All language subtitles for Roseanne s03e12 Confessions.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,534 --> 00:00:04,272 [music playing] 2 00:00:04,372 --> 00:00:07,741 [theme song] 3 00:00:49,583 --> 00:00:52,453 [laughing] 4 00:00:52,553 --> 00:00:57,425 [music playing] 5 00:00:57,525 --> 00:01:00,027 Well, I have some bad news. 6 00:01:00,128 --> 00:01:02,996 Grandma Harris is not going to be making her usual holiday 7 00:01:03,097 --> 00:01:03,897 visit this year. 8 00:01:03,997 --> 00:01:04,798 What a shame! 9 00:01:07,368 --> 00:01:09,002 You know, we're going to miss her. 10 00:01:09,103 --> 00:01:11,639 I know, but cheer up, because she's coming tonight! 11 00:01:11,739 --> 00:01:12,540 What? 12 00:01:12,640 --> 00:01:13,941 Couldn't you talk her out of it? 13 00:01:14,041 --> 00:01:16,610 Oh, I think it's great. 14 00:01:16,710 --> 00:01:19,380 That's 'cause she loves you. 15 00:01:19,480 --> 00:01:20,781 Well, that's because I'm nice to her. 16 00:01:20,881 --> 00:01:22,015 Yeah. 17 00:01:22,116 --> 00:01:23,551 You're such a suck up queen. 18 00:01:23,651 --> 00:01:25,386 Yeah. 19 00:01:25,486 --> 00:01:26,887 So this means we're going to be stuck 20 00:01:26,987 --> 00:01:28,556 here on our Saturday night? 21 00:01:28,656 --> 00:01:32,226 Hey, this is my mother you're talking about, who we all love. 22 00:01:32,326 --> 00:01:33,494 Besides, if you're not here she's 23 00:01:33,594 --> 00:01:35,095 going to spend the whole night talking to me, 24 00:01:35,196 --> 00:01:37,231 and nobody wants that. 25 00:01:37,331 --> 00:01:38,332 Yeah, it'll be great. 26 00:01:38,432 --> 00:01:40,468 A couple hours of real tense conversation, 27 00:01:40,568 --> 00:01:44,037 followed by a delightful dinner from hell. 28 00:01:44,138 --> 00:01:44,972 Right. 29 00:01:45,072 --> 00:01:46,106 So I want you to help your brother 30 00:01:46,207 --> 00:01:47,408 clean up his room for Grandma. 31 00:01:47,508 --> 00:01:50,244 I want it to sparkle. 32 00:01:50,344 --> 00:01:53,581 Well, just pick up the big chunks. 33 00:01:53,681 --> 00:01:55,649 I'll pick up the big chunks down here, Mom. 34 00:01:55,749 --> 00:01:57,685 Suck up. 35 00:01:57,785 --> 00:01:59,487 I'm going to be hiding out in the garage. 36 00:01:59,587 --> 00:02:02,790 Throw a stick at the window when she's gone, 37 00:02:02,890 --> 00:02:04,057 Chicken. 38 00:02:04,158 --> 00:02:06,760 Well, I hate how this family acts when she's around. 39 00:02:06,860 --> 00:02:07,661 You get crazy. 40 00:02:07,761 --> 00:02:09,463 The kids get weird. 41 00:02:09,563 --> 00:02:12,800 And I become Captain Son-In-Law, fending 42 00:02:12,900 --> 00:02:14,835 off the deadliest insults with his invincible 43 00:02:14,935 --> 00:02:15,969 phony grin of steel. 44 00:02:19,006 --> 00:02:20,941 I'm going to call Jackie and tell her Mom's coming. 45 00:02:21,041 --> 00:02:23,611 Yeah, like she's going to rush right over after the big fight 46 00:02:23,711 --> 00:02:24,645 they had last time. 47 00:02:24,745 --> 00:02:25,579 She'll want to be here. 48 00:02:25,679 --> 00:02:26,814 It's her mother. 49 00:02:26,914 --> 00:02:27,781 Yeah, right. 50 00:02:27,881 --> 00:02:31,285 No, watch and learn. 51 00:02:31,385 --> 00:02:32,553 Hi, it's me. 52 00:02:32,653 --> 00:02:35,088 What are you doing today? 53 00:02:35,189 --> 00:02:37,258 Yeah, well, I was just going to make some 54 00:02:37,358 --> 00:02:40,328 fudge and watch that Kevin Costner movie, you know, 55 00:02:40,428 --> 00:02:41,429 that's on cable? 56 00:02:41,529 --> 00:02:45,032 The one where he's butt naked half the time? 57 00:02:45,132 --> 00:02:48,769 Great, three o'clock will be swell. 58 00:02:48,869 --> 00:02:52,673 She loves her mother. 59 00:02:52,773 --> 00:02:55,576 [music playing] 60 00:02:59,046 --> 00:02:59,947 Isn't the desert beautiful? 61 00:03:00,047 --> 00:03:01,749 We were there for three days. 62 00:03:01,849 --> 00:03:04,051 Here's a picture of your dad with a cactus. 63 00:03:04,151 --> 00:03:07,187 Look how it seems like it's raising its arms. 64 00:03:07,288 --> 00:03:10,591 Here's your dad playing stick-'em-up with the cactus. 65 00:03:10,691 --> 00:03:13,394 And here he is doing the same thing. 66 00:03:13,494 --> 00:03:15,996 And here again. 67 00:03:16,096 --> 00:03:17,331 He really thought this was funny. 68 00:03:19,967 --> 00:03:21,535 How about some more coffee, Grandma? 69 00:03:21,635 --> 00:03:22,870 Thank you sweetheart. 70 00:03:25,906 --> 00:03:26,707 Darlene! 71 00:03:30,010 --> 00:03:32,179 So, when's Jackie coming? 72 00:03:32,280 --> 00:03:33,981 Don't tell me she's still mad. 73 00:03:34,081 --> 00:03:35,249 Oh, no. 74 00:03:35,349 --> 00:03:36,850 She'll be coming over, but you better be nice to her 75 00:03:36,950 --> 00:03:37,751 this time. 76 00:03:37,851 --> 00:03:38,786 I'm always nice to her! 77 00:03:38,886 --> 00:03:39,887 Oh, right. 78 00:03:39,987 --> 00:03:41,722 That's why you spent like an hour telling her 79 00:03:41,822 --> 00:03:45,125 how dumping Gary was the very worst mistake of her life, 80 00:03:45,225 --> 00:03:46,427 and how she's probably going to end up 81 00:03:46,527 --> 00:03:48,161 a lonely and bitter old maid. 82 00:03:48,262 --> 00:03:51,064 Oh, that's just the way we talk. 83 00:03:51,164 --> 00:03:54,435 Don't worry, I'll be good. 84 00:03:54,535 --> 00:03:55,603 Hi, Grandma. 85 00:03:55,703 --> 00:03:56,970 There you are! 86 00:03:57,070 --> 00:03:59,707 Now, why didn't you come down and say hi when I got here? 87 00:03:59,807 --> 00:04:00,674 I don't know. 88 00:04:00,774 --> 00:04:03,477 Why didn't you come up and say hi? 89 00:04:03,577 --> 00:04:06,213 Look who forgot to give Grandma a great big kiss! 90 00:04:11,519 --> 00:04:13,721 Here you go Grandma. 91 00:04:13,821 --> 00:04:17,358 I put in skim milk and brown sugar just the way you like it. 92 00:04:17,458 --> 00:04:19,727 [kissing noises] 93 00:04:19,827 --> 00:04:24,498 Becky is certainly blossoming into a beautiful young woman. 94 00:04:24,598 --> 00:04:27,701 Well, feel free to speak directly to her, Mom. 95 00:04:27,801 --> 00:04:32,340 She's that blonde sitting next to you on the couch there. 96 00:04:32,440 --> 00:04:35,709 Anyone special these days I should know about? 97 00:04:35,809 --> 00:04:39,012 Mm, well, there's this guy who just moved here from Evanston, 98 00:04:39,112 --> 00:04:41,014 and he sort of asked me out tonight. 99 00:04:41,114 --> 00:04:43,083 And what did you tell him? 100 00:04:43,183 --> 00:04:44,418 Well, nothing yet, but-- 101 00:04:44,518 --> 00:04:45,819 But she knows that you only come 102 00:04:45,919 --> 00:04:48,322 to visit once or twice a year, and so she would rather 103 00:04:48,422 --> 00:04:49,723 spend that time with you. 104 00:04:49,823 --> 00:04:51,291 Oh, that's just silly. 105 00:04:51,392 --> 00:04:53,727 You can't waste an evening stuck here with me when 106 00:04:53,827 --> 00:04:55,829 you could be out having fun? 107 00:04:55,929 --> 00:04:58,198 Why the hell not? 108 00:04:58,298 --> 00:04:59,567 Thanks, Grandma! 109 00:04:59,667 --> 00:05:01,835 Hey, I can wear that silk blouse you got me for my birthday. 110 00:05:01,935 --> 00:05:03,671 I better go make a call! 111 00:05:03,771 --> 00:05:05,138 Well, I guess I'll go out too. 112 00:05:05,238 --> 00:05:06,507 If it rains I'll wear those galoshes 113 00:05:06,607 --> 00:05:07,775 you got me for my birthday. 114 00:05:07,875 --> 00:05:08,676 Oh, no. 115 00:05:08,776 --> 00:05:11,579 You stay here with us. 116 00:05:11,679 --> 00:05:13,681 I don't want to stay here. 117 00:05:13,781 --> 00:05:14,682 I want to go out. 118 00:05:14,782 --> 00:05:17,585 Oh, now where would you be going? 119 00:05:17,685 --> 00:05:19,453 Well, what's that supposed to mean? 120 00:05:19,553 --> 00:05:21,288 Oh, come on, Darlene. 121 00:05:21,389 --> 00:05:22,956 When you're a big girl like Becky, 122 00:05:23,056 --> 00:05:25,192 you'll get to go on dates too. 123 00:05:25,292 --> 00:05:26,627 Now, wait just a damn minute! 124 00:05:26,727 --> 00:05:28,295 OK, Darlene, get out in the kitchen. 125 00:05:28,396 --> 00:05:29,296 Come on. - She can't just-- 126 00:05:29,397 --> 00:05:30,230 Keep moving! 127 00:05:30,330 --> 00:05:31,231 --come here and decide who's old-- 128 00:05:31,331 --> 00:05:32,533 - Keep-- - --enough to go out and isn't! 129 00:05:32,633 --> 00:05:33,434 Keep going. 130 00:05:38,038 --> 00:05:39,840 Don't use that kind of language with your grandma. 131 00:05:39,940 --> 00:05:41,475 Well, how come Becky can go out and I can't? 132 00:05:41,575 --> 00:05:42,376 Well, Becky had a date. 133 00:05:42,476 --> 00:05:43,444 Well, so could I! 134 00:05:43,544 --> 00:05:45,112 I mean, Grandma acts like there's no way, 135 00:05:45,212 --> 00:05:46,480 like I'm three years old! 136 00:05:46,580 --> 00:05:49,116 Well, you are acting like you missed your little nap. 137 00:05:49,216 --> 00:05:50,518 I bet Becky doesn't even have a date. 138 00:05:50,618 --> 00:05:52,319 She probably just sucked her way right out the door. 139 00:05:52,420 --> 00:05:53,587 OK. 140 00:05:53,687 --> 00:05:54,788 I've got enough going on between my mother and my sister. 141 00:05:54,888 --> 00:05:58,158 I don't need any more trouble from you. 142 00:05:58,258 --> 00:06:00,428 I hate her. 143 00:06:00,528 --> 00:06:01,328 How's it going, honey? 144 00:06:04,865 --> 00:06:07,901 Run away, run away. 145 00:06:08,001 --> 00:06:10,337 [music playing] 146 00:06:11,939 --> 00:06:14,675 Bring on the fudge and Kevin Costner's butt. 147 00:06:14,775 --> 00:06:17,244 I'm ready to sink my teeth into both of 'em. 148 00:06:21,148 --> 00:06:22,950 How you doing, Sis? 149 00:06:23,050 --> 00:06:27,287 BEVERLY: Roseanne, are these towels clean? 150 00:06:27,387 --> 00:06:28,989 You are just evil. 151 00:06:32,092 --> 00:06:34,462 BEVERLY: Is that Jackie? 152 00:06:34,562 --> 00:06:37,465 [screaming] 153 00:06:41,301 --> 00:06:42,870 Don't make me hurt you, Roseanne! 154 00:06:42,970 --> 00:06:45,138 OK, when I let go, you're going to get up 155 00:06:45,238 --> 00:06:46,707 and you're going stay here. 156 00:06:46,807 --> 00:06:47,608 Grow up! 157 00:06:47,708 --> 00:06:50,711 [struggling] 158 00:06:50,811 --> 00:06:53,213 Come on, now. 159 00:06:53,313 --> 00:06:55,616 [screaming] 160 00:06:57,217 --> 00:06:58,018 Mom! 161 00:06:58,118 --> 00:06:58,919 Hi. 162 00:07:01,489 --> 00:07:06,259 Oh, tell me, Roseanne, how many women can look that good 163 00:07:06,359 --> 00:07:07,961 without a drop of makeup? 164 00:07:08,061 --> 00:07:11,064 And your hair's adorable! 165 00:07:11,164 --> 00:07:12,232 Thanks, Mom. 166 00:07:12,332 --> 00:07:13,501 Thanks. 167 00:07:13,601 --> 00:07:16,269 You know, I'm almost glad your dad couldn't make it. 168 00:07:16,369 --> 00:07:19,840 This gives us girls a chance to have some fun. 169 00:07:19,940 --> 00:07:22,409 This is Mom, isn't it? 170 00:07:22,510 --> 00:07:23,477 I don't know. 171 00:07:23,577 --> 00:07:27,280 I better check that birthmark she's got. 172 00:07:27,380 --> 00:07:31,519 No, 665. 173 00:07:31,619 --> 00:07:33,386 Close enough. 174 00:07:33,487 --> 00:07:36,790 [music playing] 175 00:07:39,793 --> 00:07:43,030 Did I mention I just got a card from Mrs. Quigley? 176 00:07:43,130 --> 00:07:44,164 Our old neighbor? 177 00:07:44,264 --> 00:07:45,332 Mm-hmm. 178 00:07:45,432 --> 00:07:47,901 She said everybody's fine and her little Jeffrey 179 00:07:48,001 --> 00:07:51,071 should be out of prison for the holidays. 180 00:07:51,171 --> 00:07:54,842 Boy, those eight years just flew by, didn't they? 181 00:07:54,942 --> 00:07:56,544 Remember when Jeffrey talked you 182 00:07:56,644 --> 00:07:57,978 into playing spin the bottle? 183 00:07:58,078 --> 00:08:03,283 Yeah, and kissed me and his retainer fell off in my mouth. 184 00:08:03,383 --> 00:08:07,621 My little angel was playing spin the bottle? 185 00:08:07,721 --> 00:08:08,522 Oh, sure, Jackie. 186 00:08:08,622 --> 00:08:10,423 Now you got me in trouble. 187 00:08:10,524 --> 00:08:11,324 Ground her, Mom! 188 00:08:11,424 --> 00:08:12,225 Ground her! 189 00:08:12,325 --> 00:08:13,527 Ground her! 190 00:08:13,627 --> 00:08:15,629 Anything else you want to tell me while I'm knee 191 00:08:15,729 --> 00:08:19,399 deep in this cheap Chardonnay? 192 00:08:19,499 --> 00:08:21,569 OK. 193 00:08:21,669 --> 00:08:23,370 Remember this one weekend when you 194 00:08:23,470 --> 00:08:26,574 and dad went off to one of his patio furniture conventions? 195 00:08:26,674 --> 00:08:27,474 Oh. 196 00:08:27,575 --> 00:08:28,642 Oh, what? 197 00:08:28,742 --> 00:08:31,679 You two have some kind of wild party? 198 00:08:31,779 --> 00:08:32,913 Yeah. 199 00:08:33,013 --> 00:08:35,949 In Chicago. 200 00:08:36,049 --> 00:08:38,151 Oh, now she's thinking now. 201 00:08:38,251 --> 00:08:39,386 Oh, right. Now let's see. 202 00:08:39,486 --> 00:08:40,721 Is she going to yell at us for something 203 00:08:40,821 --> 00:08:43,256 we did over 22 years ago, or-- 204 00:08:43,356 --> 00:08:44,157 JACKIE: Oh. 205 00:08:44,257 --> 00:08:45,058 [laughing] 206 00:08:45,158 --> 00:08:45,993 JACKIE: There you go! 207 00:08:46,093 --> 00:08:47,961 OK, Mom! 208 00:08:48,061 --> 00:08:50,430 You two are terrible. 209 00:08:50,530 --> 00:08:51,865 Hey. 210 00:08:51,965 --> 00:08:54,167 I have one that's even better. 211 00:08:54,267 --> 00:08:55,535 OK. 212 00:08:55,636 --> 00:08:57,671 OK. 213 00:08:57,771 --> 00:08:59,239 Remember my friend Janine? 214 00:08:59,339 --> 00:09:00,440 Oh, yes. 215 00:09:00,540 --> 00:09:03,911 You used to stay at her house till all hours. 216 00:09:04,011 --> 00:09:04,812 OK. 217 00:09:04,912 --> 00:09:06,747 Well, there was no Janine. 218 00:09:12,686 --> 00:09:13,787 Janine was Dan! 219 00:09:17,157 --> 00:09:18,659 Roseanne! 220 00:09:18,759 --> 00:09:21,328 I thought you were studying. 221 00:09:21,428 --> 00:09:23,496 Well, I always got good marks. 222 00:09:23,597 --> 00:09:26,667 Yeah, mostly on your neck. 223 00:09:26,767 --> 00:09:28,068 All right, it's my turn now. 224 00:09:28,168 --> 00:09:30,738 Remember the design school I applied 225 00:09:30,838 --> 00:09:32,673 to that never answered back? 226 00:09:32,773 --> 00:09:34,241 I actually got in! 227 00:09:40,648 --> 00:09:41,448 You were accepted? 228 00:09:41,548 --> 00:09:42,449 Yeah! 229 00:09:42,549 --> 00:09:44,084 Only I threw the letter away before you 230 00:09:44,184 --> 00:09:46,854 guys had a chance to see it. 231 00:09:46,954 --> 00:09:49,022 You knew how much your father and I wanted 232 00:09:49,122 --> 00:09:51,224 you to go to that school. 233 00:09:51,324 --> 00:09:54,061 Well, I didn't. 234 00:09:54,161 --> 00:09:55,729 Hey! 235 00:09:55,829 --> 00:09:58,799 Remember that time when I told you guys that Ringo actually 236 00:09:58,899 --> 00:10:01,068 called me up on the phone? 237 00:10:01,168 --> 00:10:02,903 I guess now we see what happens when 238 00:10:03,003 --> 00:10:05,338 we squander our opportunities. 239 00:10:05,438 --> 00:10:07,340 Don't start, Mom. 240 00:10:07,440 --> 00:10:09,309 Well, maybe if you'd gone to design 241 00:10:09,409 --> 00:10:11,578 school you'd have a career now, instead of just wasting-- 242 00:10:11,679 --> 00:10:14,381 Instead of just wasting my life bouncing around from one 243 00:10:14,481 --> 00:10:15,348 meaningless job to the next. 244 00:10:15,448 --> 00:10:16,483 Hey! 245 00:10:16,583 --> 00:10:19,086 Hey, you guys, come on, let's grab a vegetable 246 00:10:19,186 --> 00:10:21,054 and start chopping! 247 00:10:21,154 --> 00:10:22,923 Oh, she's going to tell me now everything 248 00:10:23,023 --> 00:10:25,625 I've ever done wrong in my life. 249 00:10:25,726 --> 00:10:27,060 Come on. 250 00:10:27,160 --> 00:10:29,162 I know you're dying to. 251 00:10:29,262 --> 00:10:32,132 I just wish for once I didn't have to. 252 00:10:32,232 --> 00:10:33,867 I'll make it easy for you, OK? 253 00:10:33,967 --> 00:10:35,836 I'm a screw up. 254 00:10:35,936 --> 00:10:37,738 Jackie, you are not a screw up. 255 00:10:37,838 --> 00:10:39,907 Mom, you tell her she's not a screw up. 256 00:10:44,344 --> 00:10:45,212 I'm out of here. 257 00:10:45,312 --> 00:10:46,413 Jackie! 258 00:10:46,513 --> 00:10:47,781 What is it with you? 259 00:10:47,881 --> 00:10:49,082 What do you have to do that to her for? 260 00:10:49,182 --> 00:10:50,718 Why can't you just let her live her life? 261 00:10:50,818 --> 00:10:52,720 Because she had potential! 262 00:10:52,820 --> 00:10:54,487 She had a spark! 263 00:10:54,587 --> 00:10:57,190 We just didn't want to see it go to waste. 264 00:10:57,290 --> 00:10:59,226 Your father and I used to say to each other, 265 00:10:59,326 --> 00:11:02,429 there's no limit to what Jackie can do. 266 00:11:02,529 --> 00:11:03,330 You guys said that? 267 00:11:03,430 --> 00:11:05,665 You said I had a spark? 268 00:11:05,766 --> 00:11:06,800 Oh, yes. 269 00:11:06,900 --> 00:11:08,836 Your father was convinced you'd be a lawyer 270 00:11:08,936 --> 00:11:11,739 because you love to argue. 271 00:11:11,839 --> 00:11:13,206 Really? 272 00:11:13,306 --> 00:11:15,542 Well, why do you think we worried about you so much? 273 00:11:15,642 --> 00:11:17,644 I mean, we were never that worried about Roseanne. 274 00:11:17,745 --> 00:11:19,179 We knew what she was going to be. 275 00:11:23,650 --> 00:11:26,453 Oh? 276 00:11:26,553 --> 00:11:27,520 What? 277 00:11:27,620 --> 00:11:30,690 Safe and comfortable and a good mommy, 278 00:11:30,791 --> 00:11:33,927 just like you are now. 279 00:11:34,027 --> 00:11:35,996 So, uh, what are you saying, Mother? 280 00:11:36,096 --> 00:11:37,965 You're saying that all I can ever be 281 00:11:38,065 --> 00:11:39,967 is some ordinary housewife? 282 00:11:40,067 --> 00:11:42,002 Oh, Roseanne. 283 00:11:42,102 --> 00:11:47,174 You have a nice house, beautiful children. 284 00:11:47,274 --> 00:11:48,075 A husband. 285 00:11:50,744 --> 00:11:54,782 There is nothing wrong at all with being ordinary. 286 00:11:57,384 --> 00:11:58,318 DAN: Hey, how's it going? 287 00:12:01,688 --> 00:12:03,924 Run away, run away! 288 00:12:04,024 --> 00:12:05,325 [music playing] 289 00:12:07,260 --> 00:12:10,798 So my mother is in there like doing these back flips 290 00:12:10,898 --> 00:12:12,399 over Jackie, you know? 291 00:12:12,499 --> 00:12:14,067 I'm the one that turned out OK! 292 00:12:14,167 --> 00:12:17,137 Jackie's a screw up! 293 00:12:17,237 --> 00:12:19,539 Roll with it, honey. 294 00:12:19,639 --> 00:12:21,408 Roll with it? 295 00:12:21,508 --> 00:12:23,610 What the hell is that supposed to mean. 296 00:12:23,710 --> 00:12:26,613 I don't know, I just figured it was my turn to speak. 297 00:12:26,713 --> 00:12:28,849 ROSEANNE: [sighs] 298 00:12:28,949 --> 00:12:31,051 That's OK, because I finished watching the whole game. 299 00:12:31,151 --> 00:12:35,322 This was just the overtime. 300 00:12:35,422 --> 00:12:37,357 I mean, I'm really hurt here, you know. 301 00:12:37,457 --> 00:12:39,659 I just can't believe it, that it was always like, 302 00:12:39,759 --> 00:12:43,663 Jackie could be this great astronaut or the president, 303 00:12:43,763 --> 00:12:49,536 and Roseanne could be some great organ donor. 304 00:12:49,636 --> 00:12:51,371 Dad? 305 00:12:51,471 --> 00:12:53,040 Oh, sorry. 306 00:12:53,140 --> 00:12:54,607 What is it, Darlene. 307 00:12:54,707 --> 00:12:57,210 Well, actually, it was Dad that I wanted to talk to, Mom. 308 00:12:57,310 --> 00:12:59,880 Well, there he is. 309 00:12:59,980 --> 00:13:01,114 All right. 310 00:13:01,214 --> 00:13:02,582 Margie just called and invited me over for dinner. 311 00:13:02,682 --> 00:13:03,483 No! 312 00:13:03,583 --> 00:13:05,085 You are here tonight! 313 00:13:05,185 --> 00:13:07,287 And I don't appreciate your going over my head 314 00:13:07,387 --> 00:13:08,421 to your father. 315 00:13:08,521 --> 00:13:10,790 If I say no, he's going to say no to, right Dan? 316 00:13:10,891 --> 00:13:11,691 Yes. 317 00:13:11,791 --> 00:13:13,593 No. 318 00:13:13,693 --> 00:13:15,762 It's one night, Darlene. 319 00:13:15,863 --> 00:13:16,696 OK? 320 00:13:16,796 --> 00:13:18,631 One night out of your entire life, 321 00:13:18,731 --> 00:13:24,504 and I think that you can just roll with it. 322 00:13:24,604 --> 00:13:25,805 That's sound advice, Darlene. 323 00:13:28,775 --> 00:13:29,910 Now go on and get in there. 324 00:13:30,010 --> 00:13:30,810 Go on. 325 00:13:30,911 --> 00:13:32,412 You, you come too, Dan. 326 00:13:32,512 --> 00:13:33,746 Come on. 327 00:13:33,847 --> 00:13:35,448 We're going to have a nice family dinner. 328 00:13:48,528 --> 00:13:50,197 This is a really good roast, Mom. 329 00:13:50,297 --> 00:13:51,664 Oh, I don't know. 330 00:13:51,764 --> 00:13:54,767 Seems a little ordinary to me. 331 00:13:54,868 --> 00:13:56,436 I never did learn how to cook. 332 00:13:56,536 --> 00:13:58,171 Well, you had other talents, dear. 333 00:13:58,271 --> 00:13:59,072 Really? 334 00:13:59,172 --> 00:14:00,140 Like what? 335 00:14:00,240 --> 00:14:01,774 Would you like some salt? 336 00:14:01,875 --> 00:14:04,611 Roseanne, you know I'm not allowed salt in my diet. 337 00:14:04,711 --> 00:14:06,746 DJ: Can I have some more potatoes? 338 00:14:06,846 --> 00:14:08,348 Here you are, dear. 339 00:14:13,353 --> 00:14:15,422 You know, Jackie, not only is Roseanne a good cook, 340 00:14:15,522 --> 00:14:17,958 but she keeps this house going like a well-oiled machine. 341 00:14:18,058 --> 00:14:20,027 I don't know how she manages, what with her job and all 342 00:14:20,127 --> 00:14:21,361 the other stuff she does. 343 00:14:21,461 --> 00:14:24,197 Like what stuff? 344 00:14:24,297 --> 00:14:31,438 Like-- like the, um, PTA committee. 345 00:14:31,538 --> 00:14:34,341 I don't know how they manage without her. 346 00:14:34,441 --> 00:14:37,945 I quit that over two years ago, Jackie. 347 00:14:38,045 --> 00:14:41,014 Well, obviously your work there was finished, honey. 348 00:14:41,114 --> 00:14:45,618 And she sold over 50 tickets to the Elks glaucoma dance. 349 00:14:45,718 --> 00:14:49,722 Which means I must know how to dial a phone, huh? 350 00:14:49,822 --> 00:14:51,959 You know, and DJ has scouts every Saturday, 351 00:14:52,059 --> 00:14:56,729 which also means I had to master the fine art of driving. 352 00:14:56,829 --> 00:15:01,301 Boy, I'm just a regular Renaissance woman, aren't I? 353 00:15:01,401 --> 00:15:02,302 So, Becky, honey. 354 00:15:02,402 --> 00:15:03,870 Tell me about the boy you're dating. 355 00:15:03,971 --> 00:15:04,771 I don't know. 356 00:15:04,871 --> 00:15:07,274 All my friends he's really cute. 357 00:15:07,374 --> 00:15:08,775 You know, Darlene, you're lucky to have 358 00:15:08,875 --> 00:15:10,243 such a popular sister. 359 00:15:10,343 --> 00:15:13,680 When you start dating she can give you some pointers. 360 00:15:13,780 --> 00:15:15,015 Yeah, well if she's so popular, 361 00:15:15,115 --> 00:15:16,984 just ask us which one of us got felt up? 362 00:15:22,522 --> 00:15:25,325 Darlene, leave the table. 363 00:15:25,425 --> 00:15:26,459 Yeah, I knew that'd do it. 364 00:15:30,297 --> 00:15:31,498 I have an idea. 365 00:15:31,598 --> 00:15:32,399 Let's skip dessert. 366 00:15:32,499 --> 00:15:33,300 Yeah, I'm full. 367 00:15:33,400 --> 00:15:34,501 Let's hit the sack. 368 00:15:34,601 --> 00:15:35,402 No, no. 369 00:15:35,502 --> 00:15:36,736 Sit down! 370 00:15:36,836 --> 00:15:41,008 Roseane, how about some of your fabulous Dutch apple pie? 371 00:15:41,108 --> 00:15:42,875 You make that with cinnamon, right? 372 00:15:42,976 --> 00:15:44,177 Nutmeg, Mom. 373 00:15:44,277 --> 00:15:47,580 One and a quarter teaspoons of nutmeg. 374 00:15:47,680 --> 00:15:52,119 You know, speaking of pies, one day when these two were 375 00:15:52,219 --> 00:15:54,887 just knee high to a grasshopper, I went out 376 00:15:54,988 --> 00:15:57,224 back to call them for supper. 377 00:15:57,324 --> 00:15:59,592 Well, Jackie was over by the fence 378 00:15:59,692 --> 00:16:01,995 building a village out of those LEGOs. 379 00:16:02,095 --> 00:16:03,796 Oh. 380 00:16:03,896 --> 00:16:07,534 Oh, it was quite a project, believe me. 381 00:16:07,634 --> 00:16:13,673 She had traffic lights and skyscrapers and hospitals-- 382 00:16:13,773 --> 00:16:16,709 We get the picture, Mom. 383 00:16:16,809 --> 00:16:20,880 Anyway, Roseanne was nowhere to be seen. 384 00:16:20,980 --> 00:16:23,816 Well, I looked and looked. 385 00:16:23,916 --> 00:16:26,853 And finally found her behind that big maple 386 00:16:26,953 --> 00:16:28,421 tree near the ditch. 387 00:16:28,521 --> 00:16:31,458 There she sat in her white ruffled dress, 388 00:16:31,558 --> 00:16:35,628 completely covered with dirt and making mud pies. 389 00:16:35,728 --> 00:16:40,300 [laughing] So you see, Roseanne making pies 390 00:16:40,400 --> 00:16:41,834 must be in your blood. 391 00:16:41,934 --> 00:16:46,073 [laughing] 392 00:16:46,173 --> 00:16:48,408 [laughing] Speaking of blood-- 393 00:16:48,508 --> 00:16:51,944 DAN: What time are you shoving off tomorrow, Bev? 394 00:16:52,045 --> 00:16:53,446 Look, Grandma, I really got to go. 395 00:16:53,546 --> 00:16:56,816 But we haven't had a chance to talk! 396 00:16:56,916 --> 00:17:00,453 OK, uh, what do you want to talk about? 397 00:17:00,553 --> 00:17:03,723 Well, maybe she wants to talk about my mashed potatoes. 398 00:17:03,823 --> 00:17:07,194 How creamy smooth they are, maybe, huh? 399 00:17:07,294 --> 00:17:10,097 Or maybe my biscuits, how light and airy, the way 400 00:17:10,197 --> 00:17:13,933 they just fly across the room! 401 00:17:14,033 --> 00:17:16,636 Or maybe she wants to talk about the other 10 million 402 00:17:16,736 --> 00:17:20,373 ordinary things I do in my ordinary life. 403 00:17:20,473 --> 00:17:23,176 Excuse me. 404 00:17:23,276 --> 00:17:25,078 Is she getting enough iron? 405 00:17:30,283 --> 00:17:31,584 Hey, hey. 406 00:17:31,684 --> 00:17:33,353 What is your problem? 407 00:17:33,453 --> 00:17:36,089 My problem is I've got no spark. 408 00:17:36,189 --> 00:17:37,890 Oh, Roseanne. 409 00:17:37,990 --> 00:17:39,426 I didn't have to end up ordinary. 410 00:17:39,526 --> 00:17:41,094 I maybe could have been something different if she 411 00:17:41,194 --> 00:17:43,996 would have expected anything out of me like she did out of you. 412 00:17:44,097 --> 00:17:45,798 Oh, you mean you missed out on the chance 413 00:17:45,898 --> 00:17:47,500 to be a neurotic mess. 414 00:17:47,600 --> 00:17:49,102 Poor baby. 415 00:17:49,202 --> 00:17:50,403 But it ain't right, Jackie. 416 00:17:50,503 --> 00:17:51,371 She shouldn't have done that. 417 00:17:51,471 --> 00:17:53,206 She should treated us the same? 418 00:17:53,306 --> 00:17:55,007 You always treat Becky and Darlene the same? 419 00:17:55,108 --> 00:17:56,209 Yeah, I do. 420 00:17:56,309 --> 00:17:58,145 What, you don't-- you don't think I do? 421 00:17:58,245 --> 00:18:00,947 No, all I'm saying is that it's no big deal if she thought 422 00:18:01,047 --> 00:18:02,815 that I had potential, because she's always going 423 00:18:02,915 --> 00:18:04,584 to think I messed up my life. 424 00:18:04,684 --> 00:18:07,019 She's always going to think that you're the best doggone mud 425 00:18:07,120 --> 00:18:08,988 pie maker in the whole world. 426 00:18:09,088 --> 00:18:10,757 She decided that a long time ago. 427 00:18:10,857 --> 00:18:12,425 It's not going to change, and that's 428 00:18:12,525 --> 00:18:15,328 just the way mothers are. 429 00:18:15,428 --> 00:18:17,264 Not this one. 430 00:18:17,364 --> 00:18:18,931 JACKIE: [sigh] 431 00:18:19,031 --> 00:18:21,834 [music playing] 432 00:18:26,773 --> 00:18:29,176 I'm not going back down there, so you can forget it. 433 00:18:29,276 --> 00:18:30,109 I made it through dinner. 434 00:18:30,210 --> 00:18:31,444 That was the deal, and I don't have 435 00:18:31,544 --> 00:18:34,347 to take any more Becky beautiful garbage from your mother. 436 00:18:34,447 --> 00:18:37,617 Hey, you have a little bit more respect for your-- 437 00:18:37,717 --> 00:18:38,651 forget it, you're right. 438 00:18:42,155 --> 00:18:43,590 You mean you're not mad because of what I 439 00:18:43,690 --> 00:18:44,524 did at dinner? 440 00:18:44,624 --> 00:18:46,125 Well, I was at first, you know. 441 00:18:46,226 --> 00:18:47,927 I thought you were really out of line 'til 442 00:18:48,027 --> 00:18:50,029 I started throwing biscuits. 443 00:18:50,129 --> 00:18:52,599 You threw biscuits at Grandma? 444 00:18:52,699 --> 00:18:54,601 No, I didn't want to hit DJ. 445 00:18:54,701 --> 00:18:56,336 You know how soft his skull is. 446 00:18:59,706 --> 00:19:02,409 Oh, I miss all the good stuff. 447 00:19:02,509 --> 00:19:04,110 Hey, Darlene. 448 00:19:04,211 --> 00:19:09,182 Do you think that I encourage you, you know, to do stuff. 449 00:19:09,282 --> 00:19:11,218 Well, I don't know. 450 00:19:11,318 --> 00:19:13,052 What are you talking about? 451 00:19:13,152 --> 00:19:19,259 Well, do you think that I, uh, expect more out 452 00:19:19,359 --> 00:19:21,894 of Becky than I do out of you? 453 00:19:21,994 --> 00:19:23,196 I don't know. 454 00:19:23,296 --> 00:19:25,632 I mean, it's like you expect Becky things out of Becky, 455 00:19:25,732 --> 00:19:27,400 like good grades. 456 00:19:27,500 --> 00:19:29,969 Well, you know, I expect good grades out of you, too. 457 00:19:30,069 --> 00:19:30,903 I just never get them. 458 00:19:33,606 --> 00:19:36,276 Well, I think we both know that I'm smarter, 459 00:19:36,376 --> 00:19:37,477 just in a different way. 460 00:19:37,577 --> 00:19:39,045 It's like if you dropped me and Becky in the middle 461 00:19:39,145 --> 00:19:43,483 of the woods, I'd make it home and poor little Becky'd crawl 462 00:19:43,583 --> 00:19:44,917 into a hollow log and die. 463 00:19:49,756 --> 00:19:51,791 Well, that's why I had two daughters. 464 00:19:51,891 --> 00:19:52,959 I always carry a spare. 465 00:19:56,028 --> 00:19:59,232 You know, I'm sorry I said I hated Grandma. 466 00:19:59,332 --> 00:20:01,268 I guess I love her, it's just that sometimes I 467 00:20:01,368 --> 00:20:02,335 don't like her. 468 00:20:02,435 --> 00:20:03,636 Yeah, I know. 469 00:20:03,736 --> 00:20:05,638 Well, sometimes she makes it kind of tough, you know. 470 00:20:05,738 --> 00:20:09,442 But then, then there's these other times where you just want 471 00:20:09,542 --> 00:20:12,144 to take her face in your hands and twist 472 00:20:12,245 --> 00:20:15,348 it 'til her head pops off. 473 00:20:15,448 --> 00:20:18,285 Well, it's a good thing I never feel that way about you. 474 00:20:18,385 --> 00:20:22,054 Yeah, it's a real good thing. 475 00:20:22,154 --> 00:20:24,824 You know, I got this theory. 476 00:20:24,924 --> 00:20:28,661 It's like, Grandma was probably a better mom than her mom, 477 00:20:28,761 --> 00:20:31,898 and you're definitely a better mom than grandma was. 478 00:20:31,998 --> 00:20:33,600 That's a good theory. 479 00:20:33,700 --> 00:20:36,803 So, by the time I'm a mom I'll be like this awesome mom 480 00:20:36,903 --> 00:20:39,238 because I'll have learned from all the mistakes you guys made. 481 00:20:39,339 --> 00:20:40,307 Whoa. 482 00:20:40,407 --> 00:20:41,207 Heavy. 483 00:20:44,477 --> 00:20:47,246 Why do you want to bet that Grandma's downstairs making 484 00:20:47,347 --> 00:20:50,216 Becky look at her 400 pictures she took on her trip 485 00:20:50,317 --> 00:20:51,984 to Arizona? 486 00:20:52,084 --> 00:20:54,654 Yeah, Becky'll probably never get out of here. 487 00:20:54,754 --> 00:20:57,324 Good! 488 00:20:57,424 --> 00:20:59,492 Well, I ought to head back to the snake pit. 489 00:20:59,592 --> 00:21:01,227 You want to come with me? 490 00:21:01,328 --> 00:21:03,129 You going to be throwing any more biscuits? 491 00:21:03,229 --> 00:21:06,232 Yeah, if I can get a clear shot. 492 00:21:06,333 --> 00:21:09,669 [music playing] 493 00:21:13,239 --> 00:21:14,974 Here we are the world's largest 494 00:21:15,074 --> 00:21:17,977 reptile museum, Lizard Land. 495 00:21:18,077 --> 00:21:20,513 That's a lizard. 496 00:21:20,613 --> 00:21:22,449 Here's a bigger lizard. 497 00:21:22,549 --> 00:21:23,983 Oh, and that's the owner of the museum! 498 00:21:24,083 --> 00:21:27,186 Very nice young man. 499 00:21:27,286 --> 00:21:30,690 We told him all about you, Jackie. 500 00:21:30,790 --> 00:21:33,393 He might be calling you. 501 00:21:33,493 --> 00:21:34,327 His name is Fess. 502 00:21:38,097 --> 00:21:41,167 Here's your dad playing stick-'em-up with a lizard. 503 00:21:41,267 --> 00:21:45,438 It's not as funny as the cactus, but you know your father. 504 00:21:45,538 --> 00:21:48,775 I think that's where you get you sense of humor, Roseanne. 505 00:21:48,825 --> 00:21:53,375 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 35458

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.