All language subtitles for Samurai Jack s02e02 Jack Tales.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,313 --> 00:00:04,373 Long ago in a distant land... 2 00:00:04,550 --> 00:00:09,578 ...I, Aku, the shape-shifting master of darkness... 3 00:00:09,755 --> 00:00:13,247 ...unleashed an unspeakable evil. 4 00:00:13,425 --> 00:00:18,761 But a foolish samurai warrior wielding a magic sword... 5 00:00:18,931 --> 00:00:22,094 ...stepped forth to oppose me. 6 00:00:24,469 --> 00:00:26,801 Before the final blow was struck... 7 00:00:26,972 --> 00:00:31,341 ...I tore open a portal in time, and flung him into the future... 8 00:00:31,510 --> 00:00:33,740 ...where my evil is law. 9 00:00:34,179 --> 00:00:38,240 Now the fool seeks to return to the past... 10 00:00:38,417 --> 00:00:43,150 ...and undo the future that is Aku. 11 00:01:33,939 --> 00:01:35,770 This land. 12 00:01:38,777 --> 00:01:41,371 The land of the magic worm. 13 00:01:45,484 --> 00:01:48,817 Legend has it the worm can grant any wish. 14 00:01:48,987 --> 00:01:50,420 My wish: 15 00:01:53,158 --> 00:01:55,922 To return to the past. 16 00:02:11,243 --> 00:02:13,768 Worm, l summon you. 17 00:02:37,335 --> 00:02:41,237 -Who beckons me? -l do. 18 00:02:41,406 --> 00:02:43,499 -Jack. -You know of me? 19 00:02:43,675 --> 00:02:48,510 Of course l do. l'm magic. 20 00:02:52,851 --> 00:02:56,014 Magical, isn't it? 21 00:02:56,488 --> 00:03:01,357 You've come for a magic wish, haven't you? 22 00:03:01,526 --> 00:03:04,427 Yes. l-- 23 00:03:10,936 --> 00:03:12,699 lt's not that simple. 24 00:03:12,871 --> 00:03:18,571 You see, only one of us is the real magic worm. 25 00:03:21,246 --> 00:03:23,271 And you're going to have to guess-- 26 00:03:23,448 --> 00:03:26,645 -Which one-- -ls which. 27 00:03:26,818 --> 00:03:30,254 -Then l get my magic wish? -Not quite-- 28 00:03:30,422 --> 00:03:31,855 Big boy. 29 00:03:32,023 --> 00:03:36,858 Either one you choose gets to eat you. 30 00:03:37,028 --> 00:03:39,258 Eat me? What magic is that? 31 00:03:39,431 --> 00:03:41,228 Let me explain. 32 00:03:41,399 --> 00:03:46,632 lf you guess right, you will be transported to a magical place... 33 00:03:46,805 --> 00:03:51,504 ...where your innermost desire will be granted. 34 00:03:51,676 --> 00:03:58,081 But if you guess wrong, you'll be digested for 500 years. 35 00:04:02,487 --> 00:04:05,923 -So all l have to do is guess? -That's right. 36 00:04:06,091 --> 00:04:11,393 No, wrong. You have to play a little game. 37 00:04:11,563 --> 00:04:13,758 Smashing idea. 38 00:04:13,932 --> 00:04:16,264 Oh, jolly. 39 00:04:19,437 --> 00:04:21,530 Knock-knock. 40 00:04:22,774 --> 00:04:27,837 -You're supposed to say, ''Who's there?'' -Who is there? 41 00:04:28,013 --> 00:04:30,208 Banana. 42 00:04:30,782 --> 00:04:33,774 Now you say, ''Banana who?'' 43 00:04:33,952 --> 00:04:36,420 -Knock-knock. -Who's there? 44 00:04:36,588 --> 00:04:38,146 -Banana. -Banana who? 45 00:04:38,323 --> 00:04:40,018 -Knock-knock. -Who's there? 46 00:04:40,192 --> 00:04:41,853 -Banana. -Banana who? 47 00:04:42,027 --> 00:04:45,793 No, wait. Scratch that. Try again. 48 00:04:45,964 --> 00:04:48,091 Knock-knock. 49 00:04:49,100 --> 00:04:53,366 -Who's there? -Now you're asking the questions. 50 00:04:55,540 --> 00:04:57,474 Okay, you start. 51 00:04:58,577 --> 00:05:01,808 -Knock-knock. -Who's there? 52 00:05:05,984 --> 00:05:10,580 -Enough. -Okay, we'll ask you a question. 53 00:05:10,755 --> 00:05:14,191 What's your favorite color? 54 00:05:14,359 --> 00:05:16,987 -What trick is this? -No trick. 55 00:05:17,162 --> 00:05:19,528 Answer it. 56 00:05:20,599 --> 00:05:22,191 -Blue? -Wrong. 57 00:05:22,367 --> 00:05:25,097 l mean red. Red. 58 00:05:25,537 --> 00:05:28,301 -Too late. -Final question. 59 00:05:28,473 --> 00:05:32,637 -Very well. -One of us tells only lies. 60 00:05:32,811 --> 00:05:35,211 The other tells only truths. 61 00:05:35,380 --> 00:05:38,213 By asking us only one question... 62 00:05:38,383 --> 00:05:42,979 ...you must decide which is the real magic worm. 63 00:05:47,592 --> 00:05:49,719 -Only one. -Only one. 64 00:06:22,060 --> 00:06:24,187 My question will be-- 65 00:06:24,362 --> 00:06:26,330 Yes? 66 00:06:26,498 --> 00:06:32,368 lf you were your brother, which one would you say is the magic worm? 67 00:06:33,171 --> 00:06:37,505 -Which one are you asking? -lt doesn't matter. 68 00:06:39,244 --> 00:06:44,113 -That's easy. lt's him. -Of course, it's me. 69 00:06:44,282 --> 00:06:46,716 Then l choose you. 70 00:06:46,885 --> 00:06:48,250 He knows. 71 00:06:48,420 --> 00:06:51,184 What made you choose me? l told you it was him. 72 00:06:51,356 --> 00:06:53,051 Yes, me. 73 00:06:53,224 --> 00:06:55,215 lf you were the truth-telling one, what you said is a lie. 74 00:06:55,393 --> 00:06:58,157 You will answer truthfully what your lying brother will say. 75 00:06:58,330 --> 00:07:01,128 So l can say the answer will be the opposite of what you say. 76 00:07:01,299 --> 00:07:02,664 But if you're the lying worm... 77 00:07:02,834 --> 00:07:06,031 ...you'll say what your truthful brother will say. But it'd be a lie. 78 00:07:06,204 --> 00:07:08,764 So the answer will also be the opposite of what you say. 79 00:07:08,940 --> 00:07:11,602 Understand? 80 00:07:12,711 --> 00:07:14,576 -We-- -Of course. 81 00:07:16,081 --> 00:07:17,742 Go on, sir. 82 00:07:21,219 --> 00:07:24,313 Hey, don't hog it all. 83 00:07:26,558 --> 00:07:30,619 Little did he know we're both liars. 84 00:07:30,795 --> 00:07:35,732 Magic? l haven't done that since l was a little larva. 85 00:07:44,676 --> 00:07:47,338 When does the magic begin? 86 00:07:50,815 --> 00:07:53,340 There's no magic, is there? 87 00:09:21,106 --> 00:09:22,698 Excuse me. 88 00:09:24,476 --> 00:09:26,967 We heard a noise coming from over here. 89 00:09:27,145 --> 00:09:29,477 How did--? Where did you come from? 90 00:09:29,647 --> 00:09:33,708 My family and l have been lost in these woods for a very long time. 91 00:09:33,885 --> 00:09:36,046 You must be very hungry. 92 00:09:36,788 --> 00:09:40,986 Yes, we are very hungry. 93 00:09:41,159 --> 00:09:43,024 You are welcome to share my food. 94 00:09:43,194 --> 00:09:46,254 That is very kind. Thank you. 95 00:09:51,903 --> 00:09:55,669 Our village was attacked and destroyed by robot bandits. 96 00:09:55,840 --> 00:09:59,742 We were one of the few families who were lucky to escape. 97 00:10:00,011 --> 00:10:04,414 We have been hiding in these woods, hoping the bandits wouldn't find us. 98 00:10:04,749 --> 00:10:08,344 lt has been a long time since we have eaten. 99 00:10:10,555 --> 00:10:14,787 But it seems like luck has looked kindly upon us once more. 100 00:10:14,959 --> 00:10:18,395 l am sorry. l wish l would have found your village earlier. 101 00:10:18,563 --> 00:10:21,157 l might have been able to help. 102 00:10:25,069 --> 00:10:26,627 Be careful. 103 00:10:26,804 --> 00:10:30,069 This sword is very sharp. You can hurt yourself. 104 00:10:31,910 --> 00:10:33,241 The food is ready. 105 00:10:34,946 --> 00:10:37,244 l have been able to find some good-- 106 00:10:49,594 --> 00:10:51,459 My sword. 107 00:10:55,767 --> 00:10:57,530 Get him! 108 00:11:05,009 --> 00:11:07,102 This is not your-- 109 00:11:26,598 --> 00:11:29,158 Give us the food, and your life will be spared. 110 00:11:30,235 --> 00:11:34,035 You mean my sword? 111 00:11:47,485 --> 00:11:49,385 Hungry? 112 00:11:50,455 --> 00:11:52,320 Come get some. 113 00:12:51,916 --> 00:12:54,009 That smell. 114 00:12:54,585 --> 00:12:56,450 lt smells like... 115 00:12:57,488 --> 00:12:59,547 ...metal. 116 00:13:05,363 --> 00:13:07,456 What's going on? 117 00:13:09,667 --> 00:13:14,536 Why are you looking at me like this? What are you doing? 118 00:14:01,486 --> 00:14:03,511 It is told that there is a fairy... 119 00:14:03,688 --> 00:14:07,249 ...that has the power to grant one wish in her lifetime. 120 00:14:07,425 --> 00:14:13,364 l finally got me the one and only magical wish-giving fairy. 121 00:14:13,531 --> 00:14:17,433 But she was captured by a greedy gargoyle. 122 00:14:20,371 --> 00:14:24,034 And when l wake, l'm gonna wish me wish. 123 00:14:24,442 --> 00:14:26,740 Goodnight, me pretty. 124 00:14:37,488 --> 00:14:40,355 l'll see you in the morning. 125 00:16:23,427 --> 00:16:24,951 Do not be afraid. 126 00:16:25,129 --> 00:16:26,426 Who are you? 127 00:16:26,597 --> 00:16:29,259 They call me Jack. l've come to help you. 128 00:16:29,433 --> 00:16:33,096 lf you free me, l will grant any wish you desire. 129 00:16:33,271 --> 00:16:35,171 Thank you. 130 00:16:35,406 --> 00:16:37,738 No, wait. 131 00:16:42,280 --> 00:16:44,578 What sorcery is this? 132 00:16:44,749 --> 00:16:49,083 You shouldn't have done that. l tried to warn you. 133 00:16:49,253 --> 00:16:52,552 Now we're both stuck, and we'll never get out. 134 00:16:52,723 --> 00:16:54,054 There must be a way. 135 00:16:54,225 --> 00:16:58,559 -Well, he has the key. -Yes. 136 00:16:58,729 --> 00:17:02,460 But you must be careful, or we will never be free. 137 00:17:02,633 --> 00:17:05,625 Do not worry. l will get us out. 138 00:18:46,537 --> 00:18:47,799 Wait. Jack. 139 00:18:47,972 --> 00:18:51,408 Please, lower your voice, or you'll awaken him. 140 00:18:57,081 --> 00:18:59,072 How does this work? 141 00:19:01,085 --> 00:19:06,580 So you think you can just sneak in here and steal me fairy. 142 00:19:06,757 --> 00:19:09,817 Nobody steals my fairy! 143 00:19:09,994 --> 00:19:11,723 -Are you all right? -Yes. But-- 144 00:19:11,896 --> 00:19:14,262 Do not worry. This won't take long. 145 00:19:20,104 --> 00:19:24,541 Stop. You'll get the sword stuck too. 146 00:20:29,807 --> 00:20:33,174 Jack, what did you do? 147 00:20:33,344 --> 00:20:37,838 -l saved you. l destroyed the gargoyle. -But we're still trapped. 148 00:20:38,015 --> 00:20:42,918 -l have the key. -But you don't have the magic words. 149 00:20:43,087 --> 00:20:46,181 Magic words? What magic words? 150 00:20:46,357 --> 00:20:48,450 The ones the gargoyle knew. 151 00:21:14,985 --> 00:21:17,476 Now we'll never get out. 152 00:21:34,038 --> 00:21:36,768 l wish we were free. 153 00:22:32,029 --> 00:22:34,020 [ENGLlSH] 154 00:22:34,070 --> 00:22:38,620 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 11197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.