All language subtitles for Samurai Jack s04e10 The 4 Seasons of Death.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,814 --> 00:00:05,806 Long ago, in a distant land... 2 00:00:05,850 --> 00:00:10,947 l, Aku, the shape-shifting Master of Darkness... 3 00:00:10,989 --> 00:00:14,618 unleashed an unspeakable evil! 4 00:00:14,659 --> 00:00:20,120 But a foolish samurai warrior wielding a magic sword... 5 00:00:20,165 --> 00:00:23,464 stepped forth to oppose me. 6 00:00:25,737 --> 00:00:28,171 Before the final blow was struck... 7 00:00:28,206 --> 00:00:32,700 l tore open a portal in time, and flung him into the future... 8 00:00:32,744 --> 00:00:35,577 where my evil is law! 9 00:00:35,614 --> 00:00:39,550 Now the fool seeks to return to the past... 10 00:00:39,584 --> 00:00:44,521 and undo the future that is Aku! 11 00:00:45,390 --> 00:00:48,951 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 12 00:00:48,994 --> 00:00:50,154 " Watch out! " 13 00:00:50,195 --> 00:00:54,063 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 14 00:00:55,100 --> 00:00:58,695 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 15 00:00:58,737 --> 00:00:59,863 " Watch out! " 16 00:00:59,904 --> 00:01:03,203 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 17 00:01:04,709 --> 00:01:07,200 " Got to get back " 18 00:01:08,380 --> 00:01:09,540 " Watch out! " 19 00:01:09,581 --> 00:01:13,847 " Got to get back, Samurai Jack " " Watch out! " 20 00:05:41,352 --> 00:05:43,582 Will these visions never cease? 21 00:18:02,026 --> 00:18:04,085 l see you. 22 00:18:04,128 --> 00:18:07,256 l see inside of you. 23 00:18:07,297 --> 00:18:10,994 A gentle soul. A compassionate heart. 24 00:18:11,035 --> 00:18:14,061 A warrior's spirit. A selfless service. 25 00:18:14,104 --> 00:18:16,197 Yes. 26 00:18:16,240 --> 00:18:21,439 lt is in your nature to sacrifice all for what is right. 27 00:18:21,478 --> 00:18:23,105 Forever giving. 28 00:18:23,147 --> 00:18:25,581 You are a hero. 29 00:18:25,616 --> 00:18:27,846 Well, l... 30 00:18:29,286 --> 00:18:33,245 - But what replenishes you? - Well... 31 00:18:51,408 --> 00:18:54,741 What is your quest, young servant? 32 00:18:54,778 --> 00:18:58,612 What brings you through such bitter lands? 33 00:18:59,750 --> 00:19:01,479 My destiny. 34 00:19:02,519 --> 00:19:06,216 But it continues to be elusive. 35 00:19:06,256 --> 00:19:08,622 And so, l journey on. 36 00:19:08,659 --> 00:19:12,686 You have suffered for far too long. 37 00:19:12,730 --> 00:19:14,459 Who are you? 38 00:19:14,498 --> 00:19:17,092 - Why... - To aid you in your cause. 39 00:19:17,134 --> 00:19:22,333 l have come to give you nourishment, to provide for you. 40 00:19:22,372 --> 00:19:26,934 - But l... - You are tired, weary of battle. 41 00:19:26,977 --> 00:19:32,415 Like a weight upon your shoulders, your quest offers you no peace. 42 00:19:32,449 --> 00:19:35,612 Well, yes, but... 43 00:19:35,652 --> 00:19:39,213 Stay a moment where it is peaceful. 44 00:19:39,256 --> 00:19:43,989 Rejuvenate your senses and regain your strengths. 45 00:19:44,027 --> 00:19:48,123 There is water to drink and food to eat. 46 00:19:48,165 --> 00:19:50,133 Be at peace, young servant. 47 00:19:50,167 --> 00:19:51,828 Be at peace. 48 00:19:51,869 --> 00:19:53,530 l am... 49 00:19:53,570 --> 00:19:57,301 l thank you but l do not think l can... 50 00:19:57,341 --> 00:20:02,973 ls it not true that even the gods must rest from time to time? 51 00:20:04,014 --> 00:20:05,675 lt is true. 52 00:20:05,716 --> 00:20:08,844 And you are not a god. 53 00:20:08,886 --> 00:20:10,444 No. 54 00:20:10,487 --> 00:20:14,719 Then why deny yourself? lt serves no purpose. 55 00:20:17,027 --> 00:20:18,358 Fear not. 56 00:20:18,395 --> 00:20:23,765 Your destiny will still be there for you, even after you've rested. 57 00:20:23,801 --> 00:20:27,464 Well, maybe for just a moment. 58 00:20:27,504 --> 00:20:29,995 l am weary from travel. 59 00:21:11,415 --> 00:21:17,251 - l should go. - Stay. You must not leave, not yet. 60 00:21:17,287 --> 00:21:19,778 Stay. Rest. 61 00:21:22,359 --> 00:21:24,554 No, l must go! 62 00:21:24,595 --> 00:21:26,722 No! You will stay! 63 00:21:58,962 --> 00:21:59,951 " Watch out! " 64 00:21:59,997 --> 00:22:05,128 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 65 00:22:09,206 --> 00:22:12,835 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 66 00:22:12,876 --> 00:22:14,002 " Watch out! " 67 00:22:14,044 --> 00:22:17,810 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 68 00:22:18,849 --> 00:22:22,649 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 69 00:22:22,686 --> 00:22:24,210 " Watch out! " 70 00:22:32,429 --> 00:22:33,418 " Watch out! " 71 00:22:33,463 --> 00:22:37,126 " Got to get back, Samurai Jack " 72 00:22:37,167 --> 00:22:38,191 " Watch out! " 73 00:22:38,241 --> 00:22:42,791 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 5188

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.