Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,213 --> 00:00:04,341
Long ago in a distant land...
2
00:00:04,516 --> 00:00:09,078
...I, Aku, the shape-shiftingmaster of darkness...
3
00:00:09,254 --> 00:00:13,247
...unleashed an unspeakable evil.
4
00:00:13,425 --> 00:00:18,761
But a foolish samurai warriorwielding a magic sword...
5
00:00:18,931 --> 00:00:22,094
...stepped forth to oppose me.
6
00:00:24,469 --> 00:00:26,801
Before the final blow was struck...
7
00:00:26,972 --> 00:00:31,341
...I tore open a portal in time,and flung him into the future...
8
00:00:31,510 --> 00:00:33,740
...where my evil is law.
9
00:00:34,146 --> 00:00:38,139
Now the fool seeksto return to the past...
10
00:00:38,317 --> 00:00:43,152
...and undo the future that is Aku.
11
00:01:56,962 --> 00:01:58,623
What happened here?
12
00:01:59,765 --> 00:02:02,131
They came from nowhere.
13
00:02:30,362 --> 00:02:33,889
They left as mysteriously as they came.
14
00:02:35,067 --> 00:02:41,006
To the east. They left to the east.
15
00:03:37,129 --> 00:03:40,895
They appeared out of nowhere.
16
00:03:41,066 --> 00:03:44,092
First came explosions.
17
00:03:53,378 --> 00:03:56,745
We tried to defend ourselves.
18
00:03:57,048 --> 00:04:00,313
But our attempts were futile.
19
00:04:24,776 --> 00:04:27,711
And then there was fire.
20
00:04:53,672 --> 00:04:55,833
We didn,t stand a chance.
21
00:04:56,007 --> 00:04:58,601
They were relentless.
22
00:04:58,777 --> 00:05:02,304
They destroyed the city. All of it.
23
00:05:02,480 --> 00:05:07,110
Then left as mysteriously as they came.
24
00:05:07,285 --> 00:05:12,154
Madness. This senseless destruction
must be stopped.
25
00:05:12,324 --> 00:05:14,315
They, they, they...
26
00:05:14,492 --> 00:05:18,155
...left to the--To the east.
27
00:06:03,108 --> 00:06:05,042
Hello!
28
00:06:05,877 --> 00:06:08,004
Hello!
29
00:07:20,719 --> 00:07:24,917
ls there no end
to this senseless destruction?
30
00:08:44,235 --> 00:08:47,796
Why? Why did you destroy
all of those villages?
31
00:08:47,972 --> 00:08:51,908
To lure you to us. To draw you out.
32
00:08:52,077 --> 00:08:55,911
-What?
-Yes. We have been hunting you.
33
00:08:56,081 --> 00:08:59,278
We have come to destroy you.
34
00:09:00,318 --> 00:09:04,254
Your search is over. Come and get me.
35
00:09:54,038 --> 00:09:57,667
Run. Run. Run!
36
00:11:09,981 --> 00:11:12,677
You can't hide forever.
37
00:11:12,850 --> 00:11:15,910
-Who's there?
-l am Extor...
38
00:11:16,087 --> 00:11:20,319
-...the one who created those monsters.
-What?
39
00:11:20,491 --> 00:11:26,259
l set out to construct the ultimate assassins
to hunt you down and destroy you.
40
00:11:26,431 --> 00:11:32,301
I worked tirelessly day and night untilmy machines of doom were completed.
41
00:11:32,704 --> 00:11:37,403
Each were designed with a unique toolof destruction.
42
00:11:37,575 --> 00:11:42,512
Countless days were spent analyzingyour fighting technique.
43
00:11:42,680 --> 00:11:46,172
They were the deadliest war machinesever created.
44
00:11:46,351 --> 00:11:52,051
And their power source came fromthe world,s most ultimate evil:
45
00:11:52,223 --> 00:11:55,021
Aku.
46
00:12:06,871 --> 00:12:10,329
You have outdone yourself, Extor.
47
00:12:10,508 --> 00:12:14,069
Now to test their power of destruction.
48
00:12:15,046 --> 00:12:20,279
-Test them? How?
-By destroying your village.
49
00:12:20,451 --> 00:12:23,545
No. You can't. We had an agreement.
50
00:12:23,721 --> 00:12:29,887
Fool! Now, my children, destroy.
51
00:12:31,129 --> 00:12:33,757
No, no, no!
52
00:12:51,683 --> 00:12:57,417
Aku promised to spare my village
if l would build the assassins for him.
53
00:12:57,588 --> 00:13:00,648
l was a fool to trust him.
54
00:13:00,825 --> 00:13:03,259
Now l want to correct my mistake.
55
00:13:03,428 --> 00:13:06,488
l want to destroy my creations.
56
00:13:06,664 --> 00:13:10,964
And with your help,
the assassins can be defeated.
57
00:13:11,602 --> 00:13:14,799
l'm sorry. But l cannot help you.
58
00:13:15,006 --> 00:13:16,598
What?
59
00:13:16,774 --> 00:13:23,179
Your creations are too powerful.
Any form of attack that l attempted failed.
60
00:13:23,381 --> 00:13:26,942
The blade of my ancient sword cannot
cut through the futuristic technology...
61
00:13:27,118 --> 00:13:29,177
...that you have created.
62
00:13:29,354 --> 00:13:31,845
lt seems Aku has finally won.
63
00:13:32,023 --> 00:13:34,321
Wait, wait, wait.
64
00:13:34,492 --> 00:13:37,893
-Your sword can cut them.
-What?
65
00:13:38,062 --> 00:13:40,656
Of course, on your own
you are not strong enough...
66
00:13:40,832 --> 00:13:43,198
...to cut through
their adamantium metal.
67
00:13:43,368 --> 00:13:49,500
But with my last scientific invention,
you can cut through them like butter.
68
00:13:49,674 --> 00:13:51,266
-What is it?
-Well, quite simply...
69
00:13:51,442 --> 00:13:53,433
...it's a cybernetic,
synaptically linked...
70
00:13:53,611 --> 00:13:57,240
...dino-dexteric, isometric poly-duritanium
power gauntlet.
71
00:13:57,415 --> 00:13:59,747
How will this help me?
72
00:13:59,917 --> 00:14:02,112
You see, this arm will enhance
your strength...
73
00:14:02,286 --> 00:14:04,720
...to give enough power to cut
through any metal...
74
00:14:04,889 --> 00:14:08,256
...even the adamantium
that the assassins are built of.
75
00:14:08,426 --> 00:14:13,864
With your skill and this arm,
you are the only one who can defeat them.
76
00:14:14,031 --> 00:14:15,589
Will you help now?
77
00:14:23,207 --> 00:14:25,937
Yes, l will help.
78
00:14:26,110 --> 00:14:28,044
-High-five.
-What?
79
00:14:28,212 --> 00:14:29,702
-High-five.
-What?
80
00:14:29,881 --> 00:14:32,679
-High-five.
-l do not understand.
81
00:14:32,850 --> 00:14:34,875
Never mind.
82
00:14:59,076 --> 00:15:02,443
We see you have madesome modifications.
83
00:15:02,613 --> 00:15:06,140
Altering your original combat chassiswill not help you.
84
00:15:06,317 --> 00:15:09,582
-Do not prolong the inevitable.
-Enough.
85
00:15:31,976 --> 00:15:33,307
Yes!
86
00:17:21,686 --> 00:17:24,814
Wow! Hey, watch it.
87
00:18:17,108 --> 00:18:19,838
Oh, no. The power is drained.
88
00:18:57,448 --> 00:19:00,178
You are no match, samurai.
89
00:19:16,534 --> 00:19:20,732
Fool. Your sword does not matchthe power of Aku.
90
00:19:21,972 --> 00:19:27,410
Wrong. This sword carries the history
and strength of my people.
91
00:19:27,578 --> 00:19:30,069
lts power is immeasurable.
92
00:19:31,415 --> 00:19:34,509
Great ancestors, hear my plea.
93
00:19:34,685 --> 00:19:36,016
What are you doing?
94
00:19:36,187 --> 00:19:39,679
lf l am worthy,
grant me the strength...
95
00:19:39,857 --> 00:19:44,021
...to vanquish this evil abomination
and send it back to--
96
00:19:44,195 --> 00:19:46,390
Jack!
97
00:19:48,766 --> 00:19:50,427
Jack, snap out of it.
98
00:19:50,601 --> 00:19:56,198
l honor all who trust me.
My cause is worthy, great ancestors.
99
00:19:56,373 --> 00:19:57,863
Jack!
100
00:19:58,042 --> 00:20:02,274
Let my sword be your instrument
of justice.
101
00:20:02,446 --> 00:20:04,209
All too easy.
102
00:20:51,428 --> 00:20:53,726
Unbelievable.
103
00:21:06,110 --> 00:21:08,044
Yes!
104
00:21:36,207 --> 00:21:40,200
The sword. The samurai.
105
00:21:47,484 --> 00:21:48,712
High-five.
106
00:22:41,272 --> 00:22:43,263
[ENGLlSH]
107
00:22:43,313 --> 00:22:47,863
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
8324
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.