All language subtitles for Samurai Jack s01e04 Jack, the Woolies, and the Chritchellites.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,313 --> 00:00:04,373 Long ago in a distant land... 2 00:00:04,550 --> 00:00:09,613 ...I, Aku, the shape-shifting master of darkness... 3 00:00:09,788 --> 00:00:13,280 ...unleashed an unspeakable evil. 4 00:00:13,458 --> 00:00:18,794 But a foolish samurai warrior wielding a magic sword... 5 00:00:18,964 --> 00:00:22,127 ...stepped forth to oppose me. 6 00:00:24,503 --> 00:00:26,835 Before the final blow was struck... 7 00:00:27,005 --> 00:00:31,374 ...I tore open a portal in time, and flung him into the future... 8 00:00:31,543 --> 00:00:33,773 ...where my evil is law. 9 00:00:34,179 --> 00:00:38,172 Now the fool seeks to return to the past... 10 00:00:38,350 --> 00:00:43,185 ...and undo the future that is Aku. 11 00:03:46,238 --> 00:03:49,696 -Not a bad job with the beast. -I guess. 12 00:03:49,875 --> 00:03:54,073 We wouId've caught him anyway with our modified tridentaI incapacitators. 13 00:03:54,246 --> 00:03:56,942 Whatever. Secure the beast! 14 00:03:57,115 --> 00:03:59,379 This beast is aIways trying to escape. 15 00:04:04,289 --> 00:04:06,052 Your days are numbered, wiId one. 16 00:04:06,224 --> 00:04:09,751 Thanks to this brave warrior, you'II never escape again. 17 00:04:09,928 --> 00:04:13,420 We must ceIebrate its capture. Come back to our viIIage with us. 18 00:04:13,598 --> 00:04:15,862 -WeII, I don't know if I-- -You shouId. 19 00:04:16,034 --> 00:04:18,366 -There'II be a feast. -With rare deIectabIes. 20 00:04:25,110 --> 00:04:27,442 WeII, I have not eaten in days. 21 00:04:28,013 --> 00:04:30,413 I suppose no harm couId come of it. 22 00:04:36,621 --> 00:04:39,886 Our peopIe have dweIIed in this Iand for many decades. 23 00:04:40,058 --> 00:04:43,789 Much of it was barren wasteIand when the first settIers arrived. 24 00:04:43,962 --> 00:04:46,931 Our ancestors worked Iong and hard for many seasons... 25 00:04:47,098 --> 00:04:50,261 ...to cuItivate it into the beautifuI pIace it is now. 26 00:04:50,468 --> 00:04:54,962 These WooIies, as we caII them, once roamed the Iand wiId. 27 00:04:55,140 --> 00:04:59,543 These bIoodthirsty creatures threatened the survivaI of our earIy settIers... 28 00:04:59,744 --> 00:05:01,609 ...nearIy driving us to extinction. 29 00:05:01,780 --> 00:05:05,272 Anyway, with our great courage and determination... 30 00:05:05,450 --> 00:05:08,146 ...we managed to tame these savage beasts. 31 00:05:08,320 --> 00:05:11,881 It took many years, but now they are dociIe and cooperative... 32 00:05:12,057 --> 00:05:14,150 ...heIping us with our everyday duties. 33 00:05:14,326 --> 00:05:18,092 And in turn, we provide them with the sheIter and safety of our viIIage. 34 00:05:18,263 --> 00:05:20,629 WeII, here we are. 35 00:05:21,132 --> 00:05:22,565 Pretty impressive, huh? 36 00:05:47,259 --> 00:05:51,525 -These buiIdings seem quite oId. -Thank you. 37 00:06:05,944 --> 00:06:09,471 Secure the beast untiI I devise the proper punishment for his escape. 38 00:06:09,648 --> 00:06:11,343 -Come on. -Move it. Let's go. 39 00:06:11,516 --> 00:06:15,282 -Step it up. Go on, fatty. -Move it. 40 00:06:28,600 --> 00:06:29,862 Let's eat. 41 00:06:49,354 --> 00:06:52,152 Wait. What are you doing? 42 00:06:52,991 --> 00:06:54,754 You can't get this one anymore. 43 00:06:54,926 --> 00:06:58,362 It's the Junga Import Edition. Theirs is better. 44 00:06:58,530 --> 00:07:01,693 I guess, but I got the exact one in Sarsyphis... 45 00:07:01,866 --> 00:07:05,358 ...for onIy 1 0 pieces, stiII wrapped. 46 00:07:06,671 --> 00:07:07,933 Oh. Why, thank you. 47 00:07:17,916 --> 00:07:20,476 Bring on the entertainment. 48 00:07:55,787 --> 00:07:57,914 Up, you worthIess beast. 49 00:08:04,629 --> 00:08:08,963 I notice your treatment of the WooIies is somewhat harsh. 50 00:08:09,134 --> 00:08:12,535 Not reaIIy. It's no different than the way you humans treat-- 51 00:08:12,704 --> 00:08:15,571 What do you caII them? Horses? 52 00:08:20,812 --> 00:08:22,211 Such huge structures. 53 00:08:22,580 --> 00:08:24,343 Hey, come back here. 54 00:08:24,516 --> 00:08:26,040 For such smaII creatures. 55 00:08:38,430 --> 00:08:41,456 It is aII right. I wiII not hurt you. 56 00:08:42,000 --> 00:08:43,331 Here. 57 00:08:54,913 --> 00:08:57,848 You're not so bad, are you, big feIIow? 58 00:08:58,249 --> 00:09:01,741 WeII, sIeep weII, my friend. 59 00:09:02,821 --> 00:09:04,288 HeIp me. 60 00:09:04,622 --> 00:09:06,590 -What? -Hey, you! Get away from there! 61 00:09:11,262 --> 00:09:13,594 You shouId be carefuI. The beasts are tricky. 62 00:09:13,765 --> 00:09:16,427 Their mind controI wiII fry your brain. 63 00:09:16,601 --> 00:09:18,592 Come. Dessert is served. 64 00:10:00,311 --> 00:10:01,573 HeIp me. 65 00:10:12,657 --> 00:10:14,181 HeIp me. 66 00:11:12,383 --> 00:11:14,408 Do you understand me? 67 00:11:17,188 --> 00:11:19,679 Yes. PIease, heIp us. 68 00:11:19,857 --> 00:11:24,157 -What do you want me to do? -Free me. AII can be expIained. 69 00:11:41,546 --> 00:11:45,243 So I says to CharIie, I have three of those-- What was that? 70 00:11:45,416 --> 00:11:48,408 -What was what? -Oh, nothing. So anyway.... 71 00:12:00,798 --> 00:12:03,096 Must unIock. 72 00:12:25,156 --> 00:12:29,320 -What is this pIace? -It's where we're kept at night. 73 00:12:40,605 --> 00:12:42,038 Up. 74 00:12:44,409 --> 00:12:45,933 Up. 75 00:13:19,577 --> 00:13:25,573 I am Lazzor, the eIdest of WooIies. 76 00:13:26,584 --> 00:13:29,712 Countless seasons ago... 77 00:13:30,188 --> 00:13:36,457 ...before the darkness fell, we were a happy people. 78 00:13:38,363 --> 00:13:41,059 We had discovered a way of life... 79 00:13:41,232 --> 00:13:46,329 ...that most creatures only dream about. 80 00:13:46,504 --> 00:13:48,802 Paradise. 81 00:13:50,174 --> 00:13:56,044 Ours was not a culture based on technology. 82 00:14:02,120 --> 00:14:05,920 Our village was prosperous. 83 00:14:09,394 --> 00:14:11,726 Then they came. 84 00:14:11,896 --> 00:14:16,356 The pestilence that rained out of the sky. 85 00:14:21,906 --> 00:14:25,000 The Chritchellites were upon us. 86 00:14:28,980 --> 00:14:32,711 At first, we tried to defend ourselves... 87 00:14:32,884 --> 00:14:36,945 ...but we were no match for their technology. 88 00:14:37,488 --> 00:14:40,321 Using the power of the orb... 89 00:14:40,491 --> 00:14:45,121 ...the Chritchellites have enslaved us to their service. 90 00:14:49,133 --> 00:14:52,762 For decades they have abused our land. 91 00:14:52,937 --> 00:14:55,599 And if they are not stopped... 92 00:14:55,773 --> 00:14:58,367 ...I fear my people... 93 00:14:58,543 --> 00:15:03,310 ...will soon fade from history. 94 00:15:06,451 --> 00:15:09,420 WiII you heIp us? 95 00:15:09,587 --> 00:15:11,214 I wiII. 96 00:15:40,384 --> 00:15:42,011 Stay here. 97 00:16:38,175 --> 00:16:40,040 What? 98 00:16:44,916 --> 00:16:46,781 HaIt, beast. 99 00:16:47,385 --> 00:16:48,909 There is no escape. 100 00:16:49,320 --> 00:16:51,948 For I have captured you once, and wiII now see... 101 00:16:52,123 --> 00:16:54,523 ...that you wiII never escape again. 102 00:17:41,238 --> 00:17:43,570 We've been tricked! Get them! 103 00:18:02,727 --> 00:18:03,989 Destroy! 104 00:18:14,238 --> 00:18:16,399 There's too many. We have to destroy the orb. 105 00:18:20,311 --> 00:18:21,573 Get him! 106 00:18:36,293 --> 00:18:38,921 It is time. 107 00:19:04,722 --> 00:19:06,587 And what do you think you're doing? 108 00:19:07,124 --> 00:19:10,890 -Get back in your ceIIs. -This is it. 109 00:19:12,329 --> 00:19:14,593 We must destroy the orb! 110 00:19:24,508 --> 00:19:25,770 Up. 111 00:19:26,711 --> 00:19:28,144 CIimb. 112 00:19:30,881 --> 00:19:32,678 Hey, they're going for the orb. 113 00:19:32,850 --> 00:19:34,442 Don't Iet them reach the orb. 114 00:19:47,231 --> 00:19:48,721 We are aImost there. 115 00:19:49,066 --> 00:19:51,034 I'm too weak. 116 00:20:13,858 --> 00:20:16,190 The orb. He broke the orb. 117 00:20:16,360 --> 00:20:18,920 I can't beIieve-- Huh? 118 00:20:46,490 --> 00:20:47,752 Stay back! 119 00:20:50,694 --> 00:20:54,755 Your weapons are worthIess now. This is our home. 120 00:21:31,368 --> 00:21:35,270 We are forever gratefuI, great warrior... 121 00:21:35,439 --> 00:21:38,636 ...to your deeds done today. 122 00:21:38,843 --> 00:21:42,244 If there is anything that you seek... 123 00:21:42,413 --> 00:21:46,907 ...pIease honor us by Ietting us heIp you. 124 00:21:47,084 --> 00:21:50,178 There is one thing that I quest for. 125 00:21:50,354 --> 00:21:54,848 Yes. I understand. 126 00:21:55,025 --> 00:21:57,858 TraveI north, samurai. 127 00:21:58,028 --> 00:22:01,896 There you wiII find a magicaI pIace... 128 00:22:02,066 --> 00:22:07,163 ...that can heIp you fuIfiII your destiny. 129 00:22:52,049 --> 00:22:53,038 [ENGLISH] 130 00:22:53,088 --> 00:22:57,638 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 9779

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.