All language subtitles for Samurai Jack s05e01 XCII.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,754 --> 00:00:02,955 [Birds chirping] 2 00:00:06,060 --> 00:00:09,128 [People screaming] 3 00:00:15,936 --> 00:00:18,137 [Rumbling] 4 00:00:29,049 --> 00:00:32,469 [Zapping, beeping] 5 00:00:33,787 --> 00:00:36,755 [Zapping, beeping] 6 00:00:42,830 --> 00:00:46,031 [Vehicle approaching] 7 00:00:47,768 --> 00:00:50,151 [Zapping, beeping] 8 00:00:53,908 --> 00:00:57,109 [Dramatic music] 9 00:01:09,957 --> 00:01:12,457 [Engine revs] 10 00:01:34,682 --> 00:01:36,081 [Tire screeches] 11 00:01:36,083 --> 00:01:39,077 [Music] 12 00:01:39,078 --> 00:01:41,018 [Metal screeches] 13 00:02:43,450 --> 00:02:46,284 [Zapping, beeping] 14 00:02:46,720 --> 00:02:49,321 Yaaaaaah! 15 00:02:53,694 --> 00:02:56,094 [Growls] 16 00:03:02,970 --> 00:03:05,971 [Somber music] 17 00:03:07,075 --> 00:03:09,253 [Zapping, beeping] 18 00:03:16,803 --> 00:03:20,322 [Zapping, beeping] 19 00:03:24,618 --> 00:03:27,159 50 years have passed, 20 00:03:27,161 --> 00:03:32,264 but I do not age. 21 00:03:33,266 --> 00:03:38,136 Time has lost its effect on me. 22 00:03:38,138 --> 00:03:40,906 [Exhales sharply] 23 00:03:40,908 --> 00:03:42,040 [Laughs maniacally] 24 00:03:42,042 --> 00:03:45,844 Yet the suffering continues. 25 00:03:47,381 --> 00:03:50,148 Aku's grasp chokes the past, 26 00:03:50,150 --> 00:03:53,752 present, and future. 27 00:03:53,754 --> 00:03:57,489 Hope is lost. 28 00:03:58,180 --> 00:04:01,827 Gotta get back, back to the past. 29 00:04:01,829 --> 00:04:03,695 Samurai Jack. 30 00:04:03,697 --> 00:04:05,449 [Music] 31 00:04:05,650 --> 00:04:09,187 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 32 00:04:16,739 --> 00:04:23,731 All: Aaaaaakuuuuuuuu. 33 00:04:26,153 --> 00:04:30,122 [Screaming] 34 00:04:30,124 --> 00:04:32,991 [Gong bangs] 35 00:04:32,993 --> 00:04:35,994 [Baby crying] 36 00:04:40,534 --> 00:04:43,034 [Gong bangs] 37 00:04:43,036 --> 00:04:45,170 [Baby crying] 38 00:04:45,172 --> 00:04:49,241 [Screaming] 39 00:04:49,243 --> 00:04:51,076 [Babies crying] 40 00:04:51,078 --> 00:04:54,012 [Gong bangs] 41 00:04:55,249 --> 00:04:56,948 [Gong bangs] 42 00:04:56,950 --> 00:04:58,984 [Babies crying] 43 00:05:03,390 --> 00:05:05,190 [Gong bangs] 44 00:05:05,192 --> 00:05:06,425 [Crying continues] 45 00:05:06,427 --> 00:05:10,629 [Gong bangs] 46 00:05:18,031 --> 00:05:22,100 Seven daughters to do your bidding, Master. 47 00:05:22,102 --> 00:05:25,971 They will succeed where so many others have failed, 48 00:05:25,973 --> 00:05:31,109 and we will find favor in your glory. 49 00:05:44,524 --> 00:05:47,759 [Dramatic music] 50 00:05:49,463 --> 00:05:50,895 [Shrieks] 51 00:06:38,278 --> 00:06:39,811 [Tires screeching] 52 00:06:47,654 --> 00:06:51,542 [Distant explosion] [Birds chirping] 53 00:06:52,926 --> 00:06:56,127 [Dramatic music] 54 00:06:59,533 --> 00:07:02,200 [Engine revs] 55 00:07:09,142 --> 00:07:11,543 [Chirping] 56 00:07:18,147 --> 00:07:20,451 [Engine shuts off] 57 00:07:23,356 --> 00:07:24,856 [Birds chirping] 58 00:07:24,858 --> 00:07:29,561 [Breathes deeply] 59 00:07:34,768 --> 00:07:36,935 [Slurps] 60 00:07:47,447 --> 00:07:50,982 Father: Why? Why? 61 00:07:50,984 --> 00:07:53,585 Why have you forsaken us? 62 00:07:53,587 --> 00:07:57,188 Have you forgotten, my son? 63 00:07:57,190 --> 00:07:59,023 No. No. 64 00:08:02,129 --> 00:08:03,795 Help! 65 00:08:03,797 --> 00:08:06,598 Help me, son! You must! 66 00:08:06,600 --> 00:08:10,268 Son, you are forgetting us! 67 00:08:10,270 --> 00:08:11,603 No. 68 00:08:11,605 --> 00:08:15,840 You ... You never came back. 69 00:08:19,679 --> 00:08:21,880 You left us. 70 00:08:21,882 --> 00:08:24,749 You abandoned your purpose. 71 00:08:24,751 --> 00:08:26,217 I haven't! 72 00:08:26,219 --> 00:08:29,220 You left us all to... 73 00:08:29,222 --> 00:08:32,349 Many voice: [Distorted] Die! 74 00:08:32,384 --> 00:08:35,760 [All screaming] 75 00:08:38,365 --> 00:08:40,431 Aahh! 76 00:08:40,433 --> 00:08:43,668 [Dramatic music] 77 00:08:52,979 --> 00:08:55,880 [Horse whinnying] 78 00:09:01,321 --> 00:09:04,589 [Birds chirping] 79 00:09:04,591 --> 00:09:05,757 [Crickets chirping] 80 00:09:05,759 --> 00:09:07,926 [Owl hooting] 81 00:09:35,422 --> 00:09:37,155 Father: Son? 82 00:09:37,156 --> 00:09:40,349 [Music] 83 00:09:41,494 --> 00:09:42,760 Father? 84 00:09:42,762 --> 00:09:44,295 Why? 85 00:09:44,297 --> 00:09:45,296 I ... I ... 86 00:09:45,298 --> 00:09:50,568 We've been waiting for you so long, 87 00:09:50,570 --> 00:09:52,837 but you never came back. 88 00:09:52,839 --> 00:09:55,707 No, Father, Aku destroyed the way home. 89 00:09:57,711 --> 00:09:59,844 I don't understand! 90 00:09:59,846 --> 00:10:03,181 You were the only one who could save us! 91 00:10:03,183 --> 00:10:04,582 Father... 92 00:10:04,584 --> 00:10:07,585 He destroyed everything! 93 00:10:07,587 --> 00:10:10,788 Everything is burning! 94 00:10:10,790 --> 00:10:13,992 You've forgotten your purpose! 95 00:10:13,994 --> 00:10:16,928 [Distorted voice] You've forsaken us! 96 00:10:16,930 --> 00:10:21,866 [Screaming] 97 00:10:21,868 --> 00:10:24,102 [Horse whinnies] 98 00:10:26,640 --> 00:10:29,274 Aaahh! 99 00:10:30,944 --> 00:10:32,844 [Tires screech] 100 00:10:32,846 --> 00:10:36,047 [Dramatic music] 101 00:10:48,098 --> 00:10:52,497 [Dramatic music] 102 00:10:55,869 --> 00:10:56,834 Ugh! 103 00:10:56,836 --> 00:11:01,906 Any mistake is certain death, and death is our failure. 104 00:11:01,908 --> 00:11:04,909 [Music] 105 00:11:08,848 --> 00:11:11,149 [Growls] 106 00:11:26,933 --> 00:11:28,499 [Grunts] 107 00:11:29,521 --> 00:11:32,207 [Music] 108 00:11:35,608 --> 00:11:37,775 [Birds chirping] 109 00:11:41,848 --> 00:11:46,250 Bask in the glory of what our master has created. 110 00:11:46,252 --> 00:11:48,052 Admire its beauty, 111 00:11:48,054 --> 00:11:50,888 but know that the Samurai is out there 112 00:11:50,890 --> 00:11:54,659 leaving a wake of devastation wherever he goes. 113 00:11:54,661 --> 00:11:56,828 That's why, my sweet Ashi, 114 00:11:56,830 --> 00:11:59,831 the daughters of Aku must stay focused, 115 00:11:59,833 --> 00:12:03,601 never relent, always attack. 116 00:12:03,603 --> 00:12:05,536 Teach this one a lesson! 117 00:12:05,538 --> 00:12:08,773 [Dramatic music] 118 00:12:17,550 --> 00:12:19,417 Stop! 119 00:12:19,419 --> 00:12:22,487 The weak have no place with Aku. 120 00:12:30,096 --> 00:12:32,263 [Bones crunching] 121 00:12:32,265 --> 00:12:33,398 Are you weak? 122 00:12:33,400 --> 00:12:35,666 [Grunting, gasping] 123 00:12:37,003 --> 00:12:38,469 Are you weak? 124 00:12:38,471 --> 00:12:41,072 [Grunting, breathing heavily] 125 00:12:42,208 --> 00:12:44,175 [Yelling] Are you weak?! 126 00:12:44,177 --> 00:12:46,144 [Screams] 127 00:12:48,548 --> 00:12:54,820 Yes. Aku's fire stirs inside all of you. 128 00:12:56,589 --> 00:13:01,159 To defeat the one, your senses must be sharp. 129 00:13:07,434 --> 00:13:09,700 Their time is almost at hand. 130 00:13:09,702 --> 00:13:11,436 Once they succeed, 131 00:13:11,438 --> 00:13:14,939 you will again honor us with your presence. 132 00:13:17,777 --> 00:13:20,978 [Vehicle approaching] 133 00:13:26,252 --> 00:13:29,020 [Birds chirping] 134 00:13:33,860 --> 00:13:36,060 [Vehicle approaching] 135 00:13:38,565 --> 00:13:40,631 [Engine shuts off] 136 00:13:47,240 --> 00:13:50,308 [Dramatic music] 137 00:14:06,359 --> 00:14:09,060 Samurai Jack! 138 00:14:09,062 --> 00:14:11,996 Man, it is good to see you, babe. 139 00:14:11,998 --> 00:14:13,498 What took you so long? 140 00:14:13,500 --> 00:14:18,202 I decimated this village days ago just for you. 141 00:14:18,204 --> 00:14:20,004 Oh, wait. This is you, right? 142 00:14:20,006 --> 00:14:21,772 I mean, who could recognize you 143 00:14:21,774 --> 00:14:25,743 with all that gear and ruggedness, baby? 144 00:14:25,745 --> 00:14:27,678 I'll tell you who ... me. 145 00:14:27,680 --> 00:14:29,313 [Scatting] 146 00:14:29,315 --> 00:14:32,083 Scaramouch the Merciless, 147 00:14:32,085 --> 00:14:36,120 the Pied Piper of Ruination, the Crooner of Carnage, 148 00:14:36,122 --> 00:14:41,559 the Ambassador of Annihilation, the Eradicator of All, baby. 149 00:14:41,561 --> 00:14:45,730 Also known as Aku's most favorite assassin, babe. 150 00:14:46,900 --> 00:14:51,369 Oh, there it is, babe, the world-famous scowl. 151 00:14:51,371 --> 00:14:54,172 Well, come on, Sammy, baby. Whip it out. 152 00:14:54,174 --> 00:14:57,108 You know what I'm talking about ... that crazy sword. 153 00:14:57,110 --> 00:14:59,877 Let's get slicin' and dicin', swingin' and bashin', 154 00:14:59,879 --> 00:15:01,779 hackin' and slashin', babe. 155 00:15:01,781 --> 00:15:03,948 Wait. Back off, "Beardsly." 156 00:15:03,950 --> 00:15:07,251 Where is your sword, huh? 157 00:15:07,253 --> 00:15:11,422 I don't see it. Oh? [Laughs] 158 00:15:11,424 --> 00:15:13,524 No, no, no, no, no, babe! 159 00:15:13,526 --> 00:15:17,094 Don't tell me you lost your sword. 160 00:15:18,598 --> 00:15:19,864 [Metal clanging] 161 00:15:25,471 --> 00:15:27,505 [Laughs] 162 00:15:27,507 --> 00:15:29,707 Okay, Jacky, baby, you just make with the scowl 163 00:15:29,709 --> 00:15:32,376 while I make with the phone and call Aku. 164 00:15:32,378 --> 00:15:34,779 [Keypad beeping] Beep, beep, beep, bo, dee, do, bip! 165 00:15:34,781 --> 00:15:35,913 [Line ringing] 166 00:15:35,915 --> 00:15:37,648 Aku: Who is this?! 167 00:15:37,650 --> 00:15:42,053 Aku, baby, how's it hanging, boss? Guess what I ... 168 00:15:44,757 --> 00:15:47,792 What? Hello?! 169 00:15:52,465 --> 00:15:56,000 Ooh, nice choreography, babe. You haven't lost a step. 170 00:15:56,002 --> 00:15:58,903 Well, then... let's dance. 171 00:15:58,905 --> 00:16:01,372 [Jazzy flute music] 172 00:16:20,560 --> 00:16:22,893 [Dramatic music] 173 00:16:42,682 --> 00:16:44,382 [Growls] 174 00:16:46,182 --> 00:16:49,039 [Silence] 175 00:16:53,326 --> 00:16:55,760 You know, babe, I wasn't crazy about the front scruff, 176 00:16:55,762 --> 00:16:57,728 but I am groovin' on the mane. 177 00:16:57,730 --> 00:17:00,965 [Music] 178 00:17:11,244 --> 00:17:12,043 Child: Jack. 179 00:17:12,045 --> 00:17:14,912 Help us, Jack. 180 00:17:14,914 --> 00:17:15,913 [Gasps] 181 00:17:15,915 --> 00:17:16,981 Help us. 182 00:17:16,983 --> 00:17:21,185 - Help us! [overlaping voices] - Help us, Jack! 183 00:17:22,121 --> 00:17:25,056 Please, no. You must understand. 184 00:17:25,058 --> 00:17:27,992 That samurai has gone beaucoup cuckoo. 185 00:17:27,994 --> 00:17:30,728 [Children speaking indistinctly] 186 00:17:30,730 --> 00:17:33,170 [Dramatic music] 187 00:17:35,356 --> 00:17:37,366 [Horse whinnies] 188 00:17:40,006 --> 00:17:43,441 [Horse snorting] 189 00:17:46,279 --> 00:17:49,547 [Jazzy flute music] 190 00:17:53,953 --> 00:17:57,154 [Dramatic music] 191 00:18:00,193 --> 00:18:01,892 [Flute music stops] 192 00:18:11,504 --> 00:18:13,471 Hey, you might have destroyed my magic flute, 193 00:18:13,473 --> 00:18:17,708 but you can't destroy the musical magic that is me, babe. 194 00:18:17,710 --> 00:18:20,478 [Scatting] 195 00:18:34,627 --> 00:18:37,595 [Continues scatting] 196 00:18:51,377 --> 00:18:54,211 [Scatting] 197 00:19:13,166 --> 00:19:16,033 [High-pitched whine] 198 00:19:16,035 --> 00:19:18,436 Dig that beautiful sound, baby. 199 00:19:21,107 --> 00:19:24,141 Hey, babe, I told you ... I'm Aku's favorite. 200 00:19:24,143 --> 00:19:26,844 No one plays the blades like I do. 201 00:19:26,846 --> 00:19:28,446 [Blades squealing] 202 00:19:28,448 --> 00:19:29,613 No one! 203 00:19:29,615 --> 00:19:31,348 [Scatting] 204 00:19:40,526 --> 00:19:42,026 [Dagger squealing] 205 00:19:45,064 --> 00:19:47,832 Well, it's been fun, Jack-o, but I got to move on. 206 00:19:47,834 --> 00:19:49,066 Au revoir. 207 00:19:49,068 --> 00:19:51,769 That's French for, "You're dead, babe." 208 00:20:01,147 --> 00:20:04,348 [Dramatic music] 209 00:20:06,352 --> 00:20:09,420 Well, babe, time for me to shuffle offstage. 210 00:20:09,422 --> 00:20:12,490 Looks like you're the headliner now. 211 00:20:12,492 --> 00:20:14,658 [Grunts] 212 00:20:18,965 --> 00:20:21,131 [Scats] 213 00:20:21,133 --> 00:20:22,600 That's all, babe. 214 00:20:39,878 --> 00:20:43,799 [Music] 215 00:20:47,860 --> 00:20:51,061 [Dramatic music] 216 00:21:15,755 --> 00:21:17,521 - Ashi. - Ashi. 217 00:21:17,523 --> 00:21:20,558 [Music] 218 00:21:27,983 --> 00:21:31,018 Your training is complete. 219 00:21:31,020 --> 00:21:33,453 Go! Kill! 220 00:21:36,242 --> 00:21:41,378 You are seven, but now you wear the face of one, 221 00:21:41,380 --> 00:21:45,382 one purpose for which you were born ... 222 00:21:45,384 --> 00:21:48,452 to kill the Samurai! 223 00:21:48,453 --> 00:21:51,556 [Music] 224 00:21:51,557 --> 00:21:53,322 Watch out Gotta get back 225 00:21:53,406 --> 00:21:55,363 Back to the past Samurai Jack 226 00:21:55,398 --> 00:21:57,650 Jack, Jack, Jack, Jack, Jack Wa-Watch out 227 00:22:01,500 --> 00:22:05,013 Gotta get back, back to the past, Samurai Jack 228 00:22:05,037 --> 00:22:06,891 Watch out 229 00:22:09,308 --> 00:22:11,744 Jack, Jack, Jack, Jack, Jack 230 00:22:14,313 --> 00:22:17,181 Watch out Gotta get back 231 00:22:17,183 --> 00:22:19,717 Jack, Jack, Jack Samurai Jack 232 00:22:19,719 --> 00:22:21,763 Jack, Jack, Jack, Jack, Jack Wa-Watch out 233 00:22:21,893 --> 00:22:26,679 sync & correction by f1nc0 ~ Addic7ed.com ~ 234 00:22:26,729 --> 00:22:31,279 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 15140

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.