All language subtitles for Roseanne s03e10 Dream Lover

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,871 --> 00:00:07,241 [theme music] 2 00:01:01,162 --> 00:01:02,730 Mother, remember when you told DJ 3 00:01:02,830 --> 00:01:05,032 if he got the hall bathroom all disgusting he was gonna 4 00:01:05,133 --> 00:01:06,834 have to clean it up himself. 5 00:01:06,934 --> 00:01:09,603 Yes, and it's been spotless ever since. 6 00:01:09,703 --> 00:01:11,139 Well, that's because the little slob's 7 00:01:11,239 --> 00:01:13,207 been using our bathroom. 8 00:01:13,307 --> 00:01:15,909 Is that why I keep yanking those huge wads of hair 9 00:01:16,009 --> 00:01:18,112 out of the drain? 10 00:01:18,212 --> 00:01:20,080 You know, one was in so damn deep, I had to use 11 00:01:20,181 --> 00:01:23,083 your toothbrush to get it out. 12 00:01:23,184 --> 00:01:25,286 Ew! 13 00:01:25,386 --> 00:01:27,688 Hey, pig, quit washing your hair in our sink. 14 00:01:27,788 --> 00:01:29,523 It's not my hair. 15 00:01:29,623 --> 00:01:30,758 Well then whose is it? 16 00:01:30,858 --> 00:01:34,462 Don't worry, it's dead. 17 00:01:34,562 --> 00:01:36,664 I'm moving. 18 00:01:36,764 --> 00:01:38,499 You know, of all the people in the world 19 00:01:38,599 --> 00:01:43,036 to have as a role model, our kid has to pick Eddie Munster. 20 00:01:43,137 --> 00:01:45,406 Oh, you're the one who thought it'd be great to have a son. 21 00:01:45,506 --> 00:01:47,708 Well, it would've. 22 00:01:47,808 --> 00:01:50,077 Listen, I've got to go down to Lobo. 23 00:01:50,178 --> 00:01:51,845 I'm meeting Davey. 24 00:01:51,945 --> 00:01:53,080 We're gonna have a couple of beers 25 00:01:53,181 --> 00:01:55,816 and work up a bid for the Hanover development. 26 00:01:55,916 --> 00:01:57,351 Well, you're not gonna be too late, are ya? 27 00:01:57,451 --> 00:01:59,287 - Well, I don't know, why? - Darlene, beat it. 28 00:02:03,591 --> 00:02:06,227 Don't you remember what day it is? 29 00:02:06,327 --> 00:02:08,562 It's Wednesday. 30 00:02:08,662 --> 00:02:09,497 Oh yeah. 31 00:02:12,900 --> 00:02:14,235 I'll be back. 32 00:02:14,335 --> 00:02:18,672 I'll be here with bells on. 33 00:02:18,772 --> 00:02:20,241 Don't you wanna know how many? 34 00:02:20,341 --> 00:02:21,775 Surprise me. 35 00:02:21,875 --> 00:02:24,845 [growls playfully] 36 00:02:24,945 --> 00:02:27,315 [growls playfully] 37 00:02:27,415 --> 00:02:28,582 Don't come back all bloated. 38 00:03:22,903 --> 00:03:25,273 [sniffs] 39 00:03:26,474 --> 00:03:27,808 Ah-ha! 40 00:03:27,908 --> 00:03:30,978 A hair that isn't his. 41 00:03:31,078 --> 00:03:33,180 Oh, it's mine. 42 00:03:33,281 --> 00:03:34,682 [sniffs] Phew. 43 00:03:41,255 --> 00:03:43,624 [toilet flushing] 44 00:03:56,404 --> 00:03:58,272 [bang] 45 00:04:02,310 --> 00:04:04,144 [winces] 46 00:04:09,717 --> 00:04:10,518 Good. 47 00:04:16,990 --> 00:04:18,692 Have either of you seen your dad this morning? 48 00:04:18,792 --> 00:04:19,593 Not me. 49 00:04:19,693 --> 00:04:20,994 There's a note on the counter. 50 00:04:21,094 --> 00:04:22,095 JACKIE: Hey! 51 00:04:22,195 --> 00:04:22,996 Hey. 52 00:04:28,068 --> 00:04:29,202 Geez. 53 00:04:29,303 --> 00:04:31,204 Mom, is everything OK? 54 00:04:31,305 --> 00:04:34,908 Yeah, there's more orange juice in the fridge. 55 00:04:35,008 --> 00:04:38,412 Hey, Ma, can I have 5 bucks for no good reason? 56 00:04:38,512 --> 00:04:41,349 It's in my purse. 57 00:04:41,449 --> 00:04:43,050 Something's definitely wrong. 58 00:04:43,150 --> 00:04:43,951 Yep. 59 00:04:44,051 --> 00:04:46,520 I should've gone for $10. 60 00:04:46,620 --> 00:04:49,423 JACKIE: Hey, you got any detergent? 61 00:04:49,523 --> 00:04:50,558 Yes. 62 00:04:50,658 --> 00:04:52,560 I have detergent. 63 00:04:52,660 --> 00:04:54,595 I have no marriage. 64 00:04:54,695 --> 00:04:56,096 Oh. 65 00:04:56,196 --> 00:04:58,766 So where's the detergent? 66 00:04:58,866 --> 00:05:00,601 Jackie, I'm serious. 67 00:05:00,701 --> 00:05:02,269 What'd Dan do now? 68 00:05:02,370 --> 00:05:06,039 It's what he didn't do in the bedroom last night. 69 00:05:06,139 --> 00:05:08,642 Well, one night. 70 00:05:08,742 --> 00:05:12,112 Wednesday night, the night. 71 00:05:12,212 --> 00:05:13,146 You're kidding? 72 00:05:13,246 --> 00:05:15,649 You guys have a night? 73 00:05:15,749 --> 00:05:18,419 Yes, we have a night. 74 00:05:18,519 --> 00:05:21,622 It's not only Wednesday, but it's always Wednesday. 75 00:05:21,722 --> 00:05:23,891 You got a time, too? 76 00:05:23,991 --> 00:05:27,761 Yeah, 20 minutes or until he gets a cramp. 77 00:05:27,861 --> 00:05:30,498 Well, you should make him wait half an hour after he eats. 78 00:05:36,537 --> 00:05:39,139 Come on, this has been working for 17 years, you know? 79 00:05:39,239 --> 00:05:41,575 And then last night, he comes in, crawling in here 80 00:05:41,675 --> 00:05:42,776 at like 3:00 in the morning. 81 00:05:42,876 --> 00:05:44,378 Then he's gone this morning, leaving me a note. 82 00:05:44,478 --> 00:05:45,779 And it doesn't even say he's sorry. 83 00:05:45,879 --> 00:05:47,681 So he missed one Wednesday. 84 00:05:47,781 --> 00:05:48,582 Two Wednesdays. 85 00:05:48,682 --> 00:05:50,183 OK, two Wednesdays. 86 00:05:50,283 --> 00:05:52,920 Don't worry about it, Roseanne. 87 00:05:53,020 --> 00:05:57,257 Around 14, you get numb. 88 00:05:57,357 --> 00:06:00,127 Hey, I'm not talking about sexual frustration. 89 00:06:00,227 --> 00:06:02,295 I am. 90 00:06:02,396 --> 00:06:05,399 I think Dan's having an affair, Jackie. 91 00:06:05,499 --> 00:06:06,967 Oh, come on! 92 00:06:07,067 --> 00:06:09,136 Dan? 93 00:06:09,236 --> 00:06:10,838 Why, you think he's ugly? 94 00:06:10,938 --> 00:06:11,939 You think he's stupid? 95 00:06:12,039 --> 00:06:12,940 You don't think there's women out there that 96 00:06:13,040 --> 00:06:13,941 want to sleep with my husband? 97 00:06:14,041 --> 00:06:15,943 I think there's plenty of women. 98 00:06:16,043 --> 00:06:17,911 There's millions of women who'd like to sleep with Dan. 99 00:06:18,011 --> 00:06:18,812 Who? 100 00:06:18,912 --> 00:06:20,648 Tell me! 101 00:06:20,748 --> 00:06:22,783 You're really serious! 102 00:06:22,883 --> 00:06:23,684 Well, of course. 103 00:06:23,784 --> 00:06:25,352 I mean, he comes in late. 104 00:06:25,453 --> 00:06:27,821 He's totally preoccupied. 105 00:06:27,921 --> 00:06:29,790 And then, like, he's laying there in bed making 106 00:06:29,890 --> 00:06:32,159 all these little happy noises. 107 00:06:32,259 --> 00:06:37,498 And if we're having Wednesday, what's he so happy about? 108 00:06:37,598 --> 00:06:40,668 Come on, just because you guys aren't having Wednesday 109 00:06:40,768 --> 00:06:43,737 doesn't mean that he's out Wednesdaying somebody else. 110 00:06:47,040 --> 00:06:50,511 But isn't this what a man does just before he walks out? 111 00:06:50,611 --> 00:06:52,212 What are you asking me for? 112 00:06:56,517 --> 00:06:57,585 All right. 113 00:06:57,685 --> 00:06:58,952 Well, we'll go down the checklist. 114 00:06:59,052 --> 00:07:00,721 What's the first thing he does when he comes in? 115 00:07:00,821 --> 00:07:02,122 He goes to the bathroom. 116 00:07:02,222 --> 00:07:03,757 [winces] 117 00:07:03,857 --> 00:07:05,425 What was that? 118 00:07:05,526 --> 00:07:07,227 Nothing. It's not-- 119 00:07:07,327 --> 00:07:08,328 That was a noise. 120 00:07:08,428 --> 00:07:10,363 It was like a checkmark kind of a noise. 121 00:07:10,464 --> 00:07:15,402 I just-- [sighs] meant that if you want to be suspicious, 122 00:07:15,503 --> 00:07:17,638 it could mean that he's washing up so you don't smell any, 123 00:07:17,738 --> 00:07:19,873 like, perfume. 124 00:07:19,973 --> 00:07:24,645 I've been smelling Dan as often as I can, Jackie. 125 00:07:24,745 --> 00:07:25,546 And? 126 00:07:25,646 --> 00:07:27,280 He smells like smoke. 127 00:07:27,380 --> 00:07:28,682 [winces] 128 00:07:28,782 --> 00:07:30,951 I know he doesn't smoke, and he says he's going to the Lobo, 129 00:07:31,051 --> 00:07:33,086 and it does smell like smoke down there. 130 00:07:33,186 --> 00:07:35,523 [winces] 131 00:07:35,623 --> 00:07:36,690 I want the house! 132 00:07:36,790 --> 00:07:38,726 He can have the kids, but I'm keeping the house! 133 00:07:38,826 --> 00:07:41,495 Now, come on, Roseanne! 134 00:07:41,595 --> 00:07:43,664 This is Dan we're talking about. 135 00:07:43,764 --> 00:07:46,199 I think you owe him a little bit of trust here. 136 00:07:46,299 --> 00:07:49,036 Just give him another chance. 137 00:07:49,136 --> 00:07:50,871 Yeah. 138 00:07:50,971 --> 00:07:52,673 Yeah, you're right. 139 00:07:52,773 --> 00:07:54,441 OK. 140 00:07:54,542 --> 00:07:56,076 What's the worst that could happen? 141 00:07:56,176 --> 00:07:58,078 [winces] 142 00:08:01,682 --> 00:08:04,585 DAN: [moans with pleasure] 143 00:08:21,134 --> 00:08:23,136 Dan! 144 00:08:23,236 --> 00:08:24,037 Shh. 145 00:08:24,137 --> 00:08:25,939 It's my wife. 146 00:08:26,039 --> 00:08:28,676 Wake up! 147 00:08:28,776 --> 00:08:29,943 What? 148 00:08:30,043 --> 00:08:31,178 What were you doing? 149 00:08:31,278 --> 00:08:32,079 Sleeping. 150 00:08:32,179 --> 00:08:33,280 With who? 151 00:08:33,380 --> 00:08:35,783 [sighs] I don't know what you're talking about. 152 00:08:41,454 --> 00:08:42,690 Who is she, Dan? 153 00:08:42,790 --> 00:08:43,691 Who's who? 154 00:08:43,791 --> 00:08:45,425 Are you cheating on me Dan Conner? 155 00:08:45,525 --> 00:08:46,660 Where'd you get that from? 156 00:08:46,760 --> 00:08:47,961 Because I'm laying there watching you 157 00:08:48,061 --> 00:08:48,996 slobber all over your pillow. 158 00:08:49,096 --> 00:08:50,530 You haven't slobbered over me lately, 159 00:08:50,631 --> 00:08:52,600 so I wonder who you're slobbering all over. 160 00:08:52,700 --> 00:08:54,401 - Nobody. - Nobody? 161 00:08:54,501 --> 00:08:57,437 Then who is [slobbers]. 162 00:08:57,537 --> 00:08:58,906 All right, Roseanne. 163 00:09:02,442 --> 00:09:06,413 I have been having a dream about, you know, sex. 164 00:09:06,513 --> 00:09:08,048 But that doesn't mean I'm cheating on you. 165 00:09:08,148 --> 00:09:09,549 It's just a dream? 166 00:09:09,650 --> 00:09:11,051 Yeah. 167 00:09:11,151 --> 00:09:13,320 Well, what are you dreaming about, you and me? 168 00:09:13,420 --> 00:09:16,089 Sure, why not? 169 00:09:16,189 --> 00:09:17,224 I don't believe you, Dan. 170 00:09:17,324 --> 00:09:18,258 You come in late. 171 00:09:18,358 --> 00:09:19,526 You crawl in bed with me, and you're 172 00:09:19,627 --> 00:09:20,828 dreaming about other women. 173 00:09:20,928 --> 00:09:22,429 Roseanne, you're blowing this way out of proportion. 174 00:09:22,529 --> 00:09:23,563 It's not a lot of other women. 175 00:09:23,664 --> 00:09:26,166 It's just one woman. 176 00:09:26,266 --> 00:09:29,569 That did not help me. 177 00:09:29,670 --> 00:09:30,771 The same woman every time? 178 00:09:30,871 --> 00:09:32,205 At least I'm faithful. 179 00:09:32,305 --> 00:09:34,241 Roseanne! 180 00:09:34,341 --> 00:09:36,710 Roseanne, I'm dreaming not cheating. 181 00:09:36,810 --> 00:09:39,046 You're dreaming about cheating. 182 00:09:39,146 --> 00:09:40,648 I can't help it! 183 00:09:40,748 --> 00:09:44,084 So who is she, Dan, one of those women in your magazines? 184 00:09:44,184 --> 00:09:45,285 Oh, give me some credit. 185 00:09:45,385 --> 00:09:46,620 You think I'd go for that? 186 00:09:46,720 --> 00:09:48,421 It's just a little redhead down at the hardware 187 00:09:48,521 --> 00:09:49,456 store in the mall. 188 00:09:49,556 --> 00:09:50,357 Shut up, Dan. 189 00:09:54,828 --> 00:09:57,798 Rosie, I don't even know her. 190 00:09:57,898 --> 00:09:59,532 I don't know why I'm dreaming about her. 191 00:09:59,633 --> 00:10:00,433 I just am. 192 00:10:00,533 --> 00:10:01,501 I can't help it. 193 00:10:01,601 --> 00:10:03,003 Look, look, it's late. 194 00:10:03,103 --> 00:10:04,337 We're both tired. 195 00:10:04,437 --> 00:10:06,206 Why don't we talk about this in the morning? 196 00:10:06,306 --> 00:10:11,411 Oh, you can't wait to get back to sleep, can you? 197 00:10:11,511 --> 00:10:13,146 Well, you're hitting the couch, buddy. 198 00:10:13,246 --> 00:10:14,147 Roseanne. 199 00:10:14,247 --> 00:10:15,883 And take your little tramp with ya. 200 00:10:22,455 --> 00:10:23,824 So anyway, you're saying that you 201 00:10:23,924 --> 00:10:26,393 never, ever have these dreams? 202 00:10:26,493 --> 00:10:28,128 Well, yeah, I have dreams like that, 203 00:10:28,228 --> 00:10:29,629 but they're always about Dan. 204 00:10:29,730 --> 00:10:32,265 Oh, that's so romantic. 205 00:10:32,365 --> 00:10:34,868 Of course he looks like Sean Connery, 206 00:10:34,968 --> 00:10:38,806 you know, and he has that accent, but I know it's Dan. 207 00:10:38,906 --> 00:10:39,707 Yeah, yeah. 208 00:10:39,807 --> 00:10:40,808 You're such a hypocrite. 209 00:10:40,908 --> 00:10:43,276 It's OK for you to dream about Sean Connery, 210 00:10:43,376 --> 00:10:45,846 but it's not OK for Dan to dream about some cute little redhead. 211 00:10:45,946 --> 00:10:46,747 I told you! 212 00:10:46,847 --> 00:10:49,082 It's not Sean Connery! 213 00:10:49,182 --> 00:10:51,719 Hey Roseanne, cup of coffee? 214 00:10:51,819 --> 00:10:54,688 We're trying to have a private conversation here, Carl. 215 00:10:54,788 --> 00:10:55,655 What'd I say? 216 00:10:55,756 --> 00:10:57,758 I said cup of coffee. 217 00:10:57,858 --> 00:10:58,892 I've got a mall to protect. 218 00:10:58,992 --> 00:11:02,395 I'm not here to yak about bikini wax. 219 00:11:02,495 --> 00:11:04,464 Though I've been known to give a few in my time. 220 00:11:08,268 --> 00:11:11,939 One coffee to go. 221 00:11:12,039 --> 00:11:15,542 Hey, aren't you gonna introduce me to your friends? 222 00:11:15,642 --> 00:11:19,646 Yes, that's my sister Jackie and my girlfriend Crystal. 223 00:11:19,747 --> 00:11:22,482 Crystal, Jackie, this is Carl. 224 00:11:22,582 --> 00:11:23,416 He's a big loser. 225 00:11:23,516 --> 00:11:26,219 Would you like cream, Carl? 226 00:11:26,319 --> 00:11:28,588 Yes, thanks. 227 00:11:28,688 --> 00:11:30,223 Hey. 228 00:11:30,323 --> 00:11:32,025 Are you the sister who's a cop? 229 00:11:32,125 --> 00:11:35,228 Oh, yeah, but I'm off the force now. 230 00:11:35,328 --> 00:11:36,830 Got hurt in the line of duty. 231 00:11:36,930 --> 00:11:40,433 Really, that's great. 232 00:11:40,533 --> 00:11:44,337 [sighs] God, I hope to get hurt some day. 233 00:11:44,437 --> 00:11:45,505 You like guns? 234 00:11:45,605 --> 00:11:47,474 Because I got some beauties at home. 235 00:11:47,574 --> 00:11:49,042 Maybe we can get together one of these weekends 236 00:11:49,142 --> 00:11:51,845 and kill something. 237 00:11:51,945 --> 00:11:53,713 What? 238 00:11:53,814 --> 00:11:56,249 Well, what's good for you, Friday, Saturday? 239 00:11:56,349 --> 00:11:57,184 Never. 240 00:11:57,284 --> 00:11:59,052 OK, good. We'll leave it open. 241 00:12:01,688 --> 00:12:04,191 Well, see you ladies. 242 00:12:04,291 --> 00:12:05,092 Carl-- 243 00:12:05,192 --> 00:12:08,829 Oh, don't call him back here. 244 00:12:08,929 --> 00:12:10,163 Yeah? 245 00:12:10,263 --> 00:12:12,465 You say you know everyone in the mall. 246 00:12:12,565 --> 00:12:14,234 It's my job, Roseanne. 247 00:12:14,334 --> 00:12:15,702 Well, there's this woman-- 248 00:12:15,803 --> 00:12:18,305 I know her. 249 00:12:18,405 --> 00:12:20,774 She works at Fillmore's hardware store. 250 00:12:20,874 --> 00:12:22,375 She's the little redhead. 251 00:12:22,475 --> 00:12:24,377 Oh, Roseanne, just let it drop. 252 00:12:24,477 --> 00:12:26,947 No, I wanna know what she's got that I ain't got. 253 00:12:27,047 --> 00:12:28,381 You mean, Marge Dolman over there? 254 00:12:28,481 --> 00:12:29,282 What about her? 255 00:12:36,957 --> 00:12:38,926 No way, no. 256 00:12:39,026 --> 00:12:40,660 Isn't there somebody else that works there, 257 00:12:40,760 --> 00:12:43,396 some cute little foxy thing? 258 00:12:43,496 --> 00:12:44,297 Nope, she's it. 259 00:12:51,004 --> 00:12:52,572 Damn. 260 00:12:52,672 --> 00:12:53,473 She's cute! 261 00:13:00,647 --> 00:13:02,649 Why is he dreaming about her? 262 00:13:02,749 --> 00:13:04,918 Well, she could be younger. 263 00:13:05,018 --> 00:13:06,353 Yeah, maybe that's it. 264 00:13:06,453 --> 00:13:07,454 You think so? 265 00:13:07,554 --> 00:13:08,555 Oh, yeah. 266 00:13:08,655 --> 00:13:10,257 You're much older than she is, Roseanne. 267 00:13:10,357 --> 00:13:14,061 Welp, you could be her mother. 268 00:13:14,161 --> 00:13:16,997 I'm going to pretend you didn't say that, Crystal. 269 00:13:17,097 --> 00:13:19,399 Me too. 270 00:13:19,499 --> 00:13:21,468 Is anyone gonna tell me what's going on? 271 00:13:21,568 --> 00:13:23,136 No. 272 00:13:23,236 --> 00:13:24,437 OK. 273 00:13:24,537 --> 00:13:26,006 I get it. 274 00:13:26,106 --> 00:13:26,907 I'm out of here. 275 00:13:30,777 --> 00:13:31,578 Call me. 276 00:13:36,950 --> 00:13:38,351 I'm gonna go over and talk to her. 277 00:13:38,451 --> 00:13:39,452 No, don't, don't! 278 00:13:39,552 --> 00:13:41,521 Yeah, she's Dan's dream woman, Jackie. 279 00:13:41,621 --> 00:13:42,890 I want to see what it is about her. 280 00:13:47,460 --> 00:13:51,064 Hi, I'm your waitress, Roseanne Conner, Dan's wife and mother 281 00:13:51,164 --> 00:13:53,400 of his three children. 282 00:13:53,500 --> 00:13:56,636 Can I order now? 283 00:13:56,736 --> 00:13:57,871 Yeah. 284 00:13:57,971 --> 00:14:00,473 I'll have a bacon, lettuce, and tomato sandwich, 285 00:14:00,573 --> 00:14:02,709 but not in that order. 286 00:14:02,809 --> 00:14:05,745 Mayonnaise on the bread, tomato, then 287 00:14:05,845 --> 00:14:10,217 lettuce, then bacon, whole wheat toast, lightly toasted. 288 00:14:10,317 --> 00:14:12,619 Wait, put the mayo on the side. 289 00:14:12,719 --> 00:14:14,021 In fact, put everything on the side. 290 00:14:14,121 --> 00:14:16,056 I'll put it together myself, 'cause you won't get it right. 291 00:14:20,493 --> 00:14:21,294 OK. 292 00:14:25,198 --> 00:14:27,100 Well? 293 00:14:27,200 --> 00:14:28,201 Well, she's not just cute. 294 00:14:28,301 --> 00:14:29,903 She's got a great personality. 295 00:14:40,513 --> 00:14:44,251 So Dad, rode the old sofa again last night, eh? 296 00:14:44,351 --> 00:14:47,187 Mm. 297 00:14:47,287 --> 00:14:48,088 What's with you and Mom? 298 00:14:48,188 --> 00:14:49,889 You guys never sleep apart. 299 00:14:49,990 --> 00:14:52,859 No problem, I just fell asleep watching the TV. 300 00:14:52,960 --> 00:14:53,793 Two nights in a row? 301 00:14:53,893 --> 00:14:56,930 - Shut up, Darlene. - Come on, Dad. 302 00:14:57,030 --> 00:14:57,998 We're not little kids. 303 00:14:58,098 --> 00:14:59,933 If you and Mom are having serious problems, 304 00:15:00,033 --> 00:15:01,801 I think you owe us the truth. 305 00:15:01,901 --> 00:15:03,203 Yeah, and enough lead time to let us 306 00:15:03,303 --> 00:15:05,305 decide who we'd like to live with. 307 00:15:05,405 --> 00:15:07,107 [doorbell ringing] 308 00:15:07,207 --> 00:15:08,608 I'll get it. 309 00:15:08,708 --> 00:15:10,543 [grunts] 310 00:15:15,015 --> 00:15:16,849 [grunts] 311 00:15:19,352 --> 00:15:20,887 Hi, Danny. 312 00:15:20,988 --> 00:15:21,788 Oh my god. 313 00:15:21,888 --> 00:15:22,789 What are you doing here? 314 00:15:22,889 --> 00:15:24,857 I waited until your wife drove away. 315 00:15:24,958 --> 00:15:26,459 I just wanted to see what you lived. 316 00:15:26,559 --> 00:15:27,995 Well, here it is. 317 00:15:28,095 --> 00:15:28,895 Bye. 318 00:15:28,996 --> 00:15:30,297 Uh, no, no thanks. 319 00:15:30,397 --> 00:15:31,764 We don't-- we don't need a new religion. 320 00:15:31,864 --> 00:15:32,832 We already have one. 321 00:15:32,932 --> 00:15:35,368 Mind if I use the phone? 322 00:15:35,468 --> 00:15:36,269 Ooh! 323 00:15:36,369 --> 00:15:38,071 Is this your little boy? 324 00:15:38,171 --> 00:15:39,606 Aren't you adorable? 325 00:15:39,706 --> 00:15:40,840 Yep. 326 00:15:40,940 --> 00:15:43,076 You must get all your good looks from your daddy. 327 00:15:43,176 --> 00:15:45,312 [chuckles] She's just here to use the phone. 328 00:15:45,412 --> 00:15:46,879 There it is. 329 00:15:46,980 --> 00:15:47,780 Hurry. 330 00:15:47,880 --> 00:15:50,450 MARGE: [giggles] 331 00:15:50,550 --> 00:15:52,285 Did you see that? 332 00:15:52,385 --> 00:15:54,454 - I can't believe it. - What? 333 00:15:54,554 --> 00:15:56,723 Dad, she was flirting with you. 334 00:15:56,823 --> 00:15:57,824 What are you talking about? 335 00:15:57,924 --> 00:16:00,160 That religion lady was coming on to you. 336 00:16:00,260 --> 00:16:01,594 You're crazy! 337 00:16:01,694 --> 00:16:03,863 Dad, she winked at you. 338 00:16:03,963 --> 00:16:08,035 You must get all your good looks from "yo daddy"? 339 00:16:08,135 --> 00:16:09,902 It doesn't mean anything. 340 00:16:10,003 --> 00:16:11,571 (SING-SONGY) Dad's got a girlfriend. 341 00:16:11,671 --> 00:16:12,472 Wait till Mom founds out. 342 00:16:12,572 --> 00:16:13,373 OK, that's it. 343 00:16:13,473 --> 00:16:14,507 Everybody goes to school. 344 00:16:14,607 --> 00:16:15,408 Come on. 345 00:16:15,508 --> 00:16:16,843 Is that lady my new mom? 346 00:16:16,943 --> 00:16:18,411 Yeah. 347 00:16:18,511 --> 00:16:19,779 Go on, scram. 348 00:16:19,879 --> 00:16:20,647 Get a job. 349 00:16:24,617 --> 00:16:26,086 How could you do this? 350 00:16:26,186 --> 00:16:28,321 Oh Danny, don't be mad. 351 00:16:28,421 --> 00:16:30,423 This is my home, my family. 352 00:16:30,523 --> 00:16:32,125 Oh, come on, Danny. 353 00:16:32,225 --> 00:16:35,495 I need you now! 354 00:16:35,595 --> 00:16:37,430 I said no. 355 00:16:37,530 --> 00:16:38,898 I am not asking, Danny. 356 00:16:38,998 --> 00:16:39,966 I am taking. 357 00:16:40,067 --> 00:16:40,867 Oh! 358 00:16:46,939 --> 00:16:49,309 Dan! 359 00:16:49,409 --> 00:16:50,577 I knew it! 360 00:16:50,677 --> 00:16:51,744 No, no, wait, Roseanne. 361 00:16:51,844 --> 00:16:52,979 This is a mistake. 362 00:16:53,080 --> 00:16:55,748 You bet it is! 363 00:16:55,848 --> 00:16:57,717 No! 364 00:16:57,817 --> 00:16:59,219 No, don't! 365 00:16:59,319 --> 00:17:01,221 Don't shoot! 366 00:17:01,321 --> 00:17:02,489 [gunshot] 367 00:17:02,589 --> 00:17:03,723 No, don't shoot! 368 00:17:03,823 --> 00:17:05,225 No! 369 00:17:05,325 --> 00:17:06,193 Dan? 370 00:17:06,293 --> 00:17:07,394 You want to wake up the whole house? 371 00:17:07,494 --> 00:17:10,130 Oh geez, that was a bad one. 372 00:17:10,230 --> 00:17:12,999 What, did you and Marge have a little tiff? 373 00:17:13,100 --> 00:17:14,967 Who? 374 00:17:15,068 --> 00:17:16,703 You know, your dream girl from the hardware 375 00:17:16,803 --> 00:17:19,206 store, Marge Dolman. 376 00:17:19,306 --> 00:17:21,408 That's her name? 377 00:17:21,508 --> 00:17:23,743 Marge Dolman? 378 00:17:23,843 --> 00:17:26,713 Yeah, she came over to the restaurant today. 379 00:17:26,813 --> 00:17:29,516 I thought she was cute, but Jackie and Crystal both thought 380 00:17:29,616 --> 00:17:32,285 you could do a lot better. 381 00:17:32,385 --> 00:17:35,488 Oh, great, you told Jackie and Crystal. 382 00:17:35,588 --> 00:17:36,923 Well, I have to know. 383 00:17:37,023 --> 00:17:38,225 I'm trying to figure it out, Dan. 384 00:17:38,325 --> 00:17:40,393 I mean, what do you see in this woman? 385 00:17:40,493 --> 00:17:41,561 Is she sexier than me? 386 00:17:41,661 --> 00:17:42,629 No. 387 00:17:42,729 --> 00:17:43,530 Does she make you laugh? 388 00:17:43,630 --> 00:17:45,698 No, no laughs. 389 00:17:45,798 --> 00:17:47,467 Is she better than me? 390 00:17:47,567 --> 00:17:48,368 I'm thirsty. 391 00:17:48,468 --> 00:17:49,269 You thirsty? 392 00:17:51,638 --> 00:17:52,539 Well, help me out here, Dan. 393 00:17:52,639 --> 00:17:53,773 I mean, I just can't understand. 394 00:17:53,873 --> 00:17:56,609 OK, if you were dreaming about somebody like, oh say, 395 00:17:56,709 --> 00:18:01,080 Kathleen Turner, then I'd just go, OK, he's a pig. 396 00:18:01,181 --> 00:18:03,583 But this woman, I mean, I just don't get it, Dan. 397 00:18:03,683 --> 00:18:04,884 I don't know what it's about. 398 00:18:04,984 --> 00:18:05,785 I don't know. 399 00:18:05,885 --> 00:18:07,254 I hardly know her. 400 00:18:07,354 --> 00:18:09,055 I go to the hardware store. I want something. 401 00:18:09,156 --> 00:18:10,457 She knows exactly what aisle it's in. 402 00:18:10,557 --> 00:18:13,092 She knows exactly what to charge me. 403 00:18:13,193 --> 00:18:16,963 So when you leave, you're getting exactly what you want. 404 00:18:17,063 --> 00:18:18,265 I gotta lay down for this. 405 00:18:18,365 --> 00:18:19,466 OK, doc. 406 00:18:19,566 --> 00:18:21,434 I hated my father, and I wanted to marry my mother. 407 00:18:21,534 --> 00:18:23,470 Go. 408 00:18:23,570 --> 00:18:27,507 Well, what is it that she does in these dreams? 409 00:18:27,607 --> 00:18:28,708 Stop it. 410 00:18:28,808 --> 00:18:30,076 No, come on. 411 00:18:30,177 --> 00:18:34,281 I want to know what she does in the dreams that's so great 412 00:18:34,381 --> 00:18:38,985 so I can, you know, do that. 413 00:18:39,085 --> 00:18:40,687 It's personal. 414 00:18:40,787 --> 00:18:41,588 I'm your wife. 415 00:18:41,688 --> 00:18:42,855 I wash your shorts. 416 00:18:42,955 --> 00:18:43,990 You can tell me. 417 00:18:44,090 --> 00:18:45,625 I can't. 418 00:18:45,725 --> 00:18:50,330 [sighs] Well, would it help any if I was to tell 419 00:18:50,430 --> 00:18:53,099 you that I got some needs too? 420 00:18:56,736 --> 00:18:57,570 Like what? 421 00:18:57,670 --> 00:18:58,471 I asked you first. 422 00:18:58,571 --> 00:19:00,507 I asked you second. 423 00:19:00,607 --> 00:19:02,141 You tell me. 424 00:19:02,242 --> 00:19:04,377 All right. 425 00:19:04,477 --> 00:19:06,646 All right. 426 00:19:06,746 --> 00:19:12,419 In the dream, she treats me like I'm some kind 427 00:19:12,519 --> 00:19:13,986 of irresistible sex toy. 428 00:19:18,225 --> 00:19:19,125 Get out of here! 429 00:19:19,226 --> 00:19:23,696 I'm so glad I got that off my chest. 430 00:19:23,796 --> 00:19:26,065 That's what you like? 431 00:19:26,165 --> 00:19:28,768 Go away. 432 00:19:28,868 --> 00:19:30,737 No, Dan, I mean, how come we can do it 433 00:19:30,837 --> 00:19:33,406 but we can't talk about it? 434 00:19:33,506 --> 00:19:35,975 I mean, maybe-- maybe you think we're in some kind of a rut, 435 00:19:36,075 --> 00:19:37,176 you know? 436 00:19:37,277 --> 00:19:39,246 Maybe you-- maybe you want to try something new? 437 00:19:44,517 --> 00:19:48,655 Well, maybe we could forget about Wednesdays 438 00:19:48,755 --> 00:19:53,693 and try to be a little more, you know, spontaneous. 439 00:19:53,793 --> 00:19:55,662 OK, fine. 440 00:19:55,762 --> 00:19:56,596 Now, this is great. 441 00:19:56,696 --> 00:19:57,497 See, we're talking. 442 00:19:57,597 --> 00:19:59,332 It's great. 443 00:19:59,432 --> 00:20:00,300 What else? 444 00:20:00,400 --> 00:20:02,201 That's it. 445 00:20:02,302 --> 00:20:04,537 Well, what does she do in the dream? 446 00:20:04,637 --> 00:20:07,073 Roseanne, this is really tough for me. 447 00:20:07,173 --> 00:20:09,008 I know, but it's healthy, honey. 448 00:20:09,108 --> 00:20:09,909 Please. 449 00:20:10,009 --> 00:20:11,110 Come on, tell me. 450 00:20:16,115 --> 00:20:17,984 [whispers] 451 00:20:20,420 --> 00:20:21,220 Dream on! 452 00:20:29,596 --> 00:20:30,497 Here! 453 00:20:30,597 --> 00:20:31,398 Oh! 454 00:20:31,498 --> 00:20:32,465 He loves me. 455 00:20:32,565 --> 00:20:34,501 He loves me not. 456 00:20:34,601 --> 00:20:35,968 One more, Roseanne. 457 00:20:36,068 --> 00:20:38,170 He He loves me. 458 00:20:38,271 --> 00:20:40,139 Oh, looky, looky, looky. 459 00:20:40,239 --> 00:20:43,776 DAN: Oh please, please, please, please, please, please, please, 460 00:20:43,876 --> 00:20:46,045 please, please, please, please. 461 00:20:46,145 --> 00:20:46,946 Hi, Marge. 462 00:20:47,046 --> 00:20:48,815 Oh god. 463 00:20:48,915 --> 00:20:53,019 I wanted to say thanks, and I'll take it from here. 464 00:20:53,119 --> 00:20:53,920 OK? 465 00:20:57,023 --> 00:20:58,391 What'd you think I was gonna say? 466 00:20:58,491 --> 00:20:59,526 I don't know. 467 00:20:59,626 --> 00:21:01,628 You're capable of doing anything at any time. 468 00:21:01,728 --> 00:21:06,132 Yes, crazy, impulsive, spontaneous. 469 00:21:06,232 --> 00:21:08,468 Get in here. 470 00:21:08,568 --> 00:21:10,337 DAN: Roseanne, we're in an elevator! 471 00:21:10,437 --> 00:21:11,237 ROSEANNE: So? 472 00:21:11,338 --> 00:21:12,138 Hurry up! 473 00:21:18,845 --> 00:21:22,081 [theme music] 474 00:21:22,131 --> 00:21:26,681 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 31073

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.