11:18,551 --> 00:11:20,818
I know this place.
134
00:11:28,617 --> 00:11:31,635
[Music]
135
00:11:41,640 --> 00:11:44,942
[Bats chittering]
136
00:12:11,504 --> 00:12:13,771
[Rope creaks]
137
00:12:24,650 --> 00:12:26,817
[Glass shatters]
138
00:12:30,856 --> 00:12:33,390
[Wind rushing]
139
00:12:46,005 --> 00:12:48,806
Jack... why?
140
00:12:48,808 --> 00:12:51,241
Why did you just leave
like that?
141
00:12:51,243 --> 00:12:52,910
You shouldn't
have followed me.
142
00:12:52,912 --> 00:12:56,013
- You need to go back.
- Go back?
143
00:12:56,015 --> 00:12:58,549
No.
I'm not going anywhere.
144
00:12:58,551 --> 00:13:02,119
- What's going on?
- You don't understand.
145
00:13:02,121 --> 00:13:06,308
So help me understand.
Jack.
146
00:13:07,293 --> 00:13:08,826
All these years,
147
00:13:08,828 --> 00:13:12,129
I have seen so many innocents
fall victim to Aku ...
148
00:13:12,131 --> 00:13:14,098
kind and decent people ...
149
00:13:14,100 --> 00:13:18,001
my friends, my family ...
every one of them.
150
00:13:18,003 --> 00:13:22,706
His evil has taken everything
I've ever... loved.
151
00:13:22,708 --> 00:13:26,410
All I have left...
are memories.
152
00:13:27,980 --> 00:13:32,512
I do not want you
to become just a memory.
153
00:13:34,487 --> 00:13:37,154
Jack, don't you see?
154
00:13:37,156 --> 00:13:39,289
Everything that has
happened in our lives
155
00:13:39,291 --> 00:13:43,794
has brought us here ...
right now, together.
156
00:13:43,996 --> 00:13:48,198
And together,
we're going to defeat Aku.
157
00:13:48,200 --> 00:13:52,870
Aku: Samurai Jack!
[Both gasp]
158
00:13:55,074 --> 00:13:57,040
[Gong sounds]
159
00:13:57,042 --> 00:14:00,277
- Aku!
- Aku?
160
00:14:00,279 --> 00:14:05,749
It has been too long ...
far, far too long.
161
00:14:05,751 --> 00:14:08,418
But you're probably saying
to yourself,
162
00:14:08,420 --> 00:14:12,189
[imitating Samurai Jack] "Why?
Why now for our sudden reunion?"
163
00:14:12,191 --> 00:14:17,060
[Normal voice] Well,
a little birdie told me...
164
00:14:17,062 --> 00:14:20,030
[Whirring]
165
00:14:20,966 --> 00:14:23,734
...that Samurai Jack has lost
166
00:14:23,736 --> 00:14:28,872
the one thing in the entire
universe that can destroy Aku!
167
00:14:28,874 --> 00:14:31,241
[Laughing maniacally]
168
00:14:31,343 --> 00:14:34,511
[Laughing maniacally]
169
00:14:34,513 --> 00:14:38,682
[Laughing together]
170
00:14:38,684 --> 00:14:42,986
You foooooooool!
171
00:14:43,722 --> 00:14:44,955
[Schwing!]
172
00:14:44,957 --> 00:14:46,690
Ugh?!
173
00:14:47,526 --> 00:14:49,430
Oh, but, master I ...
[Boom]
174
00:14:50,029 --> 00:14:54,965
Well, it has been nice
catching up, but I should go.
175
00:14:54,967 --> 00:14:59,203
I don't want to interrupt
you and your lady friend.
176
00:14:59,205 --> 00:15:01,772
Pretend I was never here.
177
00:15:01,774 --> 00:15:06,109
- I'll let myself out.
- Aku!
178
00:15:06,111 --> 00:15:09,046
Wait a minute.
[Rapid footsteps]
179
00:15:09,048 --> 00:15:10,514
[Sniffs]
180
00:15:10,516 --> 00:15:14,885
I smell something ...
something very familiar.
181
00:15:18,791 --> 00:15:21,658
I smell me!
182
00:15:21,660 --> 00:15:26,096
- Madness!
- Hold it! Time out!
183
00:15:26,098 --> 00:15:27,698
Really!
184
00:15:27,700 --> 00:15:31,835
There's more Aku here,
besides me.
185
00:15:34,073 --> 00:15:35,339
Stay back!
186
00:15:35,341 --> 00:15:37,074
[Sniffs]
187
00:15:37,076 --> 00:15:42,546
Yes.
I smell me inside of her.
188
00:15:42,548 --> 00:15:46,350
- Ashi...
- Jack.
189
00:15:46,352 --> 00:15:50,887
But how can that be?
I never ... Oh, wait.
190
00:15:50,889 --> 00:15:53,957
There was that one time.
191
00:15:53,959 --> 00:15:59,096
All:
Aaaaaaakkkkkkkuuuuuu.
192
00:16:11,477 --> 00:16:13,043
Not bad.
193
00:16:13,045 --> 00:16:15,512
All:
Aaaaaaakkkkkkkuuuuuu.
194
00:16:15,514 --> 00:16:19,082
Yes, an attractive replica,
195
00:16:19,084 --> 00:16:22,786
but it pales to the original.
Here!
196
00:16:22,788 --> 00:16:25,656
[Bubbling]
197
00:16:25,658 --> 00:16:29,726
Worship me,
daughters of Aku!
198
00:16:29,728 --> 00:16:34,331
So she must have...
199
00:16:34,333 --> 00:16:36,767
drank it?
And then...
200
00:16:36,769 --> 00:16:40,671
[Gong crashes]
[Screaming]
201
00:16:40,673 --> 00:16:44,941
Here you are,
a true daughter of Aku.
202
00:16:45,518 --> 00:16:48,412
[Dramatic music]
203
00:16:48,414 --> 00:16:52,349
- No!
- Aku!
204
00:16:52,351 --> 00:16:53,283
Oh?!
205
00:16:53,285 --> 00:16:56,087
Yaaaagh!
206
00:16:57,323 --> 00:16:58,388
Aaah!
207
00:16:59,525 --> 00:17:01,058
[Both gasp]
208
00:17:02,261 --> 00:17:05,729
- Ashi?
- I-I didn't do this!
209
00:17:05,731 --> 00:17:08,732
Yes, you did.
210
00:17:08,734 --> 00:17:11,001
[Grunting]
211
00:17:11,003 --> 00:17:11,802
Jack!
212
00:17:13,138 --> 00:17:16,006
- Ashi?
- It's not me!
213
00:17:16,008 --> 00:17:18,642
Of course it is, sweetheart.
214
00:17:18,644 --> 00:17:21,445
You wouldn't let
your daddy get hurt
215
00:17:21,447 --> 00:17:24,879
by that bad ol' Samurai.
216
00:17:24,914 --> 00:17:27,084
[Laughing maniacally]
217
00:17:27,086 --> 00:17:29,953
Jaaack!
I can't stop this!
218
00:17:29,955 --> 00:17:32,522
I can't control myself!
219
00:17:32,524 --> 00:17:35,625
You must fight it!
Fight!
220
00:17:37,329 --> 00:17:39,996
Aah!
[Strained] I'm trying!
221
00:17:42,468 --> 00:17:45,131
Ashi, focus!
Break free!
222
00:17:50,142 --> 00:17:53,043
I mean,
you try and raise them right,
223
00:17:53,045 --> 00:17:56,012
then they run off
with your mortal enemy.
224
00:17:56,014 --> 00:17:58,749
What's a dad to do?
225
00:18:02,588 --> 00:18:05,389
Jack!
Nothing is working!
226
00:18:05,391 --> 00:18:06,757
Don't give in.
227
00:18:06,759 --> 00:18:09,893
Fight, Ashi.
Fight it!
228
00:18:24,476 --> 00:18:27,744
Ashi, you are not your father.
229
00:18:27,746 --> 00:18:29,613
You are not your mother.
230
00:18:29,615 --> 00:18:33,550
You are your own person.
You are good.
231
00:18:33,552 --> 00:18:35,652
You can defeat him from inside.
232
00:18:36,697 --> 00:18:38,689
Boring!
233
00:18:39,425 --> 00:18:40,791
[Rumbling]
234
00:18:55,174 --> 00:19:00,110
Sweetheart, you have to bring
out your best to defeat him,
235
00:19:00,112 --> 00:19:04,281
and your best part
is meeeee!
236
00:19:06,752 --> 00:19:07,617
Ashi!
237
00:19:07,619 --> 00:19:10,754
Nooooo!
238
00:19:10,756 --> 00:19:13,390
[Screaming]
239
00:19:17,095 --> 00:19:18,195
Ashi!
240
00:19:28,040 --> 00:19:32,142
[Laughing maniacally]
241
00:19:32,144 --> 00:19:34,277
Ashi...
242
00:19:34,278 --> 00:19:39,049
[Music]
[Sword scraping]
243
00:20:18,690 --> 00:20:20,957
That's my girl.
244
00:20:20,959 --> 00:20:23,889
[Rumbling]
245
00:20:30,636 --> 00:20:33,169
[Screams]
246
00:20:33,171 --> 00:20:35,839
Ashi?
Ashi!
247
00:20:35,841 --> 00:20:39,376
Jack!
Kill me, Jack!
248
00:20:39,378 --> 00:20:42,846
- Kill me, then destroy Aku!
- Ashi!
249
00:20:42,848 --> 00:20:46,550
You have to do it.
Do it now!
250
00:20:46,552 --> 00:20:48,263
Kill me!
251
00:20:49,292 --> 00:20:53,819
[Music]
252
00:21:05,170 --> 00:21:07,571
I can't.
253
00:21:10,742 --> 00:21:16,413
Stooooooop!
254
00:21:24,389 --> 00:21:28,191
[Music]
255
00:21:39,538 --> 00:21:41,605
Watch out
Got to get back
256
00:21:41,607 --> 00:21:43,507
Back to the past, Samurai Jack
Jack, Jack, Jack
257
00:21:43,509 --> 00:21:46,443
Jack, Jack, Jack, Jack
Wa-Watch out
258
00:21:49,448 --> 00:21:51,848
Got to get back,
back to the past
259
00:21:51,850 --> 00:21:53,016
Samurai Jack
260
00:21:53,018 --> 00:21:54,651
Watch out
261
00:21:57,289 --> 00:22:00,056
Jack, Jack, Jack, Jack, Jack
262
00:22:02,961 --> 00:22:05,362
Watch out
Got to get back
263
00:22:05,364 --> 00:22:07,330
Jack, Jack, Jack
Samurai Jack
264
00:22:07,332 --> 00:22:09,933
Jack, Jack, Jack, Jack
Wa-Watch out
265
00:22:10,913 --> 00:22:14,892
266
00:22:14,942 --> 00:22:19,492
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
17505
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.