All language subtitles for Roseanne s03e18 Communicable Theater.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,834 --> 00:00:03,771 [film rise theme] 2 00:00:03,871 --> 00:00:06,240 [theme music] 3 00:00:09,843 --> 00:00:14,782 You may ask, why do 100 enemies with 100 swords 4 00:00:14,882 --> 00:00:19,220 pursue one poor poet? 5 00:00:19,320 --> 00:00:26,527 Because they know this poet is a friend of Cyrano de Bergerac. 6 00:00:26,627 --> 00:00:29,463 [applause] 7 00:00:37,905 --> 00:00:38,772 [crowd chatting] 8 00:00:38,872 --> 00:00:41,642 You liked to me. 9 00:00:41,742 --> 00:00:42,776 OK. 10 00:00:42,876 --> 00:00:46,214 So it's not exactly like "Pinocchio." 11 00:00:46,314 --> 00:00:48,916 You should have caught on, DJ, when she said "The Elephant 12 00:00:49,016 --> 00:00:51,985 Man" was like "Dumbo." 13 00:00:52,086 --> 00:00:55,856 [drooling] 14 00:00:55,956 --> 00:00:57,625 What, is Aunt Jackie on? 15 00:00:57,725 --> 00:01:00,761 No, you're drooling on me. 16 00:01:00,861 --> 00:01:03,164 Roseanne, i got to go. 17 00:01:03,264 --> 00:01:04,332 No, Dan. 18 00:01:04,432 --> 00:01:05,699 This is Jackie's big night. 19 00:01:05,799 --> 00:01:07,601 We got to sit here and watch the play, 20 00:01:07,701 --> 00:01:09,837 and then go backstage and tell her it didn't stink. 21 00:01:09,937 --> 00:01:10,738 I'm sick. 22 00:01:10,838 --> 00:01:12,206 I get the flu. 23 00:01:12,306 --> 00:01:13,374 Oh, me too. 24 00:01:13,474 --> 00:01:15,309 [coughing] 25 00:01:15,409 --> 00:01:16,210 Cut. 26 00:01:16,310 --> 00:01:18,346 It out. 27 00:01:18,446 --> 00:01:19,847 Well, you do feel kind of warm. 28 00:01:19,947 --> 00:01:21,014 Yeah, Can we please go? 29 00:01:21,115 --> 00:01:22,750 I need to be sick in my own bathroom. 30 00:01:22,850 --> 00:01:24,818 Well, Jackie's part's coming up now. 31 00:01:24,918 --> 00:01:26,254 And she went to a lot of time and trouble 32 00:01:26,354 --> 00:01:28,322 to make sure her character was special. 33 00:01:28,422 --> 00:01:29,957 We'll just watch her part, and then we'll go. 34 00:01:35,929 --> 00:01:37,531 Even Evil got to die in his own bathroom. 35 00:01:43,137 --> 00:01:47,608 Oh Gods, command the muse to mold my lyric. 36 00:01:55,483 --> 00:01:56,984 Tureen of beef. 37 00:02:03,491 --> 00:02:04,292 That's it. 38 00:02:04,392 --> 00:02:05,193 Let's go. 39 00:02:08,262 --> 00:02:11,131 [theme music] 40 00:03:20,668 --> 00:03:21,635 I got the flu. 41 00:03:21,735 --> 00:03:22,670 I know, Dan. 42 00:03:22,770 --> 00:03:23,737 I just got sick. 43 00:03:23,837 --> 00:03:24,872 I was there, Dan. 44 00:03:24,972 --> 00:03:26,073 I'm sorry about the rug. 45 00:03:26,173 --> 00:03:27,308 It's OK. 46 00:03:27,408 --> 00:03:29,277 You lay down, and I'm going to go get you some soup. 47 00:03:29,377 --> 00:03:30,244 DAN: Ugh. 48 00:03:30,344 --> 00:03:31,579 This is the itchy blanket. 49 00:03:34,448 --> 00:03:36,216 Jeez, 39 years old, he gets a little flu, 50 00:03:36,317 --> 00:03:39,853 and he acts like actually a total baby. 51 00:03:39,953 --> 00:03:45,225 I said, 39 years old, he gets a little flu, 52 00:03:45,326 --> 00:03:47,295 and he acts just like a baby. 53 00:03:47,395 --> 00:03:48,195 DAN: Oh, OK. 54 00:03:52,800 --> 00:03:54,835 Roseanne? - Yes? 55 00:03:54,935 --> 00:03:58,238 DAN: Put an ice cube in it so I can eat it right away. 56 00:03:58,339 --> 00:03:59,239 You bet, honey. 57 00:03:59,340 --> 00:04:00,107 It's in there. 58 00:04:00,207 --> 00:04:01,008 It's melting. 59 00:04:01,108 --> 00:04:03,444 Ah yeah, it's almost gone. 60 00:04:03,544 --> 00:04:07,481 It'll be real cool for you now. 61 00:04:07,581 --> 00:04:08,382 Roseanne? 62 00:04:08,482 --> 00:04:09,317 Yeah? 63 00:04:09,417 --> 00:04:11,051 I can't find the remote control. 64 00:04:11,151 --> 00:04:13,220 It's right there. 65 00:04:13,321 --> 00:04:15,656 Put it on channel two for me. 66 00:04:15,756 --> 00:04:17,525 [funny music on tv] 67 00:04:17,625 --> 00:04:18,626 Channel three. 68 00:04:18,726 --> 00:04:20,093 [dramatic music on tv] 69 00:04:20,193 --> 00:04:22,062 Four. 70 00:04:22,162 --> 00:04:22,996 [romantic music on tv] 71 00:04:23,096 --> 00:04:25,433 OK, back to two. 72 00:04:25,533 --> 00:04:26,334 No. 73 00:04:26,434 --> 00:04:27,668 [funny music on tv] 74 00:04:27,768 --> 00:04:29,002 You know what, Dan? 75 00:04:29,102 --> 00:04:30,371 I'm going to click it one more time, and whatever's on, 76 00:04:30,471 --> 00:04:32,373 you're going to watch it. 77 00:04:32,473 --> 00:04:35,743 There, "Hee Haw" in Spanish. 78 00:04:35,843 --> 00:04:38,979 It's your lucky day. 79 00:04:39,079 --> 00:04:40,280 All right, here you go. 80 00:04:40,381 --> 00:04:41,281 Eat your soup. 81 00:04:55,429 --> 00:04:57,631 What? 82 00:04:57,731 --> 00:04:59,367 Well, you have more noodles than I do. 83 00:05:02,370 --> 00:05:03,203 I do not. 84 00:05:03,303 --> 00:05:04,204 Yes, you do. 85 00:05:04,304 --> 00:05:05,539 You've just given me chicken water. 86 00:05:09,109 --> 00:05:10,177 All right, here. 87 00:05:10,277 --> 00:05:11,211 [soup sloshing] 88 00:05:11,311 --> 00:05:14,247 No, I-- now I have too many noodles. 89 00:05:14,348 --> 00:05:16,717 Stay sick, Dan, because as soon as you're well, 90 00:05:16,817 --> 00:05:19,853 I'm going to kill you. 91 00:05:19,953 --> 00:05:21,188 OK, here it is. 92 00:05:21,288 --> 00:05:22,590 Oh, good work Deej. 93 00:05:22,690 --> 00:05:24,892 Give me your handbook, and I'll sign it off. 94 00:05:24,992 --> 00:05:26,660 What's going on? 95 00:05:26,760 --> 00:05:29,630 This is this last requirement for his Woodchuck badge. 96 00:05:29,730 --> 00:05:32,366 He needed to make something out of wood. 97 00:05:32,466 --> 00:05:33,967 And he did. 98 00:05:34,067 --> 00:05:36,704 Hm, well that's beautiful. 99 00:05:36,804 --> 00:05:38,439 Yeah. 100 00:05:38,539 --> 00:05:40,307 I wonder what it is. 101 00:05:40,408 --> 00:05:42,710 Hey, that Woodchuck thing's tonight, isn't it? 102 00:05:42,810 --> 00:05:43,577 Yeah. 103 00:05:43,677 --> 00:05:44,512 Well, you can go. 104 00:05:44,612 --> 00:05:45,779 Well, I've got to go. 105 00:05:45,879 --> 00:05:47,448 The reviews are in. 106 00:05:47,548 --> 00:05:48,348 Uh-oh. 107 00:05:48,449 --> 00:05:49,249 ROSEANNE: What? 108 00:05:49,349 --> 00:05:51,852 Too many noodles. 109 00:05:51,952 --> 00:05:54,321 Hon, lift up the lid this time. 110 00:05:58,392 --> 00:06:02,563 So, last night's production of "Cyrano de Bergerac" 111 00:06:02,663 --> 00:06:05,499 proves that the Lanford Community Theater Company 112 00:06:05,599 --> 00:06:06,700 is finally getting better. 113 00:06:06,800 --> 00:06:07,601 [gasps] 114 00:06:07,701 --> 00:06:08,702 It's a rave. 115 00:06:08,802 --> 00:06:09,603 Darling come here. 116 00:06:09,703 --> 00:06:10,504 Look at this. 117 00:06:10,604 --> 00:06:12,072 Here, read, read, read read. 118 00:06:12,172 --> 00:06:15,543 Shirley Fisk, proprietor of Shirl's Nail Hut, 119 00:06:15,643 --> 00:06:18,178 turned in a must-see performance as Roxanne. 120 00:06:18,278 --> 00:06:19,379 Yeah, blah, blah, blah. 121 00:06:19,480 --> 00:06:21,615 Skip down to this part where I circled. 122 00:06:21,715 --> 00:06:22,516 The ensemble-- 123 00:06:22,616 --> 00:06:25,719 That's me. 124 00:06:25,819 --> 00:06:29,990 The ensemble was less confused this time around. 125 00:06:30,090 --> 00:06:32,526 Less confused. 126 00:06:32,626 --> 00:06:34,928 That's great, huh? 127 00:06:35,028 --> 00:06:36,263 Well, look at this, would you? 128 00:06:36,363 --> 00:06:38,632 They're putting in a Dairy Queen right next to the bank. 129 00:06:38,732 --> 00:06:40,200 That'll be handy. 130 00:06:40,300 --> 00:06:42,970 Can you be a little more excited for me? 131 00:06:43,070 --> 00:06:43,871 I am. 132 00:06:43,971 --> 00:06:45,405 I'm excited, I swear. 133 00:06:45,506 --> 00:06:49,777 When you said "tureen of beef," I got totally hungry. 134 00:06:49,877 --> 00:06:50,744 DAN: Roseanne! 135 00:06:50,844 --> 00:06:51,645 What? 136 00:06:51,745 --> 00:06:53,847 DAN: Roseanne! 137 00:06:53,947 --> 00:06:56,116 I say what! 138 00:06:56,216 --> 00:06:57,017 DAN: What? 139 00:07:01,021 --> 00:07:03,491 Darling, go see what he wants. 140 00:07:03,591 --> 00:07:07,260 Dad, what do you want? 141 00:07:07,360 --> 00:07:09,630 DAN: What? 142 00:07:09,730 --> 00:07:11,765 Go in there. 143 00:07:11,865 --> 00:07:13,901 I hate sick people. 144 00:07:14,001 --> 00:07:14,968 Hey, what time is it? 145 00:07:15,068 --> 00:07:16,169 I got to get to work by one. 146 00:07:16,269 --> 00:07:18,506 Whoa, work. 147 00:07:18,606 --> 00:07:19,673 You didn't tell me you had a job. 148 00:07:19,773 --> 00:07:21,008 Yeah, I'm walking down at the theater. 149 00:07:21,108 --> 00:07:23,076 Answering phones, you know taking reservations and stuff. 150 00:07:23,176 --> 00:07:24,077 Oh. JACKIE: Yeah. 151 00:07:24,177 --> 00:07:25,679 What are they paying you? 152 00:07:25,779 --> 00:07:27,180 Nothing. 153 00:07:27,280 --> 00:07:30,651 That's an interesting career choice. 154 00:07:30,751 --> 00:07:32,820 I'm part of the theater, Roseanne. 155 00:07:32,920 --> 00:07:34,121 I'm helping out. 156 00:07:34,221 --> 00:07:36,189 Well, do the other actors help out? 157 00:07:36,289 --> 00:07:37,558 When they can, yeah. 158 00:07:37,658 --> 00:07:40,060 They all have jobs. 159 00:07:40,160 --> 00:07:41,328 You just don't get it, do you? 160 00:07:43,964 --> 00:07:45,332 He wants soup. 161 00:07:45,432 --> 00:07:46,266 [phone ringing] 162 00:07:46,366 --> 00:07:47,968 Oh, I could just save him the time 163 00:07:48,068 --> 00:07:49,770 and pour it down the toilet. 164 00:07:49,870 --> 00:07:50,704 [phone ringing] 165 00:07:50,804 --> 00:07:51,605 Hello? 166 00:07:51,705 --> 00:07:54,007 Yeah, just a minute. 167 00:07:54,107 --> 00:07:55,442 Jackie! 168 00:07:55,543 --> 00:07:56,343 What? 169 00:07:56,443 --> 00:07:57,611 It's Steven Spielberg. 170 00:07:57,711 --> 00:07:59,179 He saw your play last night, and he 171 00:07:59,279 --> 00:08:00,447 wants to fly you out to Hollywood 172 00:08:00,548 --> 00:08:01,549 so you can answer his phone. 173 00:08:01,649 --> 00:08:02,850 That's funny, you're very-- ah. 174 00:08:02,950 --> 00:08:04,885 It's Lou, your stage manager. 175 00:08:04,985 --> 00:08:05,819 Lou? 176 00:08:05,919 --> 00:08:07,020 Hi! 177 00:08:07,120 --> 00:08:08,856 Hey, did you see the review? 178 00:08:08,956 --> 00:08:10,390 Less confused! 179 00:08:10,490 --> 00:08:11,659 Yeah. 180 00:08:11,759 --> 00:08:12,560 Huh? 181 00:08:15,395 --> 00:08:17,698 Oh. 182 00:08:17,798 --> 00:08:19,600 Yep. 183 00:08:19,700 --> 00:08:20,634 OK. 184 00:08:20,734 --> 00:08:21,869 Sure. 185 00:08:21,969 --> 00:08:22,803 All right. Great. 186 00:08:22,903 --> 00:08:23,704 Bye-bye. 187 00:08:27,507 --> 00:08:29,677 Shirley Fisk has the flu. 188 00:08:29,777 --> 00:08:30,644 So? 189 00:08:30,744 --> 00:08:32,613 So I'm the understudy. 190 00:08:32,713 --> 00:08:33,581 I have to go on tonight. 191 00:08:33,681 --> 00:08:35,983 I have to do Roxanne. 192 00:08:36,083 --> 00:08:37,951 Well, who's going to do tureen of beef? 193 00:08:42,956 --> 00:08:44,457 I'm in trouble, Roseanne. 194 00:08:44,558 --> 00:08:45,993 I didn't think she was going to get sick. 195 00:08:46,093 --> 00:08:47,127 She never misses a show. 196 00:08:47,227 --> 00:08:51,531 I didn't really bother to learn the whole part. 197 00:08:51,632 --> 00:08:52,766 What? 198 00:08:52,866 --> 00:08:54,034 Well, I mean, I know a little bit. 199 00:08:54,134 --> 00:08:55,168 I know what happens. 200 00:08:55,268 --> 00:08:56,103 Kind of. 201 00:08:58,939 --> 00:09:00,240 I don't believe you, Jackie. 202 00:09:00,340 --> 00:09:02,375 You better call the guy up and tell him that you can't do it. 203 00:09:02,475 --> 00:09:03,376 I can't do that. 204 00:09:03,476 --> 00:09:04,277 I'm the understudy. 205 00:09:04,377 --> 00:09:06,647 I'm their last resort. 206 00:09:06,747 --> 00:09:07,748 Well, what are you going to do? 207 00:09:07,848 --> 00:09:08,649 I don't know. 208 00:09:11,885 --> 00:09:12,920 I should go buy the play. 209 00:09:16,423 --> 00:09:18,792 [upbeat music] 210 00:09:22,796 --> 00:09:26,133 OK, so that what's his name Cyrano, he goes, "Call her." 211 00:09:26,233 --> 00:09:28,468 And then that Christian, he goes, "Roxanne." 212 00:09:28,568 --> 00:09:29,770 and then you go-- - I know this. 213 00:09:29,870 --> 00:09:30,738 Don't tell me. Don't tell me. 214 00:09:30,838 --> 00:09:31,639 Don't tell me. 215 00:09:33,774 --> 00:09:34,574 OK, tell me. 216 00:09:38,545 --> 00:09:40,748 You guys have been rehearsing this play for a whole month. 217 00:09:40,848 --> 00:09:42,149 Have you ever even watched it? 218 00:09:42,249 --> 00:09:43,383 I wasn't in this scene. 219 00:09:43,483 --> 00:09:46,820 I didn't care what happened in the rest of the play. 220 00:09:46,920 --> 00:09:49,289 Roseanne, I got bad things coming 221 00:09:49,389 --> 00:09:50,457 out of every part of my body. 222 00:09:55,896 --> 00:09:57,264 Oh, you poor baby. 223 00:09:57,364 --> 00:09:58,866 Is there anything I can do to make 224 00:09:58,966 --> 00:10:03,403 you feel better without actually having to touch you? 225 00:10:03,503 --> 00:10:05,839 I need some post-nasal drip medicine. 226 00:10:05,939 --> 00:10:07,540 Oh, we don't have any of that, Dan. 227 00:10:07,641 --> 00:10:08,608 I'm dripping. 228 00:10:08,709 --> 00:10:09,877 Dan! 229 00:10:09,977 --> 00:10:11,812 I'm working on a scene here. 230 00:10:11,912 --> 00:10:13,313 Can you give me a minute? 231 00:10:13,413 --> 00:10:15,582 No! 232 00:10:15,683 --> 00:10:17,450 I swear, the very next one of yous to whine 233 00:10:17,550 --> 00:10:20,453 is going to get creamed. 234 00:10:20,553 --> 00:10:22,355 Dan, please help her out with her lines. 235 00:10:22,455 --> 00:10:23,256 Aw! 236 00:10:23,356 --> 00:10:24,357 I'll make you some tea. 237 00:10:24,457 --> 00:10:25,759 [coughing] 238 00:10:25,859 --> 00:10:28,595 All right, where were you? 239 00:10:28,696 --> 00:10:29,596 Where? 240 00:10:29,697 --> 00:10:31,298 Christian goes, "It's Christian." 241 00:10:31,398 --> 00:10:34,167 DAN: It's Christian. 242 00:10:34,267 --> 00:10:35,568 And if it is, so? 243 00:10:35,669 --> 00:10:37,070 My dearest Roxanne-- 244 00:10:37,170 --> 00:10:39,539 [coughing] 245 00:10:39,639 --> 00:10:40,708 What-- 246 00:10:40,808 --> 00:10:42,776 I'm never going to learn this scene. 247 00:10:42,876 --> 00:10:45,212 I'm going to be humiliated in front of the whole town. 248 00:10:45,312 --> 00:10:46,446 [coughing] 249 00:10:46,546 --> 00:10:48,682 Jackie, you've learned the whole rest of the play, 250 00:10:48,782 --> 00:10:49,983 you know. 251 00:10:50,083 --> 00:10:52,052 Why are you having so much trouble with this one scene? 252 00:10:52,152 --> 00:10:53,053 It's too much pressure! 253 00:10:53,153 --> 00:10:54,755 Everything happens in this one scene! 254 00:10:54,855 --> 00:10:55,889 There's too much going on. 255 00:10:55,989 --> 00:10:57,190 First Christian's talking. 256 00:10:57,290 --> 00:10:58,892 And then Cyrano's talking to Christian. 257 00:10:58,992 --> 00:11:01,128 And then Christian is pretending to be Cyrano-- 258 00:11:01,228 --> 00:11:02,195 Oh, never mind about me. 259 00:11:02,295 --> 00:11:03,096 I'll be fine. 260 00:11:06,433 --> 00:11:07,735 I'm ready. 261 00:11:07,835 --> 00:11:09,636 Oh no, your Scout thing. 262 00:11:09,737 --> 00:11:11,004 I forgot. 263 00:11:11,104 --> 00:11:13,473 OK, go on out in the car. 264 00:11:13,573 --> 00:11:15,108 I'll get dressed, and I'll meet you out there. 265 00:11:15,208 --> 00:11:18,078 Hurry up. 266 00:11:18,178 --> 00:11:19,579 You can't go out, Dan. 267 00:11:19,679 --> 00:11:21,715 Roseanne, there's no way I'm going to miss this. 268 00:11:21,815 --> 00:11:22,615 He's my son. 269 00:11:22,716 --> 00:11:24,217 I've got to be there. 270 00:11:24,317 --> 00:11:25,118 I'll take him. 271 00:11:25,218 --> 00:11:27,387 OK. 272 00:11:27,487 --> 00:11:28,421 What? 273 00:11:28,521 --> 00:11:29,823 No! Wait a minute! 274 00:11:29,923 --> 00:11:30,991 No, you can't go. 275 00:11:31,091 --> 00:11:32,225 This play starts in two hours. 276 00:11:32,325 --> 00:11:33,360 Well-- 277 00:11:33,460 --> 00:11:35,095 I need your help, or I'm just going to flop. 278 00:11:35,195 --> 00:11:36,897 Jackie, DJ made some wood thing, 279 00:11:36,997 --> 00:11:38,065 and they're giving him a medal. 280 00:11:38,165 --> 00:11:39,933 But I was counting on you. 281 00:11:40,033 --> 00:11:42,169 Well, get somebody else in the play to help you. 282 00:11:42,269 --> 00:11:43,336 I can't do that. 283 00:11:43,436 --> 00:11:46,606 Then they'll know I didn't memorize the lines. 284 00:11:46,706 --> 00:11:47,607 [sighs] 285 00:11:47,707 --> 00:11:48,508 Bye. 286 00:11:49,509 --> 00:11:50,643 I can't believe this! 287 00:11:50,744 --> 00:11:53,646 You're dumping me for some stupid merit badge? 288 00:11:53,747 --> 00:11:56,049 That stupid merit badge is the most important thing 289 00:11:56,149 --> 00:11:57,284 in my son's life right now. 290 00:11:57,384 --> 00:11:58,685 Well, this is the most important thing in my life. 291 00:11:58,786 --> 00:12:01,054 If you are any kind of sister, you wouldn't run out on me now. 292 00:12:01,154 --> 00:12:02,455 Yeah, well if I was any kind of sister, 293 00:12:02,555 --> 00:12:04,657 I already would have told you that this whole theater thing 294 00:12:04,758 --> 00:12:06,593 is getting way out of hand. 295 00:12:06,693 --> 00:12:07,995 What's that supposed to mean? 296 00:12:08,095 --> 00:12:10,097 Well, that everybody else just has it as a hobby, 297 00:12:10,197 --> 00:12:11,965 but you're turning it into a career, you know, 298 00:12:12,065 --> 00:12:14,601 just because you've got nothing else going on. 299 00:12:14,701 --> 00:12:16,203 Oh, that's what you think. 300 00:12:16,303 --> 00:12:17,604 Ever since you quite the force, 301 00:12:17,704 --> 00:12:19,239 you've just been hanging out, Jackie. 302 00:12:19,339 --> 00:12:21,074 Oh sure, you're not hanging out at the Lobo. 303 00:12:21,174 --> 00:12:24,144 Now it's a theater, but it's still just hanging out. 304 00:12:24,244 --> 00:12:25,745 OK, fine. Sure. 305 00:12:25,846 --> 00:12:26,814 Bye-bye. 306 00:12:26,914 --> 00:12:28,448 Thanks for being there for me, Roseanne. 307 00:12:28,548 --> 00:12:31,018 [coughing] 308 00:12:31,118 --> 00:12:32,953 Shut up, Dan. 309 00:12:33,053 --> 00:12:34,421 [upbeat music] 310 00:12:37,891 --> 00:12:40,227 [gentle music] 311 00:12:45,665 --> 00:12:48,468 You've scrambled the eggs too hard, Becky. 312 00:12:48,568 --> 00:12:50,938 A minute ago he said they were too loose. 313 00:12:51,038 --> 00:12:52,105 Yeah, well now they're too chewy, 314 00:12:52,205 --> 00:12:53,340 and they make his little face hurt. 315 00:12:53,440 --> 00:12:56,109 [plate clatters] - Well hey, that's it. 316 00:12:56,209 --> 00:12:57,644 I'm not cooking for him anymore. 317 00:12:57,744 --> 00:13:02,449 If he wants to eat, he can lick the VapoRub off his chest. 318 00:13:02,549 --> 00:13:06,353 Hey girls, your brother's a chipmunk. 319 00:13:06,453 --> 00:13:07,554 Woodchuck. 320 00:13:07,654 --> 00:13:08,455 Whatever. 321 00:13:11,291 --> 00:13:12,092 Where's you dad? 322 00:13:12,192 --> 00:13:13,093 How's he doing? 323 00:13:13,193 --> 00:13:15,863 He's driving us crazy. 324 00:13:15,963 --> 00:13:17,764 Does my tongue look funny to you? 325 00:13:17,865 --> 00:13:18,665 Ew, gross! 326 00:13:25,873 --> 00:13:26,706 Well, well. 327 00:13:26,806 --> 00:13:27,607 It lives. 328 00:13:27,707 --> 00:13:29,076 Yeah, I feel a little better. 329 00:13:31,744 --> 00:13:33,947 So how come you're driving that girls crazy? 330 00:13:34,047 --> 00:13:35,983 Kicks. 331 00:13:36,083 --> 00:13:37,317 Did Jackie call? DAN: No. 332 00:13:37,417 --> 00:13:38,218 Jeez. 333 00:13:38,318 --> 00:13:40,120 She's a big girl. 334 00:13:40,220 --> 00:13:41,121 I know. 335 00:13:41,221 --> 00:13:42,522 You know, I was thinking-- of course, 336 00:13:42,622 --> 00:13:44,424 what I said to her was true, you know, 337 00:13:44,524 --> 00:13:48,628 but maybe I was a tad insensitive. 338 00:13:48,728 --> 00:13:49,529 How unlike you. 339 00:13:52,532 --> 00:13:55,635 Maybe I ought to just back off and let her live her own life. 340 00:13:55,735 --> 00:13:58,071 [laughing] 341 00:13:58,171 --> 00:14:01,942 [upbeat music] 342 00:14:02,042 --> 00:14:05,345 [theatrical music] 343 00:14:09,349 --> 00:14:10,217 Christian! 344 00:14:10,317 --> 00:14:11,551 Cyrano! 345 00:14:11,651 --> 00:14:13,553 And what is this urgency? 346 00:14:13,653 --> 00:14:15,222 She read the letters. 347 00:14:15,322 --> 00:14:16,789 She wants to see me. 348 00:14:16,890 --> 00:14:18,291 Ah, that is good. 349 00:14:18,391 --> 00:14:20,493 But she thinks they are my words. 350 00:14:20,593 --> 00:14:21,428 Is that not what you want? 351 00:14:21,528 --> 00:14:22,862 (WHISPERING) Is someone calling? 352 00:14:22,963 --> 00:14:24,064 Is someone calling? 353 00:14:24,164 --> 00:14:25,532 Is someone calling? 354 00:14:25,632 --> 00:14:27,267 Is someone calling? 355 00:14:27,367 --> 00:14:29,036 Relax, you're doing great. 356 00:14:29,136 --> 00:14:30,470 You think so, Lou? 357 00:14:30,570 --> 00:14:31,939 Well, you're no Shirley Fisk. 358 00:14:32,039 --> 00:14:34,541 Yeah, well, who is? 359 00:14:34,641 --> 00:14:36,876 Not you. 360 00:14:36,977 --> 00:14:39,579 Come, stand beneath the balcony, 361 00:14:39,679 --> 00:14:42,382 whilst I stand behind the tree and whisper the words for you 362 00:14:42,482 --> 00:14:44,351 to woo her. Call her forth. 363 00:14:47,187 --> 00:14:47,988 Roxanne. 364 00:14:56,796 --> 00:14:57,597 Roxanne! 365 00:15:05,072 --> 00:15:07,474 Call her forth louder. 366 00:15:07,574 --> 00:15:08,375 Roxanne! 367 00:15:11,778 --> 00:15:13,246 Is someone calling? 368 00:15:13,346 --> 00:15:15,382 Is someone calling? CHRISTIAN: Roxanne! 369 00:15:15,482 --> 00:15:17,184 - Jackie. - Is some 370 00:15:17,284 --> 00:15:18,685 Someone's calling. 371 00:15:18,785 --> 00:15:19,719 Oh god, Lou. 372 00:15:19,819 --> 00:15:20,620 OK. 373 00:15:20,720 --> 00:15:21,554 Yeah. 374 00:15:21,654 --> 00:15:23,690 OK. 375 00:15:23,790 --> 00:15:27,727 Mayhaps we are at the wrong balcony. 376 00:15:27,827 --> 00:15:28,628 I don't think so. 377 00:15:32,799 --> 00:15:36,703 So, are you from France originally? 378 00:15:41,108 --> 00:15:43,943 Is someone calling? 379 00:15:44,044 --> 00:15:44,978 What shall I say? 380 00:15:45,078 --> 00:15:47,847 Heed what I say and repeat it. 381 00:15:47,947 --> 00:15:50,250 My words before could not express-- 382 00:15:50,350 --> 00:15:53,120 My words before could not express-- 383 00:15:53,220 --> 00:15:54,754 --what my heart truly feels. 384 00:15:54,854 --> 00:15:56,923 --what my heart truly feels. 385 00:15:57,024 --> 00:15:57,824 Oh. 386 00:16:00,693 --> 00:16:02,695 ROSEANNE: (WHISPERING) I can see that you love me no longer. 387 00:16:07,234 --> 00:16:09,369 My father, the duke, is calling. 388 00:16:09,469 --> 00:16:12,539 Be right back. 389 00:16:12,639 --> 00:16:14,007 What are you doing here? 390 00:16:14,107 --> 00:16:16,109 I can see that you love me no longer. 391 00:16:16,209 --> 00:16:17,444 We had an argument. 392 00:16:17,544 --> 00:16:18,545 We'll work it out. 393 00:16:18,645 --> 00:16:19,479 I'm in a play! 394 00:16:23,416 --> 00:16:25,552 That is the line, Jackie. 395 00:16:25,652 --> 00:16:26,786 Oh, no. 396 00:16:26,886 --> 00:16:28,755 It's no use, Roseanne. 397 00:16:28,855 --> 00:16:30,957 No, you go on out there, and I'll feed you your lines. 398 00:16:31,058 --> 00:16:32,192 No, we can't do that. 399 00:16:32,292 --> 00:16:33,093 Why not? 400 00:16:33,193 --> 00:16:33,993 They're doing it. 401 00:16:39,499 --> 00:16:41,134 Oh, the Big Dipper. 402 00:16:46,939 --> 00:16:49,576 I can see that you love me no longer. 403 00:16:49,676 --> 00:16:50,543 Oh you gods! 404 00:16:50,643 --> 00:16:51,644 Oh you gods! 405 00:16:51,744 --> 00:16:52,979 See how I love-- 406 00:16:53,080 --> 00:16:54,647 See how I love-- 407 00:16:54,747 --> 00:16:56,015 more than words can say! 408 00:16:56,116 --> 00:16:59,652 more than words can say! 409 00:16:59,752 --> 00:17:00,720 ROSEANNE: Why are you words-- 410 00:17:00,820 --> 00:17:02,289 Why are your words-- ROSEANNE: so-- 411 00:17:02,389 --> 00:17:03,790 so-- ROSEANNE: halting 412 00:17:03,890 --> 00:17:04,691 halting. 413 00:17:07,360 --> 00:17:08,761 How shall I explain? 414 00:17:08,861 --> 00:17:09,729 I shall speak for you. 415 00:17:09,829 --> 00:17:10,597 Good. 416 00:17:13,733 --> 00:17:18,138 Each word struggles through the dark, seeking your light. 417 00:17:18,238 --> 00:17:19,106 ROSEANNE: If that were true-- 418 00:17:19,206 --> 00:17:20,773 If that were true. 419 00:17:20,873 --> 00:17:22,008 ROSEANNE: my own words-- 420 00:17:22,109 --> 00:17:22,975 my own words-- 421 00:17:23,076 --> 00:17:24,211 ROSEANNE: would struggle like yours. 422 00:17:24,311 --> 00:17:25,845 would struggle like yours. 423 00:17:25,945 --> 00:17:27,847 It seems to me that your words come more 424 00:17:27,947 --> 00:17:29,516 easily than they did before. 425 00:17:29,616 --> 00:17:30,417 ROSEANNE: That's right! 426 00:17:30,517 --> 00:17:31,318 I know! 427 00:17:34,554 --> 00:17:36,989 But I have never spoken with my true heart, before. 428 00:17:37,090 --> 00:17:38,225 Why not? 429 00:17:38,325 --> 00:17:41,828 Because I have never spoken to your heart before. 430 00:17:41,928 --> 00:17:43,029 I love you. 431 00:17:43,130 --> 00:17:44,030 Christian! 432 00:17:44,131 --> 00:17:46,499 Oh, you do tremble like a leaf. 433 00:17:46,599 --> 00:17:47,567 Yes, I tremble. 434 00:17:47,667 --> 00:17:48,735 I tremble with love. 435 00:17:48,835 --> 00:17:50,503 For you have made me love you. 436 00:17:50,603 --> 00:17:52,939 That's right! 437 00:17:53,039 --> 00:17:54,874 Give me a kiss. 438 00:17:54,974 --> 00:17:58,578 Now I could die, but for one thing, a kiss! 439 00:17:58,678 --> 00:18:00,813 Come then, it awaits you! 440 00:18:00,913 --> 00:18:01,848 Go Go! 441 00:18:01,948 --> 00:18:03,283 Climb! 442 00:18:03,383 --> 00:18:05,718 JACKIE: A kiss, sweet as nectar. 443 00:18:05,818 --> 00:18:08,155 Come claim your prize. 444 00:18:08,255 --> 00:18:09,055 Roxanne! 445 00:18:14,694 --> 00:18:17,664 Hey Lou, is that guy single? 446 00:18:17,764 --> 00:18:20,967 [theatrical music] 447 00:18:23,436 --> 00:18:25,938 Excuse me, Roseanne, I need the table. 448 00:18:26,038 --> 00:18:27,707 Oh, sorry. 449 00:18:27,807 --> 00:18:30,009 Hey, Jackie was that tonight, wasn't she? 450 00:18:30,109 --> 00:18:32,579 Yeah well, the important thing is, she fit the costume. 451 00:18:36,115 --> 00:18:37,984 Hey Phil, good job tonight. 452 00:18:38,084 --> 00:18:39,686 Hey, thanks Roseanne. 453 00:18:39,786 --> 00:18:41,188 Jackie did good, don't you think? 454 00:18:41,288 --> 00:18:43,190 Well, I got to tell you, I've been doing community theater 455 00:18:43,290 --> 00:18:46,859 for 14 years now and, no. 456 00:18:50,397 --> 00:18:51,898 Well, she remembered most of her lines. 457 00:18:51,998 --> 00:18:53,200 Yeah, that she did. 458 00:18:53,300 --> 00:18:54,234 I'll see you. - OK. 459 00:18:54,334 --> 00:18:55,202 Have a nice night. 460 00:18:55,302 --> 00:18:56,303 I said no, Al. 461 00:18:56,403 --> 00:18:57,270 Come on. 462 00:18:57,370 --> 00:18:58,471 Are you going to stand there and tell 463 00:18:58,571 --> 00:19:00,207 me you didn't feel something special 464 00:19:00,307 --> 00:19:02,609 going on between us tonight? 465 00:19:02,709 --> 00:19:04,611 I was playing a part. 466 00:19:04,711 --> 00:19:05,878 I was acting. 467 00:19:05,978 --> 00:19:10,049 Come on, you're not that good of an actor. 468 00:19:10,149 --> 00:19:11,918 Good night, Al. 469 00:19:12,018 --> 00:19:12,819 Good night, Roxanne. 470 00:19:16,823 --> 00:19:17,690 [laughing] 471 00:19:17,790 --> 00:19:20,627 What a doof. 472 00:19:20,727 --> 00:19:21,728 Jackie, you were great. 473 00:19:21,828 --> 00:19:22,629 JACKIE: No, I wasn't. 474 00:19:22,729 --> 00:19:23,896 Oh yes you were! 475 00:19:23,996 --> 00:19:25,064 No. 476 00:19:25,164 --> 00:19:27,133 Everybody was leaving during my curtain call. 477 00:19:27,234 --> 00:19:29,536 Well, sure, because it's snowing outside, 478 00:19:29,636 --> 00:19:32,138 you know, and they want to get home. 479 00:19:32,239 --> 00:19:33,039 Shirley got roses. 480 00:19:33,139 --> 00:19:34,173 I didn't get roses. 481 00:19:34,274 --> 00:19:35,675 Well, that was opening night. 482 00:19:35,775 --> 00:19:37,310 You only get roses on opening night. 483 00:19:37,410 --> 00:19:39,279 You're just saying that, Roseanne. 484 00:19:39,379 --> 00:19:40,980 You're just trying not to make me feel bad. 485 00:19:41,080 --> 00:19:43,283 Oh Jackie, have some confidence, OK? 486 00:19:43,383 --> 00:19:44,183 God, you're pathetic. 487 00:19:47,520 --> 00:19:49,356 You know, you were right, before. 488 00:19:49,456 --> 00:19:52,259 I haven't done anything, really, since I quit the force. 489 00:19:52,359 --> 00:19:54,060 Well you've got the right to take your time 490 00:19:54,160 --> 00:19:56,363 and figure out what it is you really want to do. 491 00:19:56,463 --> 00:19:57,564 I've had plenty of time. 492 00:19:57,664 --> 00:19:58,931 I know. 493 00:19:59,031 --> 00:20:01,000 It's just that I was really proud of being a cop, you know, 494 00:20:01,100 --> 00:20:01,901 so-- 495 00:20:02,001 --> 00:20:02,835 I know that. 496 00:20:02,935 --> 00:20:03,970 I don't want to do just anything. 497 00:20:04,070 --> 00:20:06,406 Well, you'll find something, Jackie, trust me. 498 00:20:06,506 --> 00:20:07,874 You've got a lot of potential. - Yeah. 499 00:20:07,974 --> 00:20:09,175 You're going to find the right thing. 500 00:20:09,276 --> 00:20:11,444 You'll see. 501 00:20:11,544 --> 00:20:13,112 So you really thought I was good, huh? 502 00:20:13,212 --> 00:20:15,448 I-- I couldn't believe it. I thought you were great. 503 00:20:15,548 --> 00:20:16,449 Yeah, I don't know. 504 00:20:16,549 --> 00:20:18,485 Maybe Roxanne isn't my part. 505 00:20:18,585 --> 00:20:19,419 I don't know. 506 00:20:19,519 --> 00:20:21,688 She, uh, dumps the really cool guy 507 00:20:21,788 --> 00:20:23,956 with the big nose for the moron with the cute butt. 508 00:20:24,056 --> 00:20:25,057 That's right up your alley. 509 00:20:29,228 --> 00:20:32,899 I must find a way to make her love me! 510 00:20:32,999 --> 00:20:34,000 Now! 511 00:20:34,100 --> 00:20:36,569 And how am I to teach-- 512 00:20:36,669 --> 00:20:38,004 how am I to-- 513 00:20:38,104 --> 00:20:40,407 how am I to-- 514 00:20:40,507 --> 00:20:41,408 [sneezing] 515 00:20:41,508 --> 00:20:42,309 Bless you. 516 00:20:47,814 --> 00:20:50,983 And how am I to teach you now? 517 00:20:54,487 --> 00:20:55,755 What? 518 00:20:55,855 --> 00:20:56,623 Nose. 519 00:20:56,723 --> 00:20:58,625 Nose. 520 00:20:58,725 --> 00:21:02,128 Oh god. 521 00:21:02,228 --> 00:21:03,129 I shall die! 522 00:21:03,229 --> 00:21:04,631 Oh, yes. 523 00:21:04,731 --> 00:21:06,933 Stand here beneath our balcony whilst I stand behind the tree 524 00:21:07,033 --> 00:21:09,869 and whisper the words for you to woo her. 525 00:21:09,969 --> 00:21:11,838 [sneezing] 526 00:21:14,006 --> 00:21:14,807 Roxanne! 527 00:21:18,311 --> 00:21:19,579 Is someone call-- 528 00:21:19,679 --> 00:21:22,515 [sneezing] 529 00:21:31,458 --> 00:21:32,659 Is someone call-- 530 00:21:32,759 --> 00:21:36,028 [sneezing] 531 00:21:38,998 --> 00:21:40,567 A token of her love. 532 00:21:45,171 --> 00:21:46,873 [sneezing] 533 00:21:52,679 --> 00:21:53,179 [film rise theme] 534 00:21:53,229 --> 00:21:57,779 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 34427

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.