All language subtitles for Reno 911 s06e02 Extradition to Thailand!.eng

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,540 --> 00:00:08,773 Man: do what I say! 2 00:00:08,808 --> 00:00:09,941 Sheriff's department-- 3 00:00:09,975 --> 00:00:11,943 Don't you talk back to--What? 4 00:00:11,977 --> 00:00:14,646 She likes it rough. 5 00:00:14,680 --> 00:00:16,648 She likes it rough. 6 00:00:16,682 --> 00:00:18,049 Yeah, yeah. Stay for the show... 7 00:00:18,083 --> 00:00:19,617 You know, there's openings. 8 00:00:19,652 --> 00:00:21,486 And I saw there's openings in Flagstaff, Arizona. 9 00:00:21,520 --> 00:00:22,954 Yeah, I applied. 10 00:00:22,988 --> 00:00:24,122 Did you apply, too? 11 00:00:24,156 --> 00:00:25,223 Yeah, they're not interested. 12 00:00:25,257 --> 00:00:26,458 They're not--Weren't taking-- No. 13 00:00:26,492 --> 00:00:27,993 Oh, so their standards are pretty high. Yeah. 14 00:00:27,994 --> 00:00:28,960 Aah! 15 00:00:28,994 --> 00:00:31,062 Son of a bitch. God damn it. 16 00:00:34,967 --> 00:00:36,134 Huh! [Coughs] 17 00:00:36,168 --> 00:00:38,370 They all have guns! 18 00:00:42,174 --> 00:00:44,476 Woo-Hoo! 19 00:00:45,811 --> 00:00:46,812 Ow! 20 00:00:46,846 --> 00:00:48,246 Push 'em. Push 'em together. 21 00:00:48,281 --> 00:00:49,747 Sheriff's department! I need your bike! 22 00:00:51,584 --> 00:00:54,119 Oh, god! 23 00:00:54,153 --> 00:00:56,454 [Sirens approaching] 24 00:00:56,488 --> 00:00:58,356 [Fires two shots, empty gun clicks] 25 00:00:58,390 --> 00:01:00,792 Uh! Uh! 26 00:01:02,695 --> 00:01:04,195 Boss, boss, you're over the line. 27 00:01:04,230 --> 00:01:05,696 Aah! 28 00:01:05,731 --> 00:01:08,733 Captioning made possible by MTV networks 29 00:01:12,138 --> 00:01:13,371 Don't you judge me. 30 00:01:13,405 --> 00:01:14,839 Dangle: no, we don't judge-- 31 00:01:14,873 --> 00:01:16,241 Don't you judge me. 32 00:01:16,275 --> 00:01:17,542 Then don't call us. Then don't call for help. 33 00:01:17,576 --> 00:01:18,709 OK, but I have to. I'm in pain. 34 00:01:18,744 --> 00:01:19,878 Andrew! 35 00:01:19,912 --> 00:01:21,546 I'm in so much pain! 36 00:01:21,581 --> 00:01:23,248 Andrew, if you don't want to be judged, 37 00:01:23,282 --> 00:01:24,282 Don't call the sheriff's department. 38 00:01:24,316 --> 00:01:25,617 OK, look, look, look. 39 00:01:25,651 --> 00:01:28,086 It is not my finest hour. 40 00:01:28,120 --> 00:01:29,187 Are you stuck in-- 41 00:01:29,221 --> 00:01:30,521 In or under? 42 00:01:30,556 --> 00:01:32,056 Side or under? 43 00:01:32,091 --> 00:01:33,591 A little bit of all that. 44 00:01:33,625 --> 00:01:34,726 Can I ask you a question man to man? 45 00:01:34,760 --> 00:01:35,894 Mm-Hmm, mm-Hmm. 46 00:01:35,928 --> 00:01:37,061 And I don't know her very well. 47 00:01:37,095 --> 00:01:38,497 Are you going in the front or the back? 48 00:01:38,531 --> 00:01:39,564 Because I can't honestly tell right now. 49 00:01:39,598 --> 00:01:41,065 Right now I'm doing the front 50 00:01:41,100 --> 00:01:42,533 Because I already-- I sort of messed up the back already. 51 00:01:42,567 --> 00:01:43,735 [Exhales] 52 00:01:43,769 --> 00:01:45,770 Sort of messed up the back. 53 00:01:45,805 --> 00:01:49,441 Oh, I'm getting judged so completely! 54 00:01:49,475 --> 00:01:51,510 Kids at home, if you're watching, uh, uh, 55 00:01:51,544 --> 00:01:53,245 There's a whole lot of predicaments 56 00:01:53,279 --> 00:01:55,046 In the world you can get out of 57 00:01:55,081 --> 00:01:56,180 With a simple understanding 58 00:01:56,215 --> 00:01:57,415 Of some physics and some chemistry. 59 00:01:57,450 --> 00:01:58,650 So what you're gonna do, wipe. 60 00:01:58,684 --> 00:01:59,917 OK, warm... hot, hot. 61 00:01:59,952 --> 00:02:01,285 Reach around. And you're gonna cup her lady parts. 62 00:02:01,319 --> 00:02:02,454 I'll give her the old reach-Around. 63 00:02:02,488 --> 00:02:03,921 All right? Yeah. Get real, real, real, real super hot. 64 00:02:03,956 --> 00:02:05,122 OK. 65 00:02:05,157 --> 00:02:06,591 And now, I'm gonna come in cold on your manhood. 66 00:02:06,626 --> 00:02:07,625 Right, right. OK. 67 00:02:07,660 --> 00:02:08,993 OK. Ready? 68 00:02:09,027 --> 00:02:11,129 22, 42, 32! 69 00:02:11,163 --> 00:02:12,463 Hut! Hike! 70 00:02:12,497 --> 00:02:15,767 Aah! 71 00:02:15,801 --> 00:02:16,768 Waah! 72 00:02:16,802 --> 00:02:17,903 [Blowing] 73 00:02:17,937 --> 00:02:19,037 Aah! 74 00:02:19,071 --> 00:02:20,672 Oh, aah! 75 00:02:20,706 --> 00:02:22,540 Hang on. I got her. She's giving. She's giving. She's giving. 76 00:02:22,574 --> 00:02:23,874 Oh! Ow! 77 00:02:23,909 --> 00:02:24,876 She just kneed me in the face. 78 00:02:24,911 --> 00:02:25,977 OK, I got her. 79 00:02:26,011 --> 00:02:27,144 She kneed me in the face. 80 00:02:27,179 --> 00:02:28,413 OK, I got her. I got her. OK. 81 00:02:28,447 --> 00:02:29,747 All right. How you feeling? All right? 82 00:02:29,782 --> 00:02:31,148 All right. Well-- Yeah, it's good seeing you guys. 83 00:02:31,183 --> 00:02:32,517 Good seeing you, too, man. Yeah. 84 00:02:35,688 --> 00:02:38,256 You know, you pay good money for a shoelace, 85 00:02:38,291 --> 00:02:40,625 You don't need to throw the whole thing away. 86 00:02:40,659 --> 00:02:41,426 Let me try it. 87 00:02:41,460 --> 00:02:42,994 [Knock knock] 88 00:02:43,028 --> 00:02:46,731 Sorry. Hi. Um, I was just dropping by. 89 00:02:46,765 --> 00:02:50,668 Uh, confessing to a murder. 90 00:02:50,703 --> 00:02:53,270 Uh, basically, there was a, uh, a death. 91 00:02:53,305 --> 00:02:57,608 A man was murdered in Thailand 3 months ago. 92 00:02:57,643 --> 00:02:58,909 It's on the Interpol site. 93 00:02:58,944 --> 00:03:02,647 And I am wracked with guilt, can't sleep. 94 00:03:02,681 --> 00:03:05,350 And I'm here to just confess. 95 00:03:05,384 --> 00:03:08,286 And, you know, put the bracelets on me 96 00:03:08,320 --> 00:03:09,888 Or--You call them bracelets, right? 97 00:03:09,922 --> 00:03:10,989 I was watching some cop show. 98 00:03:11,023 --> 00:03:12,657 Handcuffs. All right. 99 00:03:12,691 --> 00:03:13,458 What did you do? 100 00:03:13,492 --> 00:03:14,525 What did you do again? 101 00:03:14,560 --> 00:03:15,993 Bludgeoned a man to death 3 months ago in Thailand. 102 00:03:16,028 --> 00:03:17,829 It's on the Interpol website. 103 00:03:17,863 --> 00:03:19,998 And these are the war hammers that did it. 104 00:03:20,032 --> 00:03:21,933 And I'm here to confess. 105 00:03:21,967 --> 00:03:23,067 What was your name again? 106 00:03:23,101 --> 00:03:24,469 Last name is Coe. C-O-E. 107 00:03:24,503 --> 00:03:25,570 C-O-E. 108 00:03:25,604 --> 00:03:28,573 And then my first name is Jillet. 109 00:03:28,608 --> 00:03:29,841 Coe? 110 00:03:29,875 --> 00:03:31,509 J-I-L-L-E-T. 111 00:03:31,543 --> 00:03:32,777 There's not an "e" on the end. 112 00:03:32,811 --> 00:03:34,011 And then there's a hyphen. 113 00:03:34,045 --> 00:03:35,213 I wasn't even listening. Sorry. 114 00:03:35,247 --> 00:03:36,280 Hyphen "Ben. Jillet-Ben. 115 00:03:36,314 --> 00:03:37,415 Jillet-Ben. 116 00:03:37,450 --> 00:03:38,650 And then the last name is Coe. 117 00:03:38,684 --> 00:03:42,921 Cindy, could you get me through to... 118 00:03:42,955 --> 00:03:44,255 Thailand. 119 00:03:44,290 --> 00:03:45,923 The country of Thailand. 120 00:03:45,958 --> 00:03:48,760 The department of justice? 121 00:03:48,794 --> 00:03:49,961 We have got a detainee who has confessed... 122 00:03:49,995 --> 00:03:51,095 Jillet-Ben Coe. 123 00:03:51,129 --> 00:03:53,230 To a murder in Thailand. 124 00:03:53,265 --> 00:03:54,732 Mr. Gian Diep? 125 00:03:54,766 --> 00:03:56,534 Yes, sir. 126 00:03:56,568 --> 00:04:01,673 Uh, uh... two deputies to fly him to Thailand? 127 00:04:01,707 --> 00:04:03,241 Uh, yes, sir. 128 00:04:03,275 --> 00:04:06,110 We don't have a plane here at the Reno sh-- 129 00:04:06,144 --> 00:04:08,212 We'd fly first-Class to Thailand. Do I-- 130 00:04:08,247 --> 00:04:09,381 Do all three of us-- 131 00:04:09,415 --> 00:04:10,749 Do I get to go? 132 00:04:14,286 --> 00:04:15,553 Hey. Hey. 133 00:04:15,587 --> 00:04:17,288 I got a problem. OK. 134 00:04:17,322 --> 00:04:21,225 This says it is overnight delivery. Right. 135 00:04:21,260 --> 00:04:23,795 The date it was sent is 3 days ago. 136 00:04:23,829 --> 00:04:25,263 Ah, yeah. 137 00:04:25,297 --> 00:04:26,898 OK. Let me show you something. 138 00:04:26,932 --> 00:04:28,332 Oh, my-- 139 00:04:28,366 --> 00:04:31,602 This--This is what happened as a result of your tardiness. 140 00:04:31,636 --> 00:04:32,837 Right there. 141 00:04:32,872 --> 00:04:33,904 Is he--He's dead? 142 00:04:33,939 --> 00:04:35,173 Yup. 143 00:04:35,207 --> 00:04:36,841 Then we'll say, if this were to come on the day 144 00:04:36,876 --> 00:04:39,410 That it was supposed to, who'd be not alive? 145 00:04:39,444 --> 00:04:40,779 You. You wouldn't be alive. 146 00:04:40,813 --> 00:04:42,013 Don't go there. That's none of your business. 147 00:04:42,047 --> 00:04:43,347 So it sounds like thank-You time. 148 00:04:43,382 --> 00:04:44,848 Sounds like thank-You time to me. 149 00:04:44,883 --> 00:04:46,217 Not at all. Not at all. That has nothing to do with anything. 150 00:04:46,252 --> 00:04:48,253 This is about the principle of the matter. 151 00:04:48,287 --> 00:04:49,354 Adolf Hitler. 152 00:04:49,388 --> 00:04:50,521 Familiar with the man? 153 00:04:50,555 --> 00:04:51,689 I am not--Yes, well, yeah. 154 00:04:51,724 --> 00:04:52,690 Everybody is. Everybody knows who Adolf-- 155 00:04:52,724 --> 00:04:54,859 Killed 7 million people basically. Mm-Hmm. 156 00:04:54,893 --> 00:04:56,460 I'm sure some of those people would have been murderers. 157 00:04:56,495 --> 00:04:57,595 Ah-- Just statistically. 158 00:04:57,629 --> 00:04:58,696 Sure. 159 00:04:58,730 --> 00:04:59,864 Of course. Well-- 160 00:04:59,898 --> 00:05:01,232 Shut up. Yes. 161 00:05:01,267 --> 00:05:02,467 All right. Am I Adolf-- 162 00:05:02,501 --> 00:05:03,968 All right. Am I Adolf Hitler in this equation? 163 00:05:04,002 --> 00:05:05,269 Watch what happens. 164 00:05:05,303 --> 00:05:07,238 So now I can say, "oh, you know what? 165 00:05:07,272 --> 00:05:09,640 "A bunch of people didn't get killed because of those murderers. 166 00:05:09,675 --> 00:05:11,342 Adolf Hitler is my hero. That's you. 167 00:05:11,376 --> 00:05:12,610 Yes. That's an upside. 168 00:05:12,645 --> 00:05:13,778 It's called half-Full. It's called half-Full. 169 00:05:13,812 --> 00:05:15,112 You're Adolf Hitler. 170 00:05:15,147 --> 00:05:17,081 OK, actually, I have another package 171 00:05:17,116 --> 00:05:18,850 That's for you from John Q. Public, 172 00:05:18,884 --> 00:05:20,085 And it's supposed to be here today. 173 00:05:20,119 --> 00:05:21,419 So it's in the truck and, uh... 174 00:05:21,454 --> 00:05:22,453 Good. 175 00:05:31,062 --> 00:05:32,797 I'm gonna need you to sign. 176 00:05:42,574 --> 00:05:44,442 Have a seat. OK. 177 00:05:44,476 --> 00:05:45,610 Come on in. We're clear. 178 00:05:45,644 --> 00:05:47,378 Welcome aboard. Clear. 179 00:05:47,413 --> 00:05:48,780 I'll be 3A, which is the window. 180 00:05:48,814 --> 00:05:52,950 Yeah, OK. Just twist. Can you go maybe down underhand there? 181 00:05:52,985 --> 00:05:54,452 Hang on. What? Which way? Which way? 182 00:05:54,486 --> 00:05:55,720 OK, that's good. No, that's good. That's perfect. 183 00:05:55,754 --> 00:05:57,555 OK. How long is this flight? 184 00:05:57,589 --> 00:05:58,957 It's 14 hours. 185 00:05:58,991 --> 00:06:00,892 But regardless, sir, we can't have you in this situation. 186 00:06:00,926 --> 00:06:02,026 It's not safe for either of you. 187 00:06:02,060 --> 00:06:03,394 No. We're first-Class. We are first-Class. 188 00:06:03,428 --> 00:06:05,596 I understand. 189 00:06:05,631 --> 00:06:07,098 Why don't you two switch over here 190 00:06:07,132 --> 00:06:08,432 So that he gets here-- 191 00:06:08,466 --> 00:06:10,334 I don't mean to be rude, 192 00:06:10,368 --> 00:06:11,669 But then we're gonna have the same problem where this is not safe for you guys. 193 00:06:11,704 --> 00:06:13,171 Ah, you're already up, sir. 194 00:06:13,205 --> 00:06:14,605 Why don't you head up over here? 195 00:06:14,639 --> 00:06:17,908 Ah-- I would insist, sir. That would be-- 196 00:06:17,943 --> 00:06:20,144 3B, 3B. 197 00:06:20,178 --> 00:06:22,313 Do we get charged to change seats? 198 00:06:22,347 --> 00:06:24,181 Is there, like, a $50, like one of them fees that they do? 199 00:06:24,216 --> 00:06:25,516 Of course not. No. 200 00:06:25,550 --> 00:06:27,351 'Cause on greyhound, when you switch seats... 201 00:06:27,386 --> 00:06:29,220 They do charge you there. 202 00:06:29,254 --> 00:06:30,789 They do 35 bucks. 203 00:06:30,823 --> 00:06:31,823 I want to have the aisle seat. Thank you. 204 00:06:31,857 --> 00:06:33,190 Wait. If you can just have a seat, relax. 205 00:06:33,225 --> 00:06:34,692 Oh, stretching my little legs out. I like that. 206 00:06:34,726 --> 00:06:36,560 We'd love to bring you your beverages and get started. 207 00:06:36,595 --> 00:06:38,262 Whoo. 208 00:06:38,296 --> 00:06:39,864 Yes? 209 00:06:39,899 --> 00:06:40,832 Hey. 210 00:06:40,866 --> 00:06:42,700 Hi. How you doing? 211 00:06:42,734 --> 00:06:43,735 Great. Nuts? 212 00:06:43,769 --> 00:06:44,936 Yeah. I'll do that. 213 00:06:44,970 --> 00:06:47,571 Whoa. Ha ha. OK. 214 00:06:47,605 --> 00:06:48,873 Hey, these are warm. 215 00:06:48,907 --> 00:06:51,709 Yes. They're toasted. 216 00:06:51,743 --> 00:06:52,310 On purpose? 217 00:06:52,344 --> 00:06:54,545 Yes. Toasted nuts? 218 00:06:54,580 --> 00:06:55,680 Warm nuts. 219 00:06:55,714 --> 00:06:56,947 Just don't run with it. 220 00:06:56,982 --> 00:06:58,449 My associate, Jones, needs 221 00:06:58,484 --> 00:06:59,884 His nuts warmed, please. 222 00:06:59,919 --> 00:07:01,319 Jones: ha ha! 223 00:07:01,353 --> 00:07:02,820 Oh, you need your nuts warmed? Here. I'll get them... 224 00:07:02,854 --> 00:07:04,055 Absolutely. 225 00:07:07,293 --> 00:07:09,828 [Tires screech] 226 00:07:09,862 --> 00:07:11,429 S?�, we're back 227 00:07:11,463 --> 00:07:13,931 On El Chupacabra because sucking 228 00:07:13,965 --> 00:07:16,033 Con chupito. Chupy, chupy. 229 00:07:16,068 --> 00:07:17,534 ?como estas, mi amor? 230 00:07:17,569 --> 00:07:21,038 [Speaking Spanish] 231 00:07:21,072 --> 00:07:24,742 Ah, s?�, ready to suck anything. 232 00:07:24,776 --> 00:07:27,144 And we're here with the Reno sheriff's department. 233 00:07:27,179 --> 00:07:30,014 Trudy: well, we're here from the Reno sheriff's department... 234 00:07:30,049 --> 00:07:31,616 Covered that. 235 00:07:31,650 --> 00:07:34,652 To let everyone know that we are having a Reno family fun day. 236 00:07:34,686 --> 00:07:35,953 Super family fun day! 237 00:07:35,987 --> 00:07:38,055 Whoa! That sound like fun! When is it? 238 00:07:38,090 --> 00:07:39,790 Well, Chupacabra, it's may 5th. 239 00:07:39,825 --> 00:07:40,958 May 5th. 240 00:07:40,993 --> 00:07:42,794 Whoa! Cinco de mayo. 241 00:07:42,828 --> 00:07:44,963 That's the same as may 5th. 242 00:07:44,997 --> 00:07:47,398 Cinco de mayo. Cinco de mayo. 243 00:07:47,432 --> 00:07:48,800 Cinco de mayo. 244 00:07:48,834 --> 00:07:50,468 Same day as may 5th. 245 00:07:50,502 --> 00:07:54,072 OK, we're going to have a party for KPBA as well 246 00:07:54,106 --> 00:07:56,807 On Cinco de mayo. Where's your party? 247 00:07:56,842 --> 00:07:59,644 Oh, well, ours is at the Reno downtown park in the municipal... 248 00:07:59,678 --> 00:08:01,513 The municipal park. 249 00:08:01,547 --> 00:08:03,181 Oh! That's where our party is, too. 250 00:08:03,215 --> 00:08:04,749 ??s?�, nuestra fiesta! 251 00:08:04,783 --> 00:08:06,016 You're having a party, too? 252 00:08:06,051 --> 00:08:07,484 Are you guys in the parking lot or in the park? 253 00:08:07,519 --> 00:08:08,519 Ours is in the parking lot. 254 00:08:08,554 --> 00:08:09,854 In the parking lot. 255 00:08:09,888 --> 00:08:12,123 Oh, like homeless people. Ha ha! 256 00:08:12,157 --> 00:08:14,292 We will be inside. What will you have at your party? 257 00:08:14,326 --> 00:08:17,027 Well, we are going to have some homeless people. 258 00:08:17,062 --> 00:08:20,197 We are going to have 3 dragons that skateboard. 259 00:08:20,231 --> 00:08:22,366 We're not gonna have skateboarding dragons, 260 00:08:22,400 --> 00:08:23,668 But we will have an egg toss... and... 261 00:08:23,702 --> 00:08:25,869 And it's hard-Boiled eggs so nothing gets too messy. 262 00:08:25,904 --> 00:08:27,639 Whoo! Yeah! 263 00:08:27,673 --> 00:08:29,040 Oh, we are going to shave the police's balls 264 00:08:29,074 --> 00:08:31,242 Until they look like huevos! 265 00:08:31,276 --> 00:08:34,579 Cocorico! Cocorico! 266 00:08:40,052 --> 00:08:42,820 [Sirens] 267 00:08:44,489 --> 00:08:46,056 [Raineesha clicks tongue] 268 00:08:46,091 --> 00:08:49,560 Raineesha: oh, here we go. 269 00:08:49,594 --> 00:08:50,328 Hey! Uh-Uh! 270 00:08:50,362 --> 00:08:51,195 Keep following the cards. 271 00:08:51,229 --> 00:08:51,829 Raineesha: the party is over, all right? 272 00:08:51,863 --> 00:08:53,030 Break it up. Break it up. 273 00:08:53,064 --> 00:08:54,132 We got to take you in. 274 00:08:54,166 --> 00:08:55,466 Aw. Come on, now. No. 275 00:08:55,500 --> 00:08:56,701 You can't be doing this scam on people. 276 00:08:56,735 --> 00:08:58,236 I know what you do. You say, "hey, find the queen. 277 00:08:58,270 --> 00:08:59,904 Find the queen. And then there's no queen, see? 278 00:08:59,938 --> 00:09:01,138 Holy shit. I just found the queen. See? 279 00:09:01,173 --> 00:09:04,075 Yeah, you would have just won $20. 280 00:09:04,109 --> 00:09:04,976 I would have won $20? 281 00:09:05,010 --> 00:09:06,310 OK, but she didn't. So wrap it up. 282 00:09:06,344 --> 00:09:08,178 Yeah, yeah. If you had put money down, you would have won $20. 283 00:09:08,213 --> 00:09:09,080 That's all I'm saying. 284 00:09:09,114 --> 00:09:11,115 Rai, I'm feeling lucky today. No. 285 00:09:11,150 --> 00:09:12,383 No... oh! 286 00:09:12,417 --> 00:09:14,185 Remember, I found cotton balls at the bottom of my grocery bag, 287 00:09:14,219 --> 00:09:16,086 And I hadn't even bought cotton balls. 288 00:09:16,121 --> 00:09:17,421 This is my lucky day, right? No... 289 00:09:17,455 --> 00:09:19,089 Shut up! Here! 290 00:09:19,123 --> 00:09:20,324 Oh, sorry, ma'am. 291 00:09:20,359 --> 00:09:22,460 ? fuck you, fuck you ? 292 00:09:22,595 --> 00:09:24,328 ? fuck you, suck it ? 293 00:09:24,363 --> 00:09:25,629 One more! Yeah. All right. 294 00:09:25,664 --> 00:09:26,530 Double or nothing. Never, never, never down. Look for the queen. 295 00:09:26,564 --> 00:09:27,398 Look for the queen. Look for the queen... 296 00:09:27,432 --> 00:09:28,166 Where you at, queen? Where she at? 297 00:09:28,200 --> 00:09:33,838 Shh--Shh! I heard her right there. 298 00:09:33,872 --> 00:09:34,371 Sorry. 299 00:09:34,406 --> 00:09:35,973 Squeak! There she was. 300 00:09:36,007 --> 00:09:37,508 Holla back, queen. 301 00:09:37,542 --> 00:09:38,476 Holla! 302 00:09:38,510 --> 00:09:40,711 That's how we do it in Reno, bitch. 303 00:09:40,746 --> 00:09:41,678 You scaring me now. 304 00:09:41,713 --> 00:09:42,880 Crime do not pay. Not today. 305 00:09:42,915 --> 00:09:44,281 That's some kind of con. 306 00:09:44,316 --> 00:09:45,115 No way. 307 00:09:45,149 --> 00:09:46,250 I told you, Rai. I told you! 308 00:09:46,285 --> 00:09:49,220 You should--I might need to borrow a few dollars. 309 00:09:53,225 --> 00:09:54,792 You see that? Because you don't listen. 310 00:09:54,826 --> 00:09:56,226 Hey! Fuck me! 311 00:09:56,261 --> 00:09:57,795 Fuck me! 312 00:09:57,830 --> 00:10:00,164 You don't fuck me like that. 313 00:10:00,198 --> 00:10:01,766 I'll fuck you. 314 00:10:01,800 --> 00:10:02,700 I will fuck you. 315 00:10:02,734 --> 00:10:04,969 Get him, Trudy. 316 00:10:05,003 --> 00:10:06,203 You got it, girl. 317 00:10:06,238 --> 00:10:09,339 Whoa, whoa. I just saw a penny. 318 00:10:09,374 --> 00:10:11,308 Rai, I found a penny. 319 00:10:19,151 --> 00:10:20,717 Dangle: we're at mile marker 61 on route 8. 320 00:10:20,752 --> 00:10:21,919 We got a major collision. 321 00:10:21,954 --> 00:10:23,421 White caucasian-- Male. Sir? Sir? 322 00:10:23,455 --> 00:10:25,489 Sir? Are you OK? Are you OK? 323 00:10:25,524 --> 00:10:27,091 No, I'm not OK. 324 00:10:27,125 --> 00:10:28,525 Could you get me away from this car, please? 325 00:10:28,560 --> 00:10:29,660 OK, yeah. He is not OK. 326 00:10:29,694 --> 00:10:32,096 We need EMT's right away. How long can we expect them? 327 00:10:32,130 --> 00:10:34,265 I've been in a god damn car accident, that's what's wrong. 328 00:10:34,299 --> 00:10:35,866 OK, sir, stay calm. 329 00:10:35,900 --> 00:10:37,534 Sir, the EMTs are about 30 minutes away. 330 00:10:37,569 --> 00:10:38,836 30 minutes away. They'll be right here. 331 00:10:38,871 --> 00:10:40,271 No, you don't understand. I'm not gonna make it that long. 332 00:10:40,305 --> 00:10:41,038 OK, let me tell you something. 333 00:10:41,072 --> 00:10:42,306 I'm a doctor. OK. 334 00:10:42,341 --> 00:10:44,441 OK? And I've got hemostatic pressure in my abdomen, all right? 335 00:10:44,475 --> 00:10:46,044 I'm gonna bleed out--Bleed before they get here. 336 00:10:46,078 --> 00:10:47,445 So I'm gonna have to have you guys operate on me. 337 00:10:47,479 --> 00:10:48,612 Dangle and Rizzo: 1, 2, 3! 338 00:10:48,647 --> 00:10:49,847 Doctor: aah! 339 00:10:49,882 --> 00:10:51,482 Hold on! Wait, wait! Wait! 340 00:10:51,516 --> 00:10:52,816 What's up? OK, what is it? 341 00:10:52,851 --> 00:10:53,785 Here we go. 342 00:10:53,819 --> 00:10:54,952 This is good? 343 00:10:54,986 --> 00:10:55,919 This is the absolute worst possible way that you could be 344 00:10:55,954 --> 00:10:57,021 Carrying me right now. 345 00:10:57,055 --> 00:10:58,756 Just breathe. You're gonna be just fine. 346 00:10:58,790 --> 00:10:59,691 Just breathe. We're gonna do this. 347 00:10:59,725 --> 00:11:00,658 In the backseat of my car, 348 00:11:00,692 --> 00:11:02,527 There's a doctor's bag with my surgical instruments in it. 349 00:11:02,561 --> 00:11:03,627 There's a doctor's bag? What does the bag look like? 350 00:11:03,661 --> 00:11:04,629 It's a fucking doctor's bag. 351 00:11:04,663 --> 00:11:05,729 OK! 352 00:11:05,764 --> 00:11:06,731 Can you describe it more specifically or just is it-- 353 00:11:06,765 --> 00:11:07,732 You ever seen "little house on the prairie"?! 354 00:11:07,766 --> 00:11:09,199 Don't worry about it. 355 00:11:09,234 --> 00:11:10,201 You ever seen doc baker on "little house on the prairie"? 356 00:11:10,235 --> 00:11:11,502 You seen a doctor's bag before? 357 00:11:11,536 --> 00:11:12,569 You just keep breathing. I see it! 358 00:11:17,876 --> 00:11:21,078 Hold on. Hold on. Come over here. 359 00:11:21,613 --> 00:11:24,515 "I shaved my balls for this?" 360 00:11:24,549 --> 00:11:25,416 Really? 361 00:11:25,451 --> 00:11:28,018 You know, when I was a kid, we would wear, 362 00:11:28,053 --> 00:11:30,254 I remember, a nice tube top. 363 00:11:30,289 --> 00:11:32,123 I'd get all dressed up in my koolats... 364 00:11:32,157 --> 00:11:33,156 Ho ho ho! 365 00:11:33,191 --> 00:11:36,060 My gauchos, my pumps, a brassiere, a pocketbook. 366 00:11:36,094 --> 00:11:38,129 And I'd shuffle off to school like a lady. 367 00:11:38,163 --> 00:11:41,298 Stop! Turn around. 368 00:11:41,333 --> 00:11:43,200 Ohh! You did this on purpose. 369 00:11:43,235 --> 00:11:44,668 Come here. Huh?! 370 00:11:44,703 --> 00:11:46,771 She gonna take her rubber band to tie up her shirt. 371 00:11:46,805 --> 00:11:47,838 There. 372 00:11:47,872 --> 00:11:49,973 Yes, now you look like you going somewhere in life. 373 00:11:50,008 --> 00:11:52,610 Mm-Hmm. Mm! Work it. Mm! 374 00:11:52,644 --> 00:11:55,846 Ah, ah, ah. Really? 375 00:11:55,881 --> 00:11:57,548 Seriously? 376 00:11:57,582 --> 00:11:59,550 What is this? 377 00:11:59,584 --> 00:12:01,385 Raineesha, what the hell... 378 00:12:01,419 --> 00:12:02,253 This nonsense, this foolishness, 379 00:12:02,287 --> 00:12:03,688 I don't even understand what all this-- 380 00:12:03,722 --> 00:12:08,291 Take them damn glasses off. Listen, mama loves you. 381 00:12:08,326 --> 00:12:10,460 All right? And I want the best for you. 382 00:12:10,495 --> 00:12:11,496 All right? 383 00:12:11,530 --> 00:12:13,231 This is some expensive hair. 384 00:12:13,265 --> 00:12:16,233 And you gonna let it swing. You understand me? 385 00:12:16,268 --> 00:12:17,801 Get your ass to class. 386 00:12:17,835 --> 00:12:21,505 And I'm gonna see you after school, all right? 387 00:12:21,539 --> 00:12:22,807 That's right. 388 00:12:22,841 --> 00:12:24,041 That's right! 389 00:12:24,076 --> 00:12:25,709 That's your daughter Danielle. 390 00:12:25,744 --> 00:12:26,377 That girl is cute. 391 00:12:26,411 --> 00:12:27,578 She looks terrific. 392 00:12:27,612 --> 00:12:29,780 You know, you were right about the implants. 393 00:12:29,815 --> 00:12:31,048 They look great on her. Don't they? 394 00:12:31,082 --> 00:12:32,582 Yeah. 395 00:12:34,619 --> 00:12:36,420 Make a 3-Inch incision above my appendix. 396 00:12:36,454 --> 00:12:39,490 Aah! Aah! 397 00:12:39,524 --> 00:12:40,190 Damn it. 398 00:12:40,225 --> 00:12:41,859 I got it, I got it. I got it. 399 00:12:41,893 --> 00:12:43,794 Oh, my god. What does the spleen look like, doc? 400 00:12:43,828 --> 00:12:44,962 Aah! God! 401 00:12:44,997 --> 00:12:46,029 OK, the spleen-- 402 00:12:46,064 --> 00:12:47,932 The spleen looks like a piece of uncooked halibut. 403 00:12:47,966 --> 00:12:48,933 "Uncooked halibut"? 404 00:12:48,967 --> 00:12:50,468 What exactly does a halibut look like? 405 00:12:50,502 --> 00:12:51,702 It's a white fish. 406 00:12:51,736 --> 00:12:52,803 It's a white fish... is it a large fish? 407 00:12:52,837 --> 00:12:54,205 No. It's a light white fish. 408 00:12:54,239 --> 00:12:55,372 OK, it's not too heavy. 409 00:12:55,407 --> 00:12:57,875 Oh, god. OK, wait. Hang on. Is that it? Is that it? Right? 410 00:12:57,910 --> 00:12:59,009 No, no! That's my liver. 411 00:12:59,043 --> 00:13:00,210 No, no, no! Put it back. Put it back! Put it back! 412 00:13:00,244 --> 00:13:01,345 [Cell phone rings] 413 00:13:01,380 --> 00:13:02,180 Oh, god. OK. 414 00:13:02,214 --> 00:13:03,047 That's the hospital ringtone. 415 00:13:03,081 --> 00:13:03,681 Who's that? 416 00:13:03,715 --> 00:13:04,548 I need you to answer that. 417 00:13:04,582 --> 00:13:06,116 Where's your phone? Where's your phone? 418 00:13:06,151 --> 00:13:06,984 In my right pocket. 419 00:13:07,019 --> 00:13:08,686 Where's your phone? Where's your phone? 420 00:13:08,720 --> 00:13:10,220 Dr. B. Rosen's phone? 421 00:13:10,255 --> 00:13:11,789 Uh, yeah, he's a little tied up right now. 422 00:13:11,823 --> 00:13:13,024 Oh, god! 423 00:13:13,058 --> 00:13:14,525 Uh, it's an emergency. It's your office. 424 00:13:14,559 --> 00:13:15,826 It's about Deborah, your patient Deborah. 425 00:13:15,860 --> 00:13:16,827 OK, no, it's Deborah. 426 00:13:16,862 --> 00:13:17,862 That's one of my patients. 427 00:13:17,896 --> 00:13:18,862 She's having a baby, OK? 428 00:13:18,896 --> 00:13:19,663 She's into labor. 429 00:13:19,698 --> 00:13:21,164 Oh, my god. OK, Deborah's in labor? 430 00:13:21,199 --> 00:13:23,734 What--What am I supposed to ask? 431 00:13:23,768 --> 00:13:24,968 I'm gonna have to talk her husband 432 00:13:25,003 --> 00:13:26,236 Through the delivery. 433 00:13:26,270 --> 00:13:27,605 OK, OK, we're going to talk her through the delivery. Hang on. 434 00:13:27,639 --> 00:13:28,505 I need him to look at her vagina. 435 00:13:28,539 --> 00:13:29,774 How much is she dilated? 436 00:13:29,808 --> 00:13:31,041 Look at her vagina. How dilated is it? 437 00:13:31,076 --> 00:13:32,442 Is it the size of the top of a soup can? 438 00:13:32,477 --> 00:13:33,810 Is it the size of a top of a soup can? 439 00:13:33,845 --> 00:13:35,146 It's bigger than that. 440 00:13:35,180 --> 00:13:36,113 It's a little bigger than that. 441 00:13:36,147 --> 00:13:37,281 OK. The baby's coming. It's almost there, OK? 442 00:13:37,316 --> 00:13:39,149 Just keep pushing, all right? 443 00:13:39,183 --> 00:13:40,418 Let me know when the shoulders come through the cervix. 444 00:13:40,452 --> 00:13:42,286 OK, have you seen the shoulders? Can you see shoulders yet? 445 00:13:42,320 --> 00:13:43,286 Are the shoulders coming out yet? 446 00:13:43,321 --> 00:13:45,055 You push! Yes, they can see the shoulders! 447 00:13:45,089 --> 00:13:47,391 Keep pushing. Keep pushing. Oh, my god. 448 00:13:47,425 --> 00:13:48,626 Oh, my god! They did it! It's out! 449 00:13:48,660 --> 00:13:49,226 They got it?! It's out! 450 00:13:49,260 --> 00:13:50,527 Listen! Listen! 451 00:13:50,561 --> 00:13:51,896 That's good. OK. 452 00:13:51,930 --> 00:13:52,563 Oh, my god! 453 00:13:52,597 --> 00:13:53,731 That's wonderful! 454 00:13:53,765 --> 00:13:54,531 I need you to-- We're happy you did it. 455 00:13:54,565 --> 00:13:55,700 Dangle and Rizzo: congratulations! 456 00:13:55,734 --> 00:13:57,167 I need you to tie off the umbilical cord. 457 00:13:57,202 --> 00:13:58,001 Rizzo and Dangle: tie off the umbilical cord. 458 00:13:58,035 --> 00:13:58,936 No, no, no! 459 00:13:58,970 --> 00:14:00,504 No, no, no! They tie off the umbilical cord. 460 00:14:00,538 --> 00:14:01,639 Andy needs to tie off the umbilical cord 461 00:14:01,673 --> 00:14:02,606 Of their new infant. 462 00:14:02,641 --> 00:14:03,907 Andy, you need to tie off the umbilical cord. 463 00:14:03,942 --> 00:14:05,375 He doesn't have an umbilical cord. You obviously don't have an... 464 00:14:05,409 --> 00:14:07,444 Then what is this?! Snip it and then clamp it? 465 00:14:07,478 --> 00:14:08,579 Snip and clamp. Snip and clamp. 466 00:14:08,614 --> 00:14:10,047 Got it! Got it! Got it! 467 00:14:10,081 --> 00:14:12,383 Go ahead and clamp it very tight. 468 00:14:12,417 --> 00:14:13,584 You did great, you guys. 469 00:14:13,618 --> 00:14:14,218 Stitch... 470 00:14:14,253 --> 00:14:14,885 You did great, guys. 471 00:14:14,919 --> 00:14:15,753 OK, just apply pressure. 472 00:14:15,787 --> 00:14:17,788 OK. Ohh, OK. OK. 473 00:14:22,494 --> 00:14:25,296 ? goody, goody, goody, goody goody bags ? 474 00:14:25,330 --> 00:14:27,331 ? I just got a little goody bag ? 475 00:14:27,366 --> 00:14:28,933 Oh! I got socks. What'd you get? 476 00:14:28,967 --> 00:14:30,501 ? I'm gonna open it and see what's inside ? 477 00:14:30,535 --> 00:14:32,837 ? 'cause I got a goody bag ? 478 00:14:32,871 --> 00:14:34,538 Tissues. 479 00:14:34,573 --> 00:14:37,541 Jones: oh, I don't want-- I don't want--No. How much is that? 480 00:14:37,575 --> 00:14:39,042 It's complimentary. 481 00:14:39,077 --> 00:14:40,777 Complimentary, meaning... 482 00:14:40,812 --> 00:14:42,512 Again, free. 483 00:14:42,547 --> 00:14:44,414 It always means free. Here. Oh! 484 00:14:44,448 --> 00:14:46,083 Could I get a vodka martini, please? 485 00:14:46,118 --> 00:14:48,185 Shaken, not stirred, 486 00:14:48,219 --> 00:14:49,754 A little dirty with two olives. 487 00:14:49,788 --> 00:14:51,021 Put a shot of jage in there. 488 00:14:51,056 --> 00:14:53,591 Oh, OK. 489 00:15:01,733 --> 00:15:05,836 [Bell tolls] 490 00:15:05,871 --> 00:15:07,504 Ah, ah, ah! 491 00:15:07,539 --> 00:15:09,106 That's a Reno no-No. 492 00:15:09,140 --> 00:15:12,175 If you have toddlers in the house, keep your guns up high 493 00:15:12,210 --> 00:15:13,810 And out of reach. 494 00:15:13,845 --> 00:15:14,878 Remember... 495 00:15:14,913 --> 00:15:17,514 If it's got bullets and a trigger, 496 00:15:17,548 --> 00:15:21,085 Keep it up high until they get bigger. 497 00:15:21,119 --> 00:15:23,921 [Bell tolls] 498 00:15:23,955 --> 00:15:25,288 The same with poisons. 499 00:15:25,323 --> 00:15:26,691 And drugs. 500 00:15:26,725 --> 00:15:28,992 If it gets you high or makes you sick, 501 00:15:29,027 --> 00:15:32,462 Throw it up high and put it there quick. 502 00:15:36,334 --> 00:15:40,571 The same with hardcore pornography, like girl on girl 503 00:15:40,605 --> 00:15:43,607 And full penetration fetish magazines. 504 00:15:43,641 --> 00:15:46,744 Put that porn in its proper place. 505 00:15:47,512 --> 00:15:52,316 This has been a message from your Reno sheriff's department. 506 00:15:55,420 --> 00:15:57,922 [Officers and Jillet in high-pitched voices:] ? Caribbean queen ? 507 00:15:57,956 --> 00:16:02,392 ? now we're sharin' the same dream ? 508 00:16:02,427 --> 00:16:05,095 ? that our hearts may beat as one ? 509 00:16:05,130 --> 00:16:06,230 Excuse me. Hi. 510 00:16:06,264 --> 00:16:10,601 Could you all just please keep it down? 511 00:16:10,635 --> 00:16:13,937 [Softer] ? and no more love on the run ? 512 00:16:13,972 --> 00:16:16,273 ? Caribbean queen ? 513 00:16:16,308 --> 00:16:20,111 ? now we're sharin' the same dream... ? 514 00:16:20,145 --> 00:16:21,044 I'll go high. You go low. 515 00:16:21,079 --> 00:16:22,679 ? and that our heart ? 516 00:16:22,714 --> 00:16:25,282 ? may beat as one ? 517 00:16:25,317 --> 00:16:26,316 Yeah, do it. 518 00:16:26,350 --> 00:16:30,287 ? now my love... ? 519 00:16:30,321 --> 00:16:33,857 Could you stop singing? 520 00:16:33,891 --> 00:16:35,358 Oh, ha ha! 521 00:16:35,393 --> 00:16:36,660 Mile high club! 522 00:16:36,695 --> 00:16:39,130 Whoo, whoo! 523 00:16:39,164 --> 00:16:42,932 All right. Which one of you masturbated in the bathroom? 524 00:16:42,967 --> 00:16:45,502 Not--Not me. I was cuffed to a lawman. 525 00:16:45,536 --> 00:16:48,438 The mirror is a mess. 526 00:16:48,472 --> 00:16:49,740 Junior: that don't count. That don't count. 527 00:16:49,774 --> 00:16:50,640 That counts. That totally counts. 528 00:16:50,675 --> 00:16:51,275 That don't count. 529 00:16:51,309 --> 00:16:51,876 Yeah, of course it does. 530 00:16:51,910 --> 00:16:52,509 No, that don't count... 531 00:16:52,543 --> 00:16:55,845 Does that count? It counts. 532 00:17:01,485 --> 00:17:03,020 Did you send me a stripper? 533 00:17:03,055 --> 00:17:04,621 You like it?! I don't. 534 00:17:04,656 --> 00:17:05,756 I don't like it. 535 00:17:05,790 --> 00:17:08,058 Oh, my god. I got a good price on that one for you! 536 00:17:08,092 --> 00:17:11,762 Cindy, I'm not-- I'm not into girls. 537 00:17:11,796 --> 00:17:14,098 And it was very uncomfortable for me. 538 00:17:14,132 --> 00:17:15,465 Oh, no. Yes... 539 00:17:15,500 --> 00:17:16,600 Oh, no! 540 00:17:16,634 --> 00:17:18,535 I take care of an elderly woman on Sundays, 541 00:17:18,569 --> 00:17:20,070 And she was over at my house. 542 00:17:20,104 --> 00:17:21,771 Oh, my god. Yeah. 543 00:17:21,806 --> 00:17:23,407 Oh, I didn't know that. Yeah. 544 00:17:23,442 --> 00:17:25,775 Oh, she is the best one, though. 545 00:17:25,810 --> 00:17:27,244 She was good. 546 00:17:27,279 --> 00:17:29,213 She is the best one in the whole area. 547 00:17:29,247 --> 00:17:31,782 Yeah, she was good. I'm not sure 548 00:17:31,816 --> 00:17:34,718 How I'm gonna get my carpet completely clean. 549 00:17:34,752 --> 00:17:36,186 Oh! She--Oh! 550 00:17:36,221 --> 00:17:39,089 You know, she has trained many year to do that skill. 551 00:17:39,123 --> 00:17:42,326 Yeah. Oh, she-- She has mastered it completely. 552 00:17:42,360 --> 00:17:43,394 Oh, oh, that's so good. I'm happy. 553 00:17:43,428 --> 00:17:45,763 Yeah, and she stayed a long time. 554 00:17:45,797 --> 00:17:48,365 I think she was waiting for her tip. Did you tip her? 555 00:17:48,399 --> 00:17:49,600 I was supposed to tip her? 556 00:17:49,634 --> 00:17:51,202 Yeah, then that's when they leave, you see. 557 00:17:51,236 --> 00:17:52,269 It was a gift! 558 00:17:52,303 --> 00:17:54,338 Yeah, but still, you know, even if you pay for it, 559 00:17:54,372 --> 00:17:54,972 You should tip... 560 00:17:55,006 --> 00:17:55,906 You still tip on a gift? 561 00:17:55,940 --> 00:17:56,573 And then they leave, yeah. 562 00:17:56,608 --> 00:17:57,741 Oh, now I'm humiliated. 563 00:17:57,775 --> 00:17:59,576 Yeah. Well, here. 564 00:17:59,610 --> 00:18:01,545 Will you send her back to my house this weekend 565 00:18:01,579 --> 00:18:03,513 And tell her I'll give her an extra great tip? 566 00:18:03,548 --> 00:18:04,615 OK. 567 00:18:04,649 --> 00:18:06,083 Just--It's only because--Not because I'm interested, 568 00:18:06,117 --> 00:18:07,017 But just because... 569 00:18:07,051 --> 00:18:08,352 Yeah. It's polite. 570 00:18:08,386 --> 00:18:09,887 You know, because I'm embarrassed. 571 00:18:09,921 --> 00:18:11,655 Yeah, that, too. Yeah. 572 00:18:11,690 --> 00:18:14,157 OK, I'm sorr--I never send girl dancer ever again. 573 00:18:14,192 --> 00:18:15,659 Never. This Saturday... 574 00:18:15,694 --> 00:18:17,328 OK. Again, but never after that. 575 00:18:17,362 --> 00:18:19,562 OK. Oh, one more time... 576 00:18:19,597 --> 00:18:20,197 Yeah. 577 00:18:20,231 --> 00:18:21,565 Only. 578 00:18:27,705 --> 00:18:28,839 You guys did real good today. 579 00:18:28,874 --> 00:18:29,940 Ah, come on. 580 00:18:29,974 --> 00:18:30,874 It was the least we could do. 581 00:18:30,908 --> 00:18:32,276 Yeah. Come on, doc. You did good. 582 00:18:32,310 --> 00:18:33,076 That's right. You did good. 583 00:18:33,110 --> 00:18:34,345 You delivered a baby into the world. 584 00:18:34,379 --> 00:18:36,880 Oh, my god! I forgot. It was a girl! 585 00:18:36,914 --> 00:18:38,415 Hey! Hey! Congratulations. 586 00:18:38,449 --> 00:18:39,783 Yeah, I know it was, all right? I'm a doctor. 587 00:18:39,817 --> 00:18:41,519 I saw the ultrasound, so... heh heh. 588 00:18:41,553 --> 00:18:42,552 Oh... 589 00:18:42,587 --> 00:18:43,587 All right. Of course. Well, that would make sense. 590 00:18:43,622 --> 00:18:44,688 Of course he knew. 591 00:18:44,722 --> 00:18:45,822 Sure. You knew that already. It was exciting for us. 592 00:18:45,857 --> 00:18:46,990 It was exciting. I thought it would be fun to tell you. 593 00:18:47,025 --> 00:18:48,258 Sure, yeah. But I knew it already. 594 00:18:48,292 --> 00:18:50,194 So, listen, if my cell phone turns up, all right, 595 00:18:50,228 --> 00:18:53,263 Would you make sure you send it over to st. Clark's medical center? 596 00:18:53,297 --> 00:18:54,565 You betcha. 597 00:18:54,599 --> 00:18:55,465 Will do. You betcha. 598 00:18:55,500 --> 00:18:56,500 OK, thank you. Excellent. 599 00:18:56,534 --> 00:18:58,635 All right. We will. Godspeed. 600 00:19:02,840 --> 00:19:03,774 I was holding it, and then I... 601 00:19:03,808 --> 00:19:06,042 I saw you with it. And then you put it down... 602 00:19:06,076 --> 00:19:07,845 I--I know. 603 00:19:07,879 --> 00:19:10,581 And, uh... I know. 604 00:19:10,615 --> 00:19:13,950 And my watch is gone. My watch was here. 605 00:19:13,985 --> 00:19:15,185 I know I had my watch. 606 00:19:15,220 --> 00:19:16,687 At some point, we'll go over there, and we'll find them both. 607 00:19:25,196 --> 00:19:28,265 You know, for a guy who's being extradited 608 00:19:28,299 --> 00:19:29,233 For crimes in Thailand... 609 00:19:29,267 --> 00:19:30,200 Mm... 610 00:19:30,234 --> 00:19:31,935 You're pretty fucking weird. 611 00:19:31,969 --> 00:19:37,975 Well, I've never been to Thailand. 612 00:19:38,009 --> 00:19:40,411 Ha ha ha! 613 00:19:40,445 --> 00:19:44,581 This guy, this big old guy got murdered in Thailand. 614 00:19:44,615 --> 00:19:46,182 Someone bludgeoned him. 615 00:19:46,217 --> 00:19:47,984 And I just said, "you know what I'm gonna do? 616 00:19:48,018 --> 00:19:51,021 "I'm just gonna-- I'm gonna confess." 617 00:19:51,055 --> 00:19:52,222 I put my hand up. 618 00:19:52,256 --> 00:19:57,227 And I thought, I'll get a plane ride with drinks and gifts. 619 00:19:57,262 --> 00:19:59,529 I didn't think it was gonna go this far. 620 00:19:59,564 --> 00:20:01,598 And here I--Here we are. 621 00:20:01,632 --> 00:20:06,070 We was having drinks, and he made himself happy in the bathroom, 622 00:20:06,104 --> 00:20:07,938 And all this free stuff. 623 00:20:07,972 --> 00:20:09,272 And look at all these little-- 624 00:20:09,307 --> 00:20:13,744 ? little tiny soldiers on my armrest ? 625 00:20:13,778 --> 00:20:16,680 It just worked out. Mm. 626 00:20:17,882 --> 00:20:19,749 [Jones laughing] 627 00:20:19,783 --> 00:20:20,450 Thailand! 628 00:20:20,485 --> 00:20:22,853 Jones: we're going to Thailand! 629 00:20:22,887 --> 00:20:25,055 And we're gonna keep that eye on you every minute. 630 00:20:25,090 --> 00:20:26,289 No. You're welcome. Oh, you better. 631 00:20:26,324 --> 00:20:26,723 Look at this. 632 00:20:26,758 --> 00:20:27,924 Thailand! 633 00:20:27,959 --> 00:20:31,060 Officers and Coe: Thailand! Thailand! Thailand! Thailand! 634 00:20:31,095 --> 00:20:33,730 Woman: OK, stop, please. Please. Quiet, OK? 635 00:20:33,765 --> 00:20:34,964 Hi. 636 00:20:34,999 --> 00:20:36,633 We--Hi. You're being ejected... 637 00:20:36,667 --> 00:20:37,334 Huh? Wha... 638 00:20:37,368 --> 00:20:38,501 From the plane, yes. 639 00:20:38,536 --> 00:20:40,437 Jones: you're gonna turn this plane around? 640 00:20:40,471 --> 00:20:42,572 We're already halfway there. Ha ha ha! 641 00:20:42,607 --> 00:20:44,641 We're still on the ground. Okay? 642 00:20:44,676 --> 00:20:46,076 We haven't left the gate. 643 00:20:46,110 --> 00:20:49,880 You've gone through 6 bottles of champagne in 28 minutes. 644 00:20:52,383 --> 00:20:53,683 Ooh. Uh-Oh. 645 00:20:53,718 --> 00:20:54,785 Shit. 646 00:20:54,819 --> 00:20:55,485 Yeah. 647 00:20:55,520 --> 00:20:58,588 Our bad. Our bad. 648 00:20:59,357 --> 00:21:00,724 Captioning made possible by MTV networks 649 00:21:03,895 --> 00:21:05,161 Junior: and the marshal's already out there? 650 00:21:05,196 --> 00:21:06,029 Yes. 651 00:21:06,064 --> 00:21:07,330 Coe: all right. Hang on, hang on. Look. 652 00:21:07,365 --> 00:21:09,065 Junior: well, I will just-- 653 00:21:09,100 --> 00:21:09,833 Woman: I'm sorry, everyone. 654 00:21:09,868 --> 00:21:11,234 Coe: I made two puppet friends. 655 00:21:11,269 --> 00:21:12,903 Woman: OK. That's very nice. 656 00:21:12,937 --> 00:21:14,038 Junior: from the plane. Now... 657 00:21:14,072 --> 00:21:15,972 Second woman: please exit quickly and quietly, please. 658 00:21:16,006 --> 00:21:17,174 Jones: I got it. I got it, OK? 659 00:21:17,208 --> 00:21:18,408 Woman: exit. Come with me. Come quietly. 660 00:21:18,443 --> 00:21:19,843 Junior: saving the marshal a little bit of work here. 661 00:21:19,877 --> 00:21:20,711 Coe: all right. 662 00:21:20,745 --> 00:21:21,878 Junior: all right. 663 00:21:21,913 --> 00:21:23,446 Coe: hang on. Let me grab on to the bottom of your coat. 664 00:21:23,480 --> 00:21:24,347 Just--Good-Bye. 665 00:21:24,382 --> 00:21:26,583 Good-Bye. 666 00:21:26,618 --> 00:21:27,784 I'm so sorry, everyone. 667 00:21:27,818 --> 00:21:29,853 We'll be taking off shortly. Thank you for your patience. 668 00:21:29,887 --> 00:21:31,855 Coe: "the Muppet show. Ha ha ha! 669 00:21:31,890 --> 00:21:33,557 Good-Bye. 670 00:21:33,607 --> 00:21:38,157 Repair and Synchronization by Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0 46700

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.