All language subtitles for Samurai Jack s04e09 Jack versus Aku.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,826 --> 00:00:05,818 Long ago, in a distant land... 2 00:00:05,862 --> 00:00:10,959 l, Aku, the shape-shifting Master of Darkness... 3 00:00:11,001 --> 00:00:14,630 unleashed an unspeakable evil! 4 00:00:14,671 --> 00:00:20,132 But a foolish samurai warrior wielding a magic sword... 5 00:00:20,177 --> 00:00:23,476 stepped forth to oppose me. 6 00:00:25,749 --> 00:00:28,183 Before the final blow was struck... 7 00:00:28,218 --> 00:00:32,712 l tore open a portal in time, and flung him into the future... 8 00:00:32,756 --> 00:00:35,589 where my evil is law! 9 00:00:35,625 --> 00:00:39,561 Now the fool seeks to return to the past... 10 00:00:39,596 --> 00:00:44,533 and undo the future that is Aku! 11 00:00:45,402 --> 00:00:48,963 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 12 00:00:49,005 --> 00:00:50,165 " Watch out! " 13 00:00:50,207 --> 00:00:54,075 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 14 00:00:55,112 --> 00:00:58,707 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 15 00:00:58,749 --> 00:00:59,875 " Watch out! " 16 00:00:59,916 --> 00:01:03,215 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 17 00:01:04,688 --> 00:01:07,213 " Got to get back " 18 00:01:08,391 --> 00:01:09,551 " Watch out! " 19 00:01:09,593 --> 00:01:13,859 " Got to get back, Samurai Jack " " Watch out! " 20 00:01:36,219 --> 00:01:37,618 Yes, l can hold. 21 00:01:40,590 --> 00:01:45,960 Yes, l would like to place an order for delivery. 22 00:01:45,996 --> 00:01:47,987 Aku. 23 00:01:49,032 --> 00:01:52,524 l think l'm in the computer. 24 00:01:53,970 --> 00:01:56,063 Yes, that's it! 25 00:01:56,106 --> 00:01:59,007 l'd like a large... What?! 26 00:02:00,911 --> 00:02:03,004 Extra thick! 27 00:02:03,046 --> 00:02:07,540 Thirty minutes or it's free? Excellent! 28 00:02:20,964 --> 00:02:22,056 You're early. 29 00:02:24,434 --> 00:02:27,403 l suppose you know why you're here. 30 00:02:31,007 --> 00:02:35,341 Right. Well, let me refresh your memory. 31 00:02:35,378 --> 00:02:38,905 Destroy Samurai Jack! 32 00:03:03,406 --> 00:03:04,771 Stupid! 33 00:03:39,009 --> 00:03:40,306 ldiotic! 34 00:04:48,345 --> 00:04:51,644 Stupid bounty hunters! 35 00:04:55,418 --> 00:04:57,477 lt's just like people say... 36 00:04:57,520 --> 00:05:02,685 if you want something done right, you've got to do it yourself. 37 00:05:06,763 --> 00:05:08,697 Do it yourself? 38 00:05:10,834 --> 00:05:13,826 Yes... 39 00:05:20,210 --> 00:05:24,909 - Aku! - Yes, it is l, Samurai Jack. 40 00:05:24,948 --> 00:05:28,645 How incredibly observant you are. 41 00:05:30,787 --> 00:05:33,756 Put that thing away, Samurai. 42 00:05:33,790 --> 00:05:36,850 We all know what's gonna happen. 43 00:05:36,893 --> 00:05:40,090 You'll swing your sword, l'll fly away... 44 00:05:40,130 --> 00:05:42,758 and probably say something like... 45 00:05:42,799 --> 00:05:46,132 ''l'll be back, Samurai!'' 46 00:05:46,169 --> 00:05:49,570 And then l'll flutter off over the horizon... 47 00:05:49,606 --> 00:05:53,064 and we won't see each other for about a week... 48 00:05:53,109 --> 00:05:58,570 and then we'll do the same thing all over again. 49 00:06:00,517 --> 00:06:02,917 Your word play will not trick me, villain! 50 00:06:02,952 --> 00:06:04,579 No, wait! 51 00:06:05,588 --> 00:06:10,787 l'll be back again, Samurai, you'll see. 52 00:06:15,198 --> 00:06:16,460 See what l mean? 53 00:06:21,171 --> 00:06:23,503 All right, Aku, what is this about? 54 00:06:23,540 --> 00:06:26,168 - A duel! - A what? 55 00:06:26,209 --> 00:06:29,906 You heard me! Think about it, Jack. 56 00:06:29,946 --> 00:06:33,279 We could settle this thing once and for all. 57 00:06:33,316 --> 00:06:35,181 Man to man! 58 00:06:35,218 --> 00:06:37,345 No armies... 59 00:06:37,387 --> 00:06:40,151 no bounty hunters... 60 00:06:40,190 --> 00:06:42,158 but more importantly... 61 00:06:42,192 --> 00:06:44,217 no sword! 62 00:06:45,261 --> 00:06:47,627 No sword? 63 00:06:48,665 --> 00:06:52,533 How do you reply, Samurai? 64 00:07:12,622 --> 00:07:13,782 Very well. 65 00:07:13,823 --> 00:07:16,018 But you will follow three conditions. 66 00:07:18,261 --> 00:07:19,751 Name them. 67 00:07:19,796 --> 00:07:21,730 One: no superhuman powers. 68 00:07:25,935 --> 00:07:28,369 Two: no evil minions to assist you. 69 00:07:32,675 --> 00:07:36,634 And three: no shape-shifting. You come in human form. 70 00:07:39,449 --> 00:07:43,044 - That was four things! - The last one was a two-parter. 71 00:07:55,398 --> 00:07:57,764 l accept. 72 00:07:57,800 --> 00:08:00,701 We shall meet before the rising sun... 73 00:08:00,737 --> 00:08:05,071 at the ancient ruins beyond the Valley of the Corpses. 74 00:08:05,108 --> 00:08:06,939 Agreed. 75 00:08:10,046 --> 00:08:12,742 Was that east or west of the Crimson Hall of the Ogre? 76 00:08:12,782 --> 00:08:15,512 - East. - East, right. 77 00:08:15,552 --> 00:08:16,849 You know where that is? 78 00:08:18,388 --> 00:08:21,915 - Yes, yes. l will find it. Do not worry. - You sure? 79 00:08:21,958 --> 00:08:25,325 No, no. Don't worry. l remember now. 80 00:08:27,030 --> 00:08:29,965 - l can give you a ride if you... - l will find it! 81 00:08:31,701 --> 00:08:35,102 Then l'll see you there! 82 00:08:35,138 --> 00:08:37,197 - ln human form. - What? 83 00:08:37,240 --> 00:08:40,767 ln human form. l will see you there in human form. 84 00:08:44,647 --> 00:08:49,607 - l'll be in human form. - Right. 85 00:08:49,652 --> 00:08:51,620 Of course, l thought you meant... 86 00:08:52,655 --> 00:08:56,955 Never mind. Human form. Got it. 87 00:08:56,993 --> 00:08:58,722 - Right. - Right. 88 00:08:58,761 --> 00:08:59,887 Right. 89 00:08:59,929 --> 00:09:02,693 - And no sword. - Right. 90 00:11:05,421 --> 00:11:06,410 What? 91 00:12:12,588 --> 00:12:14,715 Enough of this foolishness! 92 00:12:14,757 --> 00:12:18,784 lt is time to let fate determine our destiny. 93 00:14:01,531 --> 00:14:05,058 You seem a bit strong for a human, don't you think, Aku? 94 00:14:05,101 --> 00:14:07,001 Well... 95 00:14:07,036 --> 00:14:10,164 Oh, wait. That's right. 96 00:14:10,206 --> 00:14:14,438 You said no superhuman...strength. 97 00:14:15,945 --> 00:14:17,936 l understand now. 98 00:17:06,982 --> 00:17:09,815 Your reign of terror is over, Aku! 99 00:17:09,852 --> 00:17:12,218 You are finished. 100 00:17:12,254 --> 00:17:14,620 This fight is...over? 101 00:17:16,926 --> 00:17:21,363 - That pillar did not move by itself, Aku! - Yes, it did. 102 00:17:31,173 --> 00:17:32,367 What was that, Aku? 103 00:17:46,589 --> 00:17:49,080 We agreed there would be no shape-shifting! 104 00:17:49,125 --> 00:17:51,685 l knew he could not be trusted. 105 00:17:57,833 --> 00:17:59,130 All right, Aku... 106 00:17:59,168 --> 00:18:02,035 if you cannot follow the rules, then neither will l! 107 00:18:09,011 --> 00:18:10,501 What? 108 00:18:20,790 --> 00:18:22,417 My sword! 109 00:18:24,193 --> 00:18:27,924 Wrong! lt was your sword. 110 00:18:27,963 --> 00:18:30,488 The rule was no minions allowed! 111 00:18:30,533 --> 00:18:34,094 l wasn't the one who went for the sword. 112 00:18:34,136 --> 00:18:37,299 But that was because you would... 113 00:18:37,339 --> 00:18:39,967 Coulda, shoulda, woulda. 114 00:18:40,009 --> 00:18:44,378 lt's all part of life's sweet sorrow. 115 00:18:45,314 --> 00:18:48,044 You're so lucky, Samurai. 116 00:18:48,083 --> 00:18:51,678 Most of us have to live with our mistakes... 117 00:18:51,720 --> 00:18:55,383 but you get to die by yours! 118 00:18:58,661 --> 00:19:03,121 Say good-bye to your little toy, Jack. 119 00:19:03,165 --> 00:19:06,134 Once and for... 120 00:19:07,336 --> 00:19:09,998 - A fake! - That's right, Aku. 121 00:19:10,039 --> 00:19:14,567 You see, l'm smart, and you are pure evil. 122 00:19:14,610 --> 00:19:16,475 And l knew you would cheat. 123 00:19:16,512 --> 00:19:21,381 So l had a fake sword made, and hid it under that rock over there. 124 00:19:21,417 --> 00:19:24,784 Then l hid the real sword right down... 125 00:19:27,356 --> 00:19:28,380 here. 126 00:19:30,359 --> 00:19:32,156 You see, Jack... 127 00:19:32,194 --> 00:19:36,961 l knew that you knew l would cheat, so l came prepared. 128 00:19:36,999 --> 00:19:41,993 And now you will learn what it means to be a fool! 129 00:19:42,037 --> 00:19:45,939 - l am afraid that you are the fool, Aku. - Why? 130 00:19:45,975 --> 00:19:48,068 Because l knew that you knew that l knew... 131 00:19:48,110 --> 00:19:51,546 that you knew that l knew you would cheat. 132 00:19:51,580 --> 00:19:54,378 So l hid fake swords all over this place. 133 00:19:57,987 --> 00:19:59,750 Now all you have to do, Aku... 134 00:19:59,788 --> 00:20:03,246 is figure out which one of these swords is the real one. 135 00:20:04,860 --> 00:20:08,261 That's easy. lt's...this one! 136 00:20:09,265 --> 00:20:10,698 l mean, this one! 137 00:20:12,735 --> 00:20:14,828 lt's this one. 138 00:20:17,306 --> 00:20:19,274 This one? 139 00:20:21,677 --> 00:20:25,704 OK. lt's this one! This one! This one! 140 00:20:25,748 --> 00:20:30,242 This one! Wait! This one! lt's this one over here! 141 00:20:30,286 --> 00:20:31,310 This one! No! 142 00:20:31,353 --> 00:20:34,220 OK, this one! This one! 143 00:20:48,137 --> 00:20:52,471 All right, Jack, where is the sword?! 144 00:21:37,619 --> 00:21:40,213 l'll be back, Samurai! 145 00:21:40,255 --> 00:21:42,655 l'll be back! 146 00:21:42,691 --> 00:21:45,159 And l will be waiting, Aku. 147 00:21:45,194 --> 00:21:49,392 For no matter how long it may take, l will destroy you. 148 00:21:53,769 --> 00:21:54,758 " Watch out! " 149 00:21:54,803 --> 00:21:59,934 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 150 00:22:04,046 --> 00:22:07,709 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 151 00:22:07,750 --> 00:22:08,842 " Watch out! " 152 00:22:08,884 --> 00:22:12,615 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 153 00:22:13,655 --> 00:22:17,455 " Got to get back, back to the past, Samurai Jack " 154 00:22:17,493 --> 00:22:19,017 " Watch out! " 155 00:22:27,236 --> 00:22:28,225 " Watch out! " 156 00:22:28,270 --> 00:22:31,933 " Got to get back, Samurai Jack " 157 00:22:31,974 --> 00:22:32,998 " Watch out! " 158 00:22:33,048 --> 00:22:37,598 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11146

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.