All language subtitles for Samurai Jack s02e05 Jack and the Ultra-robots.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,213 --> 00:00:04,341 Long ago in a distant land... 2 00:00:04,516 --> 00:00:09,078 ...I, Aku, the shape-shifting master of darkness... 3 00:00:09,254 --> 00:00:13,247 ...unleashed an unspeakable evil. 4 00:00:13,425 --> 00:00:18,761 But a foolish samurai warrior wielding a magic sword... 5 00:00:18,931 --> 00:00:22,094 ...stepped forth to oppose me. 6 00:00:24,469 --> 00:00:26,801 Before the final blow was struck... 7 00:00:26,972 --> 00:00:31,341 ...I tore open a portal in time, and flung him into the future... 8 00:00:31,510 --> 00:00:33,740 ...where my evil is law. 9 00:00:34,146 --> 00:00:38,139 Now the fool seeks to return to the past... 10 00:00:38,317 --> 00:00:43,152 ...and undo the future that is Aku. 11 00:01:56,962 --> 00:01:58,623 What happened here? 12 00:01:59,765 --> 00:02:02,131 They came from nowhere. 13 00:02:30,362 --> 00:02:33,889 They left as mysteriously as they came. 14 00:02:35,067 --> 00:02:41,006 To the east. They left to the east. 15 00:03:37,129 --> 00:03:40,895 They appeared out of nowhere. 16 00:03:41,066 --> 00:03:44,092 First came explosions. 17 00:03:53,378 --> 00:03:56,745 We tried to defend ourselves. 18 00:03:57,048 --> 00:04:00,313 But our attempts were futile. 19 00:04:24,776 --> 00:04:27,711 And then there was fire. 20 00:04:53,672 --> 00:04:55,833 We didn,t stand a chance. 21 00:04:56,007 --> 00:04:58,601 They were relentless. 22 00:04:58,777 --> 00:05:02,304 They destroyed the city. All of it. 23 00:05:02,480 --> 00:05:07,110 Then left as mysteriously as they came. 24 00:05:07,285 --> 00:05:12,154 Madness. This senseless destruction must be stopped. 25 00:05:12,324 --> 00:05:14,315 They, they, they... 26 00:05:14,492 --> 00:05:18,155 ...left to the-- To the east. 27 00:06:03,108 --> 00:06:05,042 Hello! 28 00:06:05,877 --> 00:06:08,004 Hello! 29 00:07:20,719 --> 00:07:24,917 ls there no end to this senseless destruction? 30 00:08:44,235 --> 00:08:47,796 Why? Why did you destroy all of those villages? 31 00:08:47,972 --> 00:08:51,908 To lure you to us. To draw you out. 32 00:08:52,077 --> 00:08:55,911 -What? -Yes. We have been hunting you. 33 00:08:56,081 --> 00:08:59,278 We have come to destroy you. 34 00:09:00,318 --> 00:09:04,254 Your search is over. Come and get me. 35 00:09:54,038 --> 00:09:57,667 Run. Run. Run! 36 00:11:09,981 --> 00:11:12,677 You can't hide forever. 37 00:11:12,850 --> 00:11:15,910 -Who's there? -l am Extor... 38 00:11:16,087 --> 00:11:20,319 -...the one who created those monsters. -What? 39 00:11:20,491 --> 00:11:26,259 l set out to construct the ultimate assassins to hunt you down and destroy you. 40 00:11:26,431 --> 00:11:32,301 I worked tirelessly day and night until my machines of doom were completed. 41 00:11:32,704 --> 00:11:37,403 Each were designed with a unique tool of destruction. 42 00:11:37,575 --> 00:11:42,512 Countless days were spent analyzing your fighting technique. 43 00:11:42,680 --> 00:11:46,172 They were the deadliest war machines ever created. 44 00:11:46,351 --> 00:11:52,051 And their power source came from the world,s most ultimate evil: 45 00:11:52,223 --> 00:11:55,021 Aku. 46 00:12:06,871 --> 00:12:10,329 You have outdone yourself, Extor. 47 00:12:10,508 --> 00:12:14,069 Now to test their power of destruction. 48 00:12:15,046 --> 00:12:20,279 -Test them? How? -By destroying your village. 49 00:12:20,451 --> 00:12:23,545 No. You can't. We had an agreement. 50 00:12:23,721 --> 00:12:29,887 Fool! Now, my children, destroy. 51 00:12:31,129 --> 00:12:33,757 No, no, no! 52 00:12:51,683 --> 00:12:57,417 Aku promised to spare my village if l would build the assassins for him. 53 00:12:57,588 --> 00:13:00,648 l was a fool to trust him. 54 00:13:00,825 --> 00:13:03,259 Now l want to correct my mistake. 55 00:13:03,428 --> 00:13:06,488 l want to destroy my creations. 56 00:13:06,664 --> 00:13:10,964 And with your help, the assassins can be defeated. 57 00:13:11,602 --> 00:13:14,799 l'm sorry. But l cannot help you. 58 00:13:15,006 --> 00:13:16,598 What? 59 00:13:16,774 --> 00:13:23,179 Your creations are too powerful. Any form of attack that l attempted failed. 60 00:13:23,381 --> 00:13:26,942 The blade of my ancient sword cannot cut through the futuristic technology... 61 00:13:27,118 --> 00:13:29,177 ...that you have created. 62 00:13:29,354 --> 00:13:31,845 lt seems Aku has finally won. 63 00:13:32,023 --> 00:13:34,321 Wait, wait, wait. 64 00:13:34,492 --> 00:13:37,893 -Your sword can cut them. -What? 65 00:13:38,062 --> 00:13:40,656 Of course, on your own you are not strong enough... 66 00:13:40,832 --> 00:13:43,198 ...to cut through their adamantium metal. 67 00:13:43,368 --> 00:13:49,500 But with my last scientific invention, you can cut through them like butter. 68 00:13:49,674 --> 00:13:51,266 -What is it? -Well, quite simply... 69 00:13:51,442 --> 00:13:53,433 ...it's a cybernetic, synaptically linked... 70 00:13:53,611 --> 00:13:57,240 ...dino-dexteric, isometric poly-duritanium power gauntlet. 71 00:13:57,415 --> 00:13:59,747 How will this help me? 72 00:13:59,917 --> 00:14:02,112 You see, this arm will enhance your strength... 73 00:14:02,286 --> 00:14:04,720 ...to give enough power to cut through any metal... 74 00:14:04,889 --> 00:14:08,256 ...even the adamantium that the assassins are built of. 75 00:14:08,426 --> 00:14:13,864 With your skill and this arm, you are the only one who can defeat them. 76 00:14:14,031 --> 00:14:15,589 Will you help now? 77 00:14:23,207 --> 00:14:25,937 Yes, l will help. 78 00:14:26,110 --> 00:14:28,044 -High-five. -What? 79 00:14:28,212 --> 00:14:29,702 -High-five. -What? 80 00:14:29,881 --> 00:14:32,679 -High-five. -l do not understand. 81 00:14:32,850 --> 00:14:34,875 Never mind. 82 00:14:59,076 --> 00:15:02,443 We see you have made some modifications. 83 00:15:02,613 --> 00:15:06,140 Altering your original combat chassis will not help you. 84 00:15:06,317 --> 00:15:09,582 -Do not prolong the inevitable. -Enough. 85 00:15:31,976 --> 00:15:33,307 Yes! 86 00:17:21,686 --> 00:17:24,814 Wow! Hey, watch it. 87 00:18:17,108 --> 00:18:19,838 Oh, no. The power is drained. 88 00:18:57,448 --> 00:19:00,178 You are no match, samurai. 89 00:19:16,534 --> 00:19:20,732 Fool. Your sword does not match the power of Aku. 90 00:19:21,972 --> 00:19:27,410 Wrong. This sword carries the history and strength of my people. 91 00:19:27,578 --> 00:19:30,069 lts power is immeasurable. 92 00:19:31,415 --> 00:19:34,509 Great ancestors, hear my plea. 93 00:19:34,685 --> 00:19:36,016 What are you doing? 94 00:19:36,187 --> 00:19:39,679 lf l am worthy, grant me the strength... 95 00:19:39,857 --> 00:19:44,021 ...to vanquish this evil abomination and send it back to-- 96 00:19:44,195 --> 00:19:46,390 Jack! 97 00:19:48,766 --> 00:19:50,427 Jack, snap out of it. 98 00:19:50,601 --> 00:19:56,198 l honor all who trust me. My cause is worthy, great ancestors. 99 00:19:56,373 --> 00:19:57,863 Jack! 100 00:19:58,042 --> 00:20:02,274 Let my sword be your instrument of justice. 101 00:20:02,446 --> 00:20:04,209 All too easy. 102 00:20:51,428 --> 00:20:53,726 Unbelievable. 103 00:21:06,110 --> 00:21:08,044 Yes! 104 00:21:36,207 --> 00:21:40,200 The sword. The samurai. 105 00:21:47,484 --> 00:21:48,712 High-five. 106 00:22:41,272 --> 00:22:43,263 [ENGLlSH] 107 00:22:43,313 --> 00:22:47,863 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 8324

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.