All language subtitles for Rules of Engagement s05e18 Anniversary Chicken.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,186 --> 00:00:03,703 So the other day, 2 00:00:03,704 --> 00:00:06,172 this guy in the office asks me, 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,774 "what weighs more, 4 00:00:07,775 --> 00:00:12,111 a pound of feathers or a pound of lead?" 5 00:00:12,112 --> 00:00:13,579 It's a riddle. 6 00:00:13,580 --> 00:00:16,015 Heh. I'll say it is. 7 00:00:16,016 --> 00:00:18,718 Adam, they're both the same. 8 00:00:18,719 --> 00:00:22,588 Yeah, lead is the same as feathers. 9 00:00:22,589 --> 00:00:23,923 Remind me not to come over to your place 10 00:00:23,924 --> 00:00:26,876 for a pillow fight. 11 00:00:26,877 --> 00:00:28,194 Wow. 12 00:00:28,195 --> 00:00:30,263 It was either come here for breakfast 13 00:00:30,264 --> 00:00:33,700 or stay home and figure out what's stinking up the fridge. 14 00:00:33,701 --> 00:00:35,718 Hey, Audrey, back to the pillow fight thing, 15 00:00:35,719 --> 00:00:38,338 if you and your gal pals ever need a referee-- 16 00:00:38,339 --> 00:00:40,189 - all right, I'll be home 17 00:00:40,190 --> 00:00:43,142 with my head in the fridge. 18 00:00:43,143 --> 00:00:44,911 You guys want to hear something interesting? 19 00:00:44,912 --> 00:00:46,512 Uh, well, that depends. 20 00:00:46,513 --> 00:00:50,049 I can't take on another riddle right now. 21 00:00:50,050 --> 00:00:51,517 No, tomorrow's my anniversary. 22 00:00:51,518 --> 00:00:53,453 Hey, congrats, man. How many years? 23 00:00:53,454 --> 00:00:55,488 - 16. - Ahh. 24 00:00:55,489 --> 00:00:59,375 If your marriage was a girl, I could date it. 25 00:00:59,376 --> 00:01:01,127 That would be 18. 26 00:01:01,128 --> 00:01:02,695 It is? 27 00:01:02,696 --> 00:01:04,564 When did they change that? 28 00:01:04,565 --> 00:01:09,235 And the big thing is, this year...I remembered. 29 00:01:09,236 --> 00:01:10,837 Hmm. 30 00:01:10,838 --> 00:01:11,938 And how did you do that? 31 00:01:11,939 --> 00:01:13,706 Well, yesterday at work I was spinning 32 00:01:13,707 --> 00:01:15,908 my wedding ring, trying to break my record 33 00:01:15,909 --> 00:01:18,878 of 72 seconds... 34 00:01:18,879 --> 00:01:20,847 When it flew off the desk and went under the radiator. 35 00:01:20,848 --> 00:01:24,917 Did you break the record? 36 00:01:24,918 --> 00:01:25,918 No. 37 00:01:25,919 --> 00:01:28,938 Ahh! God! 38 00:01:28,939 --> 00:01:30,256 Oh! 39 00:01:30,257 --> 00:01:32,525 Guys, when I went to go get it, 40 00:01:32,526 --> 00:01:36,496 I noticed our wedding date engraved on the inside. 41 00:01:36,497 --> 00:01:38,631 But I haven't even told you guys the best part. 42 00:01:38,632 --> 00:01:41,200 That I believe. 43 00:01:41,201 --> 00:01:43,169 Usually by this time of year, Audrey's dropped 44 00:01:43,170 --> 00:01:45,271 a bunch of hints about what she'd like me to get her 45 00:01:45,272 --> 00:01:47,106 or what she wants to do, but this year, nothing. 46 00:01:47,107 --> 00:01:51,077 I'm thinking maybe she forgot. 47 00:01:51,078 --> 00:01:53,312 Oh, hey, buddy, I'm really sorry. 48 00:01:53,313 --> 00:01:54,647 Why? 49 00:01:54,648 --> 00:01:56,249 It'd be the greatest thing that ever happened. 50 00:01:56,250 --> 00:01:57,784 Better than the time that that squirrel 51 00:01:57,785 --> 00:02:00,219 beat up a possum? 52 00:02:00,220 --> 00:02:01,387 I don't believe that happened. 53 00:02:01,388 --> 00:02:05,258 I know what I saw. 54 00:02:05,259 --> 00:02:06,259 Anyway, why is it so great 55 00:02:06,260 --> 00:02:07,560 that she forgot your anniversary? 56 00:02:07,561 --> 00:02:08,861 'Cause usually I forget. 57 00:02:08,862 --> 00:02:11,330 I've been the goat in our marriage for a long time. 58 00:02:11,331 --> 00:02:13,332 I forget things. I'm selfish. 59 00:02:13,333 --> 00:02:17,036 I'm insensitive. That's not gonna change. 60 00:02:17,037 --> 00:02:20,173 If I remember the same year Audrey forgot, 61 00:02:20,174 --> 00:02:22,107 I totally win. 62 00:02:22,108 --> 00:02:26,746 And more importantly, she loses. 63 00:02:26,747 --> 00:02:32,652 Oh, I think she lost 16 years ago. 64 00:02:33,174 --> 00:02:36,866 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 65 00:02:58,816 --> 00:03:01,801 Hey, you would not believe this Italian girl 66 00:03:01,802 --> 00:03:03,019 I met last night. 67 00:03:03,020 --> 00:03:04,487 Why is it you feel the need 68 00:03:04,488 --> 00:03:07,657 to tell me of every woman into whose pants you gain entry? 69 00:03:07,658 --> 00:03:10,526 I have yet to gain entry. 70 00:03:10,527 --> 00:03:12,161 Uh, she doesn't speak English 71 00:03:12,162 --> 00:03:13,546 and my Italian's a little rusty, 72 00:03:13,547 --> 00:03:14,831 but I will tell you that her pantalones 73 00:03:14,832 --> 00:03:18,034 are muy caliente. 74 00:03:18,035 --> 00:03:19,936 That's Spanish. 75 00:03:19,937 --> 00:03:22,905 Ahh. Merci. 76 00:03:22,906 --> 00:03:25,541 French. 77 00:03:25,542 --> 00:03:27,243 See? This is why I need you. 78 00:03:27,244 --> 00:03:28,945 I need you to come along on my date tomorrow night 79 00:03:28,946 --> 00:03:30,113 and be our translator. 80 00:03:30,114 --> 00:03:31,848 And that brings us to the part of the morning 81 00:03:31,849 --> 00:03:35,184 where I ask, "why me?" 82 00:03:35,185 --> 00:03:37,570 Well, I'm assuming you speak Italian, right? 83 00:03:37,571 --> 00:03:39,388 I mean, you speak Spanish and French. 84 00:03:39,389 --> 00:03:42,191 What's that crazy one you do on the phone with your mom? 85 00:03:42,192 --> 00:03:44,160 It's so irritating. 86 00:03:44,161 --> 00:03:47,597 Honestly, this is you asking me for a favor? 87 00:03:47,598 --> 00:03:49,582 I'll pass. 88 00:03:49,583 --> 00:03:51,250 Well, wait. 89 00:03:51,251 --> 00:03:54,754 Would you pass on this? 90 00:03:54,755 --> 00:03:56,572 [Sniffs] 91 00:03:56,573 --> 00:04:01,110 Smells good. 92 00:04:01,111 --> 00:04:03,112 I wouldn't even consider this 93 00:04:03,113 --> 00:04:04,480 if I weren't grossly underpaid 94 00:04:04,481 --> 00:04:06,882 and in desperate need of cash to pay off student loans. 95 00:04:06,883 --> 00:04:09,235 No. 96 00:04:09,236 --> 00:04:11,771 Not quite, termite. 97 00:04:11,772 --> 00:04:13,856 You'll get your money at the end of the date. 98 00:04:13,857 --> 00:04:17,360 Ahh, the policy for all your romantic encounters. 99 00:04:20,697 --> 00:04:22,532 Hey, what do you want to do tomorrow night? 100 00:04:22,533 --> 00:04:24,767 Um, want to see a movie? 101 00:04:24,768 --> 00:04:25,952 I'll bring my man-purse. 102 00:04:25,953 --> 00:04:29,172 We can sneak in a bunch of candy. 103 00:04:29,173 --> 00:04:31,340 Not that I'm not turned on by that, 104 00:04:31,341 --> 00:04:33,459 but I was thinking we could do something different. 105 00:04:33,460 --> 00:04:34,977 What about bowling? 106 00:04:34,978 --> 00:04:38,097 Um, I don't think so. 107 00:04:38,098 --> 00:04:39,715 Why not? 108 00:04:39,716 --> 00:04:41,934 Weren't you, like, junior champ or something? 109 00:04:41,935 --> 00:04:43,419 - It was all-county junior men's bowling champion, 110 00:04:43,420 --> 00:04:45,588 division one. 111 00:04:45,589 --> 00:04:49,292 I can't bowl in a non-competitive situation. 112 00:04:49,293 --> 00:04:52,128 Well, don't take it so seriously. 113 00:04:52,129 --> 00:04:53,663 Just relax and have fun. 114 00:04:53,664 --> 00:04:58,451 [Chuckles] 115 00:04:58,452 --> 00:05:03,472 Honey, it's not a switch I can just turn off, you know? 116 00:05:03,473 --> 00:05:06,342 I have to bowl at the peak level of my ability. 117 00:05:06,343 --> 00:05:07,977 Period. 118 00:05:07,978 --> 00:05:09,712 Come on. 119 00:05:09,713 --> 00:05:12,081 It would be sexy seeing you do something you're great at. 120 00:05:12,082 --> 00:05:15,451 Oh, yeah, you've got that right. 121 00:05:15,452 --> 00:05:16,752 Whew! 122 00:05:16,753 --> 00:05:19,188 I was pretty popular with the alley cats. 123 00:05:19,189 --> 00:05:22,258 That's what we called the bowling groupies. 124 00:05:22,259 --> 00:05:25,127 - Yeah, maybe the man-purse full of candy 125 00:05:25,128 --> 00:05:26,996 was the way to go. 126 00:05:26,997 --> 00:05:30,299 Too late. You lit the fuse. 127 00:05:30,300 --> 00:05:33,502 Tomorrow night, the Adamizer rolls. 128 00:05:38,642 --> 00:05:40,326 Okay, thank you. Hey. 129 00:05:40,327 --> 00:05:41,510 Hey. 130 00:05:41,511 --> 00:05:43,813 I just ordered Audrey a huge bouquet 131 00:05:43,814 --> 00:05:45,915 of anniversary flowers. 132 00:05:45,916 --> 00:05:46,983 Oh, she'll love that. 133 00:05:46,984 --> 00:05:48,384 No, she won't. 134 00:05:48,385 --> 00:05:49,919 Just make her realize that she forgot. 135 00:05:49,920 --> 00:05:51,721 She'll feel like garbage. 136 00:05:51,722 --> 00:05:54,657 I also made fancy dinner reservations. 137 00:05:54,658 --> 00:05:57,059 Will she love that? 138 00:05:57,060 --> 00:06:00,463 No, she'll feel too guilty. 139 00:06:00,464 --> 00:06:04,600 This is gonna be great. 140 00:06:04,601 --> 00:06:08,304 Your relationship is different than mine. 141 00:06:08,305 --> 00:06:10,373 Hey, don't worry. [Elevator bell rings] 142 00:06:10,374 --> 00:06:13,059 You'll get there. 143 00:06:13,060 --> 00:06:17,046 Hey, Jeff, but what if Audrey didn't forget? 144 00:06:17,047 --> 00:06:18,281 Huh? 145 00:06:18,282 --> 00:06:20,349 I mean, what if she's just not saying anything 146 00:06:20,350 --> 00:06:21,884 'cause she's planning a surprise? 147 00:06:21,885 --> 00:06:23,586 Huh. 148 00:06:23,587 --> 00:06:26,722 Well, she knows I hate surprises... 149 00:06:26,723 --> 00:06:27,890 So you could be right. 150 00:06:27,891 --> 00:06:29,392 - Mm-hmm. 151 00:06:29,393 --> 00:06:30,993 Find out if that's what she's up to. 152 00:06:30,994 --> 00:06:34,096 - Look, why don't you just be a loving hus-- 153 00:06:34,097 --> 00:06:36,265 - no, no, no. Here's the move. 154 00:06:36,266 --> 00:06:37,917 You come on in with me and you invite us 155 00:06:37,918 --> 00:06:39,402 to go do something really lame 156 00:06:39,403 --> 00:06:40,903 with you and Jen tomorrow night. 157 00:06:40,904 --> 00:06:41,771 Can't. 158 00:06:41,772 --> 00:06:42,838 Already made plans to go bowling. 159 00:06:42,839 --> 00:06:44,090 Perfect. 160 00:06:44,091 --> 00:06:45,474 If she accepts, she clearly 161 00:06:45,475 --> 00:06:46,609 has nothing planned. 162 00:06:46,610 --> 00:06:49,545 Okay? Okay...Fine. 163 00:06:49,546 --> 00:06:51,314 But, look, if you're gonna bowl with me, 164 00:06:51,315 --> 00:06:52,915 you have to play by the rules. 165 00:06:52,916 --> 00:06:55,251 You mean throw the ball and try to knock down the pins? 166 00:06:55,252 --> 00:06:57,053 [Chuckles] 167 00:06:57,054 --> 00:06:59,255 It's a little more complicated than that. 168 00:06:59,256 --> 00:07:00,923 It really isn't. 169 00:07:04,728 --> 00:07:06,128 Hey. Hey. 170 00:07:06,129 --> 00:07:07,930 How was work? Oh, it was great. 171 00:07:07,931 --> 00:07:10,132 You ought to try it. 172 00:07:16,273 --> 00:07:18,240 Oh! 173 00:07:18,241 --> 00:07:20,476 I just had a thought. 174 00:07:20,477 --> 00:07:22,678 Um, Jen and I are going bowling tomorrow night. 175 00:07:22,679 --> 00:07:24,280 You guys want to come? 176 00:07:24,281 --> 00:07:26,115 Bowling, huh? 177 00:07:26,116 --> 00:07:28,651 Well, what an intriguing offer. 178 00:07:28,652 --> 00:07:31,420 What do you think, Aud? 179 00:07:31,421 --> 00:07:34,824 Sure. Yeah. 180 00:07:34,825 --> 00:07:36,359 Let's go bowling. 181 00:07:36,360 --> 00:07:38,427 Puts us one bird-beak phonograph away 182 00:07:38,428 --> 00:07:40,129 from being the flintstones. 183 00:07:40,130 --> 00:07:42,114 Well then. 184 00:07:42,115 --> 00:07:43,899 Tomorrow night, we shall bowl. 185 00:07:43,900 --> 00:07:47,603 That shall be the activity of the evening. 186 00:07:47,604 --> 00:07:49,872 Okay. 187 00:07:49,873 --> 00:07:53,743 What time do you think we should go to-- 188 00:07:56,913 --> 00:08:02,385 - I am just really excited about bowling. 189 00:08:08,497 --> 00:08:12,634 So, Sophia, what brought you here from Italy? 190 00:08:16,906 --> 00:08:18,907 Allora, cosa ti porta 191 00:08:18,908 --> 00:08:20,108 qui dall'italia? 192 00:08:20,109 --> 00:08:22,644 Inizialment sono venuta a visitare amici, 193 00:08:22,645 --> 00:08:25,914 pero ripensandoci vorrei restare a prendere una classe. 194 00:08:25,915 --> 00:08:27,515 Ahh. 195 00:08:31,353 --> 00:08:33,188 She initially came to visit friends, 196 00:08:33,189 --> 00:08:34,522 but she thinks she'll stay on 197 00:08:34,523 --> 00:08:36,124 and perhaps take some classes. 198 00:08:36,125 --> 00:08:39,327 Oh, nice. 199 00:08:39,328 --> 00:08:40,862 Well, tell her no need to worry, 200 00:08:40,863 --> 00:08:42,764 she's got all the class in the world. 201 00:08:42,765 --> 00:08:46,134 I'm not saying that. 202 00:08:46,135 --> 00:08:50,705 Tell her. 203 00:08:50,706 --> 00:08:52,373 Non ha bisogno di fare lezioni 204 00:08:52,374 --> 00:08:54,609 ha Gia molte classe. 205 00:08:54,610 --> 00:08:56,144 Aww. [Giggles] 206 00:08:56,145 --> 00:08:57,312 - Ah, ha-ha-ha-ha. 207 00:08:57,313 --> 00:09:00,048 Ahh, she liked that one. 208 00:09:00,049 --> 00:09:03,551 I'm sure she was just humoring you with a fake laugh. 209 00:09:03,552 --> 00:09:09,124 I think I would know if a woman is faking it. 210 00:09:09,125 --> 00:09:11,459 He said proudly. 211 00:09:11,460 --> 00:09:14,095 Are you ready to order? 212 00:09:14,096 --> 00:09:15,396 Oh, very much so. 213 00:09:15,397 --> 00:09:17,282 A gourmet meal is the only silver lining 214 00:09:17,283 --> 00:09:18,666 to this whole ordeal. 215 00:09:18,667 --> 00:09:20,902 Ah! No food for you. 216 00:09:20,903 --> 00:09:23,972 I don't want you chewing while you're translating. 217 00:09:23,973 --> 00:09:25,340 - But-- - No, no. 218 00:09:25,341 --> 00:09:28,042 I need your mouth available. 219 00:09:28,043 --> 00:09:30,178 [Chuckles] 220 00:09:30,179 --> 00:09:34,883 I need her mouth available too. 221 00:09:34,884 --> 00:09:39,420 Tell her. 222 00:09:39,421 --> 00:09:43,625 Tell her! 223 00:09:47,279 --> 00:09:50,198 So you deliver the flowers to Audrey yet? 224 00:09:50,199 --> 00:09:51,933 Oh, I canceled 'em. 225 00:09:51,934 --> 00:09:53,468 Why? 226 00:09:53,469 --> 00:09:55,103 Well, I realized it would have reminded her 227 00:09:55,104 --> 00:09:57,372 that she forgot, so she could 228 00:09:57,373 --> 00:10:00,308 run out to get a gift, claim she knew all along, 229 00:10:00,309 --> 00:10:02,243 and stolen my glory. 230 00:10:02,244 --> 00:10:04,078 Hmm. 231 00:10:04,079 --> 00:10:05,246 That's good thinking. 232 00:10:05,247 --> 00:10:06,781 I also printed out confirmations 233 00:10:06,782 --> 00:10:09,751 of the dinner reservation and flowers 234 00:10:09,752 --> 00:10:13,621 so that I have evidence that I remembered. 235 00:10:13,622 --> 00:10:14,956 You guys are all set. 236 00:10:14,957 --> 00:10:17,458 You're on lanes 4, 10, and 12. 237 00:10:17,459 --> 00:10:20,495 - Excuse me. Do you have ten-pound balls? 238 00:10:20,496 --> 00:10:22,096 Yes. 239 00:10:25,968 --> 00:10:27,101 Uh, quick question. 240 00:10:27,102 --> 00:10:30,638 When was the last time you washed your balls? 241 00:10:30,639 --> 00:10:32,307 The balls get washed once a week. 242 00:10:32,308 --> 00:10:34,475 Interesting. 243 00:10:34,476 --> 00:10:37,979 [Suppressed laugh] 244 00:10:37,980 --> 00:10:39,013 [Sighs] 245 00:10:39,014 --> 00:10:41,716 I'm gonna go do some visualizing. 246 00:10:41,717 --> 00:10:42,984 Uh, one more question. 247 00:10:42,985 --> 00:10:46,153 Do you have blue balls? 248 00:10:48,424 --> 00:10:51,192 Sir, Sophia is in the ladies room. 249 00:10:51,193 --> 00:10:52,126 For God's sake, 250 00:10:52,127 --> 00:10:56,130 may I please have a piece of bread? 251 00:10:56,131 --> 00:10:57,832 Fine. Go quick. 252 00:10:57,833 --> 00:10:59,634 [Sighs] 253 00:10:59,635 --> 00:11:01,553 Here she comes. 254 00:11:01,554 --> 00:11:03,738 Ahh! [Chuckles] 255 00:11:03,739 --> 00:11:06,173 Aloha. 256 00:11:06,174 --> 00:11:09,611 Hey, um, tell her how worldly I am 257 00:11:09,612 --> 00:11:14,115 and that I've traveled Europe expensively. 258 00:11:14,116 --> 00:11:17,018 I assume you mean "extensively." 259 00:11:17,019 --> 00:11:18,853 No, "expensively." 260 00:11:18,854 --> 00:11:22,023 I want her to know how loaded I am. 261 00:11:22,024 --> 00:11:24,492 She already knows that from when you had me tell her 262 00:11:24,493 --> 00:11:27,829 you wanted to name one of your boats after her. 263 00:11:27,830 --> 00:11:30,531 And, sir, you can do better than that. 264 00:11:30,532 --> 00:11:32,567 What am I supposed to name all my boats after her? 265 00:11:32,568 --> 00:11:35,336 The whole fleet? 266 00:11:35,337 --> 00:11:39,757 You have no boats. 267 00:11:39,758 --> 00:11:42,877 I'm saying you should be open and honest with her 268 00:11:42,878 --> 00:11:44,479 and let her know what's in your heart. 269 00:11:44,480 --> 00:11:48,716 All right, take it easy, Timminy cricket. 270 00:11:48,717 --> 00:11:52,103 Okay, tell her... 271 00:11:52,104 --> 00:11:53,721 I'd like to know... 272 00:11:53,722 --> 00:11:55,857 Okay. 273 00:11:55,858 --> 00:11:58,660 What...Color her underpants are. 274 00:11:58,661 --> 00:12:01,396 [Giggles] 275 00:12:01,397 --> 00:12:04,265 No. 276 00:12:04,266 --> 00:12:06,000 Oh, 'cause she's European, 277 00:12:06,001 --> 00:12:07,502 she might not be wearing any. Got you. 278 00:12:07,503 --> 00:12:09,337 Okay. Okay. 279 00:12:09,338 --> 00:12:10,905 - Good night. - No, no, no. 280 00:12:10,906 --> 00:12:12,090 Stay. 281 00:12:12,091 --> 00:12:13,775 Okay, I'm sorry. 282 00:12:13,776 --> 00:12:16,611 [Sighs] All right. 283 00:12:16,612 --> 00:12:18,463 Tell her I'm glad I met her 284 00:12:18,464 --> 00:12:20,882 and maybe she'd like to tell me 285 00:12:20,883 --> 00:12:24,585 about her family in Italy. 286 00:12:24,586 --> 00:12:25,987 Well, there you go, sir. 287 00:12:25,988 --> 00:12:28,523 Honest, simple, from the heart. 288 00:12:28,524 --> 00:12:29,724 All right, just tell her. 289 00:12:29,725 --> 00:12:31,559 Ahem. 290 00:12:31,560 --> 00:12:34,829 Sono veramente felice di averla conosciuta 291 00:12:34,830 --> 00:12:36,998 e sono ansioso di sapere di piu 292 00:12:36,999 --> 00:12:38,666 della sua famiglia in ltalia. 293 00:12:38,667 --> 00:12:42,537 [Speaking Italian] 294 00:12:45,007 --> 00:12:48,009 Well? 295 00:12:48,010 --> 00:12:50,128 Um... 296 00:12:50,129 --> 00:12:51,713 She was hoping to pursue 297 00:12:51,714 --> 00:12:53,047 a purely physical relationship. 298 00:12:53,048 --> 00:12:54,115 [Chuckles] 299 00:12:54,116 --> 00:12:56,651 Ahh! Ahh! 300 00:12:56,652 --> 00:13:00,555 Pants one, heart zero. All right. 301 00:13:00,556 --> 00:13:06,460 Fisico. 302 00:13:06,461 --> 00:13:08,363 So, Audrey, are you enjoying this evening, 303 00:13:08,364 --> 00:13:10,198 which is distinguished solely by the fact 304 00:13:10,199 --> 00:13:11,299 that we went bowling? 305 00:13:11,300 --> 00:13:14,335 Um, yeah. So far, so good. 306 00:13:14,336 --> 00:13:17,271 Okay. 307 00:13:17,272 --> 00:13:20,141 Oh, you and Jen each have your own bowling balls? 308 00:13:20,142 --> 00:13:21,826 No, they're both mine. 309 00:13:21,827 --> 00:13:23,578 One's a spare ball. 310 00:13:23,579 --> 00:13:25,213 All right, we'll just use that. 311 00:13:25,214 --> 00:13:27,198 No, no, no. 312 00:13:27,199 --> 00:13:29,367 It's not an extra ball. It's a ball for spares. 313 00:13:29,368 --> 00:13:31,052 The other one is for strikes. 314 00:13:31,053 --> 00:13:33,087 You got to be kidding me. 315 00:13:33,088 --> 00:13:37,175 Have you never been to a sanctioned bowling event? 316 00:13:39,161 --> 00:13:42,930 Well, this should be really fun. 317 00:13:42,931 --> 00:13:48,202 - Mmm. - Mmm. 318 00:13:51,173 --> 00:13:53,474 Ask Sophia if she'd like to come back to my place. 319 00:13:53,475 --> 00:13:54,442 Fine. 320 00:13:54,443 --> 00:13:55,676 I hope she can hear me over the sound 321 00:13:55,677 --> 00:13:58,529 of my stomach eating its own lining. 322 00:13:58,530 --> 00:14:00,314 Vorrebbe ritornare a casa mia? 323 00:14:00,315 --> 00:14:02,417 Si. 324 00:14:06,989 --> 00:14:09,223 Yes, she's ready. 325 00:14:09,224 --> 00:14:11,359 Oh, okay. 326 00:14:11,360 --> 00:14:13,661 My dirty work here is done. 327 00:14:13,662 --> 00:14:16,964 - No, ba-ba-ba-ba. 328 00:14:16,965 --> 00:14:19,534 Oh, you're not done. 329 00:14:21,553 --> 00:14:22,970 Si. 330 00:14:22,971 --> 00:14:25,573 Yes. 331 00:14:25,574 --> 00:14:27,108 Si. 332 00:14:27,109 --> 00:14:29,844 Yes. 333 00:14:29,845 --> 00:14:31,446 Oh, si. 334 00:14:31,447 --> 00:14:35,917 Oh, yes. 335 00:14:35,918 --> 00:14:38,486 Yes! Yes, yes, yes. 336 00:14:38,487 --> 00:14:39,754 Whoo! 337 00:14:39,755 --> 00:14:41,072 Oh, Adam, I accidentally took your turn 338 00:14:41,073 --> 00:14:43,558 when you were in the bathroom, but you can take mine. 339 00:14:43,559 --> 00:14:48,562 Great, I'd be happy to add to your...37. 340 00:14:48,563 --> 00:14:51,265 Uh...Sorry. 341 00:14:51,266 --> 00:14:52,433 No problem, Audrey. 342 00:14:52,434 --> 00:14:53,734 I was working on a turkey, 343 00:14:53,735 --> 00:14:55,736 but thanks for the two-pin contribution. 344 00:14:55,737 --> 00:14:59,173 Hey, why don't, uh, we take a break? 345 00:14:59,174 --> 00:15:01,008 We'll have a little time-out and I'll get us some drinks. 346 00:15:01,009 --> 00:15:04,912 Oh, I'll help. 347 00:15:04,913 --> 00:15:06,981 All right, Audrey has said nothing 348 00:15:06,982 --> 00:15:08,950 about our anniversary and it's too late 349 00:15:08,951 --> 00:15:10,585 for her to throw anything together. 350 00:15:10,586 --> 00:15:11,619 It's go time. 351 00:15:11,620 --> 00:15:13,421 All right, what are you gonna do? 352 00:15:13,422 --> 00:15:15,756 When she comes back, I'm gonna grab a ball... 353 00:15:15,757 --> 00:15:17,859 - Mm-hmm. - Gonna bowl a strike... 354 00:15:17,860 --> 00:15:19,794 - Not with that follow-through. 355 00:15:19,795 --> 00:15:21,195 Then I'll turn around and I'm gonna say, 356 00:15:21,196 --> 00:15:23,898 "happy anniversary." 357 00:15:23,899 --> 00:15:27,101 This is gonna be my shining moment as a husband. 358 00:15:27,102 --> 00:15:30,371 My moment of triumph. 359 00:15:30,372 --> 00:15:31,438 Happy anniversary. 360 00:15:31,439 --> 00:15:32,773 - What the-- 361 00:15:32,774 --> 00:15:34,575 - happy anniversary, honey. 362 00:15:34,576 --> 00:15:36,160 - You remembered? - Of course. 363 00:15:36,161 --> 00:15:37,328 What? Just now? 364 00:15:37,329 --> 00:15:38,679 You ran and you grabbed a bowling alley cake 365 00:15:38,680 --> 00:15:40,214 is what you did? 366 00:15:40,215 --> 00:15:41,782 [Chuckles] No. 367 00:15:41,783 --> 00:15:42,917 This came from that bakery that you love 368 00:15:42,918 --> 00:15:44,652 on 72nd street. 369 00:15:44,653 --> 00:15:47,722 And I know you've had a lot to deal with this year 370 00:15:47,723 --> 00:15:50,324 with me quitting my job and finding a surrogate 371 00:15:50,325 --> 00:15:51,826 and all that nonsense and I didn't want 372 00:15:51,827 --> 00:15:53,127 to put anymore pressure on you. 373 00:15:53,128 --> 00:15:55,462 So it's okay that you forgot again. 374 00:15:55,463 --> 00:15:56,647 I am not upset. 375 00:15:56,648 --> 00:15:59,317 Well, this year, I didn't forget. 376 00:15:59,318 --> 00:16:00,601 I remembered. 377 00:16:00,602 --> 00:16:02,203 Okay. 378 00:16:02,204 --> 00:16:03,905 Jeff, you don't have to do that. 379 00:16:03,906 --> 00:16:05,573 I told you I am not upset. 380 00:16:05,574 --> 00:16:07,141 No, really. I remembered. 381 00:16:07,142 --> 00:16:08,609 Yeah. No. Yeah, yeah, he's got proof. 382 00:16:08,610 --> 00:16:09,877 Yo, show her the receipts. 383 00:16:09,878 --> 00:16:11,863 No. 384 00:16:11,864 --> 00:16:14,749 - What receipts? - There are no receipts. 385 00:16:14,750 --> 00:16:17,051 I, uh--I forgot. 386 00:16:17,052 --> 00:16:19,086 They're right there in his pocket. 387 00:16:19,087 --> 00:16:20,872 No, they're not. 388 00:16:20,873 --> 00:16:23,257 Yeah. 389 00:16:23,258 --> 00:16:24,525 Oh! 390 00:16:24,526 --> 00:16:25,960 A dinner reservation and a receipt 391 00:16:25,961 --> 00:16:27,895 from a florist. 392 00:16:27,896 --> 00:16:29,463 So why am I not at this restaurant 393 00:16:29,464 --> 00:16:31,349 smelling these flowers? 394 00:16:31,350 --> 00:16:35,203 You're not focusing on the right thing here. 395 00:16:35,204 --> 00:16:38,272 The point is... 396 00:16:38,273 --> 00:16:42,276 I remembered. 397 00:16:42,277 --> 00:16:44,278 And you thought I forgot. 398 00:16:44,279 --> 00:16:46,380 So you-- 399 00:16:46,381 --> 00:16:49,183 you canceled the dinner and the flowers, 400 00:16:49,184 --> 00:16:53,687 but retained the confirmation to shove in my face? 401 00:16:53,688 --> 00:16:55,923 Happy anniversary. 402 00:17:00,696 --> 00:17:03,197 I don't want you hanging around with him anymore. 403 00:17:07,369 --> 00:17:10,638 Now can we get back to bowling? 404 00:17:20,215 --> 00:17:22,950 Hey. 405 00:17:22,951 --> 00:17:27,188 I got you these. 406 00:17:27,189 --> 00:17:31,592 You still mad? 407 00:17:31,593 --> 00:17:33,527 You mean from the worst thing you've ever done 408 00:17:33,528 --> 00:17:35,730 that happened 20 minutes ago? 409 00:17:35,731 --> 00:17:40,501 Still raw? I hear you. 410 00:17:40,502 --> 00:17:43,404 But these flowers are just temporary 411 00:17:43,405 --> 00:17:47,642 and not just because they're mostly dead. 412 00:17:47,643 --> 00:17:50,411 I re-ordered you the giant bouquet of flowers 413 00:17:50,412 --> 00:17:54,749 and we have those dinner reservations for tomorrow night. 414 00:17:54,750 --> 00:17:57,318 Well, that's a start. 415 00:17:57,319 --> 00:18:00,588 You have your choice of 5:15 or 10:45. 416 00:18:04,159 --> 00:18:08,095 You know, if you spent a fraction of the time 417 00:18:08,096 --> 00:18:10,364 you spend game playing and plotting against me 418 00:18:10,365 --> 00:18:11,599 toward nice things-- 419 00:18:11,600 --> 00:18:12,733 - I won't deny it. 420 00:18:12,734 --> 00:18:16,537 This one kind of got away from me. 421 00:18:16,538 --> 00:18:17,605 But I, uh-- 422 00:18:17,606 --> 00:18:20,074 I'm really sorry. 423 00:18:20,075 --> 00:18:21,409 I got to get to the gym. 424 00:18:21,410 --> 00:18:25,112 I'm tense. I've been tense. 425 00:18:25,113 --> 00:18:26,614 [Sighs] 426 00:18:26,615 --> 00:18:28,816 I know you have been. 427 00:18:28,817 --> 00:18:31,886 I was just so proud of myself when I remembered. 428 00:18:31,887 --> 00:18:34,639 Well, at least it shows you were trying 429 00:18:34,640 --> 00:18:35,756 to be a good husband. 430 00:18:35,757 --> 00:18:37,792 - Then when I thought you forgot-- 431 00:18:37,793 --> 00:18:41,429 - you got greedy. 432 00:18:41,430 --> 00:18:43,464 I did. 433 00:18:43,465 --> 00:18:47,568 I flew too close to the sun. 434 00:18:47,569 --> 00:18:50,604 Well, to use a phrase I've used 435 00:18:50,605 --> 00:18:52,807 far too often on our anniversary... 436 00:18:52,808 --> 00:18:53,908 - Mm-hmm? 437 00:18:53,909 --> 00:18:56,610 I forgive you. 438 00:18:56,611 --> 00:18:58,579 - You do? - Meh, come on. 439 00:18:58,580 --> 00:19:00,548 We're 16 years in. 440 00:19:00,549 --> 00:19:04,151 Nobody's going anywhere. 441 00:19:04,152 --> 00:19:06,520 [Chuckles] 442 00:19:06,521 --> 00:19:08,522 Ohh, who would have thought 443 00:19:08,523 --> 00:19:10,057 you remembering our anniversary 444 00:19:10,058 --> 00:19:13,561 would be so much worse than you forgetting? 445 00:19:13,562 --> 00:19:15,730 Well, don't worry. 446 00:19:15,731 --> 00:19:17,465 It won't happen again. 447 00:19:17,466 --> 00:19:19,100 [Giggles] 448 00:19:19,101 --> 00:19:20,668 You know, Audrey, sometimes 449 00:19:20,669 --> 00:19:23,003 I don't think I deserve you. 450 00:19:23,004 --> 00:19:28,342 So there are times when you think you do? 451 00:19:28,343 --> 00:19:31,479 [Chuckles] 452 00:19:37,386 --> 00:19:40,220 Timmy? 453 00:19:40,221 --> 00:19:41,739 Timmy. 454 00:19:41,740 --> 00:19:44,358 I need you. 455 00:19:44,359 --> 00:19:45,860 Oh, again? 456 00:19:45,861 --> 00:19:47,244 Sir, at a certain point, 457 00:19:47,245 --> 00:19:49,997 I really don't think this is about the translating. 458 00:19:49,998 --> 00:19:51,532 No, no, no. 459 00:19:51,533 --> 00:19:54,301 You got to help me eject her from the cockpit. 460 00:19:54,302 --> 00:19:55,770 At some point during the night, 461 00:19:55,771 --> 00:19:59,907 she got a little clingy and annoying. 462 00:20:02,627 --> 00:20:05,129 Well, you know, sir, that's your problem, 463 00:20:05,130 --> 00:20:07,798 because my translating duties are over. 464 00:20:07,799 --> 00:20:10,484 Oh, that's funny, 'cause my paying you duties are over. 465 00:20:10,485 --> 00:20:12,053 What? 466 00:20:12,054 --> 00:20:13,587 Bon giorno. 467 00:20:13,588 --> 00:20:16,690 - Ah-ha-ha-ha. 468 00:20:16,691 --> 00:20:18,726 All right, tell her, uh... 469 00:20:18,727 --> 00:20:23,264 You know, I had fun, but we both know the score. 470 00:20:25,901 --> 00:20:29,870 Fine. 471 00:20:29,871 --> 00:20:33,808 Vorrei vederti di nuovo al piu presto possibile. 472 00:20:38,814 --> 00:20:41,115 Uh, you know, I wish her the best, 473 00:20:41,116 --> 00:20:45,002 but I gots to move on. 474 00:20:45,003 --> 00:20:47,304 Okay. 475 00:20:47,305 --> 00:20:50,057 Se vuoi sposarti per la carta di soggiorno, 476 00:20:50,058 --> 00:20:54,261 io sono disponibile. 477 00:20:54,262 --> 00:20:57,631 Oh, grazie! 478 00:20:57,632 --> 00:21:00,401 Well, she's taking it like a real trooper. 479 00:21:05,000 --> 00:21:08,000 Sync by n17t01 www.addic7ed.com 480 00:21:08,050 --> 00:21:12,600 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 32365

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.