All language subtitles for Rumpole s07e06 rial.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:04,074 Subtitles downloaded from www.OpenSubtitles.org 2 00:01:39,500 --> 00:01:41,934 Busy day ahead of you, Mr Rumpole? 3 00:01:42,100 --> 00:01:44,489 Open just a little wider. 4 00:01:44,660 --> 00:01:47,174 What terrible crime are we on today? 5 00:01:47,340 --> 00:01:49,774 (Makes indistinct sounds) 6 00:01:51,900 --> 00:01:53,936 My old lady? You mean Yolanda? 7 00:01:54,100 --> 00:01:57,615 I'm not sure she'd be too keen on being called that. 8 00:01:57,780 --> 00:02:00,214 (Indistinct sounds) 9 00:02:01,660 --> 00:02:05,699 Did something to her back... playing golf. 10 00:02:05,860 --> 00:02:09,535 Of course, golf covers a multitude of sins, hmm? 11 00:02:10,940 --> 00:02:14,899 Especially for the ladies of Hampstead Garden Suburb. 12 00:02:17,580 --> 00:02:19,536 Bite together. 13 00:02:20,380 --> 00:02:22,336 Rinse now, please. 14 00:02:22,500 --> 00:02:25,572 - What were we talking about? - Manslaughter. 15 00:02:25,740 --> 00:02:29,858 Not really. Yolanda can be extremely irritating at times, 16 00:02:30,020 --> 00:02:33,569 but I've never felt the need to bash her over the head. 17 00:02:33,740 --> 00:02:36,891 No, I was talking about my case down the Bailey. 18 00:02:37,060 --> 00:02:40,939 My client, a man called Tong, is accused of manslaughter. 19 00:02:41,100 --> 00:02:45,298 Killed his wife, Mrs Tong. She fell, hit her head on the fender. 20 00:02:45,460 --> 00:02:48,770 How fascinating. I've only done a temporary job. 21 00:02:48,940 --> 00:02:53,695 Give me a ring if you have any trouble. It should see you through the day. 22 00:02:53,860 --> 00:02:58,138 It might take more than a temporary job to see me through the day. 23 00:02:58,300 --> 00:03:02,532 I am before Mr Justice OIlie Oliphant. 24 00:03:28,820 --> 00:03:30,014 Ow! 25 00:03:30,180 --> 00:03:32,136 Oh, sorry, Rumpole. 26 00:03:34,380 --> 00:03:37,417 Oh, I do apologise. "Sorry, Rumpole." 27 00:03:37,580 --> 00:03:41,858 Miss Probert bashes into you, nearly knocks everything flying 28 00:03:42,020 --> 00:03:45,490 and all she says is "Sorry, Rumpole" on the trot! Ow! 29 00:03:49,500 --> 00:03:51,456 "Sorry, Rumpole. 30 00:03:52,300 --> 00:03:54,939 "Sorry for sending your client to chokey, 31 00:03:55,100 --> 00:03:59,173 "sorry for not letting you see all the prosecution statements, 32 00:03:59,340 --> 00:04:04,698 "sorry for treading on your foot on the Circle Line, sorry for pinching your..." 33 00:04:08,580 --> 00:04:12,368 - Have you pinched my bands, Inchcape? - Sorry, Rumpole? 34 00:04:12,540 --> 00:04:14,690 You have. Honestly, Inchcape! 35 00:04:14,860 --> 00:04:19,456 This barristers' robing room is little better than a den of thieves! 36 00:04:19,620 --> 00:04:23,169 These are my bands. There are some bands on the table. 37 00:04:23,340 --> 00:04:25,695 Slightly soiled. Probably yours. 38 00:04:25,860 --> 00:04:31,014 "Slightly soiled? Probably yours? Sorry, Rumpole?" They are not mine! 39 00:04:33,540 --> 00:04:36,179 Well, sorry, whoever they do belong to. 40 00:04:36,340 --> 00:04:40,936 The bloody man's presumably got mine anyway! Sorry, whoever you are! 41 00:04:41,100 --> 00:04:44,934 Hello, Erskine-Brown. What are you sorry about? 42 00:04:45,100 --> 00:04:50,128 I'm not sorry about anything. I meant to ask you about calling your client. 43 00:04:50,300 --> 00:04:53,258 - Mr Tong? - Yes. Are you calling him? 44 00:04:53,420 --> 00:04:57,971 That's an easy one. I'm calling him Mr Tong because that's his name. 45 00:04:58,140 --> 00:05:00,700 Will you call him into the witness box? 46 00:05:00,860 --> 00:05:06,014 I have to do this murder in Lewes. One has so many demands, now one's in silk. 47 00:05:06,180 --> 00:05:09,934 If you're not calling him, maybe we could finish today? 48 00:05:10,100 --> 00:05:14,298 Are those my bands you're wearing? What's that written on them? 49 00:05:14,460 --> 00:05:18,135 - "CEB." Claude Erskine-Brown. - When did you write that? 50 00:05:18,300 --> 00:05:21,849 Oh, really, Rumpole! Are you calling your client? 51 00:05:22,940 --> 00:05:24,896 Wait and see. 52 00:05:25,780 --> 00:05:29,295 - He's not in a good mood. - We collided at the entrance. 53 00:05:29,460 --> 00:05:31,416 He didn't even say sorry. 54 00:05:40,020 --> 00:05:43,729 Hold the Bible in your right hand and read from the card. 55 00:05:43,900 --> 00:05:45,856 "I swear by... 56 00:05:47,740 --> 00:05:52,097 "...that the evidence I give shall be the truth, the whole truth, 57 00:05:52,260 --> 00:05:54,216 "and nothing but the truth." 58 00:05:54,380 --> 00:05:58,168 Mr Rumpole, your client's left something out of the oath. 59 00:05:58,340 --> 00:06:02,379 - So I noticed, my lord. - See to it. Use your common sense! 60 00:06:02,540 --> 00:06:05,179 Mr Tong, who is it that you swear by? 61 00:06:05,340 --> 00:06:09,128 One I would not drag down to the level of this place, sir. 62 00:06:09,300 --> 00:06:13,009 What's he mean? "Drag down to the level of this place?" 63 00:06:13,180 --> 00:06:15,136 What's he mean by that? 64 00:06:15,300 --> 00:06:19,657 I think he means, my lord, that the Almighty may not wish to be seen 65 00:06:19,820 --> 00:06:22,288 in Court Number 4 at the Old Bailey. 66 00:06:22,460 --> 00:06:26,692 Are you saying my court isn't good enough for God? Is that it? 67 00:06:26,860 --> 00:06:31,650 I'm saying, my lord, that this court is a place of sin and worldliness 68 00:06:31,820 --> 00:06:36,177 and we should not involve a certain person in these proceedings. 69 00:06:36,340 --> 00:06:39,537 May I remind your lordship of the Book of Ezekiel? 70 00:06:39,700 --> 00:06:44,376 "And it shall be unto them a false divination to them that has sworn oaths!" 71 00:06:44,540 --> 00:06:47,179 Never mind about the Book of Ezekiel. 72 00:06:47,340 --> 00:06:49,729 Mr Rumpole, can't you control your client? 73 00:06:49,900 --> 00:06:54,132 Unfortunately, no. Perhaps your lordship would have more luck. 74 00:06:54,300 --> 00:06:59,090 The first thing we learnt at the Bar was how to control our clients. 75 00:06:59,260 --> 00:07:04,414 It's a pity you weren't brought up in common-sensical chambers in the north. 76 00:07:04,580 --> 00:07:10,655 Yes, I might have acquired some of your lordship's charm and polish. 77 00:07:10,820 --> 00:07:12,253 Yes... 78 00:07:14,100 --> 00:07:17,172 Now, let's use our common sense about this. 79 00:07:17,340 --> 00:07:21,891 Mr Tong, do you understand what it is to tell the truth? 80 00:07:22,060 --> 00:07:25,894 I've always told the truth in my 30 years in the ministry. 81 00:07:26,060 --> 00:07:29,291 Is your client a man of the cloth, Mr Rumpole? 82 00:07:29,460 --> 00:07:33,419 I think he means the Ministry of Agriculture and Fisheries 83 00:07:33,580 --> 00:07:36,140 where he was a clerk for many years. 84 00:07:36,300 --> 00:07:39,736 - You know what it is to tell the truth? - Yes. 85 00:07:39,900 --> 00:07:44,849 There, members of the jury. That's the way to do it. Let's get on, shall we? 86 00:07:45,020 --> 00:07:48,137 I assure your lordship I can't wait. 87 00:07:48,300 --> 00:07:49,335 Ow! 88 00:07:50,420 --> 00:07:54,698 - Are you all right, Mr Rumpole? - It's this temporary stopping. 89 00:07:54,860 --> 00:07:57,420 Why are you stopping, Mr Rumpole? 90 00:07:57,580 --> 00:07:59,536 Why can't he shut up? 91 00:07:59,700 --> 00:08:03,056 Mr Tong, you were married to the late Sarah Tong? 92 00:08:03,220 --> 00:08:05,780 On the 13th of March, 1950, 93 00:08:05,940 --> 00:08:09,137 in what was then the village of Pinner. 94 00:08:09,300 --> 00:08:13,452 The weather, as I remember it, was particularly inclement. 95 00:08:13,620 --> 00:08:17,738 - Dark skies and a snow flurry. - Never mind about the weather. 96 00:08:17,900 --> 00:08:22,257 I took it as a portent of storms to come, my lord. 97 00:08:22,420 --> 00:08:25,810 Just tell the jury of your married life. 98 00:08:25,980 --> 00:08:30,451 It is only with the greatest respect and due deference 99 00:08:30,620 --> 00:08:33,737 that I adopt the words of the Book of Proverbs. 100 00:08:33,900 --> 00:08:37,859 Your lordship is no doubt familiar with Chapter 21. 101 00:08:38,020 --> 00:08:42,377 "It is better to dwell in a corner of the housetop 102 00:08:42,540 --> 00:08:46,135 "than with a brawling woman in a wide house. 103 00:08:46,300 --> 00:08:48,894 "It is better to dwell in the wilderness 104 00:08:49,060 --> 00:08:52,132 "than with a contentious and an angry woman." 105 00:09:02,220 --> 00:09:04,575 (Plays classical music) 106 00:09:12,980 --> 00:09:16,495 - It's about Rumpole. - I thought it must be. 107 00:09:16,660 --> 00:09:20,289 - He gets so tired. - So does Guthrie. 108 00:09:20,460 --> 00:09:24,499 - Rumpole needs a rest. - I don't think Guthrie needs that. 109 00:09:24,660 --> 00:09:28,539 He needs something to jolt him into some sort of activity. 110 00:09:28,700 --> 00:09:31,168 - I mean at night. - I mean at night too! 111 00:09:31,340 --> 00:09:34,013 All day he's doing such exciting things, 112 00:09:34,180 --> 00:09:39,254 dressing up in funny costumes, sending people to prison, all that nonsense, 113 00:09:39,420 --> 00:09:42,412 but when he gets home, he's flat as a pancake. 114 00:09:44,060 --> 00:09:46,654 Is Rumpole flat as a pancake too? 115 00:09:46,820 --> 00:09:50,256 - Well, no, not exactly. - Lucky you! 116 00:09:50,420 --> 00:09:53,571 - Lucky? - You mean he actually does something? 117 00:09:53,740 --> 00:09:59,656 No, nothing in particular. He drinks his claret, if you can call it claret. 118 00:09:59,820 --> 00:10:04,132 He's so irritable and he's had terrible trouble with his teeth. 119 00:10:04,300 --> 00:10:08,452 If only Rumpole could get a job sitting down! 120 00:10:09,500 --> 00:10:13,175 - Like a clerk or something? - Something like a judge. 121 00:10:13,340 --> 00:10:17,253 - Really? - Well, I don't mean a red judge. 122 00:10:17,420 --> 00:10:20,412 Not a really posh judge like Guthrie, no. 123 00:10:20,580 --> 00:10:23,890 A circus judge. That's what Rumpole calls them. 124 00:10:24,060 --> 00:10:26,574 Guthrie knows such important people! 125 00:10:26,740 --> 00:10:30,449 - I suppose I might ask. - Oh, Marigold, would you? 126 00:10:30,620 --> 00:10:35,136 Rumpole would be better tempered if only he were a sitting judge. 127 00:10:35,300 --> 00:10:40,533 This is intolerable. We've been through half the Old Testament! For God's sake! 128 00:10:40,700 --> 00:10:43,260 - My lord! - All right, for all our sakes! 129 00:10:43,420 --> 00:10:48,369 When are we going to come to the facts of this manslaughter? 130 00:10:48,540 --> 00:10:50,770 Mr Tong... 131 00:10:50,940 --> 00:10:53,818 on the night this ACCIDENT occurred... 132 00:10:53,980 --> 00:10:58,019 That's for the jury to decide. Why do you call it an accident? 133 00:10:58,180 --> 00:11:01,252 Why did your lordship call it manslaughter? 134 00:11:01,420 --> 00:11:03,854 Surely that is for the jury to decide! 135 00:11:04,020 --> 00:11:07,092 Did I say that, Mr Erskine-Brown? 136 00:11:07,260 --> 00:11:11,139 Yes. I thought you were joining the prosecution team! 137 00:11:11,300 --> 00:11:15,737 Or was that a single-handed effort to prejudice the jury? 138 00:11:19,260 --> 00:11:24,288 Mr Rumpole, that was a quite intolerable thing to say. 139 00:11:24,460 --> 00:11:27,736 My lord, that was a quite intolerable thing to do! 140 00:11:27,900 --> 00:11:30,334 I may have had a slip of the tongue. 141 00:11:30,500 --> 00:11:35,620 Or your lordship's well-known common sense may have deserted him. 142 00:11:35,780 --> 00:11:39,056 Mr Rumpole, I think you should be warned. 143 00:11:39,220 --> 00:11:42,178 One of these days you may go too far. 144 00:11:43,140 --> 00:11:45,096 Now, can we get on? 145 00:11:45,260 --> 00:11:47,216 Certainly, my lord. 146 00:11:47,380 --> 00:11:51,817 I did not wish to interrupt the flow of your lordship's rebuke! 147 00:11:53,300 --> 00:11:57,578 Mr Tong, on the night in question, did you and your wife quarrel? 148 00:11:57,740 --> 00:12:01,289 - As per usual. - What was the subject of the quarrel? 149 00:12:01,460 --> 00:12:06,409 She accused me of being overly familiar with a near neighbour. 150 00:12:06,580 --> 00:12:09,378 A certain Mrs Grabowicz, my lord. 151 00:12:09,540 --> 00:12:13,772 A lady of Polish extraction whose deceased husband had, 152 00:12:13,940 --> 00:12:18,775 by a curious coincidence, been a colleague of mine in the Ministry of... 153 00:12:18,940 --> 00:12:24,378 Mr Tong! Forget the neighbour's deceased husband, if you'd be so kind! 154 00:12:24,540 --> 00:12:27,259 What did your wife do? 155 00:12:27,420 --> 00:12:33,529 She ran at me with her nails poised as though to scratch me across the face, 156 00:12:33,700 --> 00:12:36,339 as it was often her habit so to do. 157 00:12:37,020 --> 00:12:39,614 However, as ill luck would have it, 158 00:12:39,780 --> 00:12:43,819 the runner in front of the gas fire slipped beneath her feet 159 00:12:43,980 --> 00:12:46,289 and she... she fell. 160 00:12:47,180 --> 00:12:52,493 As she did so, the back of her head made contact with the raised tiling 161 00:12:52,660 --> 00:12:56,289 in front of our hearth and she received the injuries 162 00:12:56,460 --> 00:12:58,815 that caused her to pass over. 163 00:12:58,980 --> 00:13:03,371 Mr Rumpole, is that the version of this lady's death 164 00:13:03,540 --> 00:13:05,690 you wish to leave with the jury? 165 00:13:05,860 --> 00:13:07,930 Certainly, my lord. 166 00:13:09,180 --> 00:13:12,889 Does your lordship wish to pre-judge the issue? 167 00:13:13,060 --> 00:13:16,689 Are we to have a little premature adjudication? 168 00:13:16,860 --> 00:13:21,172 Mr Rumpole, I've warned you once. I shall not warn you again. 169 00:13:21,340 --> 00:13:23,774 - I'm looking at the clock. - So I see. 170 00:13:23,940 --> 00:13:29,333 We'll break off there. Back at ten past two, members of the jury. 171 00:13:29,500 --> 00:13:33,095 I understand you're on bail. Is Mr Tong on bail? 172 00:13:33,260 --> 00:13:36,696 - He is, my lord. - You're giving your evidence. 173 00:13:36,860 --> 00:13:41,775 It's vital that you speak to no one about this case during the adjournment 174 00:13:41,940 --> 00:13:46,377 and that nobody speaks to you, particularly your legal advisers. 175 00:13:46,540 --> 00:13:49,373 Is that understood, Mr Rumpole? 176 00:13:49,540 --> 00:13:52,657 Naturally. I do know the rules, my lord. 177 00:13:53,940 --> 00:13:57,330 I hope you do, Mr Rumpole. I sincerely hope you do. 178 00:13:57,500 --> 00:13:59,855 (Clerk) Court be upstanding! 179 00:14:02,940 --> 00:14:06,728 (Rumpole) Listen! Is this damn thing going to last for ever? 180 00:14:06,900 --> 00:14:09,539 Get on with it! You're driving me mad! 181 00:14:09,700 --> 00:14:12,931 Talk, that's all you do, you boring old fart! 182 00:14:13,100 --> 00:14:18,049 I've got enough trouble with the judge without you causing me all this agony. 183 00:14:18,220 --> 00:14:23,499 Get it out, short and snappy. Put us out of our misery. Get it out, then shut up! 184 00:14:26,020 --> 00:14:30,059 - Have a good lunch, Rumpole? - No, I have not had a good lunch. 185 00:14:30,220 --> 00:14:32,529 I have not had any lunch at all! 186 00:14:32,700 --> 00:14:36,056 Hmm... I suppose you were too busy talking! 187 00:14:38,300 --> 00:14:43,294 Mr Tong, did you ever intend to do your wife the slightest harm? 188 00:14:44,340 --> 00:14:46,490 - No. - Did you strike her? 189 00:14:46,660 --> 00:14:49,174 - No. - Did you assault her in any way? 190 00:14:49,340 --> 00:14:51,808 - No. - No. Thank you. 191 00:14:51,980 --> 00:14:57,179 Just wait there in case Mr Erskine-Brown can think of something to ask you. 192 00:14:58,460 --> 00:15:02,419 You've become monosyllabic since lunch, Mr Tong. 193 00:15:02,580 --> 00:15:04,730 Perhaps it's something he ate! 194 00:15:04,900 --> 00:15:08,688 It's nothing you ate, as your learned counsel suggests. 195 00:15:08,860 --> 00:15:11,533 It's something Mr Rumpole said to you. 196 00:15:11,700 --> 00:15:14,168 When did Mr Rumpole speak to him? 197 00:15:14,340 --> 00:15:17,298 During the luncheon adjournment, my lord. 198 00:15:18,260 --> 00:15:22,299 - Erskine-Brown! - Be quiet for a moment, Mr Rumpole. 199 00:15:22,460 --> 00:15:26,897 Did I not give a solemn warning that no one was to speak to Mr Tong 200 00:15:27,060 --> 00:15:29,574 and he was to speak to no one? 201 00:15:29,740 --> 00:15:33,096 You did, my lord. That was why I was so surprised 202 00:15:33,260 --> 00:15:35,820 when I heard Mr Rumpole quite clearly. 203 00:15:35,980 --> 00:15:39,814 Yet you heard Mr Rumpole speaking to the defendant Tong? 204 00:15:39,980 --> 00:15:43,416 - I'm afraid so, my lord. - Go on, Claude. 205 00:15:43,580 --> 00:15:47,619 Really? And what did he say? 206 00:15:47,780 --> 00:15:52,615 He told Mr Tong he did nothing but talk and he was to get on with it. 207 00:15:52,780 --> 00:15:55,897 And he was to get it out and make it snappy. 208 00:15:56,060 --> 00:16:00,099 Oh, yes, and he told Mr Tong he was a boring old fart. 209 00:16:00,260 --> 00:16:04,094 - A boring old what, Mr Erskine-Brown? - Fart, my lord. 210 00:16:04,260 --> 00:16:07,138 He's not the only one round here either. 211 00:16:07,300 --> 00:16:12,454 Well, Mr Rumpole, what have you got to say to Mr Erskine-Brown's accusation? 212 00:16:12,620 --> 00:16:15,293 - Nothing, my lord. - Nothing? 213 00:16:16,580 --> 00:16:18,536 Absolutely nothing. 214 00:16:18,700 --> 00:16:22,739 You don't deny that what Mr Erskine-Brown has said is true? 215 00:16:22,900 --> 00:16:25,368 I neither accept it nor deny it. 216 00:16:26,380 --> 00:16:30,851 It is an outrageous suggestion from an incompetent advocate! 217 00:16:31,020 --> 00:16:35,059 Apart from that, I don't feel called upon to make any comment. 218 00:16:35,220 --> 00:16:37,370 I take it that I am not on trial? 219 00:16:37,540 --> 00:16:41,692 Not at the moment. I can't answer for the Bar Council. 220 00:16:41,860 --> 00:16:47,298 Then I suggest we concentrate on the trial of Mr Tong, and forget mine! 221 00:16:50,620 --> 00:16:52,975 Why did you have to do that, Claude? 222 00:16:53,140 --> 00:16:57,975 My cross-examination of Mr Tong? I got the judge on my side immediately. 223 00:16:58,140 --> 00:17:02,577 Yes, and put the jury on Rumpole's side. Mr Tong was acquitted. 224 00:17:02,740 --> 00:17:07,291 Win a few, lose a few. That's par for the course if you're a busy silk. 225 00:17:07,460 --> 00:17:11,499 - What's it to be? A dry white? - Why did you do that to Rumpole? 226 00:17:11,660 --> 00:17:16,290 He shouldn't have talked to his client while he was still in the box. 227 00:17:16,460 --> 00:17:20,578 Two dry whites. Something from the Loire, a Pouilly-Fum�? 228 00:17:20,740 --> 00:17:22,696 Are you sure that he did? 229 00:17:22,860 --> 00:17:26,739 I heard him with my own ears. You don't think I'd lie to you? 230 00:17:26,900 --> 00:17:30,609 Didn't you lie to your wife about taking me to the opera? 231 00:17:30,780 --> 00:17:34,489 That was love, Liz. Everyone lies when they're in love. 232 00:17:34,660 --> 00:17:38,778 Don't tell me you're in love with me again. I won't believe it! 233 00:17:38,940 --> 00:17:42,137 Did you really mean to get Rumpole disbarred? 234 00:17:42,300 --> 00:17:45,258 Disbarred? Rumpole? That's impossible. 235 00:17:45,420 --> 00:17:50,574 They've been longing to do it for years. You've given them the excuse they need! 236 00:17:50,740 --> 00:17:54,779 - You're beautiful when you're angry! - Two house whites. 237 00:17:54,940 --> 00:17:57,408 Oh... Oh, well, I suppose so. 238 00:17:57,580 --> 00:18:02,415 You can't imagine what married life was like when my wife was Lord Mayor. 239 00:18:02,580 --> 00:18:05,538 - I bet you were proud of her. - Proud of her? 240 00:18:05,700 --> 00:18:10,649 What happened to my self-respect? I was referred to as the Lady Mayoress! 241 00:18:10,820 --> 00:18:14,529 - Poor old Henry. - Poor old Henry, yes! 242 00:18:14,700 --> 00:18:17,737 I was sat in the gallery at council meetings, 243 00:18:17,900 --> 00:18:21,131 the gallery in our town hall known as the hen pen. 244 00:18:21,300 --> 00:18:25,134 - I was sat there with the wives. - Things a bit better now? 245 00:18:25,300 --> 00:18:29,612 Now that Eileen's reverted to alderman? Very minimally, Dot. 246 00:18:29,780 --> 00:18:33,568 Oh, dear. She's on this slimming regime now. 247 00:18:33,740 --> 00:18:38,177 What shall I go back to? Lettuce salad and cottage cheese? 248 00:18:38,340 --> 00:18:42,538 You know that white stuff? Tastes of soap? 249 00:18:42,700 --> 00:18:46,409 Oh, nothing to drink, of course. No. No alcohol. 250 00:18:47,980 --> 00:18:51,290 Do you reckon you could go another Snowball, Dot? 251 00:18:51,460 --> 00:18:53,690 I'm all right, thanks. 252 00:18:53,860 --> 00:18:57,694 I know you are, Dot. You most certainly are all right. 253 00:18:59,460 --> 00:19:03,817 - May I ask you a personal question? - No harm in asking. 254 00:19:03,980 --> 00:19:08,815 Do you like me, Dot? I mean, do you like me for myself? 255 00:19:09,780 --> 00:19:12,010 I don't like you for anyone else. 256 00:19:12,180 --> 00:19:15,889 You're a very nice sort of person. Speak as you find. 257 00:19:16,060 --> 00:19:19,530 - And I'm a big part of your life? - Of course you are. 258 00:19:19,700 --> 00:19:24,615 Thank you, Dot. Thank you very much. That's all I needed to hear. 259 00:19:24,780 --> 00:19:28,409 That deserves another Snowball. Quite decidedly! 260 00:19:32,540 --> 00:19:36,818 I mean, you're my boss, aren't you? That's a big part of my life. 261 00:19:36,980 --> 00:19:38,936 You've got to fight it. 262 00:19:39,100 --> 00:19:41,534 - Fight what? - Your case. 263 00:19:41,700 --> 00:19:44,658 - The Establishment against Rumpole. - Ha! 264 00:19:44,820 --> 00:19:47,937 My dear Miss Liz, there is no case. 265 00:19:48,100 --> 00:19:50,739 - It's a question of free speech. - Is it? 266 00:19:50,900 --> 00:19:55,610 Your freedom to speak to your client at lunch. You're a civil rights issue. 267 00:19:55,780 --> 00:19:58,135 I don't think I want to be that. 268 00:19:59,140 --> 00:20:01,290 You're drinking brandy! 269 00:20:01,460 --> 00:20:05,089 - Dutch courage! - Rumpole, that's not like you. 270 00:20:05,260 --> 00:20:07,728 You've never been afraid of judges. 271 00:20:07,900 --> 00:20:11,939 Judges? My dear Miss Liz, as I've always taught you, 272 00:20:12,100 --> 00:20:16,093 fearlessness is the first essential for an advocate. 273 00:20:16,260 --> 00:20:19,297 No, no, no. I can cope with the judges. 274 00:20:19,460 --> 00:20:22,850 It's those other fellas that give me the jim-jams. 275 00:20:23,020 --> 00:20:24,976 What other fellas, Rumpole? 276 00:20:26,100 --> 00:20:28,056 Dentists. 277 00:20:36,300 --> 00:20:38,734 (Murmur of conversation) 278 00:20:40,100 --> 00:20:42,330 Indeed we do, quite a lot. 279 00:20:42,500 --> 00:20:47,335 You may have heard Porter ringing the hand bell before dinner. 280 00:20:47,500 --> 00:20:50,572 That's been going on since the Middle Ages. 281 00:20:50,740 --> 00:20:53,857 Its purpose is to summon in such of our students 282 00:20:54,020 --> 00:20:56,375 as may be fishing in the Fleet River. 283 00:20:56,540 --> 00:20:58,610 Oh, I like that. I like that. 284 00:20:58,780 --> 00:21:03,092 We of the Outer Temple regard it as a rather charming eccentricity. 285 00:21:03,260 --> 00:21:08,209 I've had enough of eccentricity lately and I don't find it a bit charming! 286 00:21:08,380 --> 00:21:12,771 I've heard you've been having a bit of trouble with Rumpole. 287 00:21:12,940 --> 00:21:15,818 - He's a genuine eccentric. - Genuine? 288 00:21:15,980 --> 00:21:19,211 Look, where I come from, we know what genuine is. 289 00:21:19,380 --> 00:21:23,089 There's nothing more genuine than a Yorkshire pudding 290 00:21:23,260 --> 00:21:26,297 that's all fluffy and crisp on the outside. 291 00:21:26,460 --> 00:21:30,931 On Ilkley Moor baht 'at On Ilkley Moor baht 'at, on Ilkley... 292 00:21:31,100 --> 00:21:35,332 Master Junior! We don't sing on guest nights in this inn. 293 00:21:35,500 --> 00:21:37,855 Only on the night of grand revelry. 294 00:21:38,020 --> 00:21:42,855 - I'm very sorry, Master Treasurer. - Please remember that. 295 00:21:43,020 --> 00:21:47,377 - Oliver, you were saying? - It's all so theatrical with Rumpole. 296 00:21:47,540 --> 00:21:50,976 Those old clothes make him look poor and down at heel. 297 00:21:51,140 --> 00:21:54,337 They're put on to get a sympathy vote from the jury. 298 00:21:54,500 --> 00:21:59,369 And that terrible bit of old waistcoat with cigar ash and gravy stains. 299 00:21:59,540 --> 00:22:03,499 It's no more than a facade of a waistcoat, a sort of dickey. 300 00:22:03,660 --> 00:22:05,730 The old Lord Chief never listened 301 00:22:05,900 --> 00:22:09,290 to anyone he suspected of wearing a backless waistcoat. 302 00:22:09,460 --> 00:22:14,818 He said to Freddie Ringwood, "It gives me little pleasure to listen to an argument 303 00:22:14,980 --> 00:22:17,892 "from a man wearing light trousers." 304 00:22:18,060 --> 00:22:23,418 This Rumpole you've been talking about, I gather he's a bit of a character? 305 00:22:23,580 --> 00:22:25,730 You could say he's got form! 306 00:22:25,900 --> 00:22:29,290 That means previous convictions, Bishop. 307 00:22:29,460 --> 00:22:33,738 We get them in our business. Priests who try to be characters. 308 00:22:33,900 --> 00:22:37,859 They've come to it late in life, preach eccentric sermons, 309 00:22:38,020 --> 00:22:40,693 mention Saddam Hussein in their prayers. 310 00:22:40,860 --> 00:22:43,215 - Madeira, Bishop? - Thank you. 311 00:22:43,380 --> 00:22:48,693 Give me a plain, undistinguished parish priest, not too interesting, 312 00:22:48,860 --> 00:22:54,298 who can marry them, bury them, and still do a decent Armistice Day's service. 313 00:22:54,460 --> 00:22:58,339 Or a chap who can put his case, keep a civil tongue in his head 314 00:22:58,500 --> 00:23:01,139 and not complain when you pot his client. 315 00:23:01,300 --> 00:23:05,259 What did Freddie Ringwood do in the end? Was it that business 316 00:23:05,420 --> 00:23:09,857 of his girl pupil trying to slit her wrists in the women's robing room? 317 00:23:10,020 --> 00:23:15,048 His trouble was he spoke to his client while the fellow was giving evidence. 318 00:23:15,220 --> 00:23:17,814 Sounds familiar. 319 00:23:17,980 --> 00:23:23,771 With Rumpole, there's also the abusive language he used to me on the bench. 320 00:23:23,940 --> 00:23:28,138 Not that I mind for myself. I can use my common sense about that. 321 00:23:28,300 --> 00:23:32,691 But when you're sitting representing Her Majesty the Queen... 322 00:23:32,860 --> 00:23:37,217 They say Rumpole's case has been sent to a disciplinary tribunal. 323 00:23:37,380 --> 00:23:40,338 May the Lord have mercy on his soul. 324 00:23:40,500 --> 00:23:41,853 Amen. 325 00:23:42,020 --> 00:23:44,056 Rumpole on trial. 326 00:23:44,900 --> 00:23:49,291 You must admit... it's rather an amusing idea. 327 00:23:49,460 --> 00:23:51,212 (Laughter) 328 00:23:57,620 --> 00:23:59,099 Hilda... 329 00:24:00,740 --> 00:24:02,696 I have something to tell you. 330 00:24:02,860 --> 00:24:05,294 And I have something to tell YOU. 331 00:24:05,460 --> 00:24:10,409 - I've just about finished with this game. - What game is that, Rumpole? 332 00:24:10,580 --> 00:24:13,333 Standing up in court, bowing to the judge, 333 00:24:13,500 --> 00:24:17,049 "if your lordship pleases, in my humble submission, 334 00:24:17,220 --> 00:24:19,780 "with the greatest respect, my lord..." 335 00:24:19,940 --> 00:24:24,616 Just some boring old... fool no one has any respect for at all. 336 00:24:24,780 --> 00:24:28,375 You shouldn't have to stand up or bow to anyone any more, 337 00:24:28,540 --> 00:24:31,134 but spend the rest of your days sitting. 338 00:24:31,300 --> 00:24:36,454 If that's all they can say to me after a lifetime of trying to see justice done, 339 00:24:36,620 --> 00:24:41,740 trying to make them open their eyes and see past their prejudices... 340 00:24:41,900 --> 00:24:45,449 From this time forth, I never will speak word. 341 00:24:45,620 --> 00:24:50,569 I'm sure that's best, Rumpole. Except, of course, for your summings up. 342 00:24:51,660 --> 00:24:53,537 My what? 343 00:24:53,700 --> 00:24:57,978 Your summings up to the jury. And you can do that sitting down. 344 00:24:58,140 --> 00:25:00,779 Hilda, what are you talking about? 345 00:25:00,940 --> 00:25:04,410 Your news, Rumpole. I know what it is. 346 00:25:04,580 --> 00:25:07,890 I talked to Marigold Featherstone in Harrods. 347 00:25:08,060 --> 00:25:10,813 You're going to be a judge. 348 00:25:10,980 --> 00:25:15,576 Ha ha ha! No, my dear old thing, I am not going to be a judge. 349 00:25:15,740 --> 00:25:18,174 I'm not even going to be a barrister. 350 00:25:18,340 --> 00:25:23,130 I am up before a disciplinary tribunal. They are going to kick me out. 351 00:25:24,060 --> 00:25:28,815 What is it, Rumpole? Have you got yourself into some sort of trouble? 352 00:25:28,980 --> 00:25:33,132 - You could say that. - Is it another woman? 353 00:25:33,300 --> 00:25:35,256 Not really. Another man. 354 00:25:35,420 --> 00:25:37,376 A North Country comedian 355 00:25:37,540 --> 00:25:42,660 who gave me more of his down-to-earth common sense than I could stand! 356 00:25:42,820 --> 00:25:45,778 - Sir Oliver Oliphant. - None other. 357 00:25:46,780 --> 00:25:49,169 When is this... tribunal? 358 00:25:49,340 --> 00:25:51,296 Oh, shortly. 359 00:25:52,980 --> 00:25:56,370 And I shall treat it with the contempt it deserves. 360 00:25:56,540 --> 00:25:58,929 And after that... 361 00:25:59,100 --> 00:26:01,409 I shall rest. 362 00:26:01,580 --> 00:26:03,935 "For the sword outwears its sheath 363 00:26:04,100 --> 00:26:06,933 "And the soul wears out the breast 364 00:26:07,100 --> 00:26:10,410 "And the heart must pause to breathe... 365 00:26:11,420 --> 00:26:14,378 "And love itself have rest." 366 00:26:14,540 --> 00:26:18,169 I shall stand by you, Rumpole, no matter what the cost. 367 00:26:18,340 --> 00:26:21,298 I shall stand by you through thick and thin. 368 00:26:21,460 --> 00:26:23,769 Oh, Hilda! 369 00:26:23,940 --> 00:26:25,896 I was afraid of that. 370 00:26:28,060 --> 00:26:32,133 Our champion brief up for trial? I never thought I'd see the day. 371 00:26:32,300 --> 00:26:34,655 - He'll walk, won't he? - Oh, well... 372 00:26:34,820 --> 00:26:39,177 Mr Bernard, we'll get him through. We've always worked as a team. 373 00:26:39,340 --> 00:26:41,490 What's the charge they got him on? 374 00:26:41,660 --> 00:26:44,493 Speaking to a client while giving evidence. 375 00:26:44,660 --> 00:26:48,335 Can't your client say he never? The vehicle's over here. 376 00:26:48,500 --> 00:26:50,889 Mr Tong has vanished with a neighbour. 377 00:26:51,060 --> 00:26:55,099 We can't trace him, even if Mr Rumpole denies the conversation. 378 00:26:55,260 --> 00:26:58,935 - Which he does? - All the fight's gone out of him. 379 00:26:59,100 --> 00:27:03,218 - I've never seen him like this. - We'll have to help him out. 380 00:27:03,380 --> 00:27:07,214 There you are, Mr Bernard. Just the vehicle for a gentleman of your stature. 381 00:27:07,380 --> 00:27:08,972 Property of a late undertaker 382 00:27:09,140 --> 00:27:13,930 who passed over before he got the full joy out of it. 383 00:27:14,100 --> 00:27:19,413 You tell Mr Rumpole we're behind him. That ought to cheer the old chap up a bit. 384 00:27:22,260 --> 00:27:23,693 (Knock at door) 385 00:27:23,860 --> 00:27:26,010 - Come in. - Sam! 386 00:27:26,180 --> 00:27:28,740 Ah, Mrs Rumpole... er, Hilda. 387 00:27:29,620 --> 00:27:33,738 - Are you looking for your husband? - No, he's not in chambers. 388 00:27:33,900 --> 00:27:38,018 - Drowning his sorrows perhaps. - Yes, that's all too likely. 389 00:27:38,180 --> 00:27:43,538 No, it's you I called to see. You do know that Rumpole is in a little difficulty? 390 00:27:45,140 --> 00:27:47,176 Terrible, terrible trouble. 391 00:27:47,340 --> 00:27:51,128 I have prayed about it. I have prayed long and earnestly. 392 00:27:51,300 --> 00:27:53,575 I hope you'll do more than pray. 393 00:27:53,740 --> 00:27:56,413 Do, Mrs... Hilda? What more can I do? 394 00:27:56,580 --> 00:27:58,536 I am standing by my husband! 395 00:27:58,700 --> 00:28:03,137 I hope you're not standing against him like Claude Erskine-Brown. 396 00:28:03,300 --> 00:28:07,259 - I shall say something to Claude. - No, I'm not against him. 397 00:28:07,420 --> 00:28:10,253 - Good. I went to the Bar Council. - You did? 398 00:28:10,420 --> 00:28:14,049 I called on the Secretary to discuss Rumpole's case 399 00:28:14,220 --> 00:28:17,018 and I made it clear I was standing by him. 400 00:28:17,180 --> 00:28:19,774 He was a perfectly charming gentleman 401 00:28:19,940 --> 00:28:23,615 and he told me that Rumpole needs a QC to defend him. 402 00:28:23,780 --> 00:28:27,568 If he defends himself, Mr Hockridge said, it's curtains. 403 00:28:27,740 --> 00:28:30,777 Yes, Edward gave you some very sound advice. 404 00:28:30,940 --> 00:28:34,819 I told him there was no problem finding a QC of standing. 405 00:28:34,980 --> 00:28:36,936 I'd ask his Head of Chambers. 406 00:28:37,100 --> 00:28:40,536 - Do you mean me? - Who else is head of these chambers? 407 00:28:40,700 --> 00:28:45,410 No, no, no. I mean, you want me to take on... Rumpole as a client? 408 00:28:45,580 --> 00:28:51,098 I want you to stand by him as any decent Head of Chambers would for a tenant. 409 00:28:51,260 --> 00:28:54,775 Oh, well, Mrs... Hilda, l-l-I don't know. 410 00:28:54,940 --> 00:28:59,456 He has got to apologise. I'm sure this nice Mr... whoever you saw... 411 00:28:59,620 --> 00:29:04,171 I'm sure he made this clear. How can I persuade Rumpole to apologise? 412 00:29:04,340 --> 00:29:09,573 I'll do the persuading. You think of how to put it nice and politely to the judge. 413 00:29:10,660 --> 00:29:13,777 Rumpole as a client... God give me strength! 414 00:29:13,940 --> 00:29:17,171 Don't worry. If God doesn't, I certainly will. 415 00:29:22,100 --> 00:29:24,056 Mr Rumpole? 416 00:29:30,140 --> 00:29:32,176 Mr Rumpole? 417 00:29:32,340 --> 00:29:34,296 Fred! Fred Timson! 418 00:29:34,460 --> 00:29:37,930 What can I do for you? You're not in any trouble? 419 00:29:38,100 --> 00:29:40,136 No, no, no. But I heard you was. 420 00:29:40,300 --> 00:29:44,976 I want you to talk freely. I want you to regard me as your legal adviser. 421 00:29:45,140 --> 00:29:46,858 Oh. 422 00:29:48,020 --> 00:29:52,571 So, you've undertaken the thankless task of defending Rumpole? 423 00:29:52,740 --> 00:29:55,300 It's in the great tradition of the Bar. 424 00:29:55,460 --> 00:30:00,215 One represents the most disagreeable client in the most hopeless case. 425 00:30:00,380 --> 00:30:05,215 Hopeless, I'm glad you say that. It shows you've got a bit of common sense. 426 00:30:05,380 --> 00:30:09,259 - Yes, but if Rumpole were to apologise. - He never will. 427 00:30:09,420 --> 00:30:13,459 Yes, but if I or someone, whomsoever it might be, could... 428 00:30:14,660 --> 00:30:20,018 You are known, I believe, in some quarters as..."the quality of mercy". 429 00:30:21,260 --> 00:30:26,209 Now, if there were to be the most humble, contrite apology... 430 00:30:26,380 --> 00:30:29,850 Rumpole would rather be disbarred than apologise. 431 00:30:30,020 --> 00:30:31,976 Yes, but if he would? 432 00:30:32,140 --> 00:30:34,096 If he would, 433 00:30:34,260 --> 00:30:39,653 it would give him more genuine grief and pain than anything else in the world. 434 00:30:39,820 --> 00:30:42,539 I'd enjoy seeing that. I really would. 435 00:30:42,700 --> 00:30:46,375 - It'll be up to the tribunal, of course. - Yes. 436 00:30:46,540 --> 00:30:49,452 It so happens that Carrie and Chas Timson, 437 00:30:49,620 --> 00:30:55,013 being spectators in Chas's brother-in-law Lenny's trial on the post office job, 438 00:30:55,180 --> 00:30:58,695 was in the Old Bailey that day and they kept Tongue... 439 00:30:58,860 --> 00:30:59,815 Tong. 440 00:30:59,980 --> 00:31:03,450 They kept Mr Tong in view throughout the lunch hour. 441 00:31:03,620 --> 00:31:08,933 Owing to a family celebration the night before, they didn't fancy their dinner. 442 00:31:09,100 --> 00:31:12,888 They can say that you did not speak one word to your client, 443 00:31:13,060 --> 00:31:16,848 so the good news is you got two cast-iron alibi witnesses. 444 00:31:17,020 --> 00:31:22,219 I've informed Mr Bernard accordingly and you are bound to walk. 445 00:31:22,380 --> 00:31:27,579 I see. What was the name of the judge hearing the robbery that they attended? 446 00:31:27,740 --> 00:31:31,016 Yeah, they told me. That was old Penal Parsloe. 447 00:31:31,180 --> 00:31:35,731 Mr Justice Parsloe is now Lord Justice Parsloe in the Court of Appeal. 448 00:31:35,900 --> 00:31:39,097 He hasn't been near the Old Bailey for two years. 449 00:31:39,260 --> 00:31:42,457 Nice try, Fred, but it wouldn't have worked, 450 00:31:42,620 --> 00:31:45,532 even if I decided to deny the charges. 451 00:31:45,700 --> 00:31:48,851 - Who was the judge then? - Never mind, Fred. 452 00:31:49,020 --> 00:31:51,898 It's the thought that counts. 453 00:32:36,580 --> 00:32:38,536 Don't do it, Rumpole. 454 00:32:38,700 --> 00:32:41,658 - Don't do what? - Look for the easy way out. 455 00:32:41,820 --> 00:32:43,776 Don't be absurd, Ballard. 456 00:32:43,940 --> 00:32:48,536 Remember, however serious the crime, all sinners may be forgiven. 457 00:32:48,700 --> 00:32:53,490 And there are those who are standing by you - your devoted wife and me. 458 00:32:53,660 --> 00:32:55,696 You? You're standing by me? 459 00:32:55,860 --> 00:32:59,773 I have taken up, Rumpole, the burden of your defence. 460 00:32:59,940 --> 00:33:04,536 Put it down again. I have nothing to say to those ridiculous charges! 461 00:33:04,700 --> 00:33:06,895 I can save you if you truly repent. 462 00:33:07,060 --> 00:33:10,370 Repentance, Rumpole, it's the only way. 463 00:33:10,540 --> 00:33:12,496 Apologise. 464 00:33:12,660 --> 00:33:17,211 - Apologise? To OIlie Oliphant? Never! - I do not ask it for myself. 465 00:33:17,380 --> 00:33:21,168 I ask it for that fine woman who has devoted her life to you. 466 00:33:21,340 --> 00:33:24,457 A somewhat unworthy cause, but she is devoted. 467 00:33:24,620 --> 00:33:26,576 Really! 468 00:33:26,740 --> 00:33:29,049 Ru... Rumpole? I ask it for Hilda! 469 00:33:29,220 --> 00:33:31,575 The one thing you have to do... 470 00:33:34,380 --> 00:33:36,336 How can I bear it, Rumpole? 471 00:33:36,500 --> 00:33:40,288 Me, who remembers Daddy at the Bar, how respected he was. 472 00:33:40,460 --> 00:33:44,135 How can I bear to be the wife of a disbarred barrister? 473 00:33:44,300 --> 00:33:48,896 - What do you want me to do, Hilda? - Apologise to Sir Oliver Oliphant. 474 00:33:50,660 --> 00:33:53,049 All right, Hilda. You win. 475 00:33:58,580 --> 00:34:00,696 I told Eileen last night. 476 00:34:00,860 --> 00:34:05,729 She wasn't out at the Drainage Enquiry and I told my wife what we'd decided. 477 00:34:05,900 --> 00:34:07,856 What did we decide? 478 00:34:08,020 --> 00:34:11,490 About when you told me I was a big part of your life. 479 00:34:11,660 --> 00:34:14,015 Did I say that? 480 00:34:14,180 --> 00:34:16,136 You know you did. 481 00:34:19,780 --> 00:34:22,135 We can't hide it, can we, Dot? 482 00:34:24,380 --> 00:34:26,814 We're gonna make a future together. 483 00:34:27,860 --> 00:34:30,852 - You told your wife that? - She understood. 484 00:34:31,020 --> 00:34:35,616 I've got to have this one chance of happiness while I'm young enough. 485 00:34:35,780 --> 00:34:38,169 Did you say "young enough", Henry? 486 00:34:38,340 --> 00:34:40,774 We're beginning a new life together. 487 00:34:40,940 --> 00:34:45,297 I've got to take the professional conduct rules to Mr Ballard. 488 00:34:45,460 --> 00:34:48,133 Henry, you're not moving out of your home? 489 00:34:48,300 --> 00:34:53,135 Of course I am. Just as soon as we've had time to look around for somewhere. 490 00:34:53,300 --> 00:34:55,495 Got to rush now, darling. 491 00:34:55,660 --> 00:34:57,252 Oh, blimey! 492 00:34:57,420 --> 00:35:01,538 Judge, you've dealt with the instructions you gave Mr Rumpole 493 00:35:01,700 --> 00:35:05,010 not to speak to his client during the adjournment. 494 00:35:05,180 --> 00:35:10,254 Yes, I made it perfectly clear... to anyone with an ounce of common sense. 495 00:35:10,420 --> 00:35:14,777 Indeed. Judge, did Mr Rumpole say something about prejudice? 496 00:35:14,940 --> 00:35:16,089 Don't lead. 497 00:35:16,260 --> 00:35:19,536 He accused me of being prejudiced, yes. 498 00:35:19,700 --> 00:35:22,373 And spoke of premature adjudication. 499 00:35:22,540 --> 00:35:25,259 I was not at all sure what he meant. 500 00:35:25,420 --> 00:35:27,888 - At first. - Thank you, Judge. 501 00:35:28,780 --> 00:35:29,974 Judge... 502 00:35:30,940 --> 00:35:34,979 It's extremely courteous of you to attend here in person... 503 00:35:35,140 --> 00:35:38,576 Absolutely charming to lodge a complaint against me! 504 00:35:38,740 --> 00:35:42,096 Absolutely charming, as Mr Rumpole says. 505 00:35:42,260 --> 00:35:47,539 He also wishes you to know that he was suffering from severe toothache 506 00:35:47,700 --> 00:35:50,089 on the morning in question. 507 00:35:50,260 --> 00:35:55,095 Is toothache an excuse for speaking to a client during the adjournment? 508 00:35:55,260 --> 00:35:59,651 I should've thought Mr Rumpole would've wanted to REST his mouth. 509 00:35:59,820 --> 00:36:04,735 My lord, I'm dealing with the question of rudeness to the learned judge. 510 00:36:04,900 --> 00:36:07,573 (Whispers) The "boring old fart" charge. 511 00:36:07,740 --> 00:36:09,492 Very well. 512 00:36:09,660 --> 00:36:13,733 My lord, my client wishes to, in his own words, 513 00:36:13,900 --> 00:36:16,494 apologise to the learned judge. 514 00:36:22,060 --> 00:36:25,609 My lord, if it pleases your lordship, 515 00:36:25,780 --> 00:36:30,900 I realise that there are things which should never be said or done in court. 516 00:36:31,060 --> 00:36:34,257 Things which are utterly inexcusable 517 00:36:34,420 --> 00:36:37,218 and which no doubt amount to contempt. 518 00:36:37,380 --> 00:36:42,329 Mr Rumpole, the tribunal is, and I'm sure I speak for us all, 519 00:36:42,500 --> 00:36:47,449 most surprised and gratified by this unusually apologetic attitude. 520 00:36:47,620 --> 00:36:52,375 I take it you are now about to withdraw the inexcusable phrases? 521 00:36:52,540 --> 00:36:55,373 Inexcusable? Yes, my lord. 522 00:36:55,540 --> 00:36:59,897 I was about to put to Mr Justice Oliphant the inexcusable manner 523 00:37:00,060 --> 00:37:03,097 in which he sighs and rolls his eyes to heaven 524 00:37:03,260 --> 00:37:06,013 when summing up the case for the defence. 525 00:37:06,180 --> 00:37:09,616 "Believe that if you like, but use your common sense." 526 00:37:09,780 --> 00:37:13,534 What about describing my client's conduct as manslaughter 527 00:37:13,700 --> 00:37:16,453 when that was what the jury had to decide? 528 00:37:16,620 --> 00:37:21,569 If he will say sorry for that, then I am perfectly prepared to apologise 529 00:37:21,740 --> 00:37:24,698 for pointing out his undoubted prejudice. 530 00:37:24,860 --> 00:37:28,648 - Am I expected to sit here? - No, no, my lord. 531 00:37:28,820 --> 00:37:33,575 Rumpole, what were you thinking about? You were supposed to apologise! 532 00:37:33,740 --> 00:37:35,935 I'm prepared to swap apologies. 533 00:37:36,100 --> 00:37:38,170 Yes, I heard that, Mr Ballard. 534 00:37:38,340 --> 00:37:43,175 As your client knows perfectly well, my hearing is exceptionally keen. 535 00:37:43,340 --> 00:37:48,698 I wonder what Mr Rumpole's excuse is for his extraordinary behaviour today? 536 00:37:48,860 --> 00:37:51,454 He's not suffering from toothache now? 537 00:37:51,620 --> 00:37:54,180 My lord... 538 00:37:54,340 --> 00:37:56,570 I will take instructions. 539 00:37:56,740 --> 00:37:59,777 Rumpole, hadn't you better have toothache? 540 00:37:59,940 --> 00:38:01,896 No, I had it out. 541 00:38:04,780 --> 00:38:08,170 My lord, the answer is no. 542 00:38:08,340 --> 00:38:11,457 He had it out... during the trial. 543 00:38:12,340 --> 00:38:14,615 "Had it out... 544 00:38:15,900 --> 00:38:19,051 "...during the trial." 545 00:38:19,220 --> 00:38:24,010 We shall proceed with this unhappy case tomorrow morning. 546 00:38:24,180 --> 00:38:26,899 "Had it out." 547 00:38:27,060 --> 00:38:29,449 My lord, may I make an application? 548 00:38:29,620 --> 00:38:31,770 What is it, Mr Rumpole? 549 00:38:31,940 --> 00:38:35,410 I'm getting rather tired of Mr Ballard's attempts 550 00:38:35,580 --> 00:38:38,140 to get me to apologise unilaterally. 551 00:38:38,300 --> 00:38:43,249 Would you kindly ask him not to speak to his client over the adjournment? 552 00:38:46,500 --> 00:38:49,810 - Liz, where are you taking me? - To the scene of the crime, Claude. 553 00:38:49,980 --> 00:38:52,653 Show me exactly where you were standing. 554 00:38:53,620 --> 00:38:55,895 Well, it was here. I was here. 555 00:38:56,060 --> 00:38:59,973 - And where was Mr Tong? - Just over there on that bench. 556 00:39:00,140 --> 00:39:02,290 Ah. So... 557 00:39:02,460 --> 00:39:05,372 - You could see him then. - Of course I could. 558 00:39:05,540 --> 00:39:08,293 Stay there. Where was Rumpole? 559 00:39:08,460 --> 00:39:11,099 Well, just behind the arch, I suppose. 560 00:39:13,380 --> 00:39:16,258 - You suppose? - I know I heard his voice. 561 00:39:16,420 --> 00:39:20,129 You heard his voice coming from behind this arch? 562 00:39:20,300 --> 00:39:23,531 Yes, Rumpole's voice is pretty unmistakeable. 563 00:39:23,700 --> 00:39:27,898 - When did you first see him? - When he walked out of the archway. 564 00:39:28,060 --> 00:39:32,258 After the conversation you thought he had with Mr Tong was over? 565 00:39:32,420 --> 00:39:36,208 Yes. What do you mean, the conversation I THOUGHT he had? 566 00:39:38,220 --> 00:39:40,893 "You boring old fart. Just get on with it. 567 00:39:41,060 --> 00:39:45,815 "I've got enough trouble without you causing me all this agony. Get it out!" 568 00:39:45,980 --> 00:39:48,938 - Something like that, yes. - "Get it out"? 569 00:39:49,100 --> 00:39:52,251 You didn't bother to think get WHAT out, did you? 570 00:39:59,460 --> 00:40:03,931 Rumpole's dentist? Well, it's Lionel Leering of Harley Street. 571 00:40:04,100 --> 00:40:08,059 Miss Probert, are you having trouble with your teeth? 572 00:40:08,220 --> 00:40:12,008 No, I don't think that Rumpole does like him very much. 573 00:40:13,260 --> 00:40:15,694 Does he call him a boring old what? 574 00:40:16,860 --> 00:40:19,658 Yes, I'm afraid he does occasionally. 575 00:40:21,100 --> 00:40:24,888 If the tribunal pleases, our next witness will be called 576 00:40:25,060 --> 00:40:28,211 by my learned junior, Miss Elizabeth Probert. 577 00:40:28,380 --> 00:40:31,452 I shall call Mr Lionel Leering. 578 00:40:31,620 --> 00:40:33,975 Please sit down in that chair. 579 00:40:39,060 --> 00:40:41,369 Take the Bible in your right hand. 580 00:40:42,860 --> 00:40:44,816 Miss Probert... 581 00:40:46,020 --> 00:40:50,775 No, I'm not going to fight it. I instruct you, Miss Probert, don't do it. 582 00:40:50,940 --> 00:40:55,491 Rumpole, this is my big moment in court. It's what you trained me for. 583 00:40:55,660 --> 00:40:59,289 I was your pupil all that time. Don't spoil it for me. 584 00:40:59,460 --> 00:41:02,054 Oh, I suppose, if you have to! 585 00:41:03,540 --> 00:41:09,092 Are you Mr Lionel Leering and do you have a practice in Harley Street, London? 586 00:41:09,260 --> 00:41:10,932 That is so. 587 00:41:17,420 --> 00:41:20,890 On the morning of the 18th, did you treat Mr Rumpole? 588 00:41:21,060 --> 00:41:26,134 I did. He came early because he was in the middle of a case at the Old Bailey. 589 00:41:26,300 --> 00:41:32,091 Defending in a manslaughter. I gave him a temporary stopping to keep him going. 590 00:41:32,260 --> 00:41:34,057 - Did it? - Apparently not. 591 00:41:34,220 --> 00:41:38,816 He rang me around lunchtime and told me the tooth was causing him pain. 592 00:41:38,980 --> 00:41:40,936 He was extremely angry. 593 00:41:41,100 --> 00:41:43,819 Can you remember what he said? 594 00:41:43,980 --> 00:41:49,179 He said, "I have enough trouble with the judge without you causing all this agony. 595 00:41:49,340 --> 00:41:52,298 "Get it out and put us out of our misery." 596 00:41:52,460 --> 00:41:56,533 - Do you know what he meant? - He wanted his tooth extracted. 597 00:41:58,980 --> 00:42:01,335 - Mr Varian... - My lord. 598 00:42:01,500 --> 00:42:03,456 If this evidence is correct 599 00:42:03,620 --> 00:42:08,171 and we remember the admissions made by Mr Claude Erstone-Brown... 600 00:42:08,340 --> 00:42:10,934 - Erskine-Brown, my lord. - Thank you. 601 00:42:11,100 --> 00:42:14,456 ...about the fact that he never saw Mr Rumpole, 602 00:42:14,620 --> 00:42:19,853 this allegation about speaking to his client falls to the ground, does it not? 603 00:42:20,020 --> 00:42:22,056 I must concede that, my lord. 604 00:42:22,220 --> 00:42:26,896 Then all that remains is the offensive remarks to Mr Justice Oliphant. 605 00:42:27,060 --> 00:42:30,735 - Yes, my lord. - Yes. I'm much obliged. 606 00:42:30,900 --> 00:42:32,856 Mr Ballard... 607 00:42:33,020 --> 00:42:34,976 My lord? 608 00:42:35,140 --> 00:42:38,849 This case now turns on whether your client is prepared 609 00:42:39,020 --> 00:42:43,138 to make a proper, unilateral apology to my brother Oliphant. 610 00:42:43,300 --> 00:42:48,249 - Indeed, my lord. - We'll consider that matter after lunch. 611 00:42:51,700 --> 00:42:55,818 His brother Oliphant indeed! Why does it have to be only me? 612 00:42:55,980 --> 00:42:59,256 I don't think you should apologise. 613 00:42:59,420 --> 00:43:02,537 Not apologise? Is that what you've decided? 614 00:43:02,700 --> 00:43:06,579 Nothing will make you stop work unless you ARE disbarred! 615 00:43:06,740 --> 00:43:10,210 Think how wonderful that would be for our marriage! 616 00:43:10,380 --> 00:43:14,134 - What do you mean, Hilda? - I shall have you at home all day. 617 00:43:14,300 --> 00:43:17,417 And there are so many little jobs for you to do. 618 00:43:17,580 --> 00:43:21,778 You could repaper the kitchen, polish the parquet in the hall. 619 00:43:21,940 --> 00:43:25,535 You could help me shop. We could have my friends to tea. 620 00:43:25,700 --> 00:43:29,773 Dodo Macintosh always complains she sees nothing of you. 621 00:43:29,940 --> 00:43:32,010 Oh... Really? 622 00:43:40,140 --> 00:43:43,212 - Thank you, Mrs Rumpole. - Was that all right? 623 00:43:43,380 --> 00:43:45,336 Absolutely brilliant! 624 00:43:47,460 --> 00:43:51,214 My lord, Mr Rumpole wishes to make a statement. 625 00:43:52,260 --> 00:43:54,216 Yes, Mr Rumpole? 626 00:43:56,620 --> 00:44:01,774 If your lordship pleases, I realise that some people are more sensitive, 627 00:44:01,940 --> 00:44:04,408 more easily offended than others. 628 00:44:05,420 --> 00:44:10,574 Over my long years at the Old Bailey, before your lordship and brother judges, 629 00:44:10,740 --> 00:44:13,971 I have had to grow a skin like a rhinoceros. 630 00:44:14,140 --> 00:44:19,692 Mr Justice Oliphant I acknowledge is a more sensitive plant. 631 00:44:20,540 --> 00:44:25,534 And if I have said anything that may have hurt him, 632 00:44:25,700 --> 00:44:30,296 I do most humbly and most sincerely apologise. 633 00:44:32,340 --> 00:44:34,296 Will that do? 634 00:44:44,660 --> 00:44:49,415 Ah, Judge! This is a great day for Equity Court. We're celebrating. 635 00:44:49,580 --> 00:44:54,415 Mrs Claude Erskine-Brown elevated to the Bench and her husband in silk. 636 00:44:54,580 --> 00:44:56,536 Claude Erskine-Brown? 637 00:44:56,700 --> 00:45:01,296 They must be giving away silk gowns with pounds of tea nowadays. 638 00:45:04,940 --> 00:45:06,896 You're Dot, aren't you? 639 00:45:07,060 --> 00:45:10,655 Eileen, Henry's wife. He's been telling me about you. 640 00:45:10,820 --> 00:45:14,017 I don't know why he did that. I'm really sorry. 641 00:45:14,180 --> 00:45:17,297 Oh, don't be. No, it's a great relief to me. 642 00:45:17,460 --> 00:45:22,534 I was on a horrible slimming diet because I thought that's how Henry liked me. 643 00:45:22,700 --> 00:45:27,216 Now he says you want to make your life together. Pass me a sandwich. 644 00:45:27,380 --> 00:45:32,295 We're not going to make a life together. I don't know where he got the idea. 645 00:45:32,460 --> 00:45:34,735 Henry's very sweet and serious. 646 00:45:34,900 --> 00:45:38,859 But in a boyfriend, I prefer something a bit more muscular. 647 00:45:39,020 --> 00:45:42,729 - You won't take him on? - I couldn't entertain the idea! 648 00:45:42,900 --> 00:45:46,939 - With all due respect to Henry. - He'll have to stay where he is. 649 00:45:47,100 --> 00:45:50,854 I won't go back on that horrible cottage cheese for anyone! 650 00:45:51,020 --> 00:45:55,138 We're grateful to you, Sam, for the way you handled this case. 651 00:45:55,300 --> 00:45:58,133 Got the old boy to apologise quite nicely. 652 00:45:58,300 --> 00:46:02,009 Thank you. One does have influence as Head of Chambers. 653 00:46:02,180 --> 00:46:06,378 And we're grateful to you for allowing him to go on practising. 654 00:46:06,540 --> 00:46:11,170 Some of us felt that life might be a little dull... without him. 655 00:46:13,580 --> 00:46:17,698 - She doesn't want you, Henry. - Ssh! How do you know that? 656 00:46:17,860 --> 00:46:22,729 She goes for something far more muscular. I know what she means. 657 00:46:22,900 --> 00:46:25,619 Ah, Judge! And dear Lady Featherstone! 658 00:46:25,780 --> 00:46:30,535 Well, Sam, so you saved Rumpole to let him loose on the Bailey again! 659 00:46:30,700 --> 00:46:33,772 It was a worrying case. I was afraid we'd lose. 660 00:46:33,940 --> 00:46:36,329 Even more worrying now you've won! 661 00:46:36,500 --> 00:46:40,778 Well, well, there's my sister judge, Mrs Erskine-Brown. 662 00:46:42,460 --> 00:46:44,769 Phyllida, congratulations. 663 00:46:46,060 --> 00:46:50,417 Horace, why didn't you tell me you were speaking to your dentist? 664 00:46:50,580 --> 00:46:55,335 Claude, your suggestion was beneath contempt. I didn't want to argue. 665 00:46:55,500 --> 00:46:57,968 Why ever not? What's come over you? 666 00:46:58,140 --> 00:47:02,736 "For the sword outwears its sheath, And the soul wears out the breast 667 00:47:02,900 --> 00:47:05,539 "And the heart must pause to breathe..." 668 00:47:05,700 --> 00:47:08,533 But not quite yet perhaps. Not quite yet. 669 00:47:09,500 --> 00:47:12,856 You're looking more beautiful than ever, Judge. 670 00:47:13,020 --> 00:47:16,569 Why don't you drop into my room and share a dish of tea? 671 00:47:16,740 --> 00:47:19,573 - I could give you a few tips. - On judging? 672 00:47:19,740 --> 00:47:24,655 No, thanks. I mean to keep my foot out of my mouth for as long as possible. 673 00:47:24,820 --> 00:47:26,219 Oh! 674 00:47:26,380 --> 00:47:31,693 Well, you could just drop in for some tea and we could talk about... other things. 675 00:47:31,860 --> 00:47:34,499 What other things? 676 00:47:34,660 --> 00:47:36,059 Well... 677 00:47:36,220 --> 00:47:39,451 So Rumpole won't be sitting as a judge. 678 00:47:39,620 --> 00:47:43,533 In fact, I heard he nearly ended up sitting at home! 679 00:47:45,020 --> 00:47:48,808 Rumpole left the court without a stain on his character. 680 00:47:49,780 --> 00:47:51,736 Ah, Judge, you're here! 681 00:47:51,900 --> 00:47:54,733 Rumpole invited me, so of course I'm here. 682 00:47:54,900 --> 00:47:58,449 I didn't hear him apologise. Made him squirm, did it? 683 00:47:58,620 --> 00:48:00,975 - It was agony for him. - Good, good. 684 00:48:01,140 --> 00:48:03,210 You know my wife, Marguerite? 685 00:48:03,380 --> 00:48:05,735 You were Matron at the Old Bailey. 686 00:48:05,900 --> 00:48:09,609 I see you're letting that naughty tummy run away with us! 687 00:48:09,780 --> 00:48:12,340 Have you got any bottled beer? 688 00:48:13,140 --> 00:48:17,895 I didn't want her to come, but she insisted. Must've been embarrassing. 689 00:48:18,060 --> 00:48:21,450 We got on like a house on fire. You're a lucky bloke. 690 00:48:21,620 --> 00:48:23,212 Having you? 691 00:48:23,380 --> 00:48:27,259 No. Having a woman prepared to eat cottage cheese for you! 692 00:48:28,220 --> 00:48:30,176 Splendid win, Miss Liz. 693 00:48:30,340 --> 00:48:34,856 You showed yourself absolutely ruthless in the pursuit of victory. 694 00:48:35,020 --> 00:48:37,693 Liz is ruthless in pursuit of anything. 695 00:48:37,860 --> 00:48:40,294 - Have you forgiven me? - I think so. 696 00:48:40,460 --> 00:48:43,850 Who gave Hilda the line about me being home all day? 697 00:48:44,020 --> 00:48:48,411 - What's that, Rumpole? - Hilda, I was just saying to Liz... 698 00:48:48,580 --> 00:48:51,413 how splendid it would be to be home all day. 699 00:48:51,580 --> 00:48:54,174 It wasn't that that led me to apologise. 700 00:48:54,340 --> 00:48:58,891 That's the trouble with barristers. You never believe a word they say! 701 00:48:59,060 --> 00:49:03,975 Oh, Fred! Fred Timson, so glad you could come! 702 00:49:04,140 --> 00:49:06,893 Quite a do, eh? Judges and sparkling wine! 703 00:49:07,060 --> 00:49:11,099 Thank you, everyone. My lords, ladies and gentlemen, 704 00:49:11,260 --> 00:49:15,492 we are here to honour Mrs Justice Erskine-Brown and Claude, 705 00:49:15,660 --> 00:49:19,130 one of Her Majesty's Counsel and learned in the law. 706 00:49:19,300 --> 00:49:21,256 - And Fred. - What's that? 707 00:49:21,420 --> 00:49:26,335 My lords, ladies and gentlemen, we are here also to honour Mr Fred Timson, 708 00:49:26,500 --> 00:49:31,449 leader of the Timson clan, that vast family of South London villains, thieves 709 00:49:31,620 --> 00:49:33,895 and receivers of stolen property. 710 00:49:34,060 --> 00:49:37,177 - But no violence in your record? - That's right. 711 00:49:37,340 --> 00:49:42,289 Mr Timson conducts his life according to strict monetarist principles. 712 00:49:42,460 --> 00:49:45,691 - So I do. - He does not believe in the closed shop. 713 00:49:45,860 --> 00:49:51,059 He believes shops should be open at all hours, preferably with a jemmy. 714 00:49:51,220 --> 00:49:53,290 Too right, Mr Rumpole, yeah! 715 00:49:53,460 --> 00:49:58,215 But without Fred Timson and his like, how many of us would be out of work? 716 00:49:58,380 --> 00:50:02,612 How many brother judges, how many of Her Majesty's Counsel? 717 00:50:02,780 --> 00:50:04,736 How many coppers? 718 00:50:04,900 --> 00:50:07,255 How many humble Old Bailey hacks? 719 00:50:08,100 --> 00:50:13,015 Indeed, we may all be bundled out on to the Embankment in cardboard boxes! 720 00:50:13,180 --> 00:50:16,934 So, my lords, ladies and gentlemen, charge your glasses. 721 00:50:17,100 --> 00:50:19,819 I give you a toast to Fred Timson and... 722 00:50:21,340 --> 00:50:23,410 ...the criminals of England! 723 00:50:23,580 --> 00:50:25,696 - Rumpole! - Really, Rumpole! 724 00:50:25,860 --> 00:50:28,169 That's unprofessional conduct. 725 00:50:28,340 --> 00:50:31,013 Well done, Rumpole. Up the workers! 726 00:50:31,180 --> 00:50:34,092 Cheer up. Mr Rumpole just made a joke! 727 00:50:34,260 --> 00:50:36,216 Will he never learn? 728 00:50:37,100 --> 00:50:39,739 I'm afraid... never! 729 00:50:40,740 --> 00:50:46,451 I'm rather surprised that OIlie turned up. Now he's had his apology, he's satisfied. 730 00:50:47,420 --> 00:50:50,516 Best watched using Open Subtitles MKV Player 731 00:50:50,566 --> 00:50:55,116 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 64123

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.