All language subtitles for Samurai Jack s03e08 Monster.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,482 --> 00:00:05,781 Long ago in a distant land... 2 00:00:05,819 --> 00:00:10,483 l, Aku, the shape-shifting master of darkness... 3 00:00:10,524 --> 00:00:14,620 unleashed an unspeakable evil. 4 00:00:14,661 --> 00:00:17,425 But a foolish samurai warrior... 5 00:00:17,464 --> 00:00:20,092 wielding a magic sword... 6 00:00:20,133 --> 00:00:23,432 stepped forth to oppose me. 7 00:00:25,706 --> 00:00:28,140 Before the final blow was struck... 8 00:00:28,175 --> 00:00:30,837 l tore open a portal in time... 9 00:00:30,877 --> 00:00:32,708 and flung him into the future... 10 00:00:32,746 --> 00:00:35,112 where my evil is law. 11 00:00:35,148 --> 00:00:39,482 Now the fool seeks to return to the past... 12 00:00:39,519 --> 00:00:44,479 and undo the future that is Aku. 13 00:00:44,524 --> 00:00:46,014 Gotta get back 14 00:00:46,059 --> 00:00:47,117 Back to the past 15 00:00:47,160 --> 00:00:48,923 Samurai Jack 16 00:00:48,962 --> 00:00:50,020 Watch out 17 00:00:50,063 --> 00:00:52,361 Gotta get back, back to the past 18 00:00:52,399 --> 00:00:53,923 - Samurai Jack - Jack 19 00:00:53,967 --> 00:00:55,025 Jack, Jack, Jack 20 00:00:55,068 --> 00:00:57,127 Gotta get back, back to the past 21 00:00:57,170 --> 00:00:58,296 Samurai Jack 22 00:00:58,338 --> 00:00:59,635 Watch out! 23 00:00:59,673 --> 00:01:01,664 Gotta get back, back to the past 24 00:01:01,708 --> 00:01:03,198 Samurai Jack 25 00:01:03,243 --> 00:01:04,608 Jack, Jack, Jack, Jack 26 00:01:04,644 --> 00:01:05,633 Gotta get back 27 00:01:05,679 --> 00:01:08,170 Jack, Jack, Jack, Jack 28 00:01:08,215 --> 00:01:09,239 Watch--watch out! 29 00:01:09,282 --> 00:01:10,408 Gotta get back 30 00:01:10,450 --> 00:01:11,940 Jack, Jack, Jack 31 00:01:11,985 --> 00:01:13,543 Samurai Jack 32 00:01:13,587 --> 00:01:15,111 Watch--watch out! 33 00:01:34,074 --> 00:01:36,269 No, man. That's some magic type junk. 34 00:01:36,309 --> 00:01:38,277 You need to check out in the swamp. 35 00:01:38,311 --> 00:01:41,747 Time travel, eh? The hermit of Boga Swamp... 36 00:01:41,782 --> 00:01:44,683 knows many a mystic secret. 37 00:01:48,822 --> 00:01:51,757 Boga Swamp lies exactly 2.7 kilometers due south... 38 00:01:51,792 --> 00:01:53,157 of your current position. 39 00:01:53,193 --> 00:01:54,888 Please take your complimentary map... 40 00:01:54,928 --> 00:01:56,862 of the complete forty-hectare region. 41 00:01:56,897 --> 00:01:59,491 For a holographic, topographical projection... 42 00:01:59,533 --> 00:02:01,091 press Enter when ready. 43 00:02:01,134 --> 00:02:06,299 They say a twisted horn marks his doorstep. 44 00:02:06,339 --> 00:02:08,307 The hermit knows. 45 00:02:08,341 --> 00:02:09,638 Check the swamps, yo! 46 00:02:09,676 --> 00:02:11,803 Press Enter when ready. 47 00:02:47,747 --> 00:02:50,875 Who dares to blow my door horn? 48 00:02:50,917 --> 00:02:53,647 l am called Jack. l am a traveler. 49 00:02:53,687 --> 00:02:55,814 Hmm. Never heard of you. 50 00:02:55,856 --> 00:02:57,653 l'm a hermit, after all... 51 00:02:57,691 --> 00:03:00,387 and l have little time for vagrants! 52 00:03:00,427 --> 00:03:01,689 What is your business here? 53 00:03:01,728 --> 00:03:03,889 l seek to travel back in time... 54 00:03:03,930 --> 00:03:06,660 and l am told you may know of such things. 55 00:03:06,700 --> 00:03:08,668 Time travel, hmm? 56 00:03:08,702 --> 00:03:10,397 Come with me. 57 00:03:10,437 --> 00:03:11,995 Thank you for your audience. 58 00:03:12,038 --> 00:03:13,505 - l had hoped-- - Quiet! 59 00:03:13,540 --> 00:03:18,239 lt occurs to me that we may be of some help to each other... 60 00:03:18,278 --> 00:03:21,611 for l study the lore of ancient days... 61 00:03:21,648 --> 00:03:24,879 and it is here that l have collected... 62 00:03:24,918 --> 00:03:26,943 artifacts and lost treasures... 63 00:03:26,987 --> 00:03:29,512 with links to mystic forces. 64 00:03:29,556 --> 00:03:32,116 There is legend of powerful items... 65 00:03:32,158 --> 00:03:34,854 that may serve us both. 66 00:03:34,895 --> 00:03:37,329 Have you ever heard of the Titans? 67 00:03:37,364 --> 00:03:41,130 Yes--the cosmic beings that sired the gods of Olympus. 68 00:03:41,167 --> 00:03:42,429 Quiet! 69 00:03:46,806 --> 00:03:49,673 Before the birth of Aku... 70 00:03:51,344 --> 00:03:54,313 before the ancient gods... 71 00:03:54,347 --> 00:03:58,477 it was the Titans that ruled all things... 72 00:03:58,518 --> 00:04:01,180 and Cronus was their king. 73 00:04:03,123 --> 00:04:07,492 He understood the secrets of time and space... 74 00:04:07,527 --> 00:04:13,932 and fashioned for himself three gems: 75 00:04:13,967 --> 00:04:16,765 The Eye of Cronus-- 76 00:04:16,803 --> 00:04:20,933 to focus his vision of the universal time. 77 00:04:20,974 --> 00:04:24,273 Fists of Might and Ability... 78 00:04:24,311 --> 00:04:28,145 to grasp onto the cosmic essence. 79 00:04:29,649 --> 00:04:36,145 With these, he alone held the power to command all eternity. 80 00:04:37,657 --> 00:04:41,115 But as Cronus' power grew... 81 00:04:41,161 --> 00:04:46,292 so, too, did his arrogance and paranoia. 82 00:04:46,333 --> 00:04:50,997 His appetites drove him to madness! 83 00:04:55,442 --> 00:05:00,812 Until his own son Zeus rose to challenge him. 84 00:05:00,847 --> 00:05:04,749 Cronus was dethroned and imprisoned... 85 00:05:04,784 --> 00:05:08,117 in the cold depths of space. 86 00:05:10,457 --> 00:05:14,018 He was stripped of his mighty gems... 87 00:05:14,060 --> 00:05:16,494 which Zeus cast earthward... 88 00:05:16,529 --> 00:05:19,794 in hopes that they would be lost... 89 00:05:19,833 --> 00:05:22,097 forever. 90 00:05:22,135 --> 00:05:24,603 But alas, with years of study... 91 00:05:24,638 --> 00:05:27,766 it is l who has discovered the tombs... 92 00:05:27,807 --> 00:05:29,570 of these powerful relics. 93 00:05:29,609 --> 00:05:32,305 And with the help of one such as you... 94 00:05:32,345 --> 00:05:34,279 we can unearth these treasures. 95 00:05:34,314 --> 00:05:36,441 And with the magic of the gems... 96 00:05:36,483 --> 00:05:39,452 we can tear a hole in the fabric of time... 97 00:05:39,486 --> 00:05:42,614 and mold a tunnel back to whenever you came from. 98 00:05:42,656 --> 00:05:45,591 Come, then. Let us claim what you seek... 99 00:05:45,625 --> 00:05:48,924 unless, of course, you are a coward. 100 00:06:07,747 --> 00:06:11,239 You are a fool. 101 00:06:11,284 --> 00:06:13,252 You're taking forever! 102 00:06:13,286 --> 00:06:16,255 We'll never get anywhere at this rate. 103 00:06:24,798 --> 00:06:26,595 Vamonos, muchacho! 104 00:06:26,633 --> 00:06:28,328 You are our new ride. 105 00:06:29,769 --> 00:06:32,567 Now, then, l'll worry about travel arrangements. 106 00:06:32,605 --> 00:06:35,199 You just take care of the heavy lifting. 107 00:07:05,772 --> 00:07:07,637 Oh, no, young warrior. 108 00:07:07,674 --> 00:07:10,165 l can only guide you to the challenge. 109 00:07:10,210 --> 00:07:11,837 You must enter it alone. 110 00:07:41,241 --> 00:07:44,472 What are you waiting for?! Go and get it! 111 00:08:03,196 --> 00:08:04,390 Come on, already! 112 00:08:19,045 --> 00:08:21,570 You better hurry up. This doesn't look good. 113 00:08:36,029 --> 00:08:38,429 You better get a move on! 114 00:08:38,464 --> 00:08:40,796 l'll meet you out front! 115 00:09:28,748 --> 00:09:31,046 Quit horsing around and climb up here. 116 00:09:31,084 --> 00:09:33,712 We've still got a lot of work to do. 117 00:09:44,530 --> 00:09:46,896 l think l can see our next treasure from here. 118 00:09:51,504 --> 00:09:53,802 Nah, the updrafts are too strong. 119 00:09:53,840 --> 00:09:56,536 Guess we'll have to use the front door. 120 00:10:00,280 --> 00:10:02,475 l'll stay here and watch the beast... 121 00:10:02,515 --> 00:10:04,449 while you fetch the treasure. 122 00:10:05,785 --> 00:10:09,619 And be quick about it! Grr! This thing gets cranky. 123 00:11:47,020 --> 00:11:48,385 Whew! 124 00:11:49,789 --> 00:11:53,020 Nice going, Jackie lad! Now throw me the fist! 125 00:11:59,399 --> 00:12:02,926 Come on, then! Two down and one to go! 126 00:12:36,936 --> 00:12:38,904 Ah, here's the porthole. 127 00:12:38,938 --> 00:12:42,897 The clock is timed to open at the crack of dawn. 128 00:12:42,942 --> 00:12:44,409 The morn is nearly upon us. 129 00:12:49,648 --> 00:12:50,979 The Fist of Might. 130 00:12:51,016 --> 00:12:54,349 Our final treasure lies deep within. 131 00:12:54,386 --> 00:12:56,354 Mm-hmm. Mm-hmm. 132 00:13:44,270 --> 00:13:46,033 Do it! 133 00:13:49,942 --> 00:13:53,400 That's right, sunshine! lt's a door! 134 00:13:53,445 --> 00:13:56,243 l'd start using it if l were you... 135 00:13:58,517 --> 00:14:02,009 seeing how you managed to lose my rope. 136 00:15:49,995 --> 00:15:52,429 May l be of any assistance? 137 00:15:52,464 --> 00:15:55,331 You can stay out of the way and keep your mouth shut! 138 00:16:50,222 --> 00:16:51,348 Now get him! 139 00:17:14,113 --> 00:17:15,740 Behind you! 140 00:17:15,781 --> 00:17:17,408 He's right behind you! 141 00:17:29,528 --> 00:17:31,018 Fool! 142 00:17:32,297 --> 00:17:38,258 You were so blinded by your little quest for time travel... 143 00:17:38,303 --> 00:17:40,863 that you couldn't see the truth... 144 00:17:40,906 --> 00:17:43,932 right in front of your face! 145 00:17:51,150 --> 00:17:52,617 Huh? 146 00:17:55,154 --> 00:17:58,055 What's the matter? Missing something... 147 00:17:58,090 --> 00:17:59,284 Aku? 148 00:17:59,324 --> 00:18:01,792 The Eye of Cronus. 149 00:18:01,827 --> 00:18:03,021 No! 150 00:18:15,274 --> 00:18:18,072 You have deceived me many times, Aku... 151 00:18:18,110 --> 00:18:20,135 but you have become careless. 152 00:18:20,179 --> 00:18:23,307 Your lust to destroy me left you the blinded one... 153 00:18:23,348 --> 00:18:25,680 and now my trap is sprung! 154 00:18:32,858 --> 00:18:34,826 Bah! 155 00:18:34,860 --> 00:18:36,828 lnsolent wretch. 156 00:18:36,862 --> 00:18:39,228 Even without deception... 157 00:18:39,264 --> 00:18:41,323 without mystic weapons... 158 00:18:41,366 --> 00:18:45,302 you will fall against the powers of Aku. 159 00:18:59,451 --> 00:19:01,715 Bah, l say! 160 00:19:01,753 --> 00:19:04,722 Bah! 161 00:19:59,978 --> 00:20:01,605 What? 162 00:20:37,916 --> 00:20:41,716 Now let us test your enchanted steel... 163 00:20:41,753 --> 00:20:45,780 against the power of the Titans! 164 00:21:16,855 --> 00:21:18,322 Bah! 165 00:21:23,061 --> 00:21:25,188 Run, you cowardly shadow... 166 00:21:25,230 --> 00:21:28,563 for you know your destruction is at hand. 167 00:21:28,600 --> 00:21:31,592 lt is just a matter of time. 168 00:21:35,073 --> 00:21:36,131 Watch out! 169 00:21:36,174 --> 00:21:37,937 Gotta get back, back to the past 170 00:21:37,976 --> 00:21:39,637 Samurai Jack 171 00:21:39,678 --> 00:21:41,578 Watch out 172 00:21:45,350 --> 00:21:47,147 Gotta get back, back to the past 173 00:21:47,185 --> 00:21:48,812 Samurai Jack 174 00:21:48,854 --> 00:21:50,048 Watch out 175 00:21:50,088 --> 00:21:51,851 Gotta get back, back to the past 176 00:21:51,890 --> 00:21:53,755 - Samurai Jack - Jack 177 00:21:53,792 --> 00:21:54,952 Jack, Jack, Jack 178 00:21:54,993 --> 00:21:56,893 Gotta get back, back to the past 179 00:21:56,928 --> 00:21:58,395 Samurai Jack 180 00:21:58,430 --> 00:21:59,988 Watch out! 181 00:22:02,734 --> 00:22:04,759 Jack, Jack, Jack, Jack, Jack 182 00:22:08,006 --> 00:22:09,473 Watch out! 183 00:22:09,508 --> 00:22:11,408 Gotta get back 184 00:22:11,443 --> 00:22:12,910 Samurai Jack 185 00:22:12,944 --> 00:22:14,935 Watch--watch out 186 00:22:14,985 --> 00:22:19,535 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 12652

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.