Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,540 --> 00:00:08,773
Man: do what I say!
2
00:00:08,808 --> 00:00:09,941
Sheriff's
department--
3
00:00:09,975 --> 00:00:11,943
Don't you talk
back to--What?
4
00:00:11,977 --> 00:00:14,646
She likes it rough.
5
00:00:14,680 --> 00:00:16,648
She likes it rough.
6
00:00:16,682 --> 00:00:18,049
Yeah, yeah. Stay
for the show...
7
00:00:18,083 --> 00:00:19,617
You know, there's
openings.
8
00:00:19,652 --> 00:00:21,486
And I saw there's
openings in Flagstaff, Arizona.
9
00:00:21,520 --> 00:00:22,954
Yeah, I applied.
10
00:00:22,988 --> 00:00:24,122
Did you apply, too?
11
00:00:24,156 --> 00:00:25,223
Yeah, they're not
interested.
12
00:00:25,257 --> 00:00:26,458
They're not--Weren't
taking-- No.
13
00:00:26,492 --> 00:00:27,993
Oh, so their standards
are pretty high. Yeah.
14
00:00:27,994 --> 00:00:28,960
Aah!
15
00:00:28,994 --> 00:00:31,062
Son of a bitch.
God damn it.
16
00:00:34,967 --> 00:00:36,134
Huh!
[Coughs]
17
00:00:36,168 --> 00:00:38,370
They all have guns!
18
00:00:42,174 --> 00:00:44,476
Woo-Hoo!
19
00:00:45,811 --> 00:00:46,812
Ow!
20
00:00:46,846 --> 00:00:48,246
Push 'em.
Push 'em together.
21
00:00:48,281 --> 00:00:49,747
Sheriff's department!
I need your bike!
22
00:00:51,584 --> 00:00:54,119
Oh, god!
23
00:00:54,153 --> 00:00:56,454
[Sirens approaching]
24
00:00:56,488 --> 00:00:58,356
[Fires two shots,
empty gun clicks]
25
00:00:58,390 --> 00:01:00,792
Uh! Uh!
26
00:01:02,695 --> 00:01:04,195
Boss, boss, you're over
the line.
27
00:01:04,230 --> 00:01:05,696
Aah!
28
00:01:05,731 --> 00:01:08,733
Captioning made possible by
MTV networks
29
00:01:12,138 --> 00:01:13,371
Don't you judge me.
30
00:01:13,405 --> 00:01:14,839
Dangle: no,
we don't judge--
31
00:01:14,873 --> 00:01:16,241
Don't you judge me.
32
00:01:16,275 --> 00:01:17,542
Then don't call us.
Then don't call for help.
33
00:01:17,576 --> 00:01:18,709
OK, but I have to.
I'm in pain.
34
00:01:18,744 --> 00:01:19,878
Andrew!
35
00:01:19,912 --> 00:01:21,546
I'm in so much pain!
36
00:01:21,581 --> 00:01:23,248
Andrew, if you don't
want to be judged,
37
00:01:23,282 --> 00:01:24,282
Don't call
the sheriff's department.
38
00:01:24,316 --> 00:01:25,617
OK, look, look, look.
39
00:01:25,651 --> 00:01:28,086
It is not my finest hour.
40
00:01:28,120 --> 00:01:29,187
Are you stuck in--
41
00:01:29,221 --> 00:01:30,521
In or under?
42
00:01:30,556 --> 00:01:32,056
Side or under?
43
00:01:32,091 --> 00:01:33,591
A little bit of all that.
44
00:01:33,625 --> 00:01:34,726
Can I ask you a question
man to man?
45
00:01:34,760 --> 00:01:35,894
Mm-Hmm, mm-Hmm.
46
00:01:35,928 --> 00:01:37,061
And I don't know her
very well.
47
00:01:37,095 --> 00:01:38,497
Are you going in
the front or the back?
48
00:01:38,531 --> 00:01:39,564
Because I can't
honestly tell right now.
49
00:01:39,598 --> 00:01:41,065
Right now I'm
doing the front
50
00:01:41,100 --> 00:01:42,533
Because I already--
I sort of messed up the back already.
51
00:01:42,567 --> 00:01:43,735
[Exhales]
52
00:01:43,769 --> 00:01:45,770
Sort of messed up the back.
53
00:01:45,805 --> 00:01:49,441
Oh, I'm getting
judged so completely!
54
00:01:49,475 --> 00:01:51,510
Kids at home, if you're
watching, uh, uh,
55
00:01:51,544 --> 00:01:53,245
There's a whole lot of
predicaments
56
00:01:53,279 --> 00:01:55,046
In the world you
can get out of
57
00:01:55,081 --> 00:01:56,180
With a simple understanding
58
00:01:56,215 --> 00:01:57,415
Of some physics
and some chemistry.
59
00:01:57,450 --> 00:01:58,650
So what you're
gonna do, wipe.
60
00:01:58,684 --> 00:01:59,917
OK, warm...
hot, hot.
61
00:01:59,952 --> 00:02:01,285
Reach around. And you're
gonna cup her lady parts.
62
00:02:01,319 --> 00:02:02,454
I'll give her the old
reach-Around.
63
00:02:02,488 --> 00:02:03,921
All right? Yeah. Get real,
real, real, real super hot.
64
00:02:03,956 --> 00:02:05,122
OK.
65
00:02:05,157 --> 00:02:06,591
And now, I'm gonna come
in cold on your manhood.
66
00:02:06,626 --> 00:02:07,625
Right, right.
OK.
67
00:02:07,660 --> 00:02:08,993
OK. Ready?
68
00:02:09,027 --> 00:02:11,129
22, 42, 32!
69
00:02:11,163 --> 00:02:12,463
Hut!
Hike!
70
00:02:12,497 --> 00:02:15,767
Aah!
71
00:02:15,801 --> 00:02:16,768
Waah!
72
00:02:16,802 --> 00:02:17,903
[Blowing]
73
00:02:17,937 --> 00:02:19,037
Aah!
74
00:02:19,071 --> 00:02:20,672
Oh, aah!
75
00:02:20,706 --> 00:02:22,540
Hang on. I got her.
She's giving. She's giving. She's giving.
76
00:02:22,574 --> 00:02:23,874
Oh! Ow!
77
00:02:23,909 --> 00:02:24,876
She just kneed me
in the face.
78
00:02:24,911 --> 00:02:25,977
OK, I got her.
79
00:02:26,011 --> 00:02:27,144
She kneed me in the face.
80
00:02:27,179 --> 00:02:28,413
OK, I got her.
I got her. OK.
81
00:02:28,447 --> 00:02:29,747
All right. How you
feeling? All right?
82
00:02:29,782 --> 00:02:31,148
All right. Well--
Yeah, it's good seeing you guys.
83
00:02:31,183 --> 00:02:32,517
Good seeing you,
too, man. Yeah.
84
00:02:35,688 --> 00:02:38,256
You know, you pay good
money for a shoelace,
85
00:02:38,291 --> 00:02:40,625
You don't need to throw
the whole thing away.
86
00:02:40,659 --> 00:02:41,426
Let me try it.
87
00:02:41,460 --> 00:02:42,994
[Knock knock]
88
00:02:43,028 --> 00:02:46,731
Sorry. Hi.
Um, I was just dropping by.
89
00:02:46,765 --> 00:02:50,668
Uh, confessing
to a murder.
90
00:02:50,703 --> 00:02:53,270
Uh, basically,
there was a, uh, a death.
91
00:02:53,305 --> 00:02:57,608
A man was murdered
in Thailand 3 months ago.
92
00:02:57,643 --> 00:02:58,909
It's on
the Interpol site.
93
00:02:58,944 --> 00:03:02,647
And I am wracked
with guilt, can't sleep.
94
00:03:02,681 --> 00:03:05,350
And I'm here
to just confess.
95
00:03:05,384 --> 00:03:08,286
And, you know, put
the bracelets on me
96
00:03:08,320 --> 00:03:09,888
Or--You call them
bracelets, right?
97
00:03:09,922 --> 00:03:10,989
I was watching
some cop show.
98
00:03:11,023 --> 00:03:12,657
Handcuffs.
All right.
99
00:03:12,691 --> 00:03:13,458
What did you do?
100
00:03:13,492 --> 00:03:14,525
What did you do
again?
101
00:03:14,560 --> 00:03:15,993
Bludgeoned a man
to death 3 months ago in Thailand.
102
00:03:16,028 --> 00:03:17,829
It's on the Interpol
website.
103
00:03:17,863 --> 00:03:19,998
And these are
the war hammers that did it.
104
00:03:20,032 --> 00:03:21,933
And I'm here
to confess.
105
00:03:21,967 --> 00:03:23,067
What was
your name again?
106
00:03:23,101 --> 00:03:24,469
Last name is Coe. C-O-E.
107
00:03:24,503 --> 00:03:25,570
C-O-E.
108
00:03:25,604 --> 00:03:28,573
And then my first
name is Jillet.
109
00:03:28,608 --> 00:03:29,841
Coe?
110
00:03:29,875 --> 00:03:31,509
J-I-L-L-E-T.
111
00:03:31,543 --> 00:03:32,777
There's not an "e"
on the end.
112
00:03:32,811 --> 00:03:34,011
And then there's a hyphen.
113
00:03:34,045 --> 00:03:35,213
I wasn't even
listening. Sorry.
114
00:03:35,247 --> 00:03:36,280
Hyphen "Ben. Jillet-Ben.
115
00:03:36,314 --> 00:03:37,415
Jillet-Ben.
116
00:03:37,450 --> 00:03:38,650
And then the last name
is Coe.
117
00:03:38,684 --> 00:03:42,921
Cindy, could you
get me through to...
118
00:03:42,955 --> 00:03:44,255
Thailand.
119
00:03:44,290 --> 00:03:45,923
The country
of Thailand.
120
00:03:45,958 --> 00:03:48,760
The department
of justice?
121
00:03:48,794 --> 00:03:49,961
We have got a detainee
who has confessed...
122
00:03:49,995 --> 00:03:51,095
Jillet-Ben Coe.
123
00:03:51,129 --> 00:03:53,230
To a murder in Thailand.
124
00:03:53,265 --> 00:03:54,732
Mr. Gian Diep?
125
00:03:54,766 --> 00:03:56,534
Yes, sir.
126
00:03:56,568 --> 00:04:01,673
Uh, uh... two deputies
to fly him to Thailand?
127
00:04:01,707 --> 00:04:03,241
Uh, yes, sir.
128
00:04:03,275 --> 00:04:06,110
We don't have a plane
here at the Reno sh--
129
00:04:06,144 --> 00:04:08,212
We'd fly first-Class
to Thailand. Do I--
130
00:04:08,247 --> 00:04:09,381
Do all three of us--
131
00:04:09,415 --> 00:04:10,749
Do I get to go?
132
00:04:14,286 --> 00:04:15,553
Hey.
Hey.
133
00:04:15,587 --> 00:04:17,288
I got a problem.
OK.
134
00:04:17,322 --> 00:04:21,225
This says it is
overnight delivery. Right.
135
00:04:21,260 --> 00:04:23,795
The date it was sent
is 3 days ago.
136
00:04:23,829 --> 00:04:25,263
Ah, yeah.
137
00:04:25,297 --> 00:04:26,898
OK. Let me
show you something.
138
00:04:26,932 --> 00:04:28,332
Oh, my--
139
00:04:28,366 --> 00:04:31,602
This--This is what
happened as a result of your tardiness.
140
00:04:31,636 --> 00:04:32,837
Right there.
141
00:04:32,872 --> 00:04:33,904
Is he--He's dead?
142
00:04:33,939 --> 00:04:35,173
Yup.
143
00:04:35,207 --> 00:04:36,841
Then we'll say,
if this were to come on the day
144
00:04:36,876 --> 00:04:39,410
That it was
supposed to, who'd be not alive?
145
00:04:39,444 --> 00:04:40,779
You. You wouldn't
be alive.
146
00:04:40,813 --> 00:04:42,013
Don't go there.
That's none of your business.
147
00:04:42,047 --> 00:04:43,347
So it sounds
like thank-You time.
148
00:04:43,382 --> 00:04:44,848
Sounds like
thank-You time to me.
149
00:04:44,883 --> 00:04:46,217
Not at all. Not at all.
That has nothing to do with anything.
150
00:04:46,252 --> 00:04:48,253
This is about
the principle of the matter.
151
00:04:48,287 --> 00:04:49,354
Adolf Hitler.
152
00:04:49,388 --> 00:04:50,521
Familiar with the man?
153
00:04:50,555 --> 00:04:51,689
I am not--Yes,
well, yeah.
154
00:04:51,724 --> 00:04:52,690
Everybody is.
Everybody knows who Adolf--
155
00:04:52,724 --> 00:04:54,859
Killed 7 million people
basically. Mm-Hmm.
156
00:04:54,893 --> 00:04:56,460
I'm sure some of
those people would have been murderers.
157
00:04:56,495 --> 00:04:57,595
Ah--
Just statistically.
158
00:04:57,629 --> 00:04:58,696
Sure.
159
00:04:58,730 --> 00:04:59,864
Of course.
Well--
160
00:04:59,898 --> 00:05:01,232
Shut up. Yes.
161
00:05:01,267 --> 00:05:02,467
All right. Am I Adolf--
162
00:05:02,501 --> 00:05:03,968
All right.
Am I Adolf Hitler in this equation?
163
00:05:04,002 --> 00:05:05,269
Watch what happens.
164
00:05:05,303 --> 00:05:07,238
So now I can say,
"oh, you know what?
165
00:05:07,272 --> 00:05:09,640
"A bunch of people
didn't get killed because of those murderers.
166
00:05:09,675 --> 00:05:11,342
Adolf Hitler
is my hero. That's you.
167
00:05:11,376 --> 00:05:12,610
Yes.
That's an upside.
168
00:05:12,645 --> 00:05:13,778
It's called half-Full.
It's called half-Full.
169
00:05:13,812 --> 00:05:15,112
You're Adolf Hitler.
170
00:05:15,147 --> 00:05:17,081
OK, actually,
I have another package
171
00:05:17,116 --> 00:05:18,850
That's for you from
John Q. Public,
172
00:05:18,884 --> 00:05:20,085
And it's supposed
to be here today.
173
00:05:20,119 --> 00:05:21,419
So it's in the
truck and, uh...
174
00:05:21,454 --> 00:05:22,453
Good.
175
00:05:31,062 --> 00:05:32,797
I'm gonna need you
to sign.
176
00:05:42,574 --> 00:05:44,442
Have a seat.
OK.
177
00:05:44,476 --> 00:05:45,610
Come on in.
We're clear.
178
00:05:45,644 --> 00:05:47,378
Welcome aboard.
Clear.
179
00:05:47,413 --> 00:05:48,780
I'll be 3A,
which is the window.
180
00:05:48,814 --> 00:05:52,950
Yeah, OK. Just twist.
Can you go maybe down underhand there?
181
00:05:52,985 --> 00:05:54,452
Hang on.
What? Which way? Which way?
182
00:05:54,486 --> 00:05:55,720
OK, that's good.
No, that's good. That's perfect.
183
00:05:55,754 --> 00:05:57,555
OK. How long
is this flight?
184
00:05:57,589 --> 00:05:58,957
It's 14 hours.
185
00:05:58,991 --> 00:06:00,892
But regardless, sir,
we can't have you in this situation.
186
00:06:00,926 --> 00:06:02,026
It's not safe for
either of you.
187
00:06:02,060 --> 00:06:03,394
No. We're first-Class.
We are first-Class.
188
00:06:03,428 --> 00:06:05,596
I understand.
189
00:06:05,631 --> 00:06:07,098
Why don't you two switch
over here
190
00:06:07,132 --> 00:06:08,432
So that he gets here--
191
00:06:08,466 --> 00:06:10,334
I don't mean
to be rude,
192
00:06:10,368 --> 00:06:11,669
But then we're gonna have
the same problem where this is not safe for you guys.
193
00:06:11,704 --> 00:06:13,171
Ah, you're
already up, sir.
194
00:06:13,205 --> 00:06:14,605
Why don't you head
up over here?
195
00:06:14,639 --> 00:06:17,908
Ah--
I would insist, sir. That would be--
196
00:06:17,943 --> 00:06:20,144
3B, 3B.
197
00:06:20,178 --> 00:06:22,313
Do we get charged
to change seats?
198
00:06:22,347 --> 00:06:24,181
Is there, like,
a $50, like one of them fees that they do?
199
00:06:24,216 --> 00:06:25,516
Of course not.
No.
200
00:06:25,550 --> 00:06:27,351
'Cause on
greyhound, when you switch seats...
201
00:06:27,386 --> 00:06:29,220
They do charge
you there.
202
00:06:29,254 --> 00:06:30,789
They do 35 bucks.
203
00:06:30,823 --> 00:06:31,823
I want to have
the aisle seat. Thank you.
204
00:06:31,857 --> 00:06:33,190
Wait. If you can just
have a seat, relax.
205
00:06:33,225 --> 00:06:34,692
Oh, stretching
my little legs out. I like that.
206
00:06:34,726 --> 00:06:36,560
We'd love to bring
you your beverages and get started.
207
00:06:36,595 --> 00:06:38,262
Whoo.
208
00:06:38,296 --> 00:06:39,864
Yes?
209
00:06:39,899 --> 00:06:40,832
Hey.
210
00:06:40,866 --> 00:06:42,700
Hi.
How you doing?
211
00:06:42,734 --> 00:06:43,735
Great. Nuts?
212
00:06:43,769 --> 00:06:44,936
Yeah. I'll do that.
213
00:06:44,970 --> 00:06:47,571
Whoa. Ha ha. OK.
214
00:06:47,605 --> 00:06:48,873
Hey, these
are warm.
215
00:06:48,907 --> 00:06:51,709
Yes. They're toasted.
216
00:06:51,743 --> 00:06:52,310
On purpose?
217
00:06:52,344 --> 00:06:54,545
Yes.
Toasted nuts?
218
00:06:54,580 --> 00:06:55,680
Warm nuts.
219
00:06:55,714 --> 00:06:56,947
Just don't run with it.
220
00:06:56,982 --> 00:06:58,449
My associate,
Jones, needs
221
00:06:58,484 --> 00:06:59,884
His nuts warmed,
please.
222
00:06:59,919 --> 00:07:01,319
Jones: ha ha!
223
00:07:01,353 --> 00:07:02,820
Oh, you need your
nuts warmed? Here. I'll get them...
224
00:07:02,854 --> 00:07:04,055
Absolutely.
225
00:07:07,293 --> 00:07:09,828
[Tires screech]
226
00:07:09,862 --> 00:07:11,429
S?�, we're back
227
00:07:11,463 --> 00:07:13,931
On El Chupacabra
because sucking
228
00:07:13,965 --> 00:07:16,033
Con chupito.
Chupy, chupy.
229
00:07:16,068 --> 00:07:17,534
?como estas,
mi amor?
230
00:07:17,569 --> 00:07:21,038
[Speaking Spanish]
231
00:07:21,072 --> 00:07:24,742
Ah, s?�, ready
to suck anything.
232
00:07:24,776 --> 00:07:27,144
And we're here with
the Reno sheriff's department.
233
00:07:27,179 --> 00:07:30,014
Trudy: well, we're
here from the Reno sheriff's department...
234
00:07:30,049 --> 00:07:31,616
Covered that.
235
00:07:31,650 --> 00:07:34,652
To let everyone know
that we are having a Reno family fun day.
236
00:07:34,686 --> 00:07:35,953
Super family
fun day!
237
00:07:35,987 --> 00:07:38,055
Whoa! That
sound like fun! When is it?
238
00:07:38,090 --> 00:07:39,790
Well, Chupacabra,
it's may 5th.
239
00:07:39,825 --> 00:07:40,958
May 5th.
240
00:07:40,993 --> 00:07:42,794
Whoa! Cinco de mayo.
241
00:07:42,828 --> 00:07:44,963
That's the same
as may 5th.
242
00:07:44,997 --> 00:07:47,398
Cinco de mayo.
Cinco de mayo.
243
00:07:47,432 --> 00:07:48,800
Cinco de mayo.
244
00:07:48,834 --> 00:07:50,468
Same day
as may 5th.
245
00:07:50,502 --> 00:07:54,072
OK, we're going
to have a party for KPBA as well
246
00:07:54,106 --> 00:07:56,807
On Cinco de mayo.
Where's your party?
247
00:07:56,842 --> 00:07:59,644
Oh, well, ours is
at the Reno downtown park in the municipal...
248
00:07:59,678 --> 00:08:01,513
The municipal
park.
249
00:08:01,547 --> 00:08:03,181
Oh! That's
where our party is, too.
250
00:08:03,215 --> 00:08:04,749
??s?�, nuestra fiesta!
251
00:08:04,783 --> 00:08:06,016
You're having
a party, too?
252
00:08:06,051 --> 00:08:07,484
Are you guys
in the parking lot or in the park?
253
00:08:07,519 --> 00:08:08,519
Ours is in
the parking lot.
254
00:08:08,554 --> 00:08:09,854
In the parking lot.
255
00:08:09,888 --> 00:08:12,123
Oh, like
homeless people. Ha ha!
256
00:08:12,157 --> 00:08:14,292
We will be inside.
What will you have at your party?
257
00:08:14,326 --> 00:08:17,027
Well, we are going to
have some homeless people.
258
00:08:17,062 --> 00:08:20,197
We are going
to have 3 dragons that skateboard.
259
00:08:20,231 --> 00:08:22,366
We're not gonna have
skateboarding dragons,
260
00:08:22,400 --> 00:08:23,668
But we will have
an egg toss... and...
261
00:08:23,702 --> 00:08:25,869
And it's hard-Boiled eggs
so nothing gets too messy.
262
00:08:25,904 --> 00:08:27,639
Whoo! Yeah!
263
00:08:27,673 --> 00:08:29,040
Oh, we are
going to shave the police's balls
264
00:08:29,074 --> 00:08:31,242
Until they look
like huevos!
265
00:08:31,276 --> 00:08:34,579
Cocorico! Cocorico!
266
00:08:40,052 --> 00:08:42,820
[Sirens]
267
00:08:44,489 --> 00:08:46,056
[Raineesha clicks tongue]
268
00:08:46,091 --> 00:08:49,560
Raineesha:
oh, here we go.
269
00:08:49,594 --> 00:08:50,328
Hey!
Uh-Uh!
270
00:08:50,362 --> 00:08:51,195
Keep following
the cards.
271
00:08:51,229 --> 00:08:51,829
Raineesha:
the party is over, all right?
272
00:08:51,863 --> 00:08:53,030
Break it up.
Break it up.
273
00:08:53,064 --> 00:08:54,132
We got to take
you in.
274
00:08:54,166 --> 00:08:55,466
Aw. Come on, now.
No.
275
00:08:55,500 --> 00:08:56,701
You can't be doing this
scam on people.
276
00:08:56,735 --> 00:08:58,236
I know what you do.
You say, "hey, find the queen.
277
00:08:58,270 --> 00:08:59,904
Find the queen. And then
there's no queen, see?
278
00:08:59,938 --> 00:09:01,138
Holy shit. I just
found the queen. See?
279
00:09:01,173 --> 00:09:04,075
Yeah, you would
have just won $20.
280
00:09:04,109 --> 00:09:04,976
I would have won $20?
281
00:09:05,010 --> 00:09:06,310
OK, but
she didn't. So wrap it up.
282
00:09:06,344 --> 00:09:08,178
Yeah, yeah. If you
had put money down, you would have won $20.
283
00:09:08,213 --> 00:09:09,080
That's all I'm saying.
284
00:09:09,114 --> 00:09:11,115
Rai, I'm feeling
lucky today. No.
285
00:09:11,150 --> 00:09:12,383
No...
oh!
286
00:09:12,417 --> 00:09:14,185
Remember, I found
cotton balls at the bottom of my grocery bag,
287
00:09:14,219 --> 00:09:16,086
And I hadn't even
bought cotton balls.
288
00:09:16,121 --> 00:09:17,421
This is my
lucky day, right? No...
289
00:09:17,455 --> 00:09:19,089
Shut up! Here!
290
00:09:19,123 --> 00:09:20,324
Oh, sorry, ma'am.
291
00:09:20,359 --> 00:09:22,460
?
fuck you,
fuck you ?
292
00:09:22,595 --> 00:09:24,328
?
fuck you,
suck it ?
293
00:09:24,363 --> 00:09:25,629
One more! Yeah. All right.
294
00:09:25,664 --> 00:09:26,530
Double or nothing.
Never, never, never down. Look for the queen.
295
00:09:26,564 --> 00:09:27,398
Look for the queen.
Look for the queen...
296
00:09:27,432 --> 00:09:28,166
Where you
at, queen? Where she at?
297
00:09:28,200 --> 00:09:33,838
Shh--Shh! I heard
her right there.
298
00:09:33,872 --> 00:09:34,371
Sorry.
299
00:09:34,406 --> 00:09:35,973
Squeak! There she was.
300
00:09:36,007 --> 00:09:37,508
Holla back, queen.
301
00:09:37,542 --> 00:09:38,476
Holla!
302
00:09:38,510 --> 00:09:40,711
That's how we do it
in Reno, bitch.
303
00:09:40,746 --> 00:09:41,678
You scaring me now.
304
00:09:41,713 --> 00:09:42,880
Crime do not pay.
Not today.
305
00:09:42,915 --> 00:09:44,281
That's some kind of con.
306
00:09:44,316 --> 00:09:45,115
No way.
307
00:09:45,149 --> 00:09:46,250
I told you, Rai.
I told you!
308
00:09:46,285 --> 00:09:49,220
You should--I might need
to borrow a few dollars.
309
00:09:53,225 --> 00:09:54,792
You see that?
Because you don't listen.
310
00:09:54,826 --> 00:09:56,226
Hey! Fuck me!
311
00:09:56,261 --> 00:09:57,795
Fuck me!
312
00:09:57,830 --> 00:10:00,164
You don't fuck me
like that.
313
00:10:00,198 --> 00:10:01,766
I'll fuck you.
314
00:10:01,800 --> 00:10:02,700
I will fuck you.
315
00:10:02,734 --> 00:10:04,969
Get him, Trudy.
316
00:10:05,003 --> 00:10:06,203
You got it, girl.
317
00:10:06,238 --> 00:10:09,339
Whoa, whoa. I
just saw a penny.
318
00:10:09,374 --> 00:10:11,308
Rai, I found
a penny.
319
00:10:19,151 --> 00:10:20,717
Dangle: we're at mile
marker 61 on route 8.
320
00:10:20,752 --> 00:10:21,919
We got
a major collision.
321
00:10:21,954 --> 00:10:23,421
White caucasian--
Male. Sir? Sir?
322
00:10:23,455 --> 00:10:25,489
Sir? Are you OK?
Are you OK?
323
00:10:25,524 --> 00:10:27,091
No, I'm not OK.
324
00:10:27,125 --> 00:10:28,525
Could you get me away
from this car, please?
325
00:10:28,560 --> 00:10:29,660
OK, yeah.
He is not OK.
326
00:10:29,694 --> 00:10:32,096
We need EMT's
right away. How long can we expect them?
327
00:10:32,130 --> 00:10:34,265
I've been in
a god damn car accident, that's what's wrong.
328
00:10:34,299 --> 00:10:35,866
OK, sir,
stay calm.
329
00:10:35,900 --> 00:10:37,534
Sir, the EMTs are
about 30 minutes away.
330
00:10:37,569 --> 00:10:38,836
30 minutes away.
They'll be right here.
331
00:10:38,871 --> 00:10:40,271
No, you don't understand.
I'm not gonna make it that long.
332
00:10:40,305 --> 00:10:41,038
OK, let me tell
you something.
333
00:10:41,072 --> 00:10:42,306
I'm a doctor.
OK.
334
00:10:42,341 --> 00:10:44,441
OK? And I've got
hemostatic pressure in my abdomen, all right?
335
00:10:44,475 --> 00:10:46,044
I'm gonna bleed out--Bleed
before they get here.
336
00:10:46,078 --> 00:10:47,445
So I'm gonna have to have
you guys operate on me.
337
00:10:47,479 --> 00:10:48,612
Dangle and Rizzo: 1, 2, 3!
338
00:10:48,647 --> 00:10:49,847
Doctor: aah!
339
00:10:49,882 --> 00:10:51,482
Hold on!
Wait, wait! Wait!
340
00:10:51,516 --> 00:10:52,816
What's up?
OK, what is it?
341
00:10:52,851 --> 00:10:53,785
Here we go.
342
00:10:53,819 --> 00:10:54,952
This is good?
343
00:10:54,986 --> 00:10:55,919
This is the absolute
worst possible way that you could be
344
00:10:55,954 --> 00:10:57,021
Carrying me right now.
345
00:10:57,055 --> 00:10:58,756
Just breathe.
You're gonna be just fine.
346
00:10:58,790 --> 00:10:59,691
Just breathe.
We're gonna do this.
347
00:10:59,725 --> 00:11:00,658
In the backseat of my car,
348
00:11:00,692 --> 00:11:02,527
There's a doctor's
bag with my surgical instruments in it.
349
00:11:02,561 --> 00:11:03,627
There's a doctor's
bag? What does the bag look like?
350
00:11:03,661 --> 00:11:04,629
It's a fucking
doctor's bag.
351
00:11:04,663 --> 00:11:05,729
OK!
352
00:11:05,764 --> 00:11:06,731
Can you describe
it more specifically or just is it--
353
00:11:06,765 --> 00:11:07,732
You ever seen "little
house on the prairie"?!
354
00:11:07,766 --> 00:11:09,199
Don't worry about it.
355
00:11:09,234 --> 00:11:10,201
You ever seen doc baker
on "little house on the prairie"?
356
00:11:10,235 --> 00:11:11,502
You seen a doctor's
bag before?
357
00:11:11,536 --> 00:11:12,569
You just
keep breathing. I see it!
358
00:11:17,876 --> 00:11:21,078
Hold on. Hold on.
Come over here.
359
00:11:21,613 --> 00:11:24,515
"I shaved my balls
for this?"
360
00:11:24,549 --> 00:11:25,416
Really?
361
00:11:25,451 --> 00:11:28,018
You know, when I was
a kid, we would wear,
362
00:11:28,053 --> 00:11:30,254
I remember,
a nice tube top.
363
00:11:30,289 --> 00:11:32,123
I'd get all dressed
up in my koolats...
364
00:11:32,157 --> 00:11:33,156
Ho ho ho!
365
00:11:33,191 --> 00:11:36,060
My gauchos,
my pumps, a brassiere, a pocketbook.
366
00:11:36,094 --> 00:11:38,129
And I'd shuffle off
to school like a lady.
367
00:11:38,163 --> 00:11:41,298
Stop! Turn around.
368
00:11:41,333 --> 00:11:43,200
Ohh! You did this
on purpose.
369
00:11:43,235 --> 00:11:44,668
Come here. Huh?!
370
00:11:44,703 --> 00:11:46,771
She gonna take
her rubber band to tie up her shirt.
371
00:11:46,805 --> 00:11:47,838
There.
372
00:11:47,872 --> 00:11:49,973
Yes, now you look
like you going somewhere in life.
373
00:11:50,008 --> 00:11:52,610
Mm-Hmm. Mm! Work it. Mm!
374
00:11:52,644 --> 00:11:55,846
Ah, ah, ah. Really?
375
00:11:55,881 --> 00:11:57,548
Seriously?
376
00:11:57,582 --> 00:11:59,550
What is this?
377
00:11:59,584 --> 00:12:01,385
Raineesha,
what the hell...
378
00:12:01,419 --> 00:12:02,253
This nonsense,
this foolishness,
379
00:12:02,287 --> 00:12:03,688
I don't even understand
what all this--
380
00:12:03,722 --> 00:12:08,291
Take them damn glasses off.
Listen, mama loves you.
381
00:12:08,326 --> 00:12:10,460
All right? And I want
the best for you.
382
00:12:10,495 --> 00:12:11,496
All right?
383
00:12:11,530 --> 00:12:13,231
This is some
expensive hair.
384
00:12:13,265 --> 00:12:16,233
And you gonna let it swing.
You understand me?
385
00:12:16,268 --> 00:12:17,801
Get your ass to class.
386
00:12:17,835 --> 00:12:21,505
And I'm gonna see you
after school, all right?
387
00:12:21,539 --> 00:12:22,807
That's right.
388
00:12:22,841 --> 00:12:24,041
That's right!
389
00:12:24,076 --> 00:12:25,709
That's your daughter
Danielle.
390
00:12:25,744 --> 00:12:26,377
That girl is cute.
391
00:12:26,411 --> 00:12:27,578
She looks terrific.
392
00:12:27,612 --> 00:12:29,780
You know, you were
right about the implants.
393
00:12:29,815 --> 00:12:31,048
They look great on her.
Don't they?
394
00:12:31,082 --> 00:12:32,582
Yeah.
395
00:12:34,619 --> 00:12:36,420
Make a 3-Inch
incision above my appendix.
396
00:12:36,454 --> 00:12:39,490
Aah!
Aah!
397
00:12:39,524 --> 00:12:40,190
Damn it.
398
00:12:40,225 --> 00:12:41,859
I got it, I got it.
I got it.
399
00:12:41,893 --> 00:12:43,794
Oh, my god.
What does the spleen look like, doc?
400
00:12:43,828 --> 00:12:44,962
Aah! God!
401
00:12:44,997 --> 00:12:46,029
OK, the spleen--
402
00:12:46,064 --> 00:12:47,932
The spleen looks
like a piece of uncooked halibut.
403
00:12:47,966 --> 00:12:48,933
"Uncooked halibut"?
404
00:12:48,967 --> 00:12:50,468
What exactly does
a halibut look like?
405
00:12:50,502 --> 00:12:51,702
It's a white fish.
406
00:12:51,736 --> 00:12:52,803
It's a white fish...
is it a large fish?
407
00:12:52,837 --> 00:12:54,205
No. It's a light
white fish.
408
00:12:54,239 --> 00:12:55,372
OK, it's not
too heavy.
409
00:12:55,407 --> 00:12:57,875
Oh, god. OK, wait.
Hang on. Is that it? Is that it? Right?
410
00:12:57,910 --> 00:12:59,009
No, no!
That's my liver.
411
00:12:59,043 --> 00:13:00,210
No, no, no! Put it back.
Put it back! Put it back!
412
00:13:00,244 --> 00:13:01,345
[Cell phone rings]
413
00:13:01,380 --> 00:13:02,180
Oh, god.
OK.
414
00:13:02,214 --> 00:13:03,047
That's
the hospital ringtone.
415
00:13:03,081 --> 00:13:03,681
Who's that?
416
00:13:03,715 --> 00:13:04,548
I need you to
answer that.
417
00:13:04,582 --> 00:13:06,116
Where's your phone?
Where's your phone?
418
00:13:06,151 --> 00:13:06,984
In my right
pocket.
419
00:13:07,019 --> 00:13:08,686
Where's your phone?
Where's your phone?
420
00:13:08,720 --> 00:13:10,220
Dr. B. Rosen's phone?
421
00:13:10,255 --> 00:13:11,789
Uh, yeah, he's a little
tied up right now.
422
00:13:11,823 --> 00:13:13,024
Oh, god!
423
00:13:13,058 --> 00:13:14,525
Uh, it's an emergency.
It's your office.
424
00:13:14,559 --> 00:13:15,826
It's about Deborah,
your patient Deborah.
425
00:13:15,860 --> 00:13:16,827
OK, no,
it's Deborah.
426
00:13:16,862 --> 00:13:17,862
That's one of
my patients.
427
00:13:17,896 --> 00:13:18,862
She's having
a baby, OK?
428
00:13:18,896 --> 00:13:19,663
She's into labor.
429
00:13:19,698 --> 00:13:21,164
Oh, my god. OK,
Deborah's in labor?
430
00:13:21,199 --> 00:13:23,734
What--What am I
supposed to ask?
431
00:13:23,768 --> 00:13:24,968
I'm gonna have to talk
her husband
432
00:13:25,003 --> 00:13:26,236
Through the delivery.
433
00:13:26,270 --> 00:13:27,605
OK, OK, we're going
to talk her through the delivery. Hang on.
434
00:13:27,639 --> 00:13:28,505
I need him to look
at her vagina.
435
00:13:28,539 --> 00:13:29,774
How much is
she dilated?
436
00:13:29,808 --> 00:13:31,041
Look at her vagina.
How dilated is it?
437
00:13:31,076 --> 00:13:32,442
Is it the size
of the top of a soup can?
438
00:13:32,477 --> 00:13:33,810
Is it the size of
a top of a soup can?
439
00:13:33,845 --> 00:13:35,146
It's bigger than that.
440
00:13:35,180 --> 00:13:36,113
It's a little bigger
than that.
441
00:13:36,147 --> 00:13:37,281
OK. The baby's
coming. It's almost there, OK?
442
00:13:37,316 --> 00:13:39,149
Just keep pushing,
all right?
443
00:13:39,183 --> 00:13:40,418
Let me know when
the shoulders come through the cervix.
444
00:13:40,452 --> 00:13:42,286
OK, have you seen
the shoulders? Can you see shoulders yet?
445
00:13:42,320 --> 00:13:43,286
Are the shoulders
coming out yet?
446
00:13:43,321 --> 00:13:45,055
You push! Yes, they
can see the shoulders!
447
00:13:45,089 --> 00:13:47,391
Keep pushing.
Keep pushing. Oh, my god.
448
00:13:47,425 --> 00:13:48,626
Oh, my god!
They did it! It's out!
449
00:13:48,660 --> 00:13:49,226
They got it?!
It's out!
450
00:13:49,260 --> 00:13:50,527
Listen! Listen!
451
00:13:50,561 --> 00:13:51,896
That's good. OK.
452
00:13:51,930 --> 00:13:52,563
Oh, my god!
453
00:13:52,597 --> 00:13:53,731
That's wonderful!
454
00:13:53,765 --> 00:13:54,531
I need you to--
We're happy you did it.
455
00:13:54,565 --> 00:13:55,700
Dangle and Rizzo:
congratulations!
456
00:13:55,734 --> 00:13:57,167
I need you to tie off
the umbilical cord.
457
00:13:57,202 --> 00:13:58,001
Rizzo and Dangle:
tie off the umbilical cord.
458
00:13:58,035 --> 00:13:58,936
No, no, no!
459
00:13:58,970 --> 00:14:00,504
No, no, no! They tie off
the umbilical cord.
460
00:14:00,538 --> 00:14:01,639
Andy needs
to tie off the umbilical cord
461
00:14:01,673 --> 00:14:02,606
Of their new infant.
462
00:14:02,641 --> 00:14:03,907
Andy, you need to tie
off the umbilical cord.
463
00:14:03,942 --> 00:14:05,375
He doesn't have
an umbilical cord. You obviously don't have an...
464
00:14:05,409 --> 00:14:07,444
Then what is this?!
Snip it and then clamp it?
465
00:14:07,478 --> 00:14:08,579
Snip and clamp.
Snip and clamp.
466
00:14:08,614 --> 00:14:10,047
Got it! Got it! Got it!
467
00:14:10,081 --> 00:14:12,383
Go ahead and clamp
it very tight.
468
00:14:12,417 --> 00:14:13,584
You did great,
you guys.
469
00:14:13,618 --> 00:14:14,218
Stitch...
470
00:14:14,253 --> 00:14:14,885
You did great,
guys.
471
00:14:14,919 --> 00:14:15,753
OK, just
apply pressure.
472
00:14:15,787 --> 00:14:17,788
OK.
Ohh, OK. OK.
473
00:14:22,494 --> 00:14:25,296
?
goody, goody, goody,
goody goody bags ?
474
00:14:25,330 --> 00:14:27,331
?
I just got
a little goody bag ?
475
00:14:27,366 --> 00:14:28,933
Oh! I got
socks. What'd you get?
476
00:14:28,967 --> 00:14:30,501
?
I'm gonna open it
and see what's inside ?
477
00:14:30,535 --> 00:14:32,837
?
'cause I got a goody bag ?
478
00:14:32,871 --> 00:14:34,538
Tissues.
479
00:14:34,573 --> 00:14:37,541
Jones: oh, I don't want--
I don't want--No. How much is that?
480
00:14:37,575 --> 00:14:39,042
It's complimentary.
481
00:14:39,077 --> 00:14:40,777
Complimentary, meaning...
482
00:14:40,812 --> 00:14:42,512
Again, free.
483
00:14:42,547 --> 00:14:44,414
It always means
free. Here. Oh!
484
00:14:44,448 --> 00:14:46,083
Could I get
a vodka martini, please?
485
00:14:46,118 --> 00:14:48,185
Shaken,
not stirred,
486
00:14:48,219 --> 00:14:49,754
A little dirty
with two olives.
487
00:14:49,788 --> 00:14:51,021
Put a shot
of jage in there.
488
00:14:51,056 --> 00:14:53,591
Oh, OK.
489
00:15:01,733 --> 00:15:05,836
[Bell tolls]
490
00:15:05,871 --> 00:15:07,504
Ah, ah, ah!
491
00:15:07,539 --> 00:15:09,106
That's a Reno no-No.
492
00:15:09,140 --> 00:15:12,175
If you have toddlers
in the house, keep your guns up high
493
00:15:12,210 --> 00:15:13,810
And out of reach.
494
00:15:13,845 --> 00:15:14,878
Remember...
495
00:15:14,913 --> 00:15:17,514
If it's got bullets
and a trigger,
496
00:15:17,548 --> 00:15:21,085
Keep it up high
until they get bigger.
497
00:15:21,119 --> 00:15:23,921
[Bell tolls]
498
00:15:23,955 --> 00:15:25,288
The same with poisons.
499
00:15:25,323 --> 00:15:26,691
And drugs.
500
00:15:26,725 --> 00:15:28,992
If it gets you high
or makes you sick,
501
00:15:29,027 --> 00:15:32,462
Throw it up high
and put it there quick.
502
00:15:36,334 --> 00:15:40,571
The same with
hardcore pornography, like girl on girl
503
00:15:40,605 --> 00:15:43,607
And full penetration
fetish magazines.
504
00:15:43,641 --> 00:15:46,744
Put that porn
in its proper place.
505
00:15:47,512 --> 00:15:52,316
This has been a message
from your Reno sheriff's department.
506
00:15:55,420 --> 00:15:57,922
[Officers and Jillet in
high-pitched voices:] ?
Caribbean queen ?
507
00:15:57,956 --> 00:16:02,392
?
now we're sharin'
the same dream ?
508
00:16:02,427 --> 00:16:05,095
?
that our hearts may
beat as one ?
509
00:16:05,130 --> 00:16:06,230
Excuse me. Hi.
510
00:16:06,264 --> 00:16:10,601
Could you all just
please keep it down?
511
00:16:10,635 --> 00:16:13,937
[Softer]
?
and no more love on the run ?
512
00:16:13,972 --> 00:16:16,273
?
Caribbean queen ?
513
00:16:16,308 --> 00:16:20,111
?
now we're sharin'
the same dream... ?
514
00:16:20,145 --> 00:16:21,044
I'll go high.
You go low.
515
00:16:21,079 --> 00:16:22,679
?
and that our heart ?
516
00:16:22,714 --> 00:16:25,282
?
may beat as one ?
517
00:16:25,317 --> 00:16:26,316
Yeah, do it.
518
00:16:26,350 --> 00:16:30,287
?
now my love... ?
519
00:16:30,321 --> 00:16:33,857
Could you
stop singing?
520
00:16:33,891 --> 00:16:35,358
Oh, ha ha!
521
00:16:35,393 --> 00:16:36,660
Mile high club!
522
00:16:36,695 --> 00:16:39,130
Whoo, whoo!
523
00:16:39,164 --> 00:16:42,932
All right. Which one
of you masturbated in the bathroom?
524
00:16:42,967 --> 00:16:45,502
Not--Not me. I was
cuffed to a lawman.
525
00:16:45,536 --> 00:16:48,438
The mirror is a mess.
526
00:16:48,472 --> 00:16:49,740
Junior:
that don't count. That don't count.
527
00:16:49,774 --> 00:16:50,640
That counts.
That totally counts.
528
00:16:50,675 --> 00:16:51,275
That don't count.
529
00:16:51,309 --> 00:16:51,876
Yeah, of course it does.
530
00:16:51,910 --> 00:16:52,509
No, that don't
count...
531
00:16:52,543 --> 00:16:55,845
Does that count?
It counts.
532
00:17:01,485 --> 00:17:03,020
Did you send me
a stripper?
533
00:17:03,055 --> 00:17:04,621
You like it?!
I don't.
534
00:17:04,656 --> 00:17:05,756
I don't like it.
535
00:17:05,790 --> 00:17:08,058
Oh, my god.
I got a good price on that one for you!
536
00:17:08,092 --> 00:17:11,762
Cindy, I'm not--
I'm not into girls.
537
00:17:11,796 --> 00:17:14,098
And it was very
uncomfortable for me.
538
00:17:14,132 --> 00:17:15,465
Oh, no.
Yes...
539
00:17:15,500 --> 00:17:16,600
Oh, no!
540
00:17:16,634 --> 00:17:18,535
I take care of
an elderly woman on Sundays,
541
00:17:18,569 --> 00:17:20,070
And she was over
at my house.
542
00:17:20,104 --> 00:17:21,771
Oh, my god.
Yeah.
543
00:17:21,806 --> 00:17:23,407
Oh, I didn't
know that. Yeah.
544
00:17:23,442 --> 00:17:25,775
Oh, she is
the best one, though.
545
00:17:25,810 --> 00:17:27,244
She was good.
546
00:17:27,279 --> 00:17:29,213
She is the best one
in the whole area.
547
00:17:29,247 --> 00:17:31,782
Yeah, she was good.
I'm not sure
548
00:17:31,816 --> 00:17:34,718
How I'm gonna
get my carpet completely clean.
549
00:17:34,752 --> 00:17:36,186
Oh! She--Oh!
550
00:17:36,221 --> 00:17:39,089
You know, she has
trained many year to do that skill.
551
00:17:39,123 --> 00:17:42,326
Yeah. Oh, she--
She has mastered it completely.
552
00:17:42,360 --> 00:17:43,394
Oh, oh, that's
so good. I'm happy.
553
00:17:43,428 --> 00:17:45,763
Yeah, and she stayed
a long time.
554
00:17:45,797 --> 00:17:48,365
I think she was
waiting for her tip. Did you tip her?
555
00:17:48,399 --> 00:17:49,600
I was supposed
to tip her?
556
00:17:49,634 --> 00:17:51,202
Yeah, then that's when
they leave, you see.
557
00:17:51,236 --> 00:17:52,269
It was a gift!
558
00:17:52,303 --> 00:17:54,338
Yeah, but still,
you know, even if you pay for it,
559
00:17:54,372 --> 00:17:54,972
You should tip...
560
00:17:55,006 --> 00:17:55,906
You still tip
on a gift?
561
00:17:55,940 --> 00:17:56,573
And then
they leave, yeah.
562
00:17:56,608 --> 00:17:57,741
Oh, now
I'm humiliated.
563
00:17:57,775 --> 00:17:59,576
Yeah.
Well, here.
564
00:17:59,610 --> 00:18:01,545
Will you send
her back to my house this weekend
565
00:18:01,579 --> 00:18:03,513
And tell her
I'll give her an extra great tip?
566
00:18:03,548 --> 00:18:04,615
OK.
567
00:18:04,649 --> 00:18:06,083
Just--It's only
because--Not because I'm interested,
568
00:18:06,117 --> 00:18:07,017
But just because...
569
00:18:07,051 --> 00:18:08,352
Yeah. It's polite.
570
00:18:08,386 --> 00:18:09,887
You know, because
I'm embarrassed.
571
00:18:09,921 --> 00:18:11,655
Yeah, that, too.
Yeah.
572
00:18:11,690 --> 00:18:14,157
OK, I'm sorr--I never
send girl dancer ever again.
573
00:18:14,192 --> 00:18:15,659
Never. This
Saturday...
574
00:18:15,694 --> 00:18:17,328
OK.
Again, but never after that.
575
00:18:17,362 --> 00:18:19,562
OK. Oh, one more time...
576
00:18:19,597 --> 00:18:20,197
Yeah.
577
00:18:20,231 --> 00:18:21,565
Only.
578
00:18:27,705 --> 00:18:28,839
You guys did real
good today.
579
00:18:28,874 --> 00:18:29,940
Ah, come on.
580
00:18:29,974 --> 00:18:30,874
It was the least
we could do.
581
00:18:30,908 --> 00:18:32,276
Yeah.
Come on, doc. You did good.
582
00:18:32,310 --> 00:18:33,076
That's right.
You did good.
583
00:18:33,110 --> 00:18:34,345
You delivered a baby
into the world.
584
00:18:34,379 --> 00:18:36,880
Oh, my god!
I forgot. It was a girl!
585
00:18:36,914 --> 00:18:38,415
Hey! Hey!
Congratulations.
586
00:18:38,449 --> 00:18:39,783
Yeah, I know
it was, all right? I'm a doctor.
587
00:18:39,817 --> 00:18:41,519
I saw the ultrasound,
so... heh heh.
588
00:18:41,553 --> 00:18:42,552
Oh...
589
00:18:42,587 --> 00:18:43,587
All right.
Of course. Well, that would make sense.
590
00:18:43,622 --> 00:18:44,688
Of course he knew.
591
00:18:44,722 --> 00:18:45,822
Sure. You knew
that already. It was exciting for us.
592
00:18:45,857 --> 00:18:46,990
It was exciting.
I thought it would be fun to tell you.
593
00:18:47,025 --> 00:18:48,258
Sure, yeah. But
I knew it already.
594
00:18:48,292 --> 00:18:50,194
So, listen,
if my cell phone turns up, all right,
595
00:18:50,228 --> 00:18:53,263
Would you make sure
you send it over to st. Clark's medical center?
596
00:18:53,297 --> 00:18:54,565
You betcha.
597
00:18:54,599 --> 00:18:55,465
Will do.
You betcha.
598
00:18:55,500 --> 00:18:56,500
OK, thank you.
Excellent.
599
00:18:56,534 --> 00:18:58,635
All right.
We will. Godspeed.
600
00:19:02,840 --> 00:19:03,774
I was holding it,
and then I...
601
00:19:03,808 --> 00:19:06,042
I saw you with it.
And then you put it down...
602
00:19:06,076 --> 00:19:07,845
I--I know.
603
00:19:07,879 --> 00:19:10,581
And, uh...
I know.
604
00:19:10,615 --> 00:19:13,950
And my watch is gone.
My watch was here.
605
00:19:13,985 --> 00:19:15,185
I know I had my watch.
606
00:19:15,220 --> 00:19:16,687
At some point, we'll
go over there, and we'll find them both.
607
00:19:25,196 --> 00:19:28,265
You know,
for a guy who's being extradited
608
00:19:28,299 --> 00:19:29,233
For crimes in
Thailand...
609
00:19:29,267 --> 00:19:30,200
Mm...
610
00:19:30,234 --> 00:19:31,935
You're pretty
fucking weird.
611
00:19:31,969 --> 00:19:37,975
Well, I've never
been to Thailand.
612
00:19:38,009 --> 00:19:40,411
Ha ha ha!
613
00:19:40,445 --> 00:19:44,581
This guy, this big old guy
got murdered in Thailand.
614
00:19:44,615 --> 00:19:46,182
Someone bludgeoned him.
615
00:19:46,217 --> 00:19:47,984
And I just said,
"you know what I'm gonna do?
616
00:19:48,018 --> 00:19:51,021
"I'm just gonna--
I'm gonna confess."
617
00:19:51,055 --> 00:19:52,222
I put my hand up.
618
00:19:52,256 --> 00:19:57,227
And I thought,
I'll get a plane ride with drinks and gifts.
619
00:19:57,262 --> 00:19:59,529
I didn't think it
was gonna go this far.
620
00:19:59,564 --> 00:20:01,598
And here I--Here we are.
621
00:20:01,632 --> 00:20:06,070
We was having drinks,
and he made himself happy in the bathroom,
622
00:20:06,104 --> 00:20:07,938
And all this free stuff.
623
00:20:07,972 --> 00:20:09,272
And look at all
these little--
624
00:20:09,307 --> 00:20:13,744
?
little tiny soldiers
on my armrest ?
625
00:20:13,778 --> 00:20:16,680
It just worked out. Mm.
626
00:20:17,882 --> 00:20:19,749
[Jones laughing]
627
00:20:19,783 --> 00:20:20,450
Thailand!
628
00:20:20,485 --> 00:20:22,853
Jones:
we're going to Thailand!
629
00:20:22,887 --> 00:20:25,055
And we're gonna
keep that eye on you every minute.
630
00:20:25,090 --> 00:20:26,289
No. You're welcome.
Oh, you better.
631
00:20:26,324 --> 00:20:26,723
Look at this.
632
00:20:26,758 --> 00:20:27,924
Thailand!
633
00:20:27,959 --> 00:20:31,060
Officers and Coe:
Thailand! Thailand! Thailand! Thailand!
634
00:20:31,095 --> 00:20:33,730
Woman: OK, stop, please.
Please. Quiet, OK?
635
00:20:33,765 --> 00:20:34,964
Hi.
636
00:20:34,999 --> 00:20:36,633
We--Hi. You're
being ejected...
637
00:20:36,667 --> 00:20:37,334
Huh? Wha...
638
00:20:37,368 --> 00:20:38,501
From
the plane, yes.
639
00:20:38,536 --> 00:20:40,437
Jones: you're gonna turn
this plane around?
640
00:20:40,471 --> 00:20:42,572
We're already
halfway there. Ha ha ha!
641
00:20:42,607 --> 00:20:44,641
We're still on
the ground. Okay?
642
00:20:44,676 --> 00:20:46,076
We haven't left
the gate.
643
00:20:46,110 --> 00:20:49,880
You've gone through
6 bottles of champagne in 28 minutes.
644
00:20:52,383 --> 00:20:53,683
Ooh.
Uh-Oh.
645
00:20:53,718 --> 00:20:54,785
Shit.
646
00:20:54,819 --> 00:20:55,485
Yeah.
647
00:20:55,520 --> 00:20:58,588
Our bad.
Our bad.
648
00:20:59,357 --> 00:21:00,724
Captioning made possible by
MTV networks
649
00:21:03,895 --> 00:21:05,161
Junior:
and the marshal's already out there?
650
00:21:05,196 --> 00:21:06,029
Yes.
651
00:21:06,064 --> 00:21:07,330
Coe: all right.
Hang on, hang on. Look.
652
00:21:07,365 --> 00:21:09,065
Junior: well,
I will just--
653
00:21:09,100 --> 00:21:09,833
Woman: I'm sorry,
everyone.
654
00:21:09,868 --> 00:21:11,234
Coe: I made two
puppet friends.
655
00:21:11,269 --> 00:21:12,903
Woman:
OK. That's very nice.
656
00:21:12,937 --> 00:21:14,038
Junior:
from the plane. Now...
657
00:21:14,072 --> 00:21:15,972
Second woman:
please exit quickly and quietly, please.
658
00:21:16,006 --> 00:21:17,174
Jones: I got it.
I got it, OK?
659
00:21:17,208 --> 00:21:18,408
Woman: exit. Come
with me. Come quietly.
660
00:21:18,443 --> 00:21:19,843
Junior: saving
the marshal a little bit of work here.
661
00:21:19,877 --> 00:21:20,711
Coe: all right.
662
00:21:20,745 --> 00:21:21,878
Junior: all right.
663
00:21:21,913 --> 00:21:23,446
Coe: hang on. Let
me grab on to the bottom of your coat.
664
00:21:23,480 --> 00:21:24,347
Just--Good-Bye.
665
00:21:24,382 --> 00:21:26,583
Good-Bye.
666
00:21:26,618 --> 00:21:27,784
I'm so sorry,
everyone.
667
00:21:27,818 --> 00:21:29,853
We'll be taking off
shortly. Thank you for your patience.
668
00:21:29,887 --> 00:21:31,855
Coe: "the Muppet
show. Ha ha ha!
669
00:21:31,890 --> 00:21:33,557
Good-Bye.
670
00:21:33,607 --> 00:21:38,157
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
46700
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.